﻿1
00:00:02,712 --> 00:00:04,422
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:04,547 --> 00:00:06,424
‫أردت أن تكون الليلة مميزة

3
00:00:06,549 --> 00:00:07,508
‫لأن هذا أول موعد غرامي لنا

4
00:00:07,633 --> 00:00:09,218
‫إنها ليست سيدة يا صاح، إنها عاهرة

5
00:00:10,386 --> 00:00:12,722
‫- هل آذاك؟
‫- لا، لا، إف بامب رائع

6
00:00:12,847 --> 00:00:14,140
‫ماذا لو دفعت له؟

7
00:00:14,974 --> 00:00:16,308
‫كأنّي أشتري عقدك

8
00:00:16,434 --> 00:00:17,435
‫- لا يمكنني
‫- اسأليه

9
00:00:17,476 --> 00:00:19,437
‫- لقد تزوّجت
‫- يا إلهي يا أبي!

10
00:00:19,562 --> 00:00:20,521
‫مَن تزوّجت؟

11
00:00:20,646 --> 00:00:22,022
‫الفتاة التي قابلتها في أيرلندة

12
00:00:22,148 --> 00:00:23,816
‫- فتاة أيرلنديّة؟
‫- كلاّ، كوريّة

13
00:00:24,191 --> 00:00:26,986
‫هيّا، قوموا، اخرجوا

14
00:00:27,111 --> 00:00:28,237
‫أنت تحاول التقرب مني

15
00:00:28,362 --> 00:00:30,531
‫- لا
‫- لكنّك معجب بي

16
00:00:30,990 --> 00:00:32,074
‫ولكن.

17
00:00:32,450 --> 00:00:33,409
‫مرحباً

18
00:00:35,745 --> 00:00:37,371
‫هذه صديقتي الجديدة ديبي

19
00:00:37,496 --> 00:00:38,873
‫- لقد ضربتني
‫- مَن؟

20
00:00:38,998 --> 00:00:41,417
‫ديبي، لكمتني في وجهي

21
00:00:42,752 --> 00:00:44,211
‫أتعرف أمراً؟

22
00:00:44,545 --> 00:00:46,297
‫لا أرغب بشيء أكثر من الدخول

23
00:00:46,422 --> 00:00:48,507
‫في عراك أشباح معك الآن لكن...

24
00:00:48,632 --> 00:00:51,427
‫تلك الفتاة التي أحببتها
‫قبل 35 سنة

25
00:00:51,552 --> 00:00:52,803
‫تختفي من الداخل

26
00:00:52,928 --> 00:00:54,430
‫وأنا أتفرج عليها

27
00:00:54,555 --> 00:00:57,057
‫أحتاج إلى شخص
‫يرعى زوجتي خلال النهار

28
00:00:57,183 --> 00:00:59,560
‫أنا روز أتويل
‫انتقلت إلى البيت الذي بجواركم

29
00:00:59,685 --> 00:01:02,354
‫- حبوب مخدرة؟ أقراص
‫- حبوب مخدرة

30
00:01:02,480 --> 00:01:04,356
‫أراهن بخصيتي اليمنى

31
00:01:04,482 --> 00:01:06,567
‫أنها تتعاطى تلك الأقراص الجديدة
‫"أكره زوجي،

32
00:01:06,692 --> 00:01:08,486
‫أكره حياتي، فرجي يؤلمني

33
00:01:08,611 --> 00:01:10,029
‫أرجوك امنع كل ذلك عني"

34
00:01:10,070 --> 00:01:12,823
‫سيليكترا إكس إل،
‫مضاد للاكتئاب آمن وفعّال

35
00:01:12,948 --> 00:01:14,825
‫يقلل القلق

36
00:01:14,950 --> 00:01:17,203
‫ويشعر بالبهجة

37
00:01:17,495 --> 00:01:18,913
‫يحسّن القوة الجنسية.

38
00:01:21,582 --> 00:01:23,459
‫- ألم تسمع دعائي؟
‫- أتمزح معي؟

39
00:01:23,876 --> 00:01:25,336
‫قلت ممنوع التشاجر

40
00:01:25,461 --> 00:01:28,005
‫ما هو دواؤك؟

41
00:01:28,589 --> 00:01:29,965
‫- أتعني الوصفة؟
‫- أجل

42
00:01:30,090 --> 00:01:32,468
‫إنّه دواء لحساسية الزكام

43
00:01:33,052 --> 00:01:34,094
‫تناول الطعام

44
00:01:48,984 --> 00:01:51,070
‫أبي.

45
00:02:04,208 --> 00:02:08,546
‫- مرحباً.
‫- راودني كابوس.

46
00:02:10,464 --> 00:02:12,174
‫رأيت شبحاً.

47
00:02:12,341 --> 00:02:15,761
‫لا، لا، يا عزيزتي، الأشباح
‫غير موجودة. حسناً؟

48
00:02:15,928 --> 00:02:17,012
‫حسناً.

49
00:02:18,347 --> 00:02:23,060
‫- هل كان يشبه أحداً نعرفه؟
‫- لا، كان شريراً وقبيحاً.

50
00:02:23,227 --> 00:02:26,105
‫حسناً. عودي إلى النوم.

51
00:02:26,272 --> 00:02:28,107
‫- حسناً.
‫- حسناً.

52
00:02:40,160 --> 00:02:44,665
‫- الإنكار، يا طوم، هو أمر سيئ.
‫- الجميع نائم.

53
00:02:46,125 --> 00:02:49,461
‫أتريدني أن أدخل، وأكلّم كاتي؟
‫سأفعل. وأكلّم كونر أيضاً.

54
00:02:49,628 --> 00:02:51,839
‫- دعهما وشأنهما.
‫- أنت مخيف جداً.

55
00:02:52,006 --> 00:02:55,175
‫أخبرني عن الولد الذي انتحر.
‫تعال قليلاً.

56
00:02:55,342 --> 00:02:56,427
‫لحظة.
‫طوم--

57
00:02:59,847 --> 00:03:01,765
‫طومي.

