﻿1
00:00:02,837 --> 00:00:04,547
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:04,672 --> 00:00:06,674
‫بالكاد لمست طعامك،
‫يا حبيبتي، أنت تأكلين لـ...

3
00:00:06,799 --> 00:00:09,176
‫أعرف، أنا آكل لشخصين الآن

4
00:00:09,427 --> 00:00:12,263
‫المعلومات التي تبحث عنها
‫في الأعلى

5
00:00:12,680 --> 00:00:16,434
‫لم أعرف كيف أخبرك
‫لم أعرف كيف.

6
00:00:16,559 --> 00:00:17,601
‫عزيزتي، حان الوقت لتخطي الأمر

7
00:00:17,727 --> 00:00:20,730
‫لقد تخطيت الأمر
‫إلى الأحسن يا صديقي

8
00:00:20,855 --> 00:00:22,815
‫أتمنى له حظاً سعيداً
‫سيحتاج إليه

9
00:00:22,940 --> 00:00:24,066
‫لا، لن تحتاج إليه

10
00:00:24,608 --> 00:00:26,527
‫- أنت صديق بيتر؟
‫- إنّه شريكي،

11
00:00:29,029 --> 00:00:30,698
‫"ساشا"، يا إلهي!

12
00:00:30,823 --> 00:00:32,408
‫سألتني إن كنت أواعد إحداهن

13
00:00:32,533 --> 00:00:35,119
‫لمثل هذه الحالات خلقت العاهرات

14
00:00:35,244 --> 00:00:36,787
‫خروجك مع أخرى سيحرك مشاعرها؟

15
00:00:36,912 --> 00:00:38,205
‫نعم، هذا جزء من الفكرة

16
00:00:45,546 --> 00:00:46,589
‫يا للهول.

17
00:00:46,756 --> 00:00:49,258
‫الوقت متأخر، لذا، أظن أنّني...

18
00:00:49,383 --> 00:00:50,509
‫لِمَ لا تأتين معنا إلى البيت؟

19
00:00:53,387 --> 00:00:55,014
‫لكن يبدو أنكما شقيقاي

20
00:00:55,139 --> 00:00:56,599
‫نشترك في الوالد

21
00:00:56,724 --> 00:00:58,392
‫- من هذه؟
‫- لا أعرف

22
00:00:58,517 --> 00:01:00,394
‫- - إنّها مثيرة
‫- أجل

23
00:01:00,561 --> 00:01:01,812
‫تعرفتما إلى أختنا

24
00:01:01,979 --> 00:01:02,980
‫هذا رائع

25
00:01:03,105 --> 00:01:05,691
‫أنا لا أفهم ألا يكفي وشك فقدان ابنتي

26
00:01:05,816 --> 00:01:07,234
‫لإنهاء هذا الأمر

27
00:01:07,526 --> 00:01:08,611
‫تأكد أنّ تيدي

28
00:01:08,736 --> 00:01:09,820
‫يحكم إغلاق المكان

29
00:01:09,945 --> 00:01:11,155
‫لأنّنا سنتعرض لمشاكل كبيرة

30
00:01:11,280 --> 00:01:12,448
‫إن علمت جيني بوجودهم هنا

31
00:01:12,573 --> 00:01:14,533
‫ريكي، هو أكثر الفتية ورعاً لدينا

32
00:01:14,658 --> 00:01:16,243
‫اسمع، سبق أن رأيت مثل هذا الهراء

33
00:01:16,327 --> 00:01:17,787
‫ذلك الصبي الذي يتبعه كظله؟

34
00:01:18,162 --> 00:01:19,246
‫توم، ألا تفهم الأمر!

35
00:01:19,371 --> 00:01:21,415
‫ضاجعني بشدة

36
00:01:21,540 --> 00:01:23,167
‫عشت أربعين سنة في هذا المنزل

37
00:01:23,292 --> 00:01:24,251
‫أبي

38
00:01:24,418 --> 00:01:26,337
‫لا تنادني أبي مجدداً

39
00:01:26,462 --> 00:01:28,214
‫- أيتنفس؟
‫- استخدمت التنفس الاصطناعي

40
00:01:28,339 --> 00:01:31,425
‫شفتا الفتى عالقتان بشفتيك

41
00:01:35,387 --> 00:01:38,682
‫- أريد امتطاء الحصان الأزرق أبي
‫- لا، أنا أريد امتطاء الحصان الأزرق

42
00:01:38,849 --> 00:01:42,520
‫- ثمّة أحصنة زرقاء كثيرة للجميع
‫- حسناً، أنا سأمتطي الحصان الأزرق

43
00:01:42,686 --> 00:01:44,563
‫- توقفا عن الشجار
‫- أنا سأمتطي الحصان الأزرق

44
00:01:44,730 --> 00:01:47,900
‫توقفا، كونر، توقف

45
00:01:53,697 --> 00:01:55,282
‫- مرحباً
‫- مرحباً

46
00:01:56,617 --> 00:02:00,746
‫- أولادي هنا ولا أريد...
‫- أجل، اهدأ، لن أثير فضيحة

47
00:02:00,913 --> 00:02:03,707
‫هذا حبيبي السابق تومي
‫الرجل الذي أخبرتك بأمره

48
00:02:03,874 --> 00:02:06,418
‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- هذه صديقتي الجديدة ديبي

49
00:02:07,127 --> 00:02:10,339
‫مرحباً ديبي
‫أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟

50
00:02:10,881 --> 00:02:12,591
‫سأعود حالاً

51
00:02:14,260 --> 00:02:17,137
‫إذن، أهذه هي مشاريعك الجديدة؟

52
00:02:17,304 --> 00:02:20,641
‫أجل، لحسن الحظ
‫عليّ أن أشكرك، لكنّني لن أفعل

53
00:02:21,141 --> 00:02:22,893
‫حسناً

54
00:02:23,602 --> 00:02:26,313
‫- أتمازحينني؟
‫- ماذا؟

55
00:02:26,480 --> 00:02:29,191
‫ألا يمكنني أن أصبح سحاقية
‫لأنّك بارع في المضاجعة؟

56
00:02:29,358 --> 00:02:32,695
‫لا يمكنك أن تصبحي سحاقية
‫لأنّك تحبين العضو الذكري

57
00:02:32,862 --> 00:02:35,447
‫حسناً، لقد أحببت العضو الذكري
‫الأسبوع الماضي

58
00:02:36,073 --> 00:02:38,367
‫لكنّ هذه هي شخصيتي الجديدة

59
00:02:38,534 --> 00:02:42,329
‫حقاً؟ أتحوّلت إلى سحاقية فجأة؟
‫أتناولت أقراص التحوّل إلى سحاقية؟

60
00:02:42,580 --> 00:02:44,123
‫- أنت مقرف جداً
‫- أجل

61
00:02:44,290 --> 00:02:46,750
‫- ألا تصدقني؟
‫- كلّا

62
00:02:52,089 --> 00:02:53,966
‫هذا ليس مهماً

63
00:02:56,886 --> 00:03:00,639
‫- رأيت مثل هذا الجموح كثيراً
‫- حقاً؟ ما رأيك في هذا؟

64
00:03:04,059 --> 00:03:08,606
‫- أبي، لماذا تلمس خالتي شيل...
‫- هيّا، علينا المغادرة

65
00:03:08,772 --> 00:03:10,816
‫كونر، كولين
‫هيّا، أسرعا

66
00:03:17,197 --> 00:03:18,908
‫ظننت أنّك ستعمل مناوبتين اليوم

67
00:03:19,199 --> 00:03:22,119
‫- وجدت شخصاً يحلّ محلّي
‫- ما هذا؟ أقمشة للصحون؟

68
00:03:22,328 --> 00:03:24,246
‫لا، هذه أشياء وجدتها

69
00:03:25,956 --> 00:03:27,458
‫من أين أحضرتها؟
‫من خارج مأوى للمشردين؟

70
00:03:27,625 --> 00:03:30,836
‫- كأنّني أفعل شيئاً كهذا
‫- بربّك تومي! حتماً تمزح

71
00:03:32,504 --> 00:03:36,300
‫حسناً، لا أملك علّية أو قبواً
‫أو شيئاً يمكنني تخزين الأشياء فيه

72
00:03:36,467 --> 00:03:38,886
‫لا مكان لديّ، بعد أن جاء صديقك
‫من مكتب التحقيقات الفيدرالية

73
00:03:39,053 --> 00:03:41,013
‫وطردني من شقته
‫من دون إنذار

74
00:03:41,180 --> 00:03:43,349
‫ألا تعتقد أنّك وصلت إلى الحضيض؟

75
00:03:43,515 --> 00:03:45,309
‫أحاول تسديد ديوني للمجتمع

76
00:03:45,476 --> 00:03:50,022
‫يتطلب ذلك جهداً أكبر من البحث
‫في الحاوية عن سروال داخلي قذر

77
00:03:50,189 --> 00:03:51,815
‫ماذا عنك؟ ظننت أنّك ستصطحب
‫الأولاد إلى المباراة

