﻿1
00:00:02,670 --> 00:00:04,672
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:04,797 --> 00:00:06,298
‫لا داعي للخمر الليلة يا حبيبتي

3
00:00:07,299 --> 00:00:08,884
‫عليك فعل هذا من أجلي توم

4
00:00:09,677 --> 00:00:10,678
‫أفعل ماذا؟

5
00:00:10,803 --> 00:00:12,722
‫تجعلها حاملاً مجدداً، أيّها السافل

6
00:00:12,847 --> 00:00:13,889
‫لن أجعلها تحمل مجدداً

7
00:00:13,973 --> 00:00:15,057
‫بلى، ستفعل.

8
00:00:15,182 --> 00:00:16,809
‫هذه صديقتي الجديدة ديبي

9
00:00:16,934 --> 00:00:17,977
‫مرحباً ديبي

10
00:00:18,811 --> 00:00:20,688
‫رأيت مثل هذا الجموح كثيراً

11
00:00:20,980 --> 00:00:22,273
‫أنا مستعد للقيام بالخطوة التالية

12
00:00:23,441 --> 00:00:24,442
‫وهي أن نسكن معاً

13
00:00:24,567 --> 00:00:27,069
‫أريد
‫أن أعرف إن كنت تواعد إحداهن

14
00:00:27,194 --> 00:00:28,904
‫- لا أواعد غيرك يا لورا
‫- أتمزحين؟ فرانكو!

15
00:00:29,029 --> 00:00:30,823
‫سيستمر في مطاردة النساء
‫إلى أن يموت

16
00:00:30,948 --> 00:00:32,408
‫كالممرضة التي كان يضاجعها
‫على سبيل المثال

17
00:00:32,533 --> 00:00:34,410
‫- أخبريني، ماذا فعلت؟
‫- الممرضة

18
00:00:35,745 --> 00:00:36,871
‫انظر إلى المبتدأ

19
00:00:37,329 --> 00:00:38,289
‫إن أجرينا مسابقة
‫لأكثر رجل يبدو شاذاً

20
00:00:38,372 --> 00:00:40,708
‫في الفريق، فستكون أنت الفائز

21
00:00:40,833 --> 00:00:42,752
‫لكن يبدو أنكما شقيقاي

22
00:00:42,877 --> 00:00:44,378
‫الأب ميرفي
‫لقد تحريت أمره

23
00:00:44,503 --> 00:00:45,463
‫تمّ طرده

24
00:00:45,588 --> 00:00:46,797
‫من 3 أو 4 كنائس مختلفة

25
00:00:46,881 --> 00:00:48,799
‫انتقال كاهن من أبرشية إلى أخرى
‫بضع مرات

26
00:00:48,924 --> 00:00:50,426
‫لا يعني أنّه متحرّش جنسي بالأولاد

27
00:00:50,760 --> 00:00:52,136
‫"ساشا"، يا إلهي!

28
00:00:52,261 --> 00:00:53,846
‫سألتني إن كنت أواعد إحداهن

29
00:00:53,971 --> 00:00:55,598
‫خروجك مع أخرى سيحرك مشاعرها؟

30
00:00:55,723 --> 00:00:57,183
‫نعم، هذا جزء من الفكرة

31
00:00:57,308 --> 00:00:59,518
‫لمثل هذه الحالات خلقت العاهرات

32
00:00:59,643 --> 00:01:02,563
‫يمكنني أن أقلّك
‫من دون مقابل

33
00:01:05,441 --> 00:01:06,484
‫أمي.

34
00:01:06,609 --> 00:01:08,486
‫الأطفال بحاجة إلى أمّهم، حسناً؟

35
00:01:08,611 --> 00:01:11,197
‫لا يمكنك تولّي هذا بنفسك
‫وأنت تعرف ذلك

36
00:01:11,322 --> 00:01:12,656
‫لصالح الأولاد...

37
00:01:13,199 --> 00:01:14,825
‫أعتقد أنّ علينا
‫أن نحاول للمرة الأخيرة

38
00:01:16,911 --> 00:01:18,621
‫محاولة أخيرة

39
00:01:46,106 --> 00:01:47,608
‫أين ذهبوا؟

40
00:01:55,366 --> 00:01:57,117
‫جانيت؟

41
00:01:57,576 --> 00:01:58,953
‫كاتي؟

42
00:02:02,122 --> 00:02:03,541
‫هكذا

43
00:02:08,420 --> 00:02:12,049
‫- يا رفاق
‫- انظر كم هو جميل

44
00:02:12,299 --> 00:02:15,135
‫- أبي، أيمكننا شراء كلب؟
‫- لا أدري

45
00:02:15,302 --> 00:02:18,931
‫- أرجوك، سأرعاه بنفسي
‫- سنتحدث عن ذلك لاحقاً

46
00:02:22,601 --> 00:02:24,270
‫أأنت متخلّف عقلياً؟

47
00:02:24,436 --> 00:02:28,357
‫كنت أحضر اجتماعاً ووجدتني وسط
‫موضوع الإصلاح ذلك، أفهمت؟

48
00:02:28,524 --> 00:02:31,277
‫إنه ليس موضوعاً يا شون، إنها خطوة!

49
00:02:31,318 --> 00:02:34,864
‫والمفترض أن تقوم بالإصلاح لأجلك أنت
‫وليس لأجلي

50
00:02:34,947 --> 00:02:37,783
‫إخبارك لـلورا بأنني أعاشر
‫الممرضة، رغم غبائه، شيء

51
00:02:38,033 --> 00:02:40,494
‫لكن إخبار الطاقم بأكمله
‫بأنني أعاشر لورا...

52
00:02:40,744 --> 00:02:45,416
‫يعتبر مستوى جديداً من التخلّف،
‫إنه مثل الأولمبياد الخاص بالغباء

53
00:02:45,457 --> 00:02:48,210
‫كنت ثملاً يا فرانكو

54
00:02:59,513 --> 00:03:03,601
‫معذرة؟
‫هل مايك سيليتي موجود ومتواجد؟

55
00:03:03,934 --> 00:03:06,103
‫موجود ومتواجد؟ كلاّ

56
00:03:06,687 --> 00:03:08,856
‫- هل أنتما صديقان؟
‫- بالتأكيد

57
00:03:10,858 --> 00:03:13,402
‫أيمكنني أن أسأل كيف...

58
00:03:13,569 --> 00:03:15,654
‫حفل عيد ميلاد ستيفن

59
00:03:16,655 --> 00:03:20,826
‫هلاّ أخبرت مايكي الصغير
‫بأن جون المشعر أتى ليراه

60
00:03:21,660 --> 00:03:23,829
‫بالتأكيد، سأخبر مايكي الصغير

61
00:03:23,996 --> 00:03:26,332
‫- حسناً، ألن تنسى؟
‫- كلاّ

62
00:03:26,498 --> 00:03:30,127
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

63
00:03:31,921 --> 00:03:35,424
‫يا إلهي! هذا هو الزي
‫الذي كنت سأرتديه للعمل عصر اليوم

64
00:03:35,466 --> 00:03:39,970
‫لقد قرأت أفكاري...
‫حسناً، هيّا بنا، مسابقة

65
00:03:40,095 --> 00:03:42,806
‫أيهما أكثر شذوذاً؟
‫الكلب أم من يصطحبه؟

66
00:03:44,808 --> 00:03:46,310
‫مرحى!

67
00:03:46,477 --> 00:03:49,229
‫كيف سار الحال يا رفاق؟

68
00:03:49,355 --> 00:03:50,981
‫- عظيم
‫- كان رائعاً

69
00:03:51,148 --> 00:03:52,566
‫- أجل
‫- أعطني المصاصة

70
00:03:52,733 --> 00:03:55,152
‫مهلاً، إنها لأجل الأطفال...
‫أراكم لاحقاً يا رفاق

71
00:03:55,319 --> 00:03:57,529
‫- هيّا يا رفاق
‫- أجل، هيّا

72
00:03:57,571 --> 00:04:01,075
‫- لا تلمس تلك المصاصة يا أبي
‫- لقد لمستها بالفعل

73
00:04:02,618 --> 00:04:05,412
‫حسناً، إليك الاتفاق...
‫إذا غادرت الشقة وأنا غير موجود...

74
00:04:05,579 --> 00:04:08,290
‫- فعليك أن تأخذي تيدي أو أبي معك
‫- أعلم

75
00:04:08,457 --> 00:04:11,710
‫- إلى اللقاء
‫- حسناً، إلى اللقاء

76
00:05:12,396 --> 00:05:14,356
‫- مرحباً
‫- أما زلت تعاني من صداع الخمر؟

77
00:05:14,523 --> 00:05:17,067
‫كلاّ، يا إلهي!
‫كان ذلك منذ حوالي أسبوع

78
00:05:17,234 --> 00:05:19,278
‫- حسناً، أجل، قليلاً، اسمعي...
‫- كلاّ

79
00:05:19,445 --> 00:05:22,156
‫أريد أن أشرح فقط...
‫أرجوك يا لورا، لقد كنت مخطئاً

80
00:05:22,322 --> 00:05:24,366
‫كنت مخطئاً؟
‫ألم يعاشر فرانكو الممرضة؟

81
00:05:24,533 --> 00:05:26,785
‫- بالطبع عاشر الممرضة
‫- لا أريد سماع المزيد

82
00:05:26,952 --> 00:05:31,707
‫{\an8}ليس هذا ما قصدته، الحقيقة يا لورا
‫هي أنني كنت غيوراً فحسب

83
00:05:31,874 --> 00:05:35,669
{\an8}‫كنت غيوراً
‫لأنه كانت بيننا أنا وأنت علاقة