58
00:03:15,988 --> 00:03:19,575
‫يا طومي، كيف حال شيلا؟

59
00:03:28,918 --> 00:03:32,796
‫طومي، سأدخل لأكلّم الأولاد، حسناً؟

60
00:03:39,970 --> 00:03:42,056
‫ها أنت.

61
00:04:58,257 --> 00:05:01,802
‫- يا إلهي، مايك.
‫- حسناً، حسناً. أمنحني دقيقة

62
00:05:03,679 --> 00:05:07,641
‫{\an8}انظر إلى هذا: لقاء العقول،
‫لكن العقول غير موجودة.

63
00:05:07,808 --> 00:05:10,352
‫{\an8}لا أظن أن أحداً
‫حضّر القهوة.

64
00:05:10,519 --> 00:05:11,687
‫{\an8}طبعاً لا.

65
00:05:14,106 --> 00:05:18,277
‫{\an8}علامة، ذراع، هذا، اذهب.
‫هذا رائع.

66
00:05:19,153 --> 00:05:20,821
‫{\an8}لمَ تتعذبان بتدوين النتيجة؟

67
00:05:21,321 --> 00:05:26,243
‫{\an8}وقع. و- ق-ع. اقرأ هذا وابكِ.

68
00:05:26,410 --> 00:05:28,954
‫{\an8}تباً. كم نقطة؟

69
00:05:31,165 --> 00:05:33,792
‫{\an8}- ثماني. لا، سبعة.
‫- مرحباً، يا شباب.

70
00:05:33,959 --> 00:05:37,087
‫{\an8}- كيف الحال. هل لورا مايلز هنا؟
‫- أجل، هذا أنا.

71
00:05:38,672 --> 00:05:41,050
{\an8}‫- أنا لورا.
‫- مرحباً، أنا أنجيل.

72
00:05:41,216 --> 00:05:43,719
‫{\an8}- اسمك جميل.
‫- شكراً.

73
00:05:43,886 --> 00:05:47,473
‫{\an8}والآن، اخرُج من هنا. لا يُسمح
‫بالمدنيين هنا.

74
00:05:47,639 --> 00:05:51,101
‫{\an8}المدنيين؟ لست مدنياً.
‫أنا أعمل، أيها الرئيس.

75
00:05:51,268 --> 00:05:55,105
‫{\an8}في الشاحنة رقم سبعة وستون. أجل.
‫بالإذن لحظة.

76
00:05:55,272 --> 00:05:59,193
{\an8}- لورا، هل يمكننا التحدّث؟
‫- ليس أمام الجميع، أجل.

77
00:05:59,359 --> 00:06:00,861
{\an8}‫- و، يا غاريتي.
‫- أجل؟

78
00:06:01,028 --> 00:06:03,530
‫{\an8}في روح
‫مساعدة بعضنا البعض...

79
00:06:03,697 --> 00:06:06,200
‫{\an8}...هذه الكلمة لك.
‫ويمكنك شكري لاحقاً.

80
00:06:06,366 --> 00:06:08,494
‫{\an8}- هذا لطيف.
‫- لنخرج من هنا.

81
00:06:08,660 --> 00:06:12,581
‫{\an8}- يا إلهي.
‫- نشوة. هذا رائع.

82
00:06:14,166 --> 00:06:17,044
‫{\an8}- تكتب الكلمة التي تعرفها؟
‫- هذا غشّ.

83
00:06:17,211 --> 00:06:19,213
{\an8}‫صحيح. وتعرف ماذا؟

84
00:06:23,717 --> 00:06:25,052
‫{\an8}أنظر إلى هذا.

85
00:06:31,683 --> 00:06:34,269
‫{\an8}نشوة ذاتية: فنّ توفير النشوة للذات.

86
00:06:34,436 --> 00:06:36,772
‫{\an8}وهذا يكسب نقاط ثلاث كلمات.
‫أحسنت، يا صديقي.

87
00:06:36,939 --> 00:06:39,983
‫{\an8}لحظة. النشوة الذاتية تعني
‫أن توفّر النشوة لذاتك؟

88
00:06:40,150 --> 00:06:44,029
‫{\an8}تباً. ظننت أنها تعني
‫أن تشعر بالنشوة في السيارة.

89
00:06:45,030 --> 00:06:48,992
‫{\an8}هذا مضحك. لم تكن تعرف
‫أن هذا مضحك. وهذا مضحك أكثر.

90
00:06:49,159 --> 00:06:50,828
‫{\an8}لا، كنت أعلم. كنت أعلم تماماً.

91
00:06:52,412 --> 00:06:57,209
‫{\an8}- أتظنين أن هذا يكفي؟
‫- لا، أحب بشرتك جميلة سمراء.

92
00:06:57,501 --> 00:07:00,879
{\an8}‫لا، يا داميان. لا تفعل.
‫لا تفكّر حتى في الأمر.

93
00:07:01,046 --> 00:07:02,131
‫{\an8}داميان!

94
00:07:02,840 --> 00:07:04,174
‫{\an8}كنتما مثيرتَين جداً.

95
00:07:04,341 --> 00:07:07,344
‫{\an8}ستنظر قريباً إلى سقف
‫غرفة مستشفى، أيها القبيح.

96
00:07:07,511 --> 00:07:09,805
{\an8}‫لا تبدئي بالإهانات، يا ديبي.

97
00:07:09,972 --> 00:07:11,974
‫{\an8}أطفئه! توقّف!

98
00:07:13,308 --> 00:07:15,310
‫{\an8}كيف أبدو مع الخرطوم؟

99
00:07:15,477 --> 00:07:20,149
‫{\an8}إنه يناسبني، صحيح؟ أظنّ
‫أنه عليكما الاعتياد على ذلك.

100
00:07:21,525 --> 00:07:25,904
‫{\an8}لا. لا، لا، لا، أبداً.
‫لا تفكّر حتى في الأمر.

101
00:07:26,864 --> 00:07:30,576
‫{\an8}مستحيل أن تصبح يوماً
‫رجل إطفاء لعين.