78
00:03:52,524 --> 00:03:54,026
‫- لَم أستطع الحصول على تذاكر
‫- حقاً؟

79
00:03:54,193 --> 00:03:56,612
‫هذا بسبب بائع التذاكر الوغد
‫لقد حطّم قلوب الأولاد

80
00:03:56,779 --> 00:03:58,948
‫- أجل، يا له من قذر!
‫- أجل، قذر جداً

81
00:03:59,281 --> 00:04:00,741
‫مرحباً أيّها الأب

82
00:04:01,158 --> 00:04:06,163
‫مرحباً، يا لها من مفاجأة رائعة!
‫ريكي، هلّا تأخذ هذه الأكياس

83
00:04:09,124 --> 00:04:11,085
‫لَم أكن أعتقد أنّني سأراكما اليوم

84
00:04:11,585 --> 00:04:14,296
‫نحن نتفرغ دائماً
‫حين يتعلق الأمر بعمل الخير

85
00:04:14,922 --> 00:04:18,592
‫أجل، إذن، هل ماريل هنا؟

86
00:04:18,968 --> 00:04:22,262
‫لا، إنّها تعمل في موقع آخر
‫أظنّها ستغيب طوال اليوم

87
00:04:23,514 --> 00:04:26,976
‫لهذا، أنا مسرور لرؤيتكما
‫استعدا للعمل، لدينا عمل كثير هنا

88
00:04:27,184 --> 00:04:29,395
‫المشكلة أنّني ما زلت أعمل
‫جئت من مركز الإطفاء

89
00:04:29,561 --> 00:04:32,356
‫أردت تسليمك هذه الثياب شخصياً
‫عليّ العودة الآن

90
00:04:32,523 --> 00:04:34,149
‫لكنّ جوني متفرغ طوال اليوم
‫إنّه يوم عطلته

91
00:04:34,316 --> 00:04:37,820
‫وهو يحب المشاركة
‫في الأعمال الخيرية كثيراً، صحيح؟

92
00:04:38,404 --> 00:04:40,906
‫إذن، استمتعا بطيّ الثياب
‫وسأتحدث إليكما لاحقاً

93
00:04:41,073 --> 00:04:43,117
‫- شكراً ثانية
‫- حسناً، عفواً

94
00:04:57,172 --> 00:04:59,383
‫- ما الأمر؟
‫- لا شيء

95
00:04:59,675 --> 00:05:01,343
‫حسناً، أنا أعرفك جيداً

96
00:05:01,719 --> 00:05:03,762
‫يكون تركيزك عالياً
‫حين تذهب إلى تلك الاجتماعات

97
00:05:03,929 --> 00:05:07,016
‫كانت الفتاة تنتحب على المنصة
‫وأنت شارد الذهن، ما الأمر؟

98
00:05:08,183 --> 00:05:11,353
‫- الأب ميرفي
‫- ليس هذا ثانية، بربّك!

99
00:05:11,812 --> 00:05:15,274
‫لقد تحريت أمره يا توم
‫تمّ طرده من 3 أو 4 كنائس مختلفة

100
00:05:15,441 --> 00:05:17,109
‫هذا لا يُبشّر بخير
‫بالنسبة إلى رجل صغير السن

101
00:05:17,276 --> 00:05:19,153
‫انتقال كاهن من أبرشية إلى أخرى
‫بضع مرات

102
00:05:19,319 --> 00:05:22,906
‫لا يعني أنّه متحرّش جنسي بالأولاد
‫هذه مخاطرة كبيرة

103
00:05:23,073 --> 00:05:24,658
‫- أنا أدعوهم كما أراهم
‫- أجل

104
00:05:24,825 --> 00:05:26,618
‫إنّها مؤامرة

105
00:05:26,827 --> 00:05:30,706
‫كان الكهنة في الماضي
‫يحتجزون الفتيان ليمارسوا الجنس معهم

106
00:05:30,956 --> 00:05:32,499
‫- كانوا يدعونهم بـ"المأبونين"
‫- شكراً

107
00:05:32,958 --> 00:05:34,585
‫- مأبونين
‫- حسناً

108
00:05:34,752 --> 00:05:37,713
‫رأيت فرقة اسمها "المأبونون"
‫في نادي سي بي جي بي قبل أعوام

109
00:05:37,880 --> 00:05:39,423
‫أعتقد أنّها فرقة شباب
‫من لندن

110
00:05:39,673 --> 00:05:42,051
‫حقاً؟ أهم عازفو غيتار يحاولون
‫ممارسة الجنس الفموي؟

111
00:05:42,301 --> 00:05:44,595
‫- لا
‫- مأبونون مختلفون

112
00:05:48,474 --> 00:05:51,143
‫سأذهب لأتمشى قليلاً يا توم
‫أتريد صودا؟

113
00:05:51,935 --> 00:05:53,395
‫أجل

114
00:06:16,668 --> 00:06:20,380
‫- ما الأمر؟
‫- أنتظر صديقك

115
00:06:20,923 --> 00:06:23,592
‫- وأنا أيضاً
‫- جعلني أؤمن...

116
00:06:23,759 --> 00:06:26,887
‫أعرف، إنّه كثير الوعود

117
00:06:27,096 --> 00:06:29,932
‫أنتظر أن يخطبني منذ 3 أسابيع
‫قبل العشاء الأخير

118
00:06:30,641 --> 00:06:32,267
‫حقاً؟

119
00:06:37,564 --> 00:06:40,692
‫أريدك أن تصغي إليّ جيداً

120
00:06:41,652 --> 00:06:43,362
‫انزل واجلس على ركبتيك

121
00:06:44,488 --> 00:06:47,116
‫هيّا، انزل

122
00:06:48,242 --> 00:06:49,701
‫أحسنت

123
00:06:54,414 --> 00:06:56,875
‫ما هو أكثر شيء تريده
‫في هذا العالم؟

124
00:06:59,294 --> 00:07:01,255
‫هيّا تومي، لا وقت لدينا

125
00:07:01,839 --> 00:07:06,426
‫- ما أكثر شيء تريده؟
‫- أريد أن يعيش هذا الفتى

126
00:07:07,678 --> 00:07:09,138
‫ماذا أيضاً؟

127
00:07:09,763 --> 00:07:13,433
‫أتمنى أن أستطيع
‫أن أعيد زواجي كما كان

128
00:07:13,767 --> 00:07:15,936
‫أرغب في فعل ذلك
‫أعرف أنّ هذا مستحيل و...

129
00:07:16,353 --> 00:07:18,856
‫صلّ، الآن

130
00:07:19,815 --> 00:07:23,318
‫ارسم إشارة الصليب
‫واحنِ رأسك وابدأ الصلاة

131
00:07:23,735 --> 00:07:27,156
‫انسَ كلّ شيء الآن
‫وتوجه بصلاتك إلى الرّب

132
00:07:28,699 --> 00:07:30,576
‫- افعل هذا
‫- حسناً

133
00:08:42,022 --> 00:08:45,901
‫إنّها فكرة رائعة
‫أنت تحتاج إلى حفلة

134
00:08:46,151 --> 00:08:48,278
‫لست أكيداً، والدك يا بيت...

135
00:08:48,445 --> 00:08:50,113
‫انسَ أمره، لا يعيش وحده
‫في هذا المنزل

136
00:08:53,075 --> 00:08:57,120
‫{\an8}دعوني أخمّن عَمّن تتحدثون الآن

137
00:08:57,329 --> 00:09:00,457
‫{\an8}نتحدث عن ستيفن
‫سنقيم له حفلة رائعة

138
00:09:00,624 --> 00:09:02,668
‫{\an8}- حقاً؟
‫- جيني، أنا...

139
00:09:03,252 --> 00:09:06,880
{\an8}‫لا تكن مزعجاً
‫سيكون ذلك ممتعاً جيري

140
00:09:09,049 --> 00:09:11,718
{\an8}بربّك أبي! مجموعة أصدقاء
‫وبعض الجعّة

141
00:09:12,094 --> 00:09:14,388
{\an8}سنحضر شرائح لحم
‫ونستعمل المشواة الجديدة للمرة الأولى

142
00:09:14,596 --> 00:09:18,058
‫{\an8}كان والدك يرتدي قبعة مضحكة
‫في كلّ عيد استقلال

143
00:09:18,225 --> 00:09:20,227
‫{\an8}ويشوي اللحم لنصف أهل الحيّ

144
00:09:20,394 --> 00:09:22,604
‫{\an8}كانوا يصطفون في صفّ طويل
‫يصل إلى آخر الشارع

145
00:09:23,188 --> 00:09:27,067
‫{\an8}- أتذكرين هذا؟
‫- طبعاً حبيبي

146
00:09:28,944 --> 00:09:30,779
‫{\an8}أما زالت القبعة لديك؟

147
00:09:33,198 --> 00:09:35,492
‫{\an8}أجل، يمكنني البحث عنها

148
00:09:36,618 --> 00:09:40,539
‫{\an8}- لديك عائدات ضئيلة يا صاح
‫- أجل، ضئيلة جداً

149
00:09:41,206 --> 00:09:44,126
‫{\an8}أتحدث عن الاجتماعات، ربّاه!