84
00:05:35,836 --> 00:05:41,133
{\an8}‫لقد تغازلنا وكنا سنخرج بموعد غرامي
‫ولم نخرج، كيف تكون هذه علاقة؟

85
00:05:41,675 --> 00:05:43,927
‫{\an8}- طالما نظرت للأمر من هذه الناحية
‫- أي ناحية؟

86
00:05:44,094 --> 00:05:49,349
‫{\an8}المهم هو أن الممرضة كانت ستحضر
‫الأقراص، لا شيء غير الأقراص

87
00:05:50,893 --> 00:05:53,244
{\an8}‫- حقاً؟
‫- أجل، فقد كان مدمناً، فكري بالأمر

88
00:05:53,321 --> 00:05:56,663
‫- تباً! ماذا لو كنت بالغت برد فعلي؟
‫- هذا ما أقوله لك

89
00:05:56,764 --> 00:05:58,946
‫- تباً!
‫- موضوع الممرضة كان تافهاً تماماً

90
00:05:59,033 --> 00:06:00,589
‫لم يكن بالشيء الذي يذكر

91
00:06:00,694 --> 00:06:03,697
‫لم يكن مثل موضوع النادلة،
‫الممرضة لم يكن معها رقم هاتفه بالمنزل

92
00:06:03,822 --> 00:06:07,701
‫أي نادلة؟ قلت نادلة

93
00:06:07,826 --> 00:06:10,496
‫- قلت "لم يكن كموضوع النادلة"
‫- كلاّ، قصدت الممرضة

94
00:06:10,579 --> 00:06:12,539
‫- كنت أتحدث عن الممرضة
‫- كلاّ، لقد قلت...

95
00:06:12,623 --> 00:06:15,167
‫والأقراص، كان الأمر يتعلق بالأقراص

96
00:06:15,209 --> 00:06:20,589
‫- أي نادلة يا شون؟
‫- أيمكننا التحدث عن شيء آخر؟

97
00:06:27,221 --> 00:06:28,972
‫{\an8}- أكل شيء على ما يُرام؟
‫- أجل

98
00:06:29,181 --> 00:06:30,808
‫{\an8}هناك رجل ضخم بدين ميت
‫في حوض الاستحمام

99
00:06:30,933 --> 00:06:33,102
‫{\an8}- بدين لأي درجة؟
‫- في بدانة كرستي آلي الممثلة

100
00:06:33,268 --> 00:06:35,771
‫{\an8}- في بدانة إلفيس عند موته
‫- يا إلهي!

101
00:06:36,021 --> 00:06:38,690
‫{\an8}إنه ميت منذ عصر أمس،
‫ترك الماء مفتوحاً

102
00:06:38,857 --> 00:06:40,442
‫{\an8}- أجل، لقد أغرق 3 طوابق
‫- انتحار؟

103
00:06:40,609 --> 00:06:44,363
‫{\an8}دعني أصيغ الأمر هكذا، كتب "أخبروا
‫زوجتي أنني آمل أن تكون سعيدة الآن"

104
00:06:44,446 --> 00:06:46,115
‫{\an8}- أجل، يعلم الله أنه سعيد
‫- ثم؟

105
00:06:46,240 --> 00:06:48,367
‫{\an8}ثم أغلقنا الصنبور
‫وأخبرنا مشرف المبنى أن يبلغ الشرطة

106
00:06:48,534 --> 00:06:50,119
‫{\an8}- انتهى عملنا هنا
‫- أتعرف؟

107
00:06:50,244 --> 00:06:53,997
‫{\an8}إن أرادوا التدرب على الهجمة الإرهابية
‫القادمة؟ ليبدءوا بذلك الميت البدين

108
00:07:00,003 --> 00:07:01,505
‫{\an8}اللعنة!

109
00:07:01,839 --> 00:07:05,634
‫{\an8}- هل أخبرت لورا عن النادلة؟
‫- كلاّ، بالطبع لا

110
00:07:05,801 --> 00:07:08,428
‫{\an8}أقصد أجل، كانت خطأ، زلة لسان

111
00:07:08,595 --> 00:07:11,140
‫{\an8}أتدرك ماذا فعلت بي؟ أحبها يا شون

112
00:07:11,306 --> 00:07:13,350
‫{\an8}أسبق وسمعتني أقول ذلك
‫عن امرأة من قبل؟

113
00:07:13,517 --> 00:07:15,561
‫{\an8}- كلاّ
‫- بكل تأكيد، كلاّ!

114
00:07:15,727 --> 00:07:19,565
{\an8}‫يا إلهي! ابتعد عن شؤوني اللعينة
‫أيها الغبي

115
00:07:21,525 --> 00:07:25,696
‫{\an8}الحب مؤلم

116
00:07:26,947 --> 00:07:29,032
‫{\an8}- أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟
‫- أجل

117
00:07:29,199 --> 00:07:31,160
‫{\an8}- إنها جانيت
‫- ها نحن نبدأ ثانيةً

118
00:07:31,368 --> 00:07:33,912
‫{\an8}في الأسبوع الأول أو نحوه كانت باردة
‫كالثلج لكن في الأيام الأخيرة ونحوه

119
00:07:34,121 --> 00:07:37,249
‫{\an8}كانت تضحك على نكاتي وكانت تبتسم
‫وهي سعيدة وتبدو وكأنها راضية

120
00:07:37,416 --> 00:07:40,294
‫{\an8}- وأخذت الأطفال للمتحف ذلك اليوم
‫- مهلاً، تضحك على النكات؟

121
00:07:40,460 --> 00:07:43,005
‫{\an8}أجل... ثم اشترت لي كتاباً ضخماً
‫لطاولة القهوة ليلة أمس مثل...

122
00:07:43,172 --> 00:07:46,175
‫{\an8}أتعرف؟ إما أنها أبرع ممثلة
‫في العالم أو أنها تتعاطى المخدرات

123
00:07:46,842 --> 00:07:49,386
‫{\an8}- لماذا؟ ألا يمكن أن أكون مضحكاً؟
‫- ليس بالنسبة لها ولا بعد سنوات

124
00:07:49,803 --> 00:07:52,181
‫{\an8}ما لم يكن هناك ورم بمخها،
‫أتعرف شيئاً؟

125
00:07:52,347 --> 00:07:54,683
‫{\an8}مع كل الأمور السيئة التي حدثت
‫بينكما طوال السنوات الخمسة الماضية

126
00:07:54,850 --> 00:07:58,103
‫هذا غير موضوع شيلا كله
‫فإن ضحكها لنكاتك...

127
00:07:58,270 --> 00:08:00,105
‫لابد أن سببه ورم كبير

128
00:08:00,272 --> 00:08:02,649
‫- لا أظنه ورماً، أفهمت؟
‫- إذن هناك الخيار الثالث

129
00:08:02,816 --> 00:08:04,359
‫- وما هو؟
‫- حبوب مخدرة

130
00:08:04,526 --> 00:08:06,111
‫- حبوب مخدرة؟
‫- أقراص

131
00:08:06,278 --> 00:08:09,698
‫صنعوا أقراصاً لكل شيء الآن، منع
‫التدخين، التركيز، الاسترخاء، إلى آخره

132
00:08:11,366 --> 00:08:14,286
‫أراهن بخصيتي اليمنى
‫أنها تتعاطى تلك الأقراص الجديدة

133
00:08:14,369 --> 00:08:17,456
‫"أكره زوجي، أكره حياتي،
‫فرجي يؤلمني

134
00:08:17,581 --> 00:08:20,375
‫- أرجوك امنع كل ذلك عني"
‫- ألديهم أقراص لهذا الآن؟

135
00:08:20,667 --> 00:08:24,296
‫تناولي قرصين يومياً ولن يتحول زوجك
‫الأحمق فجأة إلى شخص مضحك فحسب

136
00:08:24,463 --> 00:08:29,218
‫بل قد ترغبين بمضاجعته بشدة رغم أنه
‫مخادع وخائن، لا أقصد إساءة يا تومي

137
00:08:29,259 --> 00:08:30,636
‫لم أعتبرها كذلك

138
00:08:33,597 --> 00:08:36,475
‫- يا إلهي! انتبهوا... جهة اليمين
‫- اللعنة!

139
00:08:36,516 --> 00:08:40,979
‫- منظر شاذ لرجل إطفاء سوي
‫- مستحيل، لابد أن هناك تفسيراً

140
00:08:41,188 --> 00:08:43,357
‫صدقني، ترك تلك الفتاة البدينة له
‫جعله يصل لحد الجنون

141
00:08:43,440 --> 00:08:46,193
‫وتلك الفتاة الأخرى!
‫شبيهة شاكيل أونيل

142
00:08:46,235 --> 00:08:47,611
‫- أعتقد أنه كان لها عضو ذكري
‫- يا إلهي!

143
00:08:47,653 --> 00:08:52,950
‫يعجبني الحذاء الذي يرتديه الكفيف،
‫ماذا؟

144
00:08:53,867 --> 00:08:57,829
‫أتتناول الغداء والحلوى
‫في نفس الوقت؟

145
00:08:57,913 --> 00:09:01,166
‫دائماً ما تملي القواعد، بالنسبة لمتمرد
‫مثلي صنعت القواعد لنخالفها

146
00:09:01,208 --> 00:09:04,253
‫- أين الصغيران؟
‫- اصطحبتهما جانيت لتناول البوظة

147
00:09:04,962 --> 00:09:08,006
‫- سيقتلنا تومي
‫- لن يحدث ذلك بالسرعة الكافية

148
00:09:09,967 --> 00:09:13,136
‫- هل أنت بخير يا تيدي؟
‫- أجل، الأمر...