102
00:07:30,742 --> 00:07:33,745
‫{\an8}- أخرِج هذه الفكرة من رأسك.
‫- لمَ لا؟

103
00:07:33,912 --> 00:07:35,706
‫{\an8}أبي كان رجل إطفاءٍ لعين.

104
00:07:35,747 --> 00:07:39,084
‫{\an8}- وجدي كان رجل إطفاءٍ لعين.
‫- أجل.

105
00:07:39,251 --> 00:07:40,752
‫{\an8}وكلاهما ميت.

106
00:07:44,865 --> 00:07:46,866
‫أرجوك ألا تفعل هذا بي.

107
00:07:47,342 --> 00:07:49,303
‫الأمر لا يتعلّق بك، يا أمي.

108
00:07:50,387 --> 00:07:52,055
‫لا تذهب.
‫يا داميان.

109
00:07:52,222 --> 00:07:54,766
‫مستحيل أن تذهب
‫إلى مدرسة بروبي. عُد إلى هنا.

110
00:07:54,933 --> 00:07:56,476
‫أنا أكلّمك.

111
00:08:06,236 --> 00:08:08,530
‫علي أن أتّصل بـطومي.

112
00:08:10,782 --> 00:08:13,285
‫قد أحتاج إلى مساعدة.

113
00:08:15,746 --> 00:08:16,872
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

114
00:08:17,039 --> 00:08:19,541
‫مارثا ستيورت حية.
‫ما هذا؟

115
00:08:19,708 --> 00:08:24,713
‫إنها افتتاحية-- خرجت من السجن
‫للتو. أظنّ أنها كانت بريئة.

116
00:08:24,880 --> 00:08:28,050
‫- ما مسألة أنجيل هذا؟
‫- لست أدري.

117
00:08:28,217 --> 00:08:30,510
‫تقول بروبي أن صديقةً لها
‫عرّفتهما.

118
00:08:31,094 --> 00:08:34,056
‫- أنتما إذاً--؟
‫- نأخذ استراحة.

119
00:08:34,223 --> 00:08:37,267
‫لم تعد تثق بي
‫بعد مسألة الشعر هذه.

120
00:08:37,851 --> 00:08:39,728
‫أجل. وأنت، كنت في ذلك الوقت...

121
00:08:39,895 --> 00:08:44,399
‫...تعاشر الكثير من الناس
‫بلا علمٍ منها، صحيح؟

122
00:08:44,566 --> 00:08:46,568
‫أجل، والآن أصبح الأمر رسمياً.

123
00:08:46,735 --> 00:08:49,071
‫أتعرف شيئاً؟ لست
‫على طبيعتك مؤخراً؟

124
00:08:49,363 --> 00:08:52,908
‫إلا داخل المباني المشتعلة،
‫وهذا تحسّن ملحوظ.

125
00:08:53,075 --> 00:08:56,203
‫لا أدري. أنت سعيد لأنك عدت
‫إلى زوجتك. لا يهمّ.

126
00:08:56,370 --> 00:08:58,747
‫انتبه لما سأقوله.
‫إبقَ بعيداً عن لورا، أيها الحقير.

127
00:08:59,248 --> 00:09:01,041
‫حقير؟

128
00:09:01,583 --> 00:09:04,586
‫قاطعت شيئاً بينكما. ما كان هذا؟

129
00:09:04,753 --> 00:09:06,255
‫سبق وفسّرت ذلك.
‫كان--

130
00:09:06,421 --> 00:09:08,757
‫كنت آكل المثلّجات و--

131
00:09:08,924 --> 00:09:12,636
‫- كنت أحمل المثلّجات و--
‫- فسّر لي مجدداً، يا طوم.

132
00:09:14,680 --> 00:09:18,767
‫حسناً، قلت-- قلت لها الحقيقة
‫بشأن القصيدة.

133
00:09:19,184 --> 00:09:22,646
‫حسناً، الحقيقة؟
‫وهل هي الحقيقة الحقيقية...

134
00:09:22,813 --> 00:09:26,650
‫...أو الحقيقة حسب طومي غافن،
‫المزيّفة والمنطقية...

135
00:09:26,817 --> 00:09:29,778
‫...مع غضّ النظر عن بعض التفاصيل؟
‫أعرف هذه الكذبة. ولن أصدّقها.

136
00:09:29,945 --> 00:09:34,366
‫قلت لها أنني تناولت الحبوب، والحبوب
‫جعلتني أكتب قصيدة عن زوجتي.

137
00:09:34,533 --> 00:09:38,620
‫لم أرِد أن أريها ذلك، وأخيفها.
‫وطلبت مني قصيدة.

138
00:09:38,787 --> 00:09:41,498
‫كنت فقط أسديك خدمة
‫كي تثير إعجابها.

139
00:09:41,665 --> 00:09:44,584
‫وتلقّت الرسالة الخاطئة.
‫ظنّت أنني...

140
00:09:44,751 --> 00:09:46,962
‫...كنت أحاول نقل الرسالة لها.

141
00:09:47,129 --> 00:09:48,297
‫وقلت إنني لم أكن.

142
00:09:51,466 --> 00:09:54,219
‫لا أدري إذا
‫كان بإمكاني تصديقك، يا طوم.

143
00:09:54,386 --> 00:09:57,723
‫إن طومي غافن الذي كنت أعرفه كان
‫حقيراً كاذباً، خائناً، مؤذياً...

144
00:09:57,889 --> 00:10:01,643
‫...صاخباً، يلاحق الفتيات.
‫كنت أحترمه.

145
00:10:01,810 --> 00:10:04,521
‫لأنني كنت أعلم مواقفه دائماً.
‫لكن طومي هذا الجديد...

146
00:10:04,688 --> 00:10:07,482
‫...يشرب القهوة الثمينة،
‫ويأكل الفطائر...

147
00:10:07,649 --> 00:10:09,693
‫...وهو لطيف، وحنون، وصادق:

148
00:10:11,528 --> 00:10:14,239
‫لم أعد أثق به أبداً.

149
00:10:19,578 --> 00:10:21,121
‫لا بأس، يا شيلا.

150
00:10:21,288 --> 00:10:24,708
‫أنا مفاجأ لأنه لم يذكر
‫هذا الموضوع من قبل.