150
00:09:45,460 --> 00:09:47,337
‫{\an8}لَم نجرّب اجتماعات مدمني الدخان

151
00:09:47,504 --> 00:09:49,339
‫{\an8}أجل، كم فتاة مثيرة
‫ستكون في هذا الاجتماع؟

152
00:09:49,506 --> 00:09:51,425
‫{\an8}أرغب في مضاجعة فتاة
‫مع جهاز للتنفس الاصطناعي!

153
00:09:52,384 --> 00:09:54,469
‫{\an8}- ماذا عن مدمني القمار؟
‫- أجل

154
00:09:54,636 --> 00:09:57,014
‫{\an8}إن انتهى بك الأمر كرجل
‫بدين وأصلع وفي منتصف العمر

155
00:09:57,264 --> 00:09:59,850
‫{\an8}هيّا، مخدرات، شراب
‫جنس، طعام

156
00:10:00,058 --> 00:10:01,852
‫{\an8}- يمكنك أن تجد الموهبة هناك
‫- صحيح

157
00:10:02,019 --> 00:10:03,854
{\an8}أتعتقدين أنّني تصرفت بحقارة؟

158
00:10:04,187 --> 00:10:06,606
‫{\an8}ربّما قليلاً
‫لكنّك حبيبي الحقير الآن

159
00:10:07,274 --> 00:10:10,277
‫{\an8}أنا أمزح، كنت رائعاً جداً
‫أنا فخورة جداً بك

160
00:10:14,906 --> 00:10:17,075
{\an8}‫- أدعوتِهما؟
‫- كلّا

161
00:10:19,411 --> 00:10:22,831
‫{\an8}- حسناً، لنتصرف بشكل طبيعي
‫- حسناً

162
00:10:25,167 --> 00:10:28,128
‫{\an8}- مرحباً
‫- مرحباً

163
00:10:28,587 --> 00:10:30,589
‫- مرحباً يا رفيقان
‫- مرحباً

164
00:10:30,756 --> 00:10:33,300
‫- تسرني رؤيتك
‫- شكراً لمجيئكما، أقدّر لكما هذا

165
00:10:33,508 --> 00:10:36,993
‫فرانك، أريد إخبارك
‫بمدى سعادتنا لأنّك تتحسن

166
00:10:37,387 --> 00:10:39,991
‫ولا داعي لأن تقلق عليّ بتاتاً

167
00:10:40,182 --> 00:10:42,441
‫- لا فكرة لديّ
‫- عَمّ تتحدث؟

168
00:10:42,517 --> 00:10:46,763
‫- أنا هنا لتقديم الدعم مثلكما
‫- لا شيء أروع من دعم صديق

169
00:10:46,938 --> 00:10:50,792
‫- صحيح
‫- آخر نداء للمصابين بالشره المرضي

170
00:10:52,736 --> 00:10:55,814
‫- نراكما في الصباح
‫- اعتنيا بنفسيكما

171
00:10:55,947 --> 00:10:58,583
{\an8}‫- مرحباً، كيف حالك؟
‫- مرحباً

172
00:11:04,473 --> 00:11:07,809
‫- مرحباً، ادخل
‫- مرحباً، شكراً

173
00:11:08,560 --> 00:11:11,097
‫كان لطفاً منك أن تساهم
‫في العمل الخيري البارحة

174
00:11:11,313 --> 00:11:14,816
‫- على الرحب والسعة
‫- بإمكانك أن تستريح

175
00:11:15,025 --> 00:11:16,985
‫- حسناً
‫- سأذهب لوضع المكياج

176
00:11:17,277 --> 00:11:19,738
‫أعتقد أنّ وجهك هكذا
‫جميل جداً

177
00:11:20,405 --> 00:11:23,116
‫- أنت لطيف جداً، 5 دقائق
‫- حسناً

178
00:11:25,368 --> 00:11:27,078
‫أخت نصف شقيقة

179
00:11:28,413 --> 00:11:31,041
‫- تومي، هلّا تجيب عن الهاتف
‫- حسناً

180
00:11:33,919 --> 00:11:36,213
‫- ألو
‫- تومي

181
00:11:36,713 --> 00:11:39,216
‫- جوني
‫- أأخطأت في طلب الرقم؟

182
00:11:39,382 --> 00:11:43,011
‫لا، دعتني ماريل إلى منزلها

183
00:11:43,178 --> 00:11:45,138
‫لا أصدق هذا، أنت معتوه
‫أتعرف هذا؟

184
00:11:45,305 --> 00:11:48,642
‫يتعلق الأمر بالمشاركة
‫في الأعمال الخيرية

185
00:11:48,808 --> 00:11:52,646
‫لا تفعل هذا، حسناً؟
‫إن ضاجعتها فستنجبان طفلاً معاقاً

186
00:11:52,812 --> 00:11:54,731
‫العائلة مليئة بالمعاقين
‫يمكنه الانسجام معهم

187
00:11:54,898 --> 00:11:56,650
‫ثمّة كلمة لهذا
‫إنّها "سِفاح القُربى"

188
00:11:56,816 --> 00:11:59,986
‫- أتعرفها؟ سِفاح القُربى
‫- لِمَ اتصلت أيّها القذر؟

189
00:12:00,153 --> 00:12:01,947
‫لأنّني وجدت أشياء أخرى
‫لأتبرع بها

190
00:12:02,113 --> 00:12:06,034
‫حتماً! إلى اللقاء، أحمق

191
00:12:06,785 --> 00:12:11,414
‫- من كان المتصل؟
‫- إنّه موظف التسويق عبر الهاتف

192
00:12:15,961 --> 00:12:19,673
‫- لِمَ تبتسمين؟
‫- أمر لطيف أن...

193
00:12:20,423 --> 00:12:23,176
‫- ماذا؟
‫- المشاركة

194
00:12:23,843 --> 00:12:27,681
‫أنت تميل إلى تخزين طعامك
‫بدأت أتساءل إن فعلت ذلك أحياناً

195
00:12:28,431 --> 00:12:30,350
‫أجل، أعتقد أنّني فعلت ذلك

196
00:12:31,059 --> 00:12:33,019
‫- لكنّني حرّ الآن
‫- أجل

197
00:12:33,478 --> 00:12:38,024
‫أجل، بما أنّنا نتحدث عن المشاركة
‫يا لورا، كنت أفكر...

198
00:12:38,525 --> 00:12:40,235
‫- أنت وأنا
‫- ماذا؟

199
00:12:41,236 --> 00:12:42,779
‫ما رأيك في أن نسكن معاً؟

200
00:12:43,572 --> 00:12:45,991
‫لا أقصد أن نتزوج، لكن...

201
00:12:46,658 --> 00:12:48,952
‫لا أعرف، أنت تبقين في شقتي
‫معظم الليالي

202
00:12:49,536 --> 00:12:53,248
‫وأنا أهتم بأمرك حقاً لورا
‫وكيلا تحبّك كثيراً

203
00:12:53,707 --> 00:12:57,419
‫أعتقد أنّ علينا
‫أن نسكن معاً، ما رأيك؟

204
00:12:59,629 --> 00:13:02,257
‫- هذه خطوة كبيرة
‫- إنّها خطوة أولى بالنسبة إليّ

205
00:13:03,967 --> 00:13:06,094
‫قد يتسبب هذا
‫في تعقيد الأمور في العمل

206
00:13:06,261 --> 00:13:09,639
‫لا أكترث لهذا
‫لا أخجل من علاقتنا

207
00:13:10,223 --> 00:13:13,143
‫صدقيني، لَم أكن أعتقد
‫أنّني سأقول هذا

208
00:13:13,810 --> 00:13:17,147
‫أنا مستعد للقيام بالخطوة التالية
‫وهي أن نسكن معاً

209
00:13:18,356 --> 00:13:22,235
‫قبل أن نفعل هذا
‫علينا توضيح الأمور كلّها

210
00:13:22,944 --> 00:13:24,404
‫موافق

211
00:13:25,655 --> 00:13:31,202
‫لا تعتبر هذا اتهاماً، لكنّني أريد
‫أن أعرف إن كنت تواعد إحداهن

212
00:13:31,369 --> 00:13:35,248
‫اعتبرني إنسانة متزعزعة
‫لكنّني أرغب في معرفة هذا

213
00:13:35,999 --> 00:13:39,878
‫لا أواعد غيرك يا لورا
‫لا أريد أحداً آخر

214
00:13:48,637 --> 00:13:50,555
‫يسعدني أنّ هذا أعجبك

215
00:13:51,389 --> 00:13:54,851
‫حين تريد مشاهدة معتوه عنيف
‫يقوم بتقطيع عائلته إلى أجزاء

216
00:13:55,018 --> 00:13:56,936
‫- اتصل بي
‫- يسرني معرفة هذا

217
00:13:57,562 --> 00:14:01,691
‫اسمعي، ثمّة مقهى رائع
‫بالقرب من هنا، أتريدين الذهاب؟

218
00:14:01,941 --> 00:14:05,487
‫علينا أن ننهي الليلة
‫معجبتك السرية هنا

219
00:14:11,201 --> 00:14:13,662
‫- لنؤجل هذا إلى مرة أخرى
‫- سنرى

220
00:14:14,788 --> 00:14:19,376
‫اسمعي، بشأن النقود
‫أيمكنني الدفع في المرة القادمة؟