149
00:09:13,178 --> 00:09:16,390
‫- أحضرت لك قدحاً بطعم الفستق
‫- الفستق! إنه المفضل لدي

150
00:09:16,556 --> 00:09:18,392
‫أعلم هذا

151
00:09:19,476 --> 00:09:20,894
‫- ماذا سنفعل؟
‫- سننتظر

152
00:09:20,978 --> 00:09:24,314
‫لا نحكم مسبقاً ولا نخمن
‫ولا نصل لأي افتراضات سهلة

153
00:09:24,398 --> 00:09:26,400
‫- سننتظر عودته للمنزل الأسبوع القادم
‫- ثم؟

154
00:09:26,441 --> 00:09:30,445
‫- ثم سنهاجم ذلك الشاذ
‫- تبدو خطة جيدة لي

155
00:09:31,405 --> 00:09:37,119
‫أحتاج فقط أن...
‫أريد أن أكتب إليها، أتفهمانني؟

156
00:09:37,244 --> 00:09:42,207
‫أقصد أن أعبّر عن مشاعري
‫وأفكاري العميقة على الورق

157
00:09:42,374 --> 00:09:45,877
‫أقصد أنك كتبت تلك القصائد
‫بعد 11 سبتمبر، ربما يمكنك مساعدتي

158
00:09:45,919 --> 00:09:48,505
‫تركتني زوجتي بعدما كتبت تلك القصيدة

159
00:09:48,672 --> 00:09:52,092
‫كما أنه لم تكن بيننا صلات عاطفية
‫حقيقية طوال 6 أو 7 سنوات

160
00:09:52,217 --> 00:09:56,221
‫كما أنني لم أعد أجدها جذابة،
‫ونفس الشيء بالنسبة لها

161
00:09:56,388 --> 00:09:58,015
‫- أيمكنك مساعدتي؟
‫- كلاّ

162
00:09:58,140 --> 00:10:00,726
‫يمكنه كتابة سطور مسجوعة
‫وما لم تكن مغنياً شهيراً فلن ينفعك ذلك

163
00:10:00,892 --> 00:10:03,061
‫- يمكنني كتابة سطور لا تسجع
‫- هراء

164
00:10:03,145 --> 00:10:04,771
‫- حقاً؟
‫- أجل

165
00:10:04,938 --> 00:10:07,190
‫يجب أن يكون هذا نوعاً من التحدي لك
‫لكنك تخشى هذا بدلاً من ذلك

166
00:10:07,357 --> 00:10:09,818
‫يمكنني أن أشم رائحة خوفك من هنا...
‫أنت خائف

167
00:10:09,985 --> 00:10:14,114
‫أتعرفان؟ دعكما من هذا،
‫سأشتري لها المزيد من الأزهار فحسب

168
00:10:14,281 --> 00:10:16,700
‫انتظر يا فرانكو، اجلس

169
00:10:16,867 --> 00:10:19,745
‫لست خائفاً من هذا، اجلس،
‫أعطني ورقاً وقلماً، سأجرب هذا

170
00:10:19,911 --> 00:10:26,752
‫سأرى ما إذا كان لدي السحر القديم،
‫النساء يرغبن بمعرفة ما بداخلك

171
00:10:26,918 --> 00:10:30,630
‫أقصد أحاسيسك ومشاعرك، هذا ما يردنه

172
00:10:30,714 --> 00:10:34,176
‫- حسناً، مشاعري العميقة
‫- أجل

173
00:10:34,343 --> 00:10:38,013
‫أعمق المشاعر، ماذا ترى؟ بمَ تشعر؟

174
00:10:38,180 --> 00:10:40,766
‫- سواد ومرارة
‫- حسناً

175
00:10:40,849 --> 00:10:42,517
‫- الثديان
‫- أجل

176
00:10:42,809 --> 00:10:44,269
‫يجب أن تذكر الثديين

177
00:10:44,311 --> 00:10:47,314
‫تحب النساء سماعك
‫وأنت تمتدح جمالهن، أفهمت؟

178
00:10:47,481 --> 00:10:51,443
‫يجب أن تخبرها كم تبدو عيناها رائعتين
‫وكم تبدو شفتاها مغريتين، أتفهمني؟

179
00:10:51,610 --> 00:10:54,071
‫أتعرف يا تومي؟ هذه فكرة جيدة،
‫تعجبني مؤخرتها جداً

180
00:10:54,237 --> 00:10:57,324
‫أيمكنني التحدث عن مؤخرتها؟
‫أعني أنها رائعة

181
00:10:57,491 --> 00:10:59,534
‫- كلاّ، ابتعد عن المؤخرة، أفهمت؟
‫- لكن يا تومي...

182
00:10:59,701 --> 00:11:03,747
‫لا يهمني عمّن نتحدث، فتاة صغيرة
‫أو امرأة عجوز أو ما بينهما...

183
00:11:03,914 --> 00:11:07,000
‫أو سيندي كروفورد في أفضل حالاتها،
‫كلهن يعتقدن أن مؤخرتهن بدينة؟

184
00:11:07,167 --> 00:11:10,295
‫نحب المؤخرة ونعتقد أنها مكان مبهج،
‫مكان رائع نذهب إليه

185
00:11:10,462 --> 00:11:13,799
‫ويمتلىء بكل الأشياء التي يمكننا
‫القيام بها لكن بالنسبة لهن يعني الموت

186
00:11:13,965 --> 00:11:16,968
‫إنها تعني القسوة والأوقات العصيبة،
‫ابتعد عن المؤخرة

187
00:11:17,135 --> 00:11:20,764
‫اكتب عن الثديين، الثديين
‫ورموش العين والعيون، هذا كل شيء

188
00:11:21,640 --> 00:11:22,933
‫- ماذا؟
‫- أتعرفان؟

189
00:11:22,974 --> 00:11:25,602
‫إذا كتبت قصيدة عن ثدييها فستمزقها
‫وتدفعها في حلقك

190
00:11:25,644 --> 00:11:28,271
‫صدقني، الفتيات يرغبن بالسماع
‫عن المشاعر، يرغبن بسماع الندم

191
00:11:28,313 --> 00:11:31,400
‫ويرغبن بأن يسمعن الأسف
‫بكل لغات العالم

192
00:11:31,566 --> 00:11:33,610
‫إذن اكتب قصيدة تقول فيها
‫إنه آسف...

193
00:11:33,777 --> 00:11:38,865
‫ونادم وما إلى ذلك ثم اكتب،
‫"أحب ثدييك الجميلين"... ماذا؟

194
00:11:41,368 --> 00:11:43,120
‫- المشاعر، الندم
‫- الثديان، النهدان

195
00:11:43,245 --> 00:11:45,789
‫- أنا آسف، أحبك
‫- الصدر

196
00:11:45,956 --> 00:11:48,208
‫هذا ما تقوله لفتاة لها ثديان صغيران،
‫اكتب ذلك

197
00:11:48,375 --> 00:11:51,962
‫غيرت رأيي، أظنني سأرسل لها
‫المزيد من الزهور وما إلى ذلك

198
00:11:52,129 --> 00:11:54,172
‫- عمّ تتحدث؟ لقد بدأنا للتو
‫- لماذا ترحل الآن؟ لقد بدأنا للتو

199
00:11:54,339 --> 00:11:56,591
‫- لقد بدأت الأفكار تتدفق
‫- دعك من الزهور والحلوى فهي لم تجدِ

200
00:11:56,883 --> 00:12:00,095
‫كان ذلك أفضل شواء تناولته
‫على الإطلاق

201
00:12:00,262 --> 00:12:03,849
‫- كان لذيذاً جداً فعلياً
‫- أردت أن تكون الليلة مميزة

202
00:12:04,015 --> 00:12:08,019
‫لأن هذا أول موعد غرامي لنا
‫ونحن لا نرتكب جريمة فعلاً

203
00:12:08,061 --> 00:12:11,523
‫ليس مخالفاً للقانون أن تدفع لمرافقة
‫شخص حين لا يكون هناك جنس بالأمر

204
00:12:11,648 --> 00:12:17,112
‫أعلم، أنت محقة، لكن أحسست
‫أن الأمر خطأ، أليس كذلك؟

205
00:12:17,529 --> 00:12:22,242
‫هكذا أدفع إيجاري وفواتيري
‫ومصاريف تعليمي وأرسل نقوداً لأهلي

206
00:12:22,325 --> 00:12:25,996
‫أعلم، أتمنى لو لم يكن الأمر كذلك

207
00:12:26,121 --> 00:12:31,793
‫أقصد أتمنى لو لم تكوني...
‫كأن الأمر صفقة تجارية

208
00:12:31,960 --> 00:12:34,045
‫أنا آسف يا كاندي

209
00:12:36,756 --> 00:12:40,135
‫أنا معجبة بك حقاً يا كن
‫وأريد أن أستمر بمقابلتك

210
00:12:40,218 --> 00:12:42,471
‫لكنني لا أستطيع الاستمرار
‫بشرح هذا لك كلما تقابلنا

211
00:12:42,637 --> 00:12:46,850
‫- إبريل؟
‫- لنذهب إلى السينما فحسب

212
00:12:47,017 --> 00:12:49,352
‫كنت أحاول الاتصال بك،
‫لمَ لا تردين على مكالماتي؟

213
00:12:49,436 --> 00:12:51,855
‫- أهذا الرجل صديق لك؟
‫- ابتعد يا غاري، هيّا

214
00:12:52,022 --> 00:12:54,483
‫- لا تبتعدي عني أيتها الساقطة!
‫- أتعرف؟

215
00:12:54,774 --> 00:12:56,902
‫لمَ لا تتعلم كيف تتحدث إلى السيدة؟

216
00:12:57,110 --> 00:13:00,322
‫- إنها ليست سيدة يا صاح، إنها عاهرة
‫- كيني!