151
00:10:24,875 --> 00:10:29,254
‫فوالده كان رجل إطفاء،
‫وجدّه كان رجل إطفاء.

152
00:10:29,421 --> 00:10:33,216
‫حسناً، سأكون هناك
‫بعد خمس دقائق. إلى اللقاء.

153
00:10:34,134 --> 00:10:36,303
‫- يجب أن نذهب إلى منزل العمة شيلا.
‫- أبي--

154
00:10:36,470 --> 00:10:41,350
‫اسمعني. يفكّر نسيبك داميان
‫في أن يصبح رجل إطفاء.

155
00:10:41,516 --> 00:10:44,144
‫- علي أن أذهب إلى هناك وأكلّمه.
‫- ماذا عن قفّازي؟

156
00:10:44,311 --> 00:10:47,856
‫حسناً، يا كون، اسمعني، حسناً؟
‫حسب الأهمية...

157
00:10:48,023 --> 00:10:50,692
‫...أن تحصل أنت على قفاز وأن يصبح
‫داميان رجل إطفاء؟

158
00:10:50,859 --> 00:10:53,278
‫تأتي مسألة داميان، هنا في الأعلى.

159
00:10:53,445 --> 00:10:57,324
‫وقد تأتي مسألة القفّاز
‫تحت لوحة العدادات، حسناً؟

160
00:10:57,491 --> 00:11:01,203
‫سنستغرق ساعة
‫وسيقفل المتجر مثل المرة السابقة.

161
00:11:03,413 --> 00:11:06,708
‫- سوف-- سوف أبتاع لك المثلّجات.
‫- لا.

162
00:11:06,875 --> 00:11:09,836
‫- ألا تريد المثلجات؟
‫- لا.

163
00:11:10,003 --> 00:11:11,755
‫هيا.

164
00:11:15,509 --> 00:11:18,470
‫يجب أن تجعله يتعقّل.
‫يجب أن تغيّر تفكيره.

165
00:11:18,637 --> 00:11:22,182
‫لا أدري ماذا سأفعل.
‫مرحباً، يا عزيزي.

166
00:11:22,349 --> 00:11:25,477
‫- أتريد بعض الرقائق الملونة؟
‫- سبق وتناول الرقائق.

167
00:11:25,644 --> 00:11:28,897
‫لن أحضر المزيد من الجنائز.
‫حضرت بما فيه الكفاية.

168
00:11:29,064 --> 00:11:32,025
‫يمكنك أن تقول له هذا.
‫تبدو وسيماً.

169
00:11:43,328 --> 00:11:46,331
‫- هذا هو؟ الحوار؟
‫- أجل. أجل.

170
00:11:46,498 --> 00:11:49,000
‫- هذا جيد.
‫- أجل.

171
00:11:49,167 --> 00:11:52,212
‫- أنت بخير؟
‫- أجل.

172
00:11:53,213 --> 00:11:54,548
‫- أنت متأكد؟
‫- أجل.

173
00:11:54,965 --> 00:11:58,718
‫- تبدو متوتراً.
‫- لا، أنا بخير، إنها-- لحظة مهمة.

174
00:11:58,885 --> 00:12:02,055
‫- أجل، صحيح. إنها لحظة مهمة.
‫- ماذا ستقول له إذاً؟

175
00:12:02,973 --> 00:12:06,268
‫أظنّ أنني--
‫سأقول له الحقيقة، صحيح؟

176
00:12:06,435 --> 00:12:09,813
‫- أجل، صحيح. الحقيقة.
‫- صحيح.

177
00:12:10,730 --> 00:12:12,357
‫- هذا أنا.
‫- لحظة، لحظة.

178
00:12:12,524 --> 00:12:15,360
‫عن أي حقيقة نتحدّث؟

179
00:12:15,527 --> 00:12:16,903
‫مرحباً.

180
00:12:17,863 --> 00:12:19,406
‫مرحباً.

181
00:12:20,782 --> 00:12:23,201
‫- إذاً--
‫- علمت بشأن العمّة جانيت.

182
00:12:23,368 --> 00:12:26,955
‫أنها عادت. هذا جيد.

183
00:12:27,122 --> 00:12:28,498
‫أجل، هذا رائع.

184
00:12:28,665 --> 00:12:31,585
‫أجل، هذا أفضل من علاقة
‫بينك وبين أمي.

185
00:12:31,751 --> 00:12:35,964
‫لكان من الصعب التعامل مع ذلك.
‫طبعاً، فأنا أعيش في مقرّ سحاقيات.

186
00:12:36,131 --> 00:12:37,591
‫من يعرف إذاً.

187
00:12:37,757 --> 00:12:42,471
‫ربما سأصبح مجرماً لوطياً.

188
00:12:42,637 --> 00:12:44,890
‫آمل ألا تصبح لوطياً.

189
00:12:45,140 --> 00:12:49,144
‫سأقتلكما إذا حدث ذلك.
‫أن يصبح لوطياً أو مجرماً.

190
00:12:50,145 --> 00:12:52,481
‫قالت لي أمك
‫أن تفكّر في--

191
00:12:52,647 --> 00:12:57,527
‫أفكّر في الأمر. قد تكون وسيلة
‫للتواصل مع أبي.

192
00:12:57,694 --> 00:13:02,199
‫حسناً، لكنها-- ليست مسألة
‫تقرّرها بسرعة وتهوّر.

193
00:13:02,365 --> 00:13:04,284
‫- ماذا تفعل؟
‫- أعرف ذلك.

194
00:13:04,451 --> 00:13:06,161
‫إنها مسألة جدية جداً.

195
00:13:06,703 --> 00:13:07,996
‫اسمع...

196
00:13:08,163 --> 00:13:11,875
‫...لقد مات أبي. مات خلال عملية.

197
00:13:12,042 --> 00:13:14,878
‫ثم علّمني عمّي
‫وهو أفضل صديق لأبي...

198
00:13:15,045 --> 00:13:17,589
‫...كيف أحمل خوذة أبي...

199
00:13:17,756 --> 00:13:20,008
‫...عندما سرت وراء تابوته...