221
00:14:19,959 --> 00:14:24,047
‫اسمعني، دفعت ثمن تذاكر الفيلم
‫أصبحنا متعادلين الآن

222
00:14:24,214 --> 00:14:26,716
‫- حسناً
‫- أراك لاحقاً، إلى اللقاء

223
00:14:36,142 --> 00:14:38,770
‫- إنّه مكان رائع
‫- أجل، آتي إلى هنا كثيراً

224
00:14:39,270 --> 00:14:43,233
‫- لديهم قائمة نبيذ رائعة
‫- لا أحبّ النبيذ كثيراً

225
00:14:43,400 --> 00:14:44,901
‫- حقاً؟
‫- أجل

226
00:14:45,068 --> 00:14:47,696
‫- أتحبّ الويسكي؟
‫- أجل، أحبّ الويسكي

227
00:14:48,571 --> 00:14:51,825
‫والفودكا، والويسكي الأسكتلندي

228
00:14:52,409 --> 00:14:56,204
‫وشراب البوربون، والجِنّ

229
00:14:56,496 --> 00:14:59,374
‫وجميع أنواع شراب الشّنبص

230
00:15:00,250 --> 00:15:03,169
‫- أنت ظريف يا تومي
‫- وأنت رائعة

231
00:15:03,378 --> 00:15:05,380
‫- وأنت أيضاً
‫- بربّك!

232
00:15:05,630 --> 00:15:09,426
‫أنا جادّة، هذا يجعلني مستيقظة
‫طوال الليل منذ التقينا

233
00:15:10,844 --> 00:15:17,809
‫أجل، لكن لنكن صادقين
‫ثمّة أمر مزعج في هذا، صحيح؟

234
00:15:18,518 --> 00:15:20,103
‫أريد الاعتراف لك بشيء ما

235
00:15:21,187 --> 00:15:24,733
‫لست أكيدة مئة بالمئة
‫أنّ لدينا الأب نفسه

236
00:15:25,525 --> 00:15:28,528
‫- لكنّك أخت ميرف
‫- أجل، لدينا الأمّ نفسها

237
00:15:29,195 --> 00:15:30,947
‫لكنّها كانت...

238
00:15:31,990 --> 00:15:33,616
‫كيف سأقول هذا بطريقة لطيفة؟

239
00:15:34,075 --> 00:15:36,703
‫- كانت عاهرة
‫- ألسنا جميعاً كذلك؟

240
00:15:36,870 --> 00:15:39,789
‫والدك هو الوحيد الذي ساعدنا

241
00:15:40,790 --> 00:15:44,627
‫- إذن، ميرف ليس أخي أم...
‫- لا، إنّه أخوك، نحن متأكدون

242
00:15:45,211 --> 00:15:49,716
‫لكنّ والدك قطع علاقته بأمّي فترة
‫في الوقت الذي حملت أمّي بي

243
00:15:50,425 --> 00:15:55,805
‫ولَم نخبر ليام لأنّه كان حساساً
‫بشأن عادة أمّي بمواعدة رجال كثيرين

244
00:15:56,598 --> 00:16:00,351
‫لكن، لأجل حماية ليام
‫اضطررنا إلى إخفاء الأمر عن والدك

245
00:16:02,979 --> 00:16:04,773
‫أمر مثير للاهتمام

246
00:16:13,239 --> 00:16:16,451
‫حسناً، أتعلمين؟
‫لا يمكنني فعل هذا

247
00:16:18,286 --> 00:16:21,831
‫- أقصد، يمكنني ذلك، لكن...
‫- يمكنك إن رغبت في فعل ذلك

248
00:16:21,998 --> 00:16:26,085
‫الرغبة ليست هي المشكلة
‫لديّ رغبة كثيرة، حسناً؟

249
00:16:26,669 --> 00:16:28,254
‫أما زلت تفكر
‫في أنّني قد أكون أختك؟

250
00:16:28,421 --> 00:16:33,009
‫أريد أن أتأكد من الأمر تماماً
‫كإجراء فحص للدم

251
00:16:33,593 --> 00:16:35,720
‫- أتعتقد ذلك؟
‫- الأمر يستحق المحاولة

252
00:16:37,180 --> 00:16:39,432
‫الأمر يستحق أكثر من ذلك

253
00:16:39,599 --> 00:16:43,353
‫ربّاه! عليّ المغادرة
‫طابت ليلتك

254
00:16:50,568 --> 00:16:52,779
‫حسناً، اسمعوني

255
00:16:53,279 --> 00:16:55,448
‫ستقيم زوجتي حفلة غداً
‫بعد انتهاء الجولة

256
00:16:55,615 --> 00:16:57,534
‫وفكّرت في أنّكم قد ترغبون
‫في الانضمام و...

257
00:17:01,830 --> 00:17:04,374
‫- ما المناسبة؟
‫- عيد ميلاد ستيف

258
00:17:05,667 --> 00:17:07,126
‫ستيف الشاذ؟

259
00:17:11,464 --> 00:17:12,924
‫ماذا؟

260
00:17:13,174 --> 00:17:16,970
‫لا يمكنني المجيء
‫لأنّ لديّ اجتماعاً لمدمني الكحول

261
00:17:17,554 --> 00:17:19,138
‫- اجتماعاً؟
‫- إنّه كمهرجان

262
00:17:19,305 --> 00:17:21,266
‫إنّها مجموعة اجتماعات
‫تستغرق يومين أو 3 أيام

263
00:17:22,350 --> 00:17:24,936
‫- لو؟
‫- ظهري يؤلمني يا رئيس

264
00:17:25,186 --> 00:17:27,438
‫إنّه يؤلمني كثيراً
‫كما أنّه مُتيبس أيضاً

265
00:17:27,605 --> 00:17:29,440
‫سأقوم بتدليكه لك يا لو

266
00:17:29,607 --> 00:17:32,026
‫ما يحدث هو اندماج في الفقرات

267
00:17:32,443 --> 00:17:33,945
‫- هذا جيد فرانكو
‫- حقاً؟

268
00:17:34,112 --> 00:17:35,822
‫- لا أريد أن...
‫- كاريتي

269
00:17:36,114 --> 00:17:40,201
‫- لا، لديّ... إنّه...
‫- سأعود إليك لاحقاً

270
00:17:40,368 --> 00:17:42,954
‫- أيّها المبتدأ
‫- لا... أنا...

271
00:17:43,538 --> 00:17:46,291
‫أخاف من الشواذ يا رئيس

272
00:17:46,875 --> 00:17:49,460
‫تلقيت أخيراً إجابة صريحة
‫ماذا لديك يا فرانكو؟

273
00:17:49,919 --> 00:17:52,255
‫سأساعد لو في تدليك ظهره

274
00:17:52,672 --> 00:17:54,424
‫- ربّاه!
‫- آسف

275
00:17:55,925 --> 00:17:58,761
‫- لورا
‫- أتريد أن أحضر كعكة يا رئيس؟

276
00:17:59,220 --> 00:18:00,763
‫أجل، سيكون هذا رائعاً، شكراً

277
00:18:01,180 --> 00:18:05,476
‫- أيّها الأحمق؟
‫- لا أستطيع، لديّ موعد مع الطبيب

278
00:18:05,685 --> 00:18:10,148
‫- طبيب ماذا؟
‫- طبيب لمعالجة المؤخرة

279
00:18:10,315 --> 00:18:12,567
‫استغرقت 30 ثانية لتختلق
‫عذر طبيب معالجة المؤخرة؟

280
00:18:12,984 --> 00:18:15,486
‫ستأتي بسبب هذا
‫في الواقع، ستأتون جميعاً

281
00:18:15,653 --> 00:18:17,822
‫هذا ليس طلباً، بل أمر

282
00:18:21,993 --> 00:18:24,704
‫أعرف أنّ هذا طلب غريب
‫لكن إن أردتم المرور في البلدة

283
00:18:24,871 --> 00:18:26,456
‫لشراء شطيرة "المطحنة"
‫فخذوني معكم

284
00:18:26,748 --> 00:18:28,917
‫- شطيرة "المطحنة"؟ ما هذا؟
‫- إنّها شطيرة "البطل" أيّها الأحمق

285
00:18:29,208 --> 00:18:33,046
‫- من أين جاءت هذه التعبيرات؟
‫- البطل هو تيد ويليامز

286
00:18:33,212 --> 00:18:35,590
‫وجون كيندي، هذان بطلان
‫هذه قطعة لحم داخل خبز

287
00:18:35,757 --> 00:18:37,592
‫إنّها شطيرة فحسب

288
00:18:37,842 --> 00:18:39,969
‫ثمّة سيارة سقطت في نهر
‫على بُعد شارعين من هنا

289
00:18:40,720 --> 00:18:42,138
‫ألسنا خارج منطقتنا؟

290
00:18:42,305 --> 00:18:44,098
‫لا بأس، سننقذ الرجل
‫وسنعطيه شطيرة

291
00:18:44,724 --> 00:18:46,768
‫يبعد عناصر وحدة الشرطة البحرية
‫5 دقائق عن مكان الحادث