217
00:13:00,363 --> 00:13:03,575
‫ألم تسمعني أول مرة أيها الحقير؟
‫انظر إليها يا غار، انظر إليها

218
00:13:03,742 --> 00:13:05,827
‫إنها تبدو سيدة لي بالتأكيد،
‫أليس كذلك؟

219
00:13:05,994 --> 00:13:08,288
‫إذا كنت غير قادر على التحدث إليها
‫كسيدة فلتخبرني

220
00:13:08,455 --> 00:13:11,875
‫وسأتأكد من أن تنتهي من التهام
‫جانب هذه الشاحنة، أفهمت؟

221
00:13:12,042 --> 00:13:13,585
‫أجل

222
00:13:20,175 --> 00:13:22,260
‫كم اسماً آخر لديك؟

223
00:13:27,682 --> 00:13:31,895
‫- قمت بالتحري عن القس ميرفي
‫- انسَ ذلك يا ميك، أنا جاد

224
00:13:32,103 --> 00:13:35,774
‫الفتى يظل بجانبه طوال اليوم
‫ومعظم الليل في مقره

225
00:13:35,941 --> 00:13:38,735
‫- مرحباً يا رجل، كيف حالك؟
‫- مرحباً يا فريد

226
00:13:38,902 --> 00:13:43,156
‫- كيف الحال؟ هل أنت بخير؟
‫- بخير حال، شكراً

227
00:13:43,615 --> 00:13:46,618
‫ربما كان الفتى مؤمناً، ربما كان مؤمناً
‫بـالمسيح والرب والكنيسة

228
00:13:46,785 --> 00:13:49,663
‫- كما كنا في الماضي، أتتذكر؟
‫- كلاّ، ذلك الفتى من أسرة متفككة

229
00:13:49,829 --> 00:13:54,251
‫- لم يعرف أباه، الأسرة كلها منهارة
‫- ونحن من ديزني لاند، أفق

230
00:13:54,417 --> 00:13:57,045
‫- كيف حالك يا أنجيلو؟
‫- كيف حالك يا رجل؟

231
00:13:57,254 --> 00:14:00,465
‫كيف الحال؟ رجل لطيف

232
00:14:02,384 --> 00:14:03,510
‫أنجيلو؟

233
00:14:04,636 --> 00:14:07,681
‫كنت في اجتماع في الحي الإيطالي
‫الأسبوع الماضي... ماذا؟

234
00:14:08,431 --> 00:14:11,601
‫كان يصعب إرضاؤهم وكنت بحاجة لكل
‫المساعدة التي يمكنني الحصول عليها

235
00:14:16,064 --> 00:14:17,524
‫تنتقد الناس دوماً

236
00:14:19,442 --> 00:14:23,154
‫شكراً لسيرك معي حتى المنزل،
‫كان غاري مريضاً نفسياً دائماً

237
00:14:23,321 --> 00:14:27,284
‫- ولذلك اضطررت لتركه
‫- إنها مخاطر المهنة على ما أظن

238
00:14:29,869 --> 00:14:33,707
‫- أتريد الصعود إلى شقتي؟
‫- ربما من الأفضل أن أنصرف

239
00:14:33,873 --> 00:14:36,543
‫هيّا، يمكنني إعداد بعض الشاي
‫أو ما شابه

240
00:14:36,710 --> 00:14:41,906
‫- درجة الحرارة حوالي 85 بالخارج
‫- حسناً، شاي مثلج؟

241
00:14:42,090 --> 00:14:43,842
‫أجل، بالتأكيد

242
00:14:49,472 --> 00:14:53,602
‫طلبت منك أن تستمر بمعاشرة زوجتي،
‫أليس كذلك؟

243
00:14:53,768 --> 00:14:58,648
‫- أعطيتك إذني بالنوم مع زوجتي
‫- هذا صحيح

244
00:14:58,815 --> 00:15:01,776
‫مراراً وتكراراً ما لم تحمل ثانيةً

245
00:15:01,985 --> 00:15:07,138
‫لكن بدلاً من ذلك تجاوزت حدود المهمة

246
00:15:07,244 --> 00:15:09,751
‫وحولتها إلى سحاقية كاملة!

247
00:15:09,877 --> 00:15:16,333
‫- كيف يمكن أن يحدث ذلك؟
‫- قلت إنها تريد فتاة، أليس كذلك؟

248
00:15:21,421 --> 00:15:27,344
‫لأنني لا أرغب بشيء أكثر من الدخول
‫في عراك أشباح معك الآن لكن...

249
00:15:27,636 --> 00:15:29,012
‫لكن ماذا؟

250
00:15:47,739 --> 00:15:50,033
‫بدأت البحث عن شقة لنا جميعاً

251
00:15:54,746 --> 00:15:55,997
‫هذا رائع

252
00:15:57,999 --> 00:16:00,460
‫سأذهب إلى الحمّام بسرعة

253
00:16:02,587 --> 00:16:05,382
‫هيّا يا فتاة، كلي طعامك، إنه مفيد لك

254
00:16:06,925 --> 00:16:10,970
‫- فيمَ تفكر؟
‫- بصراحة؟ في زوجتي

255
00:16:11,680 --> 00:16:14,349
‫يؤسفني أنني سألتك

256
00:16:15,058 --> 00:16:19,104
‫إنها تقفز إلى خيالي بين الحين والآخر
‫مثل كابوس مدته 10 ثوانٍ

257
00:16:19,562 --> 00:16:20,980
‫هل تفتقدها؟

258
00:16:21,147 --> 00:16:24,234
‫برغم سوء علاقتنا قرب النهاية
‫فإن هناك ما يجب أن يُقال عن...

259
00:16:24,484 --> 00:16:27,320
‫وجود جسم دافىء
‫يرقد بجواري طوال الليل

260
00:16:27,821 --> 00:16:30,490
‫حتى لو كنت لا أطيق النظر في عينيها

261
00:16:31,616 --> 00:16:37,455
‫- يجب أن أعود للمنزل
‫- كلاّ، لا تتركني

262
00:16:37,956 --> 00:16:40,458
‫يمكنك أن تنام على الأريكة،
‫إنها مريحة حقاً

263
00:16:40,625 --> 00:16:42,877
‫- كاندي...
‫- هيّا يا كن

264
00:16:44,087 --> 00:16:49,676
‫يسوؤني أن ينام فارس أحلامي
‫في خزانة قذرة

265
00:16:51,594 --> 00:16:56,141
‫لدي أفلام قديمة لـبوغارت
‫وبعض الألعاب، سيكون الأمر ممتعاً

266
00:16:56,558 --> 00:17:00,645
‫- أتحب لعبة كرينيام؟
‫- أجل، لكن يجب أن يلعبها 4 لاعبين

267
00:17:01,730 --> 00:17:03,606
‫سنفكر بشيء ما

268
00:17:04,566 --> 00:17:09,654
‫وإجابة عن سؤالك السابق...

269
00:17:11,322 --> 00:17:15,034
‫لدي اسم واحد فقط، دانييل

270
00:17:15,660 --> 00:17:16,911
‫داني

271
00:17:36,765 --> 00:17:38,349
‫سيليكترا

272
00:17:47,484 --> 00:17:52,864
‫حسناً، غوغل... سيليكترا، حسناً

273
00:17:54,282 --> 00:17:55,784
‫حسناً

274
00:17:56,576 --> 00:18:02,248
‫تعالي إلي، سيليكترا إكس إل،
‫مضاد للاكتئاب آمن وفعّال

275
00:18:02,582 --> 00:18:07,128
‫يقلل القلق ويشعر بالبهجة

276
00:18:07,462 --> 00:18:09,464
‫يحسّن القوة الجنسية، لطيف

277
00:18:10,006 --> 00:18:14,427
‫الآثار الجانبية المحتملة...
‫إفرازات شرجية زيتية

278
00:18:15,136 --> 00:18:17,806
‫إنه ثمن بسيط... جفاف الفم

279
00:18:18,306 --> 00:18:20,683
‫زيادة بإفرازات المهبل

280
00:18:20,850 --> 00:18:24,854
‫أجل، أشكرك يا إلهي وأيها العلم

281
00:18:34,113 --> 00:18:37,784
‫كبير... حسناً

282
00:18:53,424 --> 00:18:55,510
‫- مرحباً جميعاً
‫- صباح الخير يا عزيزي

283
00:18:55,677 --> 00:18:57,345
‫- مرحباً يا أبي
‫- "بعد أسبوع"

284
00:18:58,429 --> 00:19:01,516
‫- هذه الأطباق التي كنت تتحدثين عنها؟
‫- أجل، ما رأيك؟

285
00:19:01,850 --> 00:19:03,935
‫أعتقد أنها تنسجم تماماً مع شعرك

286
00:19:06,437 --> 00:19:11,568
‫- يجب أن أنصرف، قهوة
‫- إنها هنا

287
00:19:11,609 --> 00:19:15,613
‫- أشكرك
‫- كانت ليلة أمس رائعة

288
00:19:17,615 --> 00:19:21,369
‫- أعلم هذا، حسناً، أراك لاحقاً
‫- حسناً

289
00:19:22,412 --> 00:19:24,247
‫حسناً يا رفاق، أحبكم

290
00:19:25,164 --> 00:19:27,709
‫- أحبك يا أبي، إلى اللقاء
‫- أتمنى لك يوماً رائعاً

291
00:19:27,876 --> 00:19:29,294
‫- إلى اللقاء
‫- سأراك الليلة

292
00:19:29,460 --> 00:19:31,212
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

293
00:19:31,546 --> 00:19:35,592
‫- أهناك خطب ما بأبي؟
‫- أجل

294
00:19:35,925 --> 00:19:41,472
‫- هل هو مريض؟
‫- نوعاً ما، إنه يحب

295
00:19:45,059 --> 00:19:51,441
‫يحب من؟ حسناً

296
00:19:53,776 --> 00:19:55,028
‫- مرحباً
‫- اصمت

297
00:19:55,153 --> 00:19:58,990
‫- كلاّ، لم أقل حتى...
‫- الأفضل أن تكف عن التحدث الآن

298
00:19:59,157 --> 00:20:01,659
‫- يا إلهي يا لورا! أرجوك
‫- إذا كان فرانكو قد أرسلك هنا...