200
00:13:20,175 --> 00:13:22,260
‫...وانتهى به الأمر بمعاشرة أمي.

201
00:13:22,427 --> 00:13:24,638
‫- اسمعني--
‫- لا، أنت اسمعني.

202
00:13:24,804 --> 00:13:28,016
‫اسمع، لقد أحببت أبي.

203
00:13:28,183 --> 00:13:31,353
‫وأظنّ أن عمله وعملك...

204
00:13:31,520 --> 00:13:33,230
‫عملٌ شريف.

205
00:13:33,897 --> 00:13:36,900
‫فمهما كانت حياتك
‫محبِطة...

206
00:13:37,067 --> 00:13:41,154
‫...عندما تعود إلى المنزل ليلاً،
‫يكون جزءٌ منك...

207
00:13:41,321 --> 00:13:42,864
‫راضياً، صحيح؟

208
00:13:43,865 --> 00:13:48,119
‫وأنت تعرف أنه في مرحلة ما
‫من النهار، وحتى لساعات قليلة...

209
00:13:48,286 --> 00:13:51,289
‫...كنت تقوم
‫بعملٍ صائب.

210
00:13:51,456 --> 00:13:54,209
‫- صحيح؟
‫- أجل.

211
00:13:54,834 --> 00:13:58,755
‫هذا ما كان يقوله أبي
‫على أي حال...

212
00:13:58,922 --> 00:14:00,757
‫...باختصار.

213
00:14:00,924 --> 00:14:02,634
‫هذا ابني.

214
00:14:04,261 --> 00:14:06,263
‫أجل، هذا كان قبل أحداث 11 سبتمبر.

215
00:14:07,305 --> 00:14:08,431
‫لا يدفعون جيداً.

216
00:14:08,598 --> 00:14:12,769
‫الدفع سيئ دائماً. لأن السياسيين
‫يسيطرون علينا. ولا نضرب أبداً.

217
00:14:12,936 --> 00:14:14,938
‫يا إلهي، يا طومي، هيا.

218
00:14:15,105 --> 00:14:18,942
‫احترمَنا هذا البلد بعد 11 سبتمبر،
‫سلّطوا الأضواء علينا، فهمت قصدي؟

219
00:14:19,109 --> 00:14:22,821
‫لأن البلد يعاني من قلّة الانتباه
‫وعدنا إلى كوننا زبّالين ممجدين.

220
00:14:22,988 --> 00:14:26,825
‫زبّالون يعانون من مشاكل كحول
‫ومخدّرات، لكن زبّالون.

221
00:14:26,992 --> 00:14:29,536
‫ليس هذه الحقيقة، حسناً؟

222
00:14:29,703 --> 00:14:34,082
‫أتعرف ما يجب أن أفعل؟ يجب أن
‫أجعلك تأتي إلى محطّة الإطفاء...

223
00:14:34,249 --> 00:14:37,502
‫...لترى ما يهددنا دائماً.

224
00:14:37,669 --> 00:14:40,297
‫يجب أن ترافقنا لبضعة أيام
‫لترى الهراء بنفسك.

225
00:14:40,463 --> 00:14:43,758
‫يمكنك رؤية الأولاد
‫ذات الشفاه المفحّمة...

226
00:14:43,925 --> 00:14:48,972
‫...لدرجة أنك حين تتنفّس في أفواههم،
‫تلتصق شفاههم. أو الأطفال المتوفين...

227
00:14:49,139 --> 00:14:52,475
‫...الذين ماتوا خلال النوم
‫لأن النيران انتشرت بسرعة.

228
00:14:52,642 --> 00:14:55,353
‫ظهورهم ذابت
‫على الفراش تحتهم.

229
00:14:55,520 --> 00:14:59,858
‫- هذا يكفي. هيا، أيها الحقير.
‫- اجلِس. اجلِس، تباً لك!

230
00:15:02,235 --> 00:15:06,031
‫- أنا جالس.
‫- صحيح.

231
00:15:08,199 --> 00:15:10,076
‫حسناً.

232
00:15:10,243 --> 00:15:12,412
‫حسناً، اسمعني.

233
00:15:13,038 --> 00:15:15,707
‫هذا من جهة.

234
00:15:15,874 --> 00:15:17,709
‫ومن جهة أخرى؟

235
00:15:18,793 --> 00:15:21,171
‫ما من عملٍ آخر في العالم...

236
00:15:21,338 --> 00:15:24,174
‫...قد أفضّل ممارسته.

237
00:15:24,341 --> 00:15:26,593
‫لأنك في كل يوم...

238
00:15:26,760 --> 00:15:29,721
‫...تشعر فعلاً كأنك غيّرت شيئاً...

239
00:15:29,888 --> 00:15:31,723
‫...كأنك أعطيت شيئاً من نفسك.

240
00:15:34,934 --> 00:15:39,564
‫جئت إلى هنا، بصراحة، لإقناعك بعدم
‫القيام بذلك...

241
00:15:40,899 --> 00:15:42,734
‫...لكنني لا أستطيع.

242
00:15:45,236 --> 00:15:47,656
‫إطفاء النيران في دمّنا...

243
00:15:47,822 --> 00:15:51,034
‫...إنه في عظام عائلتنا،
‫فهمت قصدي؟

244
00:15:51,201 --> 00:15:55,580
‫والدي كان رجل إطفاء،
‫ووالده كان رجل إطفاء.

245
00:15:59,084 --> 00:16:02,212
‫لدي-- لدي شيءٌ لك.

246
00:16:10,178 --> 00:16:11,471
‫إنها شارة والدك.

247
00:16:11,638 --> 00:16:14,641
‫- هذه لأبي؟
‫- أجل.

248
00:16:15,558 --> 00:16:18,395
‫لقد حملتها منذ أن مات.

249
00:16:18,561 --> 00:16:22,649
‫أبقيها في ثيابي حتى عندما أعمل.

250
00:16:23,441 --> 00:16:26,277
‫أعطوني إياها كي أحتفظ بها...

251
00:16:26,528 --> 00:16:28,571
‫...لك، في حال...