292
00:18:46,935 --> 00:18:48,853
‫يبدو أنّنا سنصل أولاً
‫حان وقت العمل

293
00:18:49,020 --> 00:18:51,356
‫أليس علينا أن ننتظر نصف ساعة
‫بعد تناول الطعام؟

294
00:19:04,369 --> 00:19:07,163
‫- هيّا، هناك جثة، يمكنني رؤيتها
‫- أنا مستعد

295
00:19:07,830 --> 00:19:09,332
‫أأنتما مستعدان؟

296
00:19:15,380 --> 00:19:18,841
‫أيّها المبتدأ، لدينا حالة طارئة
‫نحتاج إلى خدمة الطوارىء الطبية

297
00:19:21,010 --> 00:19:23,638
‫- انتهى الأمر
‫- هيا أيّها المبتدأ، اربطها

298
00:19:23,846 --> 00:19:26,849
‫- حسناً، أخرجاها، أحسنت فرانكو
‫- انظر من وصل، في الوقت المحدد

299
00:19:34,691 --> 00:19:36,359
‫- أتحتاج إلى مساعدة؟
‫- لا

300
00:19:38,236 --> 00:19:41,114
‫ماذا تفعلون هنا؟
‫الشرطة البحرية قادمة حالاً

301
00:19:41,280 --> 00:19:44,283
‫أكان علينا أن نجلس
‫وننتظر وصولكم؟

302
00:19:48,329 --> 00:19:50,748
‫من قال إنّه لا يمكننا
‫أن نعمل معاً؟

303
00:19:54,168 --> 00:19:57,505
‫أكنتم تصطادون؟ جئتم في الوقت الملائم
‫لتتصدروا عناوين الصحف

304
00:19:58,881 --> 00:20:02,468
‫هذا عملنا، يمكنكم العودة
‫إلى الحانة التي جئتم منها

305
00:20:02,635 --> 00:20:05,888
‫لو قضيتم وقتاً أقل وأنتم تتناولون
‫الحلوى في دانكن دوناتس

306
00:20:06,055 --> 00:20:07,557
‫لما اضطررنا إلى المجيء هنا
‫للقيام بعملكم

307
00:20:07,724 --> 00:20:10,309
‫أنا مسرور أنّ المدينة تعتمد عليكم
‫في الهجوم الإرهابي القادم!

308
00:20:10,476 --> 00:20:14,397
‫- قد تتأخرون عن هذا أيضاً
‫- قد ننهي الأمر هذه المرة

309
00:20:21,487 --> 00:20:24,198
‫ربّاه! رائحة جلدي مقرفة

310
00:20:24,365 --> 00:20:27,368
‫على أحدهم وضع هذه الرائحة
‫في زجاجة وتسميتها "عطر المؤخرة"

311
00:20:27,577 --> 00:20:29,746
‫- هل فرانكو بخير؟
‫- أجل، تعرّض كتفه للأذى

312
00:20:29,912 --> 00:20:32,123
‫ستصطحبه لورا من المستشفى
‫وسيقابلاننا في الحفلة

313
00:20:32,290 --> 00:20:33,750
‫انظروا إلى هذا

314
00:20:34,250 --> 00:20:37,003
‫- إنّه تذكار من معركتي مع المتوحشين
‫- هذا رائع

315
00:20:37,170 --> 00:20:40,214
‫سأضع هذه على مقدمة الشاحنة
‫ستكون أول زينة من نوعها

316
00:20:40,381 --> 00:20:43,217
‫كان علينا إلصاق رأس ذلك القذر
‫على رمح خارج المركز

317
00:20:43,384 --> 00:20:46,929
‫هذا يكفي، لا أريدكم أن تذهبوا
‫إلى الحفلة وأنتم تتحدثون هكذا

318
00:20:47,180 --> 00:20:50,808
‫أجل، إنّه محق
‫علينا أن نكون أكثر مرحاً

319
00:20:51,601 --> 00:20:55,229
‫- أقلت "مرحاً"؟
‫- ألَم أستخدمها بشكل صحيح؟

320
00:20:55,938 --> 00:20:57,732
‫اذهب واستحم، رائحتك مقرفة

321
00:20:59,776 --> 00:21:01,569
‫- أعرف أنّ رائحتي مقرفة
‫- أحمق

322
00:21:15,124 --> 00:21:17,126
‫تبّاً!

323
00:21:18,961 --> 00:21:22,757
‫كان علينا إحضار المحرك
‫قد يشتعل المكان في أيّة لحظة

324
00:21:28,846 --> 00:21:31,724
‫يبدو أنّ الشواذ يقيمون عرضاً
‫في غرفة معيشة جيري

325
00:21:32,016 --> 00:21:34,519
‫أجل، إنّه رجل شجاع
‫أكثر ممّا اعتقدت

326
00:21:36,938 --> 00:21:39,065
‫ماذا؟ أتريد أن تتبول؟

327
00:21:39,482 --> 00:21:43,111
‫لا، الموسيقى جميلة فحسب

328
00:21:43,277 --> 00:21:45,446
‫- أيها المبتدأ، أحضر لنا شراباً
‫- لماذا أنا؟

329
00:21:45,613 --> 00:21:48,908
‫- لأنّك تبدو شاذاً
‫- أنا؟ ماذا عن شون؟

330
00:21:49,075 --> 00:21:52,286
‫حسناً، إن أجرينا مسابقة
‫لأكثر رجل يبدو شاذاً في الفريق

331
00:21:52,495 --> 00:21:54,956
‫- فستكون أنت الفائز
‫- أو سيكون سرواله الداخلي هو الفائز

332
00:21:55,123 --> 00:21:57,708
‫ما معنى هذا؟
‫أشعره أجمل من شعري؟

333
00:21:57,875 --> 00:22:00,878
‫- أم أنّ جسده أجمل من جسدي؟
‫- أتطرح عليّ هذا السؤال الآن؟

334
00:22:01,420 --> 00:22:04,048
‫- مرحباً، لِمَ تقفون هنا؟
‫- مرحباً فرانكو

335
00:22:04,382 --> 00:22:06,717
‫ساعدنا، من يبدو شاذاً أكثر؟
‫أنا أم المبتدأ؟

336
00:22:07,176 --> 00:22:08,594
‫- أتمزحان؟
‫- كلّا

337
00:22:08,761 --> 00:22:10,721
‫- أتجرون مسابقة "من يبدو شاذاً أكثر؟"؟
‫- أجل

338
00:22:11,264 --> 00:22:14,308
‫- أين الرئيس؟
‫- إنّه مع نصف سكان سان فرانسيسكو

339
00:22:14,767 --> 00:22:17,436
‫- ساعدنا يا فرانكو
‫- شون يبدو شاذاً أكثر، فجسده أجمل

340
00:22:17,603 --> 00:22:20,439
‫- هذا ما أتحدث عنه
‫- تهانيّ

341
00:22:20,606 --> 00:22:22,775
‫- أيّها المبتدأ، أحضر الشراب الآن
‫- أجل، لكنّكم...

342
00:22:23,609 --> 00:22:25,069
‫هذا مقرف

343
00:22:27,572 --> 00:22:30,116
‫- مرحباً حبيبي
‫- ماذا يحدث هنا؟

344
00:22:30,366 --> 00:22:32,827
‫نحن نقيم أروع حفلة
‫على الإطلاق

345
00:22:32,994 --> 00:22:34,954
‫قلت إنّها ستكون حفلة صغيرة

346
00:22:35,204 --> 00:22:38,416
‫بعض الأصدقاء وبعض الجعّة
‫وشرائح لحم مشوية

347
00:22:38,583 --> 00:22:40,877
‫هذه حفلة صاخبة مليئة بالشواذ

348
00:22:41,043 --> 00:22:43,296
‫أبي، صدّق أو لا تصدّق
‫هذه مجرد حفلة صغيرة

349
00:22:43,588 --> 00:22:45,673
‫آخر حفلة أقمناها، لَم نسمح
‫للبعض بالدخول بسبب اكتظاظ المكان

350
00:22:46,007 --> 00:22:50,052
‫لا تكن نكداً جيري
‫أصدقاء ستيف رائعون

351
00:22:51,804 --> 00:22:55,057
‫- ربّاه! لماذا تأخرت في الداخل؟
‫- لَم أجد جعّة

352
00:22:55,391 --> 00:22:59,020
‫أحضرت شراب الليمون مع الرم
‫والفودكا مع عصير التفاح، والنبيذ المثلّج

353
00:22:59,395 --> 00:23:01,189
‫ربّاه! حتى أنا أشعر
‫بأنّني شاذة وأنا أشرب هذا

354
00:23:01,355 --> 00:23:04,650
‫إنّها حفلة رائعة، الموسيقى صاخبة
‫وثمّة فتيات في الداخل

355
00:23:04,859 --> 00:23:06,360
‫أجل، فتيات أسماؤهن كيفين وبيل

356
00:23:06,527 --> 00:23:10,781
‫لا، إنّهن فتيات فعلاً
‫شعر، وصدر، وكلّ شيء

357
00:23:10,990 --> 00:23:14,160
‫- سأعود إلى الداخل
‫- أين تذهب؟

358
00:23:14,327 --> 00:23:16,162
‫قال إنّ هناك فتيات في الداخل

359
00:23:16,329 --> 00:23:18,873
‫عليك أن تقطع مسافة 10 ياردات
‫مليئة بالشواذ للوصول إليهن