299
00:20:01,826 --> 00:20:03,912
‫كلاّ، لم يرسلني فرانكو...
‫سيقتلني لو عرف أنني كنت هنا

300
00:20:04,078 --> 00:20:08,833
‫اسمعي أرجوك، كنت أركز بشدة
‫فيما أردت إخبارك به الآن

301
00:20:09,000 --> 00:20:15,381
‫- حسناً، أمامك 60 ثانية
‫- حسناً، رائع! تباً!

302
00:20:15,548 --> 00:20:17,926
‫- 55 ثانية
‫- لست بارعاً تحت مثل هذا الضغط

303
00:20:18,092 --> 00:20:20,386
‫- أحتاج حقاً... حسناً، فرانكو...
‫- 50 ثانية

304
00:20:20,553 --> 00:20:22,764
‫إنه حقاً.. فرانكو... إنه حقاً...

305
00:20:23,181 --> 00:20:26,184
‫- 45 ثانية
‫- حسناً، يا إلهي! إنه...

306
00:20:26,684 --> 00:20:30,563
‫- ادخل في صلب الموضوع
‫- سأفعل ذلك، أنا... ماذا تقصدين؟

307
00:20:30,730 --> 00:20:32,982
‫- 40 ثانية، الجزء المهم؟
‫- كل ما لدي مهم

308
00:20:33,149 --> 00:20:36,235
‫هذا ما أقوله، كل هذا مهم حقاً...
‫كل ما أريد إخبارك به

309
00:20:36,402 --> 00:20:40,031
‫- 35 ثانية
‫- حسناً، هذه ساعة جميلة حقاً

310
00:20:40,156 --> 00:20:42,492
‫- أشكرك، 30 ثانية
‫- من أين أتيت بها؟

311
00:20:42,659 --> 00:20:44,994
‫أعطانيها فرانكو،
‫إنك تفسد فرصتك بشدة

312
00:20:45,161 --> 00:20:47,538
‫ها هي، هذه هي الإجابة؟

313
00:20:47,705 --> 00:20:49,666
‫- أين الإجابة؟
‫- الساعة

314
00:20:49,832 --> 00:20:52,335
‫باقٍ من الوقت 20 ثانية

315
00:20:52,502 --> 00:20:56,506
‫حسناً، أعطاك فرانكو هذه الساعة
‫الجميلة حقاً.. أهي روليكس؟ هيّا

316
00:20:56,673 --> 00:21:00,927
‫- كلاّ، إنها فوسيل
‫- ما معنى هذا؟ أهي قديمة حقاً؟

317
00:21:01,302 --> 00:21:04,931
‫معناها أن أمامك 10 ثوانٍ، إنه اسم
‫مصمم شهير، إنها عصرية ورائعة

318
00:21:05,056 --> 00:21:07,684
‫رائع! أعطاك فرانكو هذه الساعة
‫الرائعة العصرية

319
00:21:07,850 --> 00:21:12,605
‫هذا هو صميم الموضوع فهو لم يعطِ
‫تلك النادلة اللعينة سوى عقد غبي

320
00:21:12,772 --> 00:21:15,441
‫- أعطى للنادلة عقداً؟
‫- كلاّ، أنا فقط...

321
00:21:15,608 --> 00:21:17,652
‫كم ثانية تبقت لي على...

322
00:21:18,569 --> 00:21:22,615
‫لا أدري، لأنني كسرت ساعتي

323
00:21:24,617 --> 00:21:26,911
‫حقاً؟ خطأ من هذا؟

324
00:21:28,621 --> 00:21:32,250
‫إنه عقار يُسمى سيليكترا أيها الطبيب،
‫أظنه سيساعدني على تجاوز مشكلتي

325
00:21:32,417 --> 00:21:35,503
‫أعرفه جيداً،
‫لقد وصفته للعديد من مرضاي مؤخراً

326
00:21:35,545 --> 00:21:38,172
‫إنه غير ضار تقريباً
‫ولم نحقق معه سوى النجاح

327
00:21:38,339 --> 00:21:40,383
‫عظيم، يمكنك وصفه لي إذن؟

328
00:21:40,550 --> 00:21:43,136
‫- مستحيل
‫- ماذا تقصد؟

329
00:21:43,302 --> 00:21:48,016
‫آخر مرة كنت فيها هنا أخبرتني
‫أن أقبّل مؤخرتك الأيرلندية البيضاء

330
00:21:48,182 --> 00:21:51,269
‫لهذا أحتاج لهذا العقار أيها الطبيب،
‫أنا خارج نطاق السيطرة تماماً

331
00:21:51,436 --> 00:21:55,857
‫تومي، يجب أن أخبرك
‫أن تقبّل مؤخرتي اليهودية البيضاء

332
00:21:56,524 --> 00:21:58,192
‫حظاً سعيداً لك

333
00:22:12,290 --> 00:22:15,293
‫- باركني يا أبت لأنني أخطأت
‫- تومي؟

334
00:22:16,044 --> 00:22:20,089
‫- مرحباً يا أبت، كيف حالك؟
‫- هذه مفاجأة لطيفة

335
00:22:20,798 --> 00:22:26,512
‫أجل لقد فكرت أن آتي إلى هنا وأتوب،

336
00:22:26,679 --> 00:22:28,556
‫أتفهم ما أعنيه؟ أتوب عن...

337
00:22:29,390 --> 00:22:36,272
‫كل الخطايا التي استمرت
‫لـ5 أو 10 أو 15 عاماً

338
00:22:36,731 --> 00:22:38,483
‫- مثل ماذا؟
‫- ماذا؟

339
00:22:38,649 --> 00:22:44,072
‫- مثل ماذا؟
‫- تعلم، مثل الشتيمة والـ...

340
00:22:45,073 --> 00:22:47,325
‫حسناً، الكثير من...

341
00:22:47,492 --> 00:22:50,453
‫- المعذرة، ممارسة العادة السرية
‫- فهمت

342
00:22:50,620 --> 00:22:55,541
‫أعني أنه ما أن سجلوا الأفلام
‫الإباحية على أسطوانات رقمية...

343
00:22:55,708 --> 00:22:59,754
‫- تومي، لقد فهمت
‫- أجل، أقصد أن العادة السرية شيء

344
00:22:59,921 --> 00:23:06,844
‫لكن الشتيمة والخداع والغش والكذب...
‫لحظة واحدة

345
00:23:07,804 --> 00:23:14,602
‫الخداع والغش نفس الشيء، أليس كذلك؟
‫أقصد أمام الرب

346
00:23:14,769 --> 00:23:17,939
‫اتلُ الصلاة المريمية 10 مرات
‫والصلاة الربانية 10 مرات

347
00:23:18,356 --> 00:23:24,403
‫أهكذا يكون التكفير؟ عظيم، شكراً

348
00:23:25,363 --> 00:23:27,865
‫- اذهب في أمان يا بني
‫- ماذا؟

349
00:23:28,116 --> 00:23:30,910
‫- قلت اذهب في أمان
‫- أمان

350
00:23:44,549 --> 00:23:49,011
‫أبانا الذي في السماوات، ليتقدس اسمك،
‫ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك على الأرض

351
00:23:49,178 --> 00:23:51,055
‫كما هي في السماء

352
00:23:52,890 --> 00:23:56,519
‫أبانا الذي في السماوات، ليتقدس اسمك،
‫ليأت ملكوتك، لتكن مشيئتك على الأرض

353
00:23:56,686 --> 00:23:58,688
‫كما هي في السماء

354
00:24:00,398 --> 00:24:02,191
‫تبارك...

355
00:24:05,862 --> 00:24:08,739
‫السلام لك يا مريم أيتها الممتلئة
‫نعمة الرب معك

356
00:24:09,657 --> 00:24:11,200
‫مباركة...

357
00:24:13,327 --> 00:24:15,288
‫مباركة...

358
00:24:15,621 --> 00:24:17,498
‫مباركة...

359
00:24:22,253 --> 00:24:25,047
‫ربما لم تكن هذه فكرة جيدة

360
00:24:47,236 --> 00:24:51,490
‫- شون!
‫- كلاّ، انتظر لحظة، دعني أشرح

361
00:24:51,657 --> 00:24:56,370
‫- ماذا؟ اشرح!
‫- حسناً، لا تهتم، اضربني فحسب

362
00:25:04,754 --> 00:25:07,298
‫- مرحباً يا لو، أيها الرئيس
‫- من أين أتيت بالقهوة السيئة؟

363
00:25:07,423 --> 00:25:10,927
‫والهلالية السيئة، لكنني واثق
‫أنها تبدو لذيذة جداً؟

364
00:25:11,135 --> 00:25:14,972
‫تومي أحضرها منذ 5 دقائق
‫ولديه منها للجميع

365
00:25:15,306 --> 00:25:17,433
‫- تومي غافين؟
‫- أين هو؟

366
00:25:17,808 --> 00:25:20,811
‫- بالخارج يقوم بتلميع الشاحنة
‫- ماذا؟

367
00:25:21,062 --> 00:25:24,273
‫هذه مشكلة أبحاث الخلايا الجذعية،
‫تبدأ ببويضة صغيرة في طبق بتري

368
00:25:24,482 --> 00:25:26,525
‫وبعد ذلك تجد تومي غافين
‫الجديد تماماً والمحسّن كلياً

369
00:25:26,776 --> 00:25:31,572
‫- يجب أن أرى هذا
‫- إنه غالباً يصفر وهو يعمل، انظر

370
00:25:38,788 --> 00:25:41,499
‫- كيف الحال يا رفاق؟
‫- يا إلهي!