252
00:16:29,906 --> 00:16:33,034
‫عندما يموت رجل في مهمّة،
‫يسحبون رقم شارته.

253
00:16:33,201 --> 00:16:36,246
‫والشخص الوحيد الذي يمكن أن يأخذه
‫بعده هو ابنه...

254
00:16:36,413 --> 00:16:40,583
‫...إذا قرر دخول المحطّة
‫وعندما يفعل ذلك.

255
00:16:42,877 --> 00:16:45,004
‫لكنك تحبّه، صحيح؟

256
00:16:45,171 --> 00:16:46,297
‫العمل؟

257
00:16:46,464 --> 00:16:48,425
‫أجل. أعشقه.

258
00:16:48,925 --> 00:16:53,263
‫حتى مع الأطفال المتوفّين
‫وكل الأشياء الأخرى؟

259
00:16:53,888 --> 00:16:55,223
‫أجل.

260
00:16:57,517 --> 00:17:01,563
‫- هل يمكنني الاحتفاظ بهذه؟
‫- أجل، أحضرتها لذلك.

261
00:17:01,730 --> 00:17:03,940
‫إذا قررت أن تقوم بهذه الخطوة...

262
00:17:05,316 --> 00:17:08,903
‫...أظنّ أنك ستحبّ
‫كونك رجل إطفاء. لأنه--

263
00:17:09,612 --> 00:17:13,408
‫- لأنه عمل مميّز.
‫- وماذا سنقول لأمي؟

264
00:17:14,784 --> 00:17:17,036
‫سأتولى أمر أمّك.

265
00:17:20,874 --> 00:17:22,459
‫شكراً لك، يا أخي.

266
00:17:22,625 --> 00:17:26,129
‫لقد أقلقتني حين تحدّثت عن الشفاه
‫المحروقة ومحطّة الإطفاء.

267
00:17:26,296 --> 00:17:28,131
‫كنت أخيفك قليلاً.

268
00:17:33,470 --> 00:17:36,139
‫من الأفضل أن تطلع شيلا
‫على الخبر السيئ.

269
00:17:41,436 --> 00:17:43,354
‫أجل.

270
00:17:47,525 --> 00:17:51,613
‫يا للهول، شون غاريتي يقرأ كتاباً.
‫إنها الإشارة الأولى لنهاية العالم.

271
00:17:51,780 --> 00:17:54,491
‫- ماذا قلت؟
‫- لا شيء. ما هذا؟

272
00:17:54,657 --> 00:17:57,994
‫إنه قاموس. إنني أدرس للعب
‫مع لورا في المرة المقبلة.

273
00:17:58,161 --> 00:18:00,580
‫بالمناسبة، ماذا يحدث بينها
‫وبين أنجيل؟

274
00:18:00,747 --> 00:18:02,916
‫- من يدري.
‫- لن أقلق بهذا الشأن.

275
00:18:03,082 --> 00:18:05,585
‫فالأمر واضح. تأتي بهذا الرجل
‫الشبيه بـريكي مارتن.

276
00:18:05,752 --> 00:18:09,672
‫تظهره، لتثير غضبك.
‫إنه هراء كما عندما كنا في المدرسة.

277
00:18:09,839 --> 00:18:14,093
‫- أتظنّ أنها تحاول إثارة غيرتي؟
‫- أجل، إنها تتلاعب بأفكارك.

278
00:18:14,260 --> 00:18:17,096
‫أتعرف ما يجب أن تفعل؟
‫التقِ شابة مثيرة، واحضِرها...

279
00:18:17,263 --> 00:18:19,265
‫...ودع لورا تظنّ أنها
‫عشيقتك الجديدة.

280
00:18:19,432 --> 00:18:21,351
‫لا، يا رجل، هذا تصرّف مراهق.

281
00:18:21,518 --> 00:18:25,396
‫- أعرف ذلك. الأمر جيد، صحيح؟
‫- لن أفعل هذا، يا شون.

282
00:18:25,855 --> 00:18:27,899
‫- لن تفعل ماذا؟
‫- لا شيء.

283
00:18:28,066 --> 00:18:31,194
‫كيف حالك يا لورا؟
‫كيف حال صديقك؟ ما اسمه؟

284
00:18:31,361 --> 00:18:33,696
‫- أنجيل.
‫- أنجيل، صحيح. كيف حاله؟

285
00:18:33,863 --> 00:18:36,032
‫- هذا لا يعنيك.
‫- أن أسأل فقط.

286
00:18:36,199 --> 00:18:38,284
‫- هذا لا يعنيك.
‫- شكراً.

287
00:18:38,451 --> 00:18:41,788
‫على الرحب. ليس على لورا
‫أن تتكلّم عمّن تواعد.

288
00:18:41,955 --> 00:18:44,332
‫وليس علي أن أتكلّم
‫عن الفتاة التي أخرج معها.

289
00:18:44,499 --> 00:18:46,292
‫صحيح.

290
00:18:46,459 --> 00:18:48,962
‫- أنت تواعد إحداهنّ؟
‫- أجل، أجل.

291
00:18:49,128 --> 00:18:53,216
‫ليست بالعلاقة الجدية. قد تصبح كذلك،
‫لكن ما زال الوقت مبكراً لنعرف.

292
00:18:53,383 --> 00:18:56,636
‫- وكيف هي؟
‫- إنها--

293
00:18:56,803 --> 00:18:59,222
‫لا أظن أنه يجب أن نناقش الأمر.

294
00:18:59,389 --> 00:19:01,641
‫أعني، لديك حياتك،
‫ولدي حياتي.

295
00:19:01,808 --> 00:19:05,228
‫لنكن راشدَين ونمنح بعض
‫الفسحة لبعضنا. هذا مقصدي.

296
00:19:05,395 --> 00:19:06,604
‫صحيح.

297
00:19:10,984 --> 00:19:12,235
‫نلت منها، يا رجل.

298
00:19:12,402 --> 00:19:15,321
‫- كان هذا جيداً، يا رجل.
‫- لا تعرف كم كان هذا جيداً.