360
00:23:22,376 --> 00:23:24,170
‫أصبحنا 4

361
00:23:25,046 --> 00:23:26,839
‫غير معقول

362
00:23:31,344 --> 00:23:34,180
‫سأدخل قليلاً
‫لا أريد أن أكون فظّاً

363
00:23:40,519 --> 00:23:42,355
‫أصبحنا اثنين

364
00:23:44,607 --> 00:23:46,859
‫انتهى العمل، حان وقت المتعة

365
00:23:47,235 --> 00:23:51,280
‫- أنا مشغول جداً الآن
‫- هذا ما توقعته

366
00:23:51,447 --> 00:23:54,533
‫- أين أنت؟
‫- أنا أعمل في مكان ما

367
00:23:54,700 --> 00:23:57,370
‫- أأنت في حفلة؟
‫- لا، أنا مشغول بأمر يتعلق بالعمل

368
00:23:57,536 --> 00:24:01,457
‫- هل ليندا معك؟
‫- لا، لَم تستطع... كلّا

369
00:24:01,624 --> 00:24:04,335
‫- أنت تكذب، أنا قادمة
‫- ساندرا، هذه ليست فكرة جيدة

370
00:24:04,502 --> 00:24:07,797
‫هذه أفضل فرصة لأقابلها
‫سأقول إنّني صديقة أحدهم

371
00:24:07,964 --> 00:24:10,883
‫- هذه ليست فكرة جيدة
‫- عليّ إعادة التفكير في هذه العلاقة

372
00:24:11,050 --> 00:24:12,760
‫أين أنت؟

373
00:24:16,639 --> 00:24:19,100
‫رقص رائع، لَم أكن أعرف
‫أنّك بارع في الرقص

374
00:24:19,350 --> 00:24:22,270
‫شكراً، إنّها حفلة رائعة

375
00:24:23,396 --> 00:24:26,107
‫أمر سيىء أنّه لا يوجد نساء هنا
‫أقصد، نساء أكثر

376
00:24:26,274 --> 00:24:29,110
‫أنا متفاجىء لأنّ فرانكو
‫ما زال هنا، فهو مغرم بالنساء

377
00:24:30,820 --> 00:24:33,364
‫أعتقد أنّ اهتمامه بهذه الناحية
‫أصبح أقلّ مؤخراً

378
00:24:34,740 --> 00:24:36,367
‫أتمزحين؟ فرانكو! بربّك!

379
00:24:36,867 --> 00:24:38,744
‫سيستمر في مطاردة النساء
‫إلى أن يموت

380
00:24:40,204 --> 00:24:42,623
‫كالممرضة التي كان يضاجعها
‫على سبيل المثال

381
00:24:43,040 --> 00:24:46,544
‫- أيّة ممرضة؟
‫- الممرضة التي كان يضاجعها

382
00:24:46,711 --> 00:24:48,462
‫للحصول على أقراص الفايكودين

383
00:24:53,342 --> 00:24:56,512
‫- لماذا تخبرني بهذا؟
‫- كانت مجرد زلّة

384
00:24:56,679 --> 00:25:00,850
‫إنّه جزء من تقديم التعويض
‫في برنامج الـ12 خطوة

385
00:25:01,517 --> 00:25:05,313
‫عليك تقديم تعويض لنفسك
‫وليس للآخرين أيّها القذر

386
00:25:10,776 --> 00:25:13,362
‫- انظر إلى المبتدأ
‫- يا له من شاذ

387
00:25:14,030 --> 00:25:15,489
‫إنّه فعلاً كذلك

388
00:25:21,454 --> 00:25:22,955
‫تبّاً لك!

389
00:25:24,874 --> 00:25:27,293
‫- لورا، انتظري
‫- ابتعد عني

390
00:25:29,337 --> 00:25:31,839
‫- لورا، ماذا حدث هناك؟
‫- كأنّك تكترث!

391
00:25:32,548 --> 00:25:36,052
‫- تبّاً لك فرانكو!
‫- لورا، بربّك! لا...

392
00:25:40,639 --> 00:25:42,433
‫ما هذا؟

393
00:25:46,562 --> 00:25:48,356
‫مرحباً أبي

394
00:25:49,106 --> 00:25:53,402
‫- ربّاه!
‫- كيتي، كونر

395
00:25:53,736 --> 00:25:56,989
‫- مرحباً، كيف حالكما؟
‫- أمّي

396
00:25:57,156 --> 00:26:03,162
‫- مرحباً
‫- كولين، حبيبتي

397
00:26:03,329 --> 00:26:06,874
‫إنّه وقت العشاء، إن جاءت العاهرة
‫فسنقتلها وسنتخلص من جثتها

398
00:26:07,458 --> 00:26:09,168
‫تسرني رؤيتك يا تيدي

399
00:26:11,921 --> 00:26:13,506
‫كيف دخلت إلى هنا؟

400
00:26:22,014 --> 00:26:23,474
‫لورا

401
00:26:24,433 --> 00:26:25,893
‫حسناً، ما الأمر؟

402
00:26:27,103 --> 00:26:28,562
‫لورا، تحدّثي إليّ

403
00:26:30,356 --> 00:26:32,608
‫حسناً، أنت غاضبة
‫فهمت هذا

404
00:26:33,109 --> 00:26:35,945
‫أتعلمين؟ أنا غاضب أيضاً
‫لقد تخطيت حدودك هناك

405
00:26:36,112 --> 00:26:40,074
‫إقامتنا معاً في منزل واحد
‫لا تعني أن تهينيني أمام الزملاء

406
00:26:40,533 --> 00:26:43,160
‫إن أردت إهانتي في المنزل
‫فلا بأس

407
00:26:43,452 --> 00:26:45,121
‫لا تفعلي هذا أمام الزملاء

408
00:26:46,789 --> 00:26:49,125
‫- لا تتلاعبي بي
‫- مَن يتلاعب بالآخر؟

409
00:26:49,291 --> 00:26:51,502
‫- انظر إلى نفسك
‫- عَمّ تتحدثين؟

410
00:26:52,503 --> 00:26:54,964
‫أنت مستعد تماماً للاستمرار
‫في الكذب عليّ حتى النهاية

411
00:26:55,131 --> 00:26:57,550
‫- أخبريني، ماذا فعلت؟
‫- الممرضة

412
00:26:57,800 --> 00:27:02,012
‫العاهرة التي تعطيك الأقراص
‫أتذكرتها الآن؟

413
00:27:05,433 --> 00:27:08,102
‫- لورا، دعيني أشرح لك الأمر
‫- لا، منحتك فرصة في السابق

414
00:27:08,269 --> 00:27:11,564
‫وقد أفسدتها، ما ستقوله الآن
‫سيكون بلا جدوى

415
00:27:11,730 --> 00:27:14,108
‫اخرج ودعني أحزم أمتعتي

416
00:27:14,775 --> 00:27:17,528
‫- لا تذهبي حبيبتي
‫- سأحطّم وجهك

417
00:27:17,695 --> 00:27:20,531
‫لأنّني مستعدة لذلك، اخرج

418
00:27:24,452 --> 00:27:28,873
‫سأحزم أمتعتي الآن

419
00:27:32,543 --> 00:27:34,336
‫- ماذا تفعل؟
‫- استعد تركيزك

420
00:27:34,753 --> 00:27:36,797
‫ثمّة فتاتان مثيرتان
‫في حفلة مليئة بالشواذ

421
00:27:36,964 --> 00:27:38,883
‫هذا كالإمساك بسمكة في برميل

422
00:27:40,468 --> 00:27:42,720
‫- تقصد اصطياد سمكة
‫- ماذا؟

423
00:27:42,887 --> 00:27:45,931
‫التعبير هو "كاصطياد سمكة في برميل"
‫أيّها الأحمق

424
00:27:46,098 --> 00:27:48,476
‫لكن، إن كانت في برميل
‫فلِمَ تصطادها؟

425
00:27:48,642 --> 00:27:51,270
‫لِمَ لا تمسكها بيدك
‫وتخرجها من البرميل؟

426
00:27:53,314 --> 00:27:55,649
‫هيّا، لنذهب إلى الفتيات

427
00:27:59,069 --> 00:28:01,906
‫- مرحباً
‫- كيف حالكما؟

428
00:28:03,407 --> 00:28:06,202
‫أنا مايك، وهذا شون

429
00:28:07,036 --> 00:28:08,746
‫نحن نعمل في مركز الإطفاء

430
00:28:10,289 --> 00:28:13,125
‫هل اشتريتما التذاكر؟

431
00:28:13,459 --> 00:28:14,919
‫تذاكر ماذا؟

432
00:28:17,087 --> 00:28:18,964
‫عرض العضلات

433
00:28:28,182 --> 00:28:30,684
‫يجب أن تصل كاندي بسرعة
‫ستصل ساندرا بأيّة لحظة