371
00:25:41,582 --> 00:25:45,544
‫لدي كثير من القهوة وقهوة مزدوجة
‫بالنعناع وكابتشينو واثنان من هذه

372
00:25:45,711 --> 00:25:48,506
‫وكأنكم تشربون القهوة لكنكم تعيشون
‫بعالم البوظة، إنه غير معقول

373
00:25:48,673 --> 00:25:50,883
‫آسف لأنني لم أضعها بالمطبخ
‫يا رفاق، التقيت بالمستجد...

374
00:25:51,050 --> 00:25:53,094
‫وبدأنا نتحدث عن الشذوذ...

375
00:25:53,302 --> 00:25:56,597
‫ثم لاحظت بقعتين على الشاحنة
‫إلى آخره، إنها قصة طويلة

376
00:25:56,722 --> 00:25:58,933
‫على أية حال، إنه ليس شاذاً، أخبرهم

377
00:25:59,100 --> 00:26:02,561
‫بالطبع، أعني أنني بعدما قضيت وقتاً
‫بمنزلك في الحفل وما إلى ذلك

378
00:26:02,728 --> 00:26:04,981
‫أدركت أن كل أولئك الفتيات المثيرات
‫اللاتي يقضين الوقت مع الرجال الشواذ

379
00:26:05,106 --> 00:26:06,607
‫- اسمهن "معاشرات الشواذ"
‫- أجل

380
00:26:06,941 --> 00:26:08,985
‫أقصد أنهن جميعاً
‫يتلهّفن على المعاشرة الجنسية

381
00:26:09,151 --> 00:26:13,864
‫لكنهن يبحثن عن رجل غير شاذ لا يشعر
‫بغضاضة في قضاء الوقت مع الشواذ أيضاً

382
00:26:14,031 --> 00:26:16,158
‫- أرأيتم؟
‫- إذن فأنت معاشر للشواذ؟

383
00:26:16,325 --> 00:26:18,327
‫- كلاّ
‫- نوعاً ما

384
00:26:18,494 --> 00:26:20,329
‫- أرهم الحركات
‫- أي حركات؟

385
00:26:20,496 --> 00:26:25,751
‫أجل، يجب أن تجيدوا الرقص أيضاً،
‫لذا طورت بعض الخطوات

386
00:26:25,918 --> 00:26:27,753
‫- أرهما
‫- أشعر بالغرابة نوعاً ما

387
00:26:27,920 --> 00:26:31,549
‫- كلاّ، لا تشعر بالغرابة، هذا رائع
‫- أجل، سيؤدي بعض الحركات لنا

388
00:26:31,674 --> 00:26:33,843
‫- أجل، إنه مصطلح للرقص
‫- بالتأكيد

389
00:26:35,303 --> 00:26:42,226
‫يفعل شيئاً بفمه، يسمونه صندوق الإيقاع،
‫رائع، أليس كذلك؟

390
00:26:42,601 --> 00:26:47,857
‫قم بحركة السيارة التي أخبرتني عنها...
‫سأكون الراكب، بالمقعد الأمامي

391
00:26:50,860 --> 00:26:52,278
‫- أيها الرئيس، اصفعني!
‫- ماذا؟

392
00:26:52,445 --> 00:26:54,322
‫بشدة على وجهي

393
00:26:56,866 --> 00:26:58,701
‫- اللعنة!
‫- ماذا؟

394
00:26:58,868 --> 00:27:02,371
‫- أنا لا أحلم بهذا
‫- كلاّ، إنه كابوس لعين حقاً

395
00:27:02,663 --> 00:27:04,957
‫لابد أن فرانكو
‫ضربني بقوة أكثر مما ظننت

396
00:27:05,124 --> 00:27:08,461
‫- أكاد أقسم إنني رأيته يرقص للتو
‫- شون، هل تريد كروسان؟

397
00:27:08,627 --> 00:27:11,922
‫لدي سبانخ بالجبن

398
00:27:12,840 --> 00:27:16,802
‫- ماذا؟ إنها لذيذة حقاً
‫- لو، أيها الرئيس؟

399
00:27:16,969 --> 00:27:20,931
‫أظنه ليس جائعاً، حسناً

400
00:27:21,891 --> 00:27:24,393
‫يا إلهي! هذا الشيء قذر حقاً

401
00:27:26,896 --> 00:27:29,440
‫اسمعي، لست بمزاج معتدل

402
00:27:31,650 --> 00:27:33,944
‫- أيها المخادع
‫- أجل

403
00:27:37,406 --> 00:27:41,827
‫"سرعان ما سأختفي تحت أمنية واحدة،
‫وجهك وأصابعك

404
00:27:41,994 --> 00:27:45,831
‫والوعد المثير تحت أطراف شفتيك،
‫هذا ما تفعلينه بي

405
00:27:45,998 --> 00:27:50,795
‫عين ومحيط... وفي كل نظرة
‫أرى سماء زرقاء أكثر عمقاً"

406
00:27:51,295 --> 00:27:56,425
‫أي رجل يمكنه كتابة هذا لابد أنه يحب

407
00:27:57,218 --> 00:27:59,512
‫أجل، يحب

408
00:28:03,307 --> 00:28:07,395
‫- من أين أتيت بهذا؟
‫- ماذا تقصدين؟ من أي مجلة؟

409
00:28:10,189 --> 00:28:13,984
‫- كلاّ، أنا جادة يا فرانكو
‫- حسناً، آسف

410
00:28:15,736 --> 00:28:20,741
‫قلبي، أتدرين؟ أعني أن قلبي تحطم

411
00:28:27,623 --> 00:28:30,167
‫- هل تومي غافين شاذ الآن؟
‫- إنهما يرقصان ثانيةً

412
00:28:30,376 --> 00:28:33,504
‫كنت أعرف تومي غافين يا سيدي،
‫كان تومي غافين صديقي

413
00:28:33,671 --> 00:28:36,006
‫وذلك الرجل الذي بالخارج
‫ليس تومي غافين

414
00:28:36,173 --> 00:28:39,593
‫- إنه يبتسم، إنه سعيد تماماً
‫- ربما أصيب بمرض أو شيء ما

415
00:28:39,760 --> 00:28:41,595
‫أهناك نوع من السرطان
‫يجعل المرء يرقص؟

416
00:28:41,762 --> 00:28:44,557
‫- سرطان الرقص
‫- مرض ترافولتا

417
00:28:44,765 --> 00:28:48,060
‫- أنت! أنت بطلي...
‫- لم أرَ لورا حتى منذ آخر مرة

418
00:28:48,227 --> 00:28:52,398
‫اللعنة!
‫تلك القصيدة أذهلتها يا لو

419
00:28:52,565 --> 00:28:55,985
‫أيها الوغد اللئيم! كان التسلل
‫لخزانتها فكرة عبقرية يا رجل

420
00:28:56,152 --> 00:28:58,154
‫إنها تحبني ثانيةً

421
00:28:58,320 --> 00:29:00,156
‫- أنا مدين لك
‫- صحيح

422
00:29:00,322 --> 00:29:01,365
‫- بشدة
‫- أجل

423
00:29:02,741 --> 00:29:04,160
‫رائع!

424
00:29:07,788 --> 00:29:09,623
‫- هل كتبت قصيدة؟
‫- كلاّ

425
00:29:09,790 --> 00:29:12,126
‫- ألم تضع قصيدة في خزانتها؟
‫- كلاّ

426
00:29:12,751 --> 00:29:14,253
‫من فعل ذلك إذن؟

427
00:29:28,642 --> 00:29:30,186
‫رباه!

428
00:29:36,025 --> 00:29:37,485
‫عربة إطفاء

429
00:29:44,158 --> 00:29:46,202
‫هذا المكان مهجور لكن الجار أفاد...