299
00:19:15,488 --> 00:19:17,824
‫حرّكت أنفها في مرحلة من النقاش.
‫إنها منزعجة.

300
00:19:17,991 --> 00:19:20,785
‫هذا رائع. أتعرف ما يجب أن تفعله
‫لتنال منها؟

301
00:19:20,952 --> 00:19:23,079
‫- يجب أن اجد إحداهنّ.
‫- شابة مثيرة للغاية.

302
00:19:23,246 --> 00:19:25,290
‫- أجل، مثيرة كالممثلات.
‫- بالضبط.

303
00:19:25,456 --> 00:19:28,751
‫أتعرف، يا رجل؟ أعرف رجلاً
‫يعرف عدّة ممثلات أفلام إباحية.

304
00:19:28,918 --> 00:19:31,296
‫وهو يدين لي بخدمة.
‫سأتّصل به.

305
00:19:31,462 --> 00:19:33,047
‫- تباً.
‫- ماذا؟

306
00:19:33,214 --> 00:19:36,426
‫أنا أعرفك، وأنت تعرف رجلاً
‫يعرف فتيات إباحيات.

307
00:19:36,593 --> 00:19:40,763
‫إنني إذاً مقرّب
‫من فتيات إباحيات. هذا رائع.

308
00:19:42,640 --> 00:19:44,642
‫- سمعت كلمة إباحي.
‫- لا، كنا--

309
00:19:44,809 --> 00:19:47,937
‫- بلى، بلى.
‫- أتتحدثون عن الفتيات الإباحيات؟

310
00:19:48,104 --> 00:19:52,233
‫لا، يفكّر فرانكو في مواعدة
‫نجمة إباحية لإثارة غيرة لورا.

311
00:19:52,400 --> 00:19:55,153
‫لن تغار فتاةٌ
‫إن واعدت نجمة إباحية...

312
00:19:55,320 --> 00:19:57,405
‫...إلا إذا كانت أختها نجمة إباحية.

313
00:19:57,572 --> 00:19:58,990
‫- لن ينجح الأمر.
‫- مرحباً.

314
00:19:59,157 --> 00:20:01,618
‫مرحباً، يا جيني.

315
00:20:02,493 --> 00:20:04,621
‫إنها مفاجأة، كنا نتجوّل صباح اليوم.

316
00:20:04,787 --> 00:20:07,957
‫وأعددنا عروسك وأنا الكعك.
‫وظننا أنك قد تودّ أن نوصلها.

317
00:20:08,124 --> 00:20:11,085
‫- لم آتي إلى هنا منذ سنوات. لو.
‫- كيف حالك، عزيزتي؟

318
00:20:11,544 --> 00:20:13,004
‫- سُررت لرؤيتك.
‫- وأنا أيضاً.

319
00:20:13,171 --> 00:20:14,964
‫- أتذكرينه؟
‫- طبعاً.

320
00:20:15,131 --> 00:20:17,550
‫- مرحباً، يا طومي.
‫- مرحباً.

321
00:20:17,717 --> 00:20:19,594
‫- كيف حال الأولاد؟
‫- جيدة جداً.

322
00:20:19,761 --> 00:20:23,806
‫- آه، وفرانكو. شون.
‫- كيف حالك؟

323
00:20:23,973 --> 00:20:26,559
‫- الشلّة كلها هنا.
‫- هذا مذهل.

324
00:20:26,726 --> 00:20:29,938
‫- أتريدين بعض القهوة، عزيزتي؟
‫- آه، لا، لا يمكننا.

325
00:20:30,104 --> 00:20:34,943
‫- سنذهب لرؤية زوجها في العمل.
‫- عزيزتي، نحن نزور زوجك.

326
00:20:35,109 --> 00:20:37,820
‫لا يعمل زوجي
‫في محطّة الإطفاء هذه.

327
00:20:37,987 --> 00:20:40,573
‫بلى. إنه هنا.

328
00:20:48,081 --> 00:20:51,459
‫- عزيزتي.
‫- هيا، يا جيني.

329
00:20:51,626 --> 00:20:55,046
‫سنذهب.
‫هيا، عزيزتي.

330
00:20:55,213 --> 00:20:58,049
‫- إلى اللقاء، يا جيني.
‫- أنا آسفة.

331
00:20:58,216 --> 00:20:59,801
‫إلى اللقاء، عزيزتي.

332
00:21:12,814 --> 00:21:16,109
‫- أنت تضحكني كثيراً.
‫- تريدين المزيد من النبيذ؟

333
00:21:19,654 --> 00:21:23,992
‫- أتريدين أن أردّ؟
‫- من الأفضل ألا تفعل. اسكب النبيذ.

334
00:21:25,410 --> 00:21:28,746
‫- ألو؟ مرحباً.
‫- مرحباً، حبيبتي.

335
00:21:28,913 --> 00:21:31,124
‫- متى؟
‫- بأقرب وقتٍ ممكن.

336
00:21:31,290 --> 00:21:33,668
‫- لا أظنّ أنني قادرة.
‫- لمَ لا؟

337
00:21:33,835 --> 00:21:35,545
‫- ثمة أحدهم معي.
‫- حسناً.

338
00:21:37,088 --> 00:21:41,175
‫- أجل، هذا مهمّ جداً.
‫- كم ستستغرقين من الوقت؟

339
00:21:41,342 --> 00:21:45,388
‫لا أدري، ساعة على الأقل.
‫حسناً، انتظر لحظة.

340
00:21:46,514 --> 00:21:49,642
‫حسناً.

341
00:21:49,809 --> 00:21:53,896
‫هل فكّرت في الأمر
‫الذي ذكرته لك؟

342
00:21:55,440 --> 00:21:57,859
‫الأمر مهمّ جداً.
‫كنت جادة في التحدّث عنه، حسناً؟

343
00:21:58,026 --> 00:22:01,195
‫- حسناً، سنتحدّث في الأمر لاحقاً.
‫- حسناً، إلى اللقاء.

344
00:22:02,947 --> 00:22:06,200
‫- أيمكنني أن أسأل؟
‫- إنه أف بومب.