434
00:28:30,851 --> 00:28:34,438
‫أجل، اسمعني، لا تفزع

435
00:28:34,813 --> 00:28:36,899
‫أريد أن أتبول

436
00:28:37,733 --> 00:28:41,237
‫- تبوّل مقابل المنزل
‫- لا، لن أخرج عضوي أمامهم

437
00:28:41,403 --> 00:28:43,489
‫هذا كرمي سمكة مفرومة
‫في حوض أسماك القرش

438
00:28:44,073 --> 00:28:48,118
‫- سأدخل
‫- تومي، لا تذهب

439
00:28:48,619 --> 00:28:54,041
‫أنا ثمل، سأكون فريسة سهلة
‫لن يصمد رجل وسيم مثلي هنا

440
00:28:55,459 --> 00:29:00,130
‫كن شجاعاً، إنّهم يشمون
‫رائحة الخوف، إلى اللقاء

441
00:29:05,594 --> 00:29:07,137
‫كيني

442
00:29:08,305 --> 00:29:09,807
‫حمداً للرّب

443
00:29:18,649 --> 00:29:21,193
‫- أستدخل؟
‫- داخل هذا المنزل؟

444
00:29:22,444 --> 00:29:24,488
‫- لن أفعل هذا ثانية
‫- توقف

445
00:29:25,281 --> 00:29:28,993
‫أمّي تستمتع كثيراً بوقتها
‫وأنت هنا عابس كالأطفال

446
00:29:29,159 --> 00:29:31,620
‫إن بقيت تكتم غضبك
‫فستقضي على حياتك أبي

447
00:29:31,912 --> 00:29:33,539
‫نحن ندور في حلقات بُنيّ

448
00:29:33,747 --> 00:29:36,625
‫أجهل لماذا تصرّ
‫على فعل هذا أمامي دائماً

449
00:29:37,293 --> 00:29:38,877
‫هذه طريقة حياتي

450
00:29:39,920 --> 00:29:43,382
‫- ظننت أنّك تفهّمت
‫- أتفهّم الأمر جيداً

451
00:29:43,549 --> 00:29:45,676
‫لكنّ هذا لا يعني
‫أن أرى هذا أمامي دائماً

452
00:29:45,926 --> 00:29:47,803
‫أصدقاؤك يستمتعون بوقتهم
‫لماذا لا تستمتع أنت أيضاً؟

453
00:29:47,970 --> 00:29:49,471
‫- ادخل
‫- أبي، لو منحت نفسك فرصة...

454
00:29:49,638 --> 00:29:52,433
‫ادخل، أنا أقوم بالشواء، اذهب

455
00:29:54,226 --> 00:29:55,686
‫استمتع بحفلتك

456
00:30:03,235 --> 00:30:05,821
‫- آسف
‫- لا بأس، انتهيت

457
00:30:06,363 --> 00:30:07,823
‫حسناً

458
00:30:09,491 --> 00:30:10,951
‫أتريد منها؟

459
00:30:12,953 --> 00:30:15,789
‫- أجل، ماذا لديك؟
‫- كلّ شيء

460
00:30:15,998 --> 00:30:18,500
‫منشطات ومهدئات ومهلوسات ومسكنات

461
00:30:18,667 --> 00:30:20,544
‫- ألديك أقراص فايكس؟
‫- أجل

462
00:30:20,711 --> 00:30:23,047
‫أغلق الباب، إن رآك عشيقي
‫فسيغضب كثيراً

463
00:30:23,714 --> 00:30:28,135
‫- كم ثمن اثنتين؟
‫- لا، لا أريد مالاً

464
00:30:28,677 --> 00:30:30,137
‫- حقاً؟
‫- أجل

465
00:30:31,347 --> 00:30:33,599
‫- شكراً
‫- عفواً

466
00:30:34,016 --> 00:30:35,893
‫- علينا أن نتقاسم، صحيح؟
‫- أجل

467
00:30:36,060 --> 00:30:38,062
‫أتمانع؟ أريد...

468
00:30:40,105 --> 00:30:41,649
‫أريد بعض الخصوصية

469
00:30:42,232 --> 00:30:44,735
‫أعطيتك الأقراص
‫لِمَ لا تعطيني شيئاً؟

470
00:30:48,489 --> 00:30:51,742
‫- تبّاً لك!
‫- يا له من قذر!

471
00:30:52,743 --> 00:30:54,745
‫هيّا

472
00:30:57,498 --> 00:30:59,416
‫- أجل
‫- لديّ أخبار لك يا توم

473
00:31:00,250 --> 00:31:03,754
‫- عادت جانيت، إنّها في المنزل
‫- تبّاً! كيف عرفت مكاننا؟

474
00:31:03,962 --> 00:31:05,756
‫- لا يمكنني إخبارك
‫- حقاً؟

475
00:31:05,923 --> 00:31:08,008
‫أتريد أن أفضح سرّك
‫وأخبر الجميع بأمر الجنس الفموي؟

476
00:31:08,175 --> 00:31:10,636
‫- اتصل جوني بها
‫- حسناً، أغلق المكان جيداً

477
00:31:10,803 --> 00:31:13,931
‫وراقب جانيت جيداً
‫سآتي بأسرع وقت ممكن، حسناً؟

478
00:31:14,098 --> 00:31:15,599
‫حسناً

479
00:31:18,477 --> 00:31:21,397
‫انتظري قليلاً حبيبتي
‫اسمعيني، حسناً؟

480
00:31:21,855 --> 00:31:24,400
‫كانت تلك شخصيتي القديمة
‫كنت مدمن مخدرات

481
00:31:24,566 --> 00:31:26,318
‫فعلت ذلك لأحصل على الأقراص

482
00:31:27,486 --> 00:31:29,947
‫أصبح شعوري أفضل تجاه شخصيتك!

483
00:31:30,114 --> 00:31:32,866
‫- ابتعد عن طريقي
‫- لقد تغيّرت حبيبتي، حسناً؟

484
00:31:33,033 --> 00:31:35,577
‫- لا أتعاطى شيئاً، اختلفت الأمور
‫- أجل، اختلفت الأمور

485
00:31:35,744 --> 00:31:38,789
‫ولا تتعاطى المخدرات الآن
‫لكنّك لن تتغير فرانكو

486
00:31:38,956 --> 00:31:41,458
‫ستمضي بقية حياتك
‫وأنت تحت سيطرة رغباتك الجنسية

487
00:31:41,625 --> 00:31:45,671
‫وستفعل كلّ شيء يرضيك
‫من دون أن تكترث للجميع

488
00:31:46,046 --> 00:31:49,800
‫لست حمقاء
‫لَم أعتقد أنّني سأغيّرك

489
00:31:49,967 --> 00:31:52,761
‫ظننت أنّنا سنمضي
‫بعض الأعوام معاً

490
00:31:53,512 --> 00:31:55,848
‫وقد حصلت على شهر ونصف
‫بدلاً من ذلك

491
00:31:56,014 --> 00:32:00,394
‫- حبيبتي
‫- عليك تحذير الفتاة التالية أنّ...

492
00:32:00,728 --> 00:32:02,521
‫أنّ هذه هي شخصيتك

493
00:32:03,021 --> 00:32:05,649
‫قبل أن تصبح مغفلة وتحبّك

494
00:32:07,443 --> 00:32:09,069
‫اعتنِ بنفسك

495
00:32:10,362 --> 00:32:12,030
‫لورا

496
00:32:14,658 --> 00:32:17,828
‫- آسفة، لا أصدّق هذا
‫- مستحيل أنّكما تلهوان

497
00:32:17,995 --> 00:32:21,290
‫- بلى
‫- كان مايك يلهو الليلة ماضية

498
00:32:21,623 --> 00:32:23,667
‫- أخبرهما
‫- أجل، لقد لهوت

499
00:32:23,834 --> 00:32:27,546
‫كان شون يلهو مع رجل
‫في المرآب قبل نصف ساعة

500
00:32:27,796 --> 00:32:29,548
‫أجل، لهوت معه كثيراً

501
00:32:29,715 --> 00:32:31,717
‫تقولان هذا لأنّكما تعرفان
‫أنّنا بين مجموعة شواذ

502
00:32:32,760 --> 00:32:34,678
‫أتريدان أن نثبت لكما هذا؟

503
00:32:36,722 --> 00:32:38,182
‫أجل

504
00:32:40,017 --> 00:32:42,728
‫- شكراً على مجيئك
‫- مسرورة لأنّني أنهيت الدرس بسرعة

505
00:32:43,687 --> 00:32:47,107
‫- الدرس؟
‫- أدرس ماجستير إدارة الأعمال

506
00:32:47,649 --> 00:32:49,818
‫بقي لديّ فصل واحد
‫العدالة الجنائية

507
00:32:49,985 --> 00:32:51,653
‫لِمَ لا؟

508
00:32:52,154 --> 00:32:57,159
‫- أتوقعت أن أعمل في هذا المجال؟
‫- لا، لقد جاءت

509
00:33:33,362 --> 00:33:36,532
‫من هنا؟ اخرجا

510
00:33:38,075 --> 00:33:39,785
‫اخرجا

511
00:33:41,787 --> 00:33:44,122
‫أنا محاط بهذا الهراء

512
00:33:53,298 --> 00:33:57,761
‫بأيّة حال، أمضينا أروع 3 أيام
‫في بيرشيرز

513
00:33:58,178 --> 00:34:01,056
‫وعرفنا بعدها مباشرة
‫أنّ حبّنا حقيقي، صحيح؟

514
00:34:01,557 --> 00:34:03,183
‫صحيح ليندا

515
00:34:05,018 --> 00:34:07,813
‫لا يكون خجولاً هكذا عادةً
‫شرب كوكتيل كثيراً

516
00:34:08,105 --> 00:34:09,898
‫هذا يذكرني...