430
00:29:46,368 --> 00:29:48,829
‫- بأن أشخاصاً يقيمون به من وقت لآخر
‫- علِم

431
00:29:48,996 --> 00:29:52,541
‫- أكتبت قصيدة ووضعتها بخزانة لورا؟
‫- أجل

432
00:29:52,708 --> 00:29:54,752
‫- أجل؟ ماذا تقصد بـ"أجل"
‫- أجل فعلت ذلك

433
00:29:54,919 --> 00:29:57,796
‫- ألن تحاول الكذب بشأن ذلك؟
‫- كلاّ

434
00:29:58,672 --> 00:30:00,090
‫- أسدني معروفاً أيها الرئيس
‫- ما الخطب؟

435
00:30:00,257 --> 00:30:03,552
‫- اضربني بهذه على رأسي بكل قوتك
‫- ماذا؟

436
00:30:12,228 --> 00:30:13,687
‫ماذا لديك؟

437
00:30:16,732 --> 00:30:23,614
‫لا يوجد أحد هنا أيها الرئيس، يا إلهي!
‫يجب أن يهدموا هذا المكان اللعين

438
00:30:23,781 --> 00:30:26,575
‫- الطابقان العلويان خاليان
‫- أتتذكرون هذه المرأة يا رفاق؟

439
00:30:26,742 --> 00:30:28,786
‫أجل، إنها تلك الفتاة
‫التي كانت تعيش بأجهزة الإعاشة

440
00:30:28,953 --> 00:30:30,579
‫كانت تعيش بأجهزة الإعاشة
‫لمدة 15 عاماً

441
00:30:30,746 --> 00:30:32,790
‫أجل، شاهدت صور زفافها
‫على الـسي إن إن

442
00:30:32,957 --> 00:30:35,000
‫قبل أن تدخل في غيبوبة
‫كانت مثيرة، مثيرة جداً

443
00:30:35,167 --> 00:30:37,211
‫أتتذكر عندما طلب زوجها منهم
‫أن ينهوا حياتها أخيراً؟

444
00:30:37,378 --> 00:30:39,088
‫لكن والديها كانا يريدان
‫الإبقاء عليها حية

445
00:30:39,213 --> 00:30:42,007
‫الغريب في المصابين بغيبوبة أنهم
‫أحياناً يكونون بغيبوبة لـ15 أو 20 عاماً

446
00:30:42,174 --> 00:30:44,677
‫ثم فجأة يستيقظون ذات صباح
‫ويبدءون بالتحدث ثانيةً

447
00:30:44,843 --> 00:30:46,470
‫أتعرفون ما كانت ستقوله
‫لو استيقظت فجأة؟

448
00:30:46,637 --> 00:30:49,181
‫- كلاّ
‫- أتبدو مؤخرتي بدينة في هذا الفراش؟

449
00:30:55,980 --> 00:30:58,899
‫- توم!
‫- تحركوا، سلّم 16، انهيار أرضيّة

450
00:31:00,109 --> 00:31:01,694
‫توم

451
00:31:13,455 --> 00:31:14,999
‫إنه لا يتحرك

452
00:31:15,165 --> 00:31:20,212
‫من "915" إلى "15 أ"، أبلغ
‫باحتمال انهيار وسقوط رجل إطفاء

453
00:31:44,153 --> 00:31:50,117
‫أتؤمن بربك الآن يا تومي؟
‫هل أثبت وجوده لك الآن؟

454
00:31:50,993 --> 00:31:54,121
‫قف يا أخي، قف

455
00:31:59,043 --> 00:32:03,047
‫إنه الإيمان يا تومي،
‫يجب أن تتحلى بالإيمان

456
00:32:03,797 --> 00:32:06,091
‫بدونه لن يكون هناك أمل

457
00:32:07,760 --> 00:32:11,555
‫وبدون الأمل لا يمكنك أن تحيا

458
00:32:19,563 --> 00:32:21,690
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أظن ذلك

459
00:32:21,857 --> 00:32:24,443
‫أعني أن ظهري يؤلمني قليلاً لكن...

460
00:32:25,194 --> 00:32:27,112
‫هذا مستحيل

461
00:32:33,661 --> 00:32:38,874
‫أياً كان ما تتعاطاه، أريد ضعف الكمية

462
00:32:41,210 --> 00:32:42,795
‫وأنا أيضاً

463
00:33:25,003 --> 00:33:27,089
‫لم يعجبها السطر الذي يقول
‫"قلبي يدق بأقصى سرعة لأجلك

464
00:33:27,256 --> 00:33:30,509
‫- ودموعي مثل المطر على بركة الماء"
‫- كلاّ

465
00:33:32,010 --> 00:33:35,139
‫ماذا عن السطر الآخر الذي أقول
‫فيه "لا أستطيع التفكير بأحد سواك...

466
00:33:35,305 --> 00:33:38,183
‫- يداي ترتجفان عندما تقتربين مني"
‫- كلاّ، لم يعجبها ذلك السطر بالمرة

467
00:33:38,350 --> 00:33:40,394
‫- مرحباً يا رفاق
‫- مرحباً، كيف الحال يا شكسبير؟

468
00:33:40,811 --> 00:33:44,064
‫لنجمع بعض النقود،
‫أريد وضع زهور بأنحاء المنزل

469
00:33:44,231 --> 00:33:47,276
‫لأجعل رائحته جميلة، أتفهمان قصدي؟
‫لأضفي البهجة على المكان

470
00:33:47,443 --> 00:33:49,278
‫أجل، سيكون ذلك لطيفاً

471
00:33:49,445 --> 00:33:51,655
‫لقد أعجبت لورا بالقصيدة جداً
‫لدرجة أنها طلبت قصيدة أخرى

472
00:33:51,822 --> 00:33:54,783
‫أجل، كنت أبحث عنك لكنني
‫لم أستطع العثور عليك، لذا تطوع لو

473
00:33:54,950 --> 00:33:57,161
‫- أجل، ولم تعجبها القصيدة
‫- ليس صحيحاً

474
00:33:57,327 --> 00:34:00,372
‫هذا ليس صحيحاً لكن الأولى أعجبتها
‫أكثر من الثانية، ليس إلا

475
00:34:00,539 --> 00:34:05,419
‫كنت محقاً، الكلام عن الجسد بدون
‫الإشارة للمؤخرة، كان ذلك رائعاً

476
00:34:07,129 --> 00:34:09,923
‫- ثم؟
‫- نحتاج لقصيدة ثالثة

477
00:34:10,090 --> 00:34:12,134
‫سيكون رائعاً لو أحضرتها
‫قبل العطلة الأسبوعية، كيف تشعر؟

478
00:34:12,301 --> 00:34:15,304
‫- أنا بخير حال
‫- أجل، رائع يا رجل، تبدو بخير حال

479
00:34:16,889 --> 00:34:20,309
‫- هل هذا يعني...
‫- من أين لك بالجرأة لكتابة الشعر؟

480
00:34:20,476 --> 00:34:22,519
‫هذا المكان يدار كما في فيلم
‫"الأب الروحي"

481
00:34:22,686 --> 00:34:26,523
‫يسيطر آل كورليوني على السياسيين
‫ويتحكمون في المحاكم والنقابات

482
00:34:26,690 --> 00:34:30,027
‫هنا... يتولى المستجد الهراء المتعلق
‫بالشذوذ

483
00:34:30,194 --> 00:34:33,947
‫ويتولى غاريتي الجزء الخاص بالتخلف،
‫وفرانكو هو فتانا اللعوب

484
00:34:34,114 --> 00:34:37,075
‫وأنت تتحكم بالشراب
‫وهراء بطل الإطفاء

485
00:34:37,242 --> 00:34:40,913
‫الشعر منطقة نفوذي أنا!
‫إنك تتعدى على منطقة نفوذي!

486
00:34:41,246 --> 00:34:45,167
‫يجب أن تتناول أقراصاً مهدئة
‫لأنك مستاء جداً لهذا الأمر

487
00:34:45,334 --> 00:34:48,504
‫- دعني أسألك سؤالاً آخر، أين الثديان؟
‫- أين الثديان؟

488
00:34:48,796 --> 00:34:52,007
‫طوال الأسبوع كنت أقول إنه يجب
‫أن يذكر الثديين بالقصيدة، أحتاج لهما

489
00:34:52,174 --> 00:34:55,135
‫14 سطراً لعيناً
‫لا يوجد بها ثدي واحد!

490
00:34:55,594 --> 00:34:57,262
‫- كان ذلك ضمنياً
‫- ضمنياً؟

491
00:34:57,429 --> 00:35:01,183
‫- أجل، بين السطور
‫- بين السطور، تباً لك!

492
00:35:01,350 --> 00:35:03,727
‫أأصبحت والت ويتمان اللعين فجأة؟

493
00:35:03,894 --> 00:35:05,813
‫تومي غافين الذي أعرفه
‫ما كان يستطيع كتابة هذه القصيدة أبداً

494
00:35:05,979 --> 00:35:09,274
‫تومي غافين الذي أعرفه ما كان
‫ليكتب قصيدة لإغواء امرأة لنفسه

495
00:35:09,441 --> 00:35:11,443
‫فما بالك بامرأة لصديقه؟
‫أتريد أن تعرف شيئاً؟

496
00:35:11,610 --> 00:35:16,990
‫تلك السقطة التي سقطتها والرقص
‫والتنظيف وما إلى ذلك

497
00:35:17,157 --> 00:35:20,118
‫- ماذا تتعاطى يا رجل؟
‫- حبوب مهدئة، ألم أخبرك؟

498
00:35:20,702 --> 00:35:22,496
‫- كلاّ
‫- أتذكر حين تحدثت عن الحبوب؟

499
00:35:22,663 --> 00:35:25,123
‫تحريت عن الأمر ووجدتها تتعاطى
‫حبوباً مهدئة فأخذت بعضاً منها...

500
00:35:25,290 --> 00:35:29,169
‫من حقيبة يدها ووجدتها فعّالة حقاً،
‫أعني أنها سعيدة وأنا سعيد

501
00:35:29,253 --> 00:35:34,049
‫هي تحبني وأنا أحبها،
‫أحب الجميع، أنا أحبك

502
00:35:35,717 --> 00:35:40,389
‫- موضوع القصيدة، هل تريد أن...
‫- كلاّ، تولّ أنت تلك المهمة، توم...

503
00:35:40,597 --> 00:35:44,226
‫عندما تشعر بالرغبة في تقبيلي هكذا
‫ثانية فلتدعني إلى العشاء وفيلم أولاً

504
00:35:45,394 --> 00:35:47,271
‫أنت مضحك جداً

505
00:35:48,814 --> 00:35:50,274
‫"الإطفاء ضد الشرطة"

506
00:35:50,440 --> 00:35:52,693
‫لا أدري، بدا رجال الشرطة
‫بارعين جداً خلال الإحماء

507
00:35:53,026 --> 00:35:58,574
‫- بدأت أتردد في المراهنة بـ500 دولار
‫- 500؟ يا إلهي! راهنت بـ52 فقط

508
00:35:58,866 --> 00:36:02,035
‫دولاراً؟ قلت إنه وافق على 200
‫وإنه وافق على 300

509
00:36:02,202 --> 00:36:04,162
‫- لم أدفع شيئاً
‫- يا رفاق، اهدءوا فحسب

510
00:36:04,288 --> 00:36:07,416
‫أرأيتم كيف تعافى تومي
‫من تلك السقطة يومها؟

511
00:36:07,583 --> 00:36:10,294
‫إنه في حالة روحانية معينة،
‫هذه المباراة مضمونة

512
00:36:10,544 --> 00:36:12,296
‫- 500؟
‫- أجل

513
00:36:12,504 --> 00:36:16,383
‫حسناً، يا رفاق،
‫أريد قول بضعة أشياء فحسب

514
00:36:16,842 --> 00:36:19,553
‫أريد أن يبذل الجميع كل طاقتهم
‫الليلة

515
00:36:19,595 --> 00:36:23,307
‫فقط ابذلوا ما بوسعكم،
‫لا تحملوا أنفسكم أكثر من وسعها

516
00:36:24,057 --> 00:36:27,644
‫- لنفز بالمباراة!
‫- حسناً، هيّا واقضوا عليهم!

517
00:36:27,811 --> 00:36:30,814
‫- مهلاً، انتظروا
‫- لنقتلع خصياتهم ونحشرها بحلوقهم!

518
00:36:30,981 --> 00:36:37,404
‫انتظر يا رايان، انتظر،
‫أمسك يد زميلك الواقف إلى جوارك

519
00:36:38,780 --> 00:36:43,327
‫يا إلهنا العزيز، دعنا نلعب
‫مبارة هوكي رائعة الليلة

520
00:36:44,119 --> 00:36:51,043
‫أعطنا الرشاقة والإرادة والقوة
‫لنلعب أفضل لعب لكن دون أن نصاب

521
00:36:51,335 --> 00:36:56,465
‫أو نصيب أحداً في الفريق المنافس
‫والأهم من كل شيء...

522
00:36:56,632 --> 00:37:01,261
‫نشكرك على إحضارنا إلى هنا معاً
‫لنستمتع بصحبة بعضنا، آمين

523
00:37:01,428 --> 00:37:05,098
‫حسناً يا فتيان،
‫لنقضِ وقتاً ممتعاً، هيّا بنا

524
00:37:05,974 --> 00:37:08,226
‫ماذا يحدث هنا؟

525
00:37:08,393 --> 00:37:11,730
‫- حسناً، تباً للأحمق! لنلقّنهم درساً!
‫- أجل!

526
00:37:13,815 --> 00:37:15,651
‫لا يمكن أن نخسر اليوم يا غافين

527
00:37:15,692 --> 00:37:18,445
‫أتعرف يا تود؟ ليس مهماً من يفوز
‫أو يخسر، المهم هو كيف تلعب المباراة

528
00:37:18,487 --> 00:37:19,947
‫أجل

529
00:37:20,030 --> 00:37:23,033
‫- تود؟
‫- أجل، إنه اسمه الأول، تود

530
00:37:23,116 --> 00:37:26,119
‫- من يأبه بذلك؟
‫- كنت أقول ذلك فحسب

531
00:37:26,453 --> 00:37:29,247
‫- ستتظاهر الآن بأنك السيد اللطيف؟
‫- أجل

532
00:37:29,414 --> 00:37:32,167
‫اسمع، سواء فزتم أم خسرتم
‫اليوم فسنفوز نحن

533
00:37:32,334 --> 00:37:34,378
‫- كيف ذلك؟
‫- سترى

534
00:37:34,544 --> 00:37:35,629
‫لا يهم

535
00:37:39,049 --> 00:37:40,258
‫هيا

536
00:37:50,268 --> 00:37:52,896
‫هيّا! عليكم بتقوية دفاع الفريق!

537
00:37:59,987 --> 00:38:04,408
‫بمَ أخبرتك؟ ماذا قلت بغرفة
‫خلع الملابس؟ ألم تسمع دعائي؟

538
00:38:04,574 --> 00:38:06,743
‫- أتمزح معي؟
‫- قلت ممنوع التشاجر

539
00:38:06,910 --> 00:38:10,872
‫اذهب واجلس على المقعد 3 جولات
‫وتأمل ما فعلته لتوك، أفهمت؟

540
00:38:11,039 --> 00:38:15,002
‫- سأفعل، لكنني لا أعرف معنى "أتأمل"
‫- اسأل أحد الجالسين على المقعد

541
00:38:19,548 --> 00:38:22,092
‫- "2 - صفر"
‫- فيمَ كان ذلك بحق السماء؟

542
00:38:22,259 --> 00:38:25,762
‫لا تقلقوا يا رفاق، إنه يلعب لعبة
‫نفسية فحسب، لا تقلقوا على أي شيء

543
00:38:25,929 --> 00:38:32,644
‫سأخسر الـ25 دولاراً!
‫هذا لا يصدق

544
00:38:35,230 --> 00:38:41,611
‫- مهلاً! اللعنة!
‫- ماذا كان ذلك بحق السماء؟ يا إلهي!

545
00:38:48,744 --> 00:38:52,039
‫- هدف جميل يا تود، حركة بارعة
‫- تباً لك يا غافين!

546
00:39:04,509 --> 00:39:05,969
‫"5 - صفر"

547
00:39:06,678 --> 00:39:08,805
‫هيّا!

548
00:39:08,972 --> 00:39:12,350
‫إنهم يتراجعون باستمرار نحو المرمى،
‫يجب أن يهاجموا

549
00:39:12,517 --> 00:39:15,187
‫أخبرني، هل كل هذه الهزيمة
‫الساحقة جزء من اللعبة النفسية...

550
00:39:15,270 --> 00:39:17,314
‫أم أننا سنسجل 6 أهداف
‫في الـ5 دقائق القادمة؟

551
00:39:17,439 --> 00:39:21,985
‫أتعرف يا شون؟ إليك الـ25 دولاراً،
‫اذهب وانتظر في القاعة، أنا جاد

552
00:39:38,043 --> 00:39:41,296
‫- هل أنت بخير؟
‫- إنه العدو يا تومي

553
00:39:41,463 --> 00:39:44,257
‫- أعلم، لكنه أصيب في رأسه
‫- غافين! كف عن هذا

554
00:39:44,424 --> 00:39:46,843
‫- أنا قلق حقاً عليه فقد أصيب في رأسه
‫- نحن متفوقون بـ8 أهداف

555
00:39:47,010 --> 00:39:49,096
‫- فلا داعي للألعاب النفسية
‫- أحاول أن أكون لطيفاً فحسب

556
00:39:50,722 --> 00:39:54,726
‫- أتصدق كم هو مستعد للتمثيل؟
‫- إنه الشيطان على الأرض

557
00:40:02,150 --> 00:40:05,487
‫مباراة جميلة،
‫كيف حالك يا رجل؟

558
00:40:05,654 --> 00:40:08,281
‫- آسف بشأن حارس المرمى حقاً
‫- هذا صحيح

559
00:40:08,448 --> 00:40:10,534
‫تبدو سعيداً جداً بالنسبة
‫لشخص هُزم هزيمة نكراء لتوه

560
00:40:10,700 --> 00:40:13,954
‫- كنتم الفريق الأفضل اليوم
‫- هلاّ تكف عن هذا

561
00:40:14,204 --> 00:40:16,081
‫إنه في مزاج عكر دائماً،
‫مباراة جميلة

562
00:40:16,289 --> 00:40:19,000
‫نشكرك يا إلهي على أن حارس المرمى
‫لم يصب

563
00:40:19,167 --> 00:40:20,710
‫هراء!

564
00:40:21,628 --> 00:40:25,173
‫وأيضاً لأنك جعلتنا نقضي الساعتين
‫أو الثلاث الأخيرة معاً...

565
00:40:25,340 --> 00:40:27,551
‫ونحن نقوم بشيء نستمتع به،
‫وأرجوك...

566
00:40:28,009 --> 00:40:30,720
‫أن تغفر لـمانغو
‫خطأه في التقدير على الجليد

567
00:40:30,887 --> 00:40:37,811
‫وكذلك خطأه الكبير المماثلة
‫في ألفاظه منذ لحظة، آمين

568
00:40:38,603 --> 00:40:40,480
‫حسناً يا رفاق

569
00:40:40,981 --> 00:40:42,858
‫- هل بدأت تفقد عقلك؟
‫- دعاء جميل

570
00:40:43,191 --> 00:40:45,485
‫- ما الأمر؟
‫- أين سيارتك؟

571
00:40:48,905 --> 00:40:50,407
‫هذه سيارتي!

572
00:40:52,075 --> 00:40:55,120
‫انتظروا، إنها سيارتي، انتظروا

573
00:40:56,913 --> 00:40:58,748
‫نلت منك، نلت منك بشدة يا غافين،
‫نلت منك تماماً

574
00:40:58,915 --> 00:41:01,960
‫يجب أن أخبرك بأنها خدعة طريفة
‫جداً يا تود

575
00:41:02,127 --> 00:41:04,171
‫حقاً إنها واحدة من أفضل الخدع
‫التي رأيتها، كيف حالك؟

576
00:41:04,337 --> 00:41:06,464
‫كف عن مناداتي بـتود

577
00:41:06,631 --> 00:41:09,593
‫- سألقّنك درساً!
‫- هذا هو رد الفعل الذي أريده

578
00:41:09,759 --> 00:41:13,930
‫- وقد ألقّنك أنت أيضاً درساً
‫- لكنه خطط للأمر كله