517
00:34:11,149 --> 00:34:13,652
‫حبيبي، سأذهب إلى السيارة
‫وأحضر سجائري

518
00:34:13,819 --> 00:34:17,197
‫- لِمَ لا تبقى مع ساندرا قليلاً؟
‫- حسناً

519
00:34:31,795 --> 00:34:33,672
‫إنّها عاطفية جداً

520
00:36:37,462 --> 00:36:39,172
‫اسمعي، عليّ أن أعود

521
00:36:39,339 --> 00:36:43,010
‫- ضاجعني كيني
‫- ساندرا

522
00:36:43,176 --> 00:36:46,722
‫كلّا، حسناً؟ توقفي

523
00:36:48,598 --> 00:36:50,559
‫كاندي تنتظرني

524
00:36:52,978 --> 00:36:54,438
‫مَن كاندي؟

525
00:36:55,439 --> 00:36:57,399
‫- كين
‫- ألو

526
00:36:57,566 --> 00:37:00,485
‫- مرحباً أيّها الوغد
‫- مرحباً توم

527
00:37:00,902 --> 00:37:04,156
‫- المفروض أنّك أخي يا قذر
‫- أنا أخوك، أردت إسداء خدمة إليك

528
00:37:04,322 --> 00:37:07,951
‫بمساعدة جانيت لأخذ أولادي ثانية؟
‫أهذه خدمة؟ كيف تعتبرها خدمة؟

529
00:37:08,118 --> 00:37:10,162
‫تومي، عليك أن تسمعها

530
00:37:10,328 --> 00:37:13,373
‫أتعلم يا جوني؟
‫أنت ميت بالنسبة إليّ، أفهمت هذا؟

531
00:37:13,540 --> 00:37:15,542
‫الأطفال بحاجة إلى أمّهم، حسناً؟

532
00:37:15,751 --> 00:37:18,253
‫لا يمكنك تولّي هذا بنفسك
‫وأنت تعرف ذلك

533
00:37:19,546 --> 00:37:22,299
‫انظر إلى نفسك، حسناً؟
‫انظر إلى ولديك

534
00:37:22,466 --> 00:37:24,885
‫واحد في الإصلاحية
‫ومصير الآخر كمصير شقيقه

535
00:37:25,052 --> 00:37:27,846
‫- أتتحدث عني؟ لا أعتقد ذلك
‫- هذه هي فكرتي بالضبط

536
00:37:28,013 --> 00:37:32,267
‫تومي، لَم أستطع إصلاح
‫ما تسبب به الطلاق لولديّ

537
00:37:32,434 --> 00:37:34,561
‫لكن ما تزال أمامك فرصة
‫لتصحيح الأمور

538
00:37:34,895 --> 00:37:38,190
‫توقف عن التفكير فيما تريده
‫لو مرة واحدة في حياتك

539
00:37:38,356 --> 00:37:40,025
‫فكّر فيما تريده جانيت

540
00:37:40,192 --> 00:37:42,444
‫ابدأ التفكير في أولادك
‫وما يحتاجون إليه

541
00:37:42,652 --> 00:37:45,113
‫لأنّك لا تملك شيئاً
‫من دونهم يا تومي

542
00:37:45,447 --> 00:37:47,574
‫- اصمت
‫- تومي، ألو

543
00:37:47,991 --> 00:37:49,451
‫أيّها الوغد!

544
00:37:52,996 --> 00:37:54,456
‫ألامَ تنظر؟

545
00:38:25,445 --> 00:38:27,614
‫آسفة لأنّ الأمور
‫لَم تنجح مع ساندرا

546
00:38:28,490 --> 00:38:33,620
‫- ليتني استطعت فعل المزيد
‫- أتعلمين؟ نجحت الأمور تماماً

547
00:38:35,872 --> 00:38:40,001
‫- أستقود سيارتك؟
‫- كلّا، سأبقى هنا الليلة

548
00:38:41,628 --> 00:38:43,213
‫يمكنني أن أقلّك

549
00:38:44,047 --> 00:38:45,507
‫من دون مقابل

550
00:38:47,968 --> 00:38:49,427
‫هيّا

551
00:38:54,516 --> 00:38:55,976
‫- أبي
‫- أبي

552
00:38:56,393 --> 00:38:59,354
‫- اشتقت إليك
‫- مرحباً حبيبتي

553
00:38:59,646 --> 00:39:01,940
‫- اشتقنا إليك كثيراً
‫- يريد أمّكما وأبوكما التحدث قليلاً

554
00:39:02,399 --> 00:39:04,568
‫- من يريد مثلجات؟
‫- أنا

555
00:39:04,734 --> 00:39:06,903
‫- أتحبان الفستق؟
‫- أجل

556
00:39:07,070 --> 00:39:09,156
‫- أتحبان شرائح اللحم؟
‫- أجل

557
00:39:09,573 --> 00:39:14,703
‫جيفري، أريد كأساً أخرى
‫جيف

558
00:39:15,453 --> 00:39:18,415
‫إذن، ماذا تريدين؟

559
00:39:19,374 --> 00:39:20,834
‫أريد أن نتحدث

560
00:39:22,210 --> 00:39:26,590
‫سأبيع شاحنتي
‫وسأقترض المال من المرابين

561
00:39:26,756 --> 00:39:28,842
‫- سأكون...
‫- لا أريد اللجوء إلى المحكمة

562
00:39:31,928 --> 00:39:34,973
‫- إن حاولت أخذ الأطفال مني...
‫- لا أريد أخذهم ثانية

563
00:39:36,558 --> 00:39:40,312
‫لَم أشعر بالغضب ممّا حدث

564
00:39:42,439 --> 00:39:44,065
‫بل شعرت بالحزن

565
00:39:45,358 --> 00:39:47,861
‫لقد تذكرت حين تقابلنا أول مرة

566
00:39:51,239 --> 00:39:54,951
‫زفافنا، وكم كنت ظريفاً

567
00:39:56,453 --> 00:39:58,079
‫ولادة كولين

568
00:39:59,122 --> 00:40:02,459
‫الأغاني التي كنت تغنيها لها لتنام

569
00:40:04,252 --> 00:40:08,381
‫لوحات الأحصنة التي كنت ترسمها
‫بالطباشير لـكيتي

570
00:40:25,315 --> 00:40:28,151
‫تومي، لَم أستطع
‫المضي قُدماً يوماً واحداً

571
00:40:29,361 --> 00:40:31,404
‫ولَم أستطع التوقف عن البكاء

572
00:40:43,208 --> 00:40:45,126
‫أحتاج إلى أطفالي

573
00:40:46,878 --> 00:40:49,965
‫لكن، خلال وجودهم معي

574
00:40:50,257 --> 00:40:53,176
‫كان كونر وكيتي
‫ينظران إليّ ويسألانني عنك

575
00:40:54,261 --> 00:40:58,431
‫"أسيأتي أبي في عطلة نهاية الأسبوع؟"
‫"أسيأتي أبي في عيد الميلاد؟"

576
00:40:58,598 --> 00:41:00,058
‫"أين أبي الآن؟"

577
00:41:01,768 --> 00:41:03,228
‫"أمات أبي؟"

578
00:41:04,646 --> 00:41:06,898
‫"لو كان أبي ميتاً
‫لأخبرتنا يا أمّي، صحيح؟"

579
00:41:09,985 --> 00:41:13,697
‫كنت في المستشفى بضعة أسابيع

580
00:41:15,699 --> 00:41:17,450
‫حصلت على استشارة

581
00:41:18,285 --> 00:41:21,037
‫وقد استجمعت قواي ثانية

582
00:41:24,332 --> 00:41:26,376
‫حين كنت هناك...

583
00:41:27,711 --> 00:41:30,880
‫استطعت التركيز جيداً
‫والتفكير بشكل منطقي

584
00:41:33,508 --> 00:41:37,554
‫أعتقد أنّه لصالح الأولاد...

585
00:41:39,472 --> 00:41:41,558
‫ولأجل ما كنّا عليه...

586
00:41:44,185 --> 00:41:45,937
‫قبل أن يموت جيمي

587
00:41:49,941 --> 00:41:52,610
‫أعتقد أنّ علينا
‫أن نحاول للمرة الأخيرة

588
00:42:02,037 --> 00:42:03,955
‫محاولة أخيرة

589
00:42:06,791 --> 00:42:10,920
‫إنّها طريقة رائعة لبداية علاقة

590
00:42:13,256 --> 00:42:17,344
‫حتى يفرقنا الموت، صحيح؟

591
00:42:19,637 --> 00:42:21,139
‫صحيح