345
00:22:06,367 --> 00:22:08,536
‫يقول أنه يجب أن أذهب الآن.

346
00:22:09,787 --> 00:22:14,208
‫لا يجدر بك أن تُفاجأ.
‫كانت مسألة توقيت فحسب، صحيح؟

347
00:22:16,085 --> 00:22:18,796
‫- أنت بخير؟
‫- أجل. أجل.

348
00:22:20,339 --> 00:22:22,633
‫لا، لا. لست بخير.

349
00:22:22,800 --> 00:22:26,220
‫أظنّ أنه من الهراء أن يدفعك هذا
‫الحقير إلى التخلّي عن--

350
00:22:26,387 --> 00:22:29,474
‫- تكلّمت معه بشأن تحريري.
‫- وماذا؟

351
00:22:29,640 --> 00:22:32,852
‫قال إنه سيفكّر في الأمر.
‫لقد ذكّرته للتو.

352
00:22:33,770 --> 00:22:36,397
‫أعني، أتظنّين
‫أن ثمة أي فرصة؟

353
00:22:36,564 --> 00:22:40,026
‫لا أدري. قلت له
‫إنني لم أفكّر بالأمر من قبل...

354
00:22:40,193 --> 00:22:44,572
‫...لكنني الآن، وللمرة الأولى،
‫أملك سبباً وجيهاً.

355
00:22:48,659 --> 00:22:51,829
‫من الجيد أن أكون سبباً.

356
00:22:54,248 --> 00:22:56,250
‫مرحباً.

357
00:22:56,417 --> 00:22:59,754
‫لقد نامت. لقد أنهكتها الرحلة
‫إلى المدينة.

358
00:22:59,921 --> 00:23:04,133
‫- ما الذي دفعك إلى فعل ذلك؟
‫- آسفة. لكنها كانت مرتاحة صباحاً.

359
00:23:04,300 --> 00:23:08,513
‫إلى أن جعلتني أبدو
‫كالغبي أمام مجموعتي.

360
00:23:08,846 --> 00:23:12,350
‫أنت إذاً تهتمّ لنفسك أكثر مما تهتمّ
‫لزوجتك المريضة؟

361
00:23:13,309 --> 00:23:17,438
‫كلا، إنني أهتمّ لشأنها أكثر،
‫لذا وظّفتك.

362
00:23:17,605 --> 00:23:20,942
‫لتعتني بها هنا
‫في منزلها حيث هي في أمان.

363
00:23:21,109 --> 00:23:23,820
‫- وبعيدة عن الأنظار.
‫- ماذا قلتِ؟

364
00:23:25,071 --> 00:23:28,491
‫- لن يتكرر الأمر.
‫- من الأفضل لك ألا يتكرر.

365
00:23:29,617 --> 00:23:31,577
‫أراك في الصباح.

366
00:23:35,581 --> 00:23:37,834
‫- القوّاد هنا.
‫- كيف الحال؟

367
00:23:38,000 --> 00:23:41,629
‫- أنظر إلى هذا.
‫- يا إلهي. كم هنّ مثيرات.

368
00:23:41,796 --> 00:23:45,049
‫يا للروعة. إنهما أجمل ثديين
‫رأيتهما في حياتي.

369
00:23:45,216 --> 00:23:48,928
‫ماذا يحصل لهذا الكلب؟
‫هل ستفعل له شيئاً؟

370
00:23:49,095 --> 00:23:52,932
‫انسَ أمر الكلب، يا رجل. هذه هي.
‫صديقتي، لقد عرّفني عليها.

371
00:23:53,099 --> 00:23:55,768
‫وستأتي إلى هنا غداً عصراً.
‫يجب أن نتأكد من كون لورا في المطبخ؟

372
00:23:55,935 --> 00:23:58,479
‫- هل تمزح؟ ماذا لو كنا في مهمّة؟
‫- قلت لها أن تنتظر.

373
00:23:58,646 --> 00:24:01,691
‫كلّمتها عبر الهاتف.
‫صوتها عذب للغاية.

374
00:24:01,858 --> 00:24:05,528
‫- إنه عذب وانسيابي.
‫- أجل، تباً.

375
00:24:05,695 --> 00:24:08,239
‫- ستغضب لورا كثيراً حين تراها.
‫- طبعاً.

376
00:24:08,406 --> 00:24:11,450
‫- ما نوع هذا الكلب؟ حقاً.
‫- احترِس، يا غاريتي.

377
00:24:11,617 --> 00:24:14,620
‫أنت تتحدّث عن حبيبتي الخيالية.

378
00:24:24,881 --> 00:24:26,465
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

379
00:24:26,632 --> 00:24:28,926
‫إنها المرة الثالثة التي
‫أراك فيها تنظر إلي.

380
00:24:29,093 --> 00:24:31,012
‫- لست أنظر إليك.
‫- بلى.

381
00:24:31,179 --> 00:24:34,640
‫- دعيني وشأني.
‫- إذا كان لديك ما تقوله، قله فحسب.

382
00:24:35,641 --> 00:24:40,229
‫لست أنظر. كنت ألمحك. هل
‫لمح الناس مخالف للقانون؟

383
00:24:40,396 --> 00:24:44,066
‫- أجل. ماذا تريد أن تقول لي؟
‫- لا أريد أن أقول لي شيئاً.

384
00:24:44,233 --> 00:24:46,777
‫بلى. كلّمني فحسب. ماذا؟
‫ما الأمر؟

385
00:24:46,944 --> 00:24:49,989
‫كنت أحاول أن أقول لك شيئاً
‫بواسطة النظرة، أو اللمحة.

386
00:24:50,156 --> 00:24:51,490
‫- أعرف ذلك. قله لي.
‫- حسناً؟

387
00:24:51,657 --> 00:24:55,453
‫أحاول أن أقول لك إنني لا
‫أشعر بشيء تجاهك، حسناً؟

388
00:24:55,620 --> 00:24:57,038
‫- لا؟
‫- لا.

389
00:24:57,205 --> 00:24:59,290
‫حسناً، أغمِض عينيك.
‫- ماذا؟

390
00:24:59,457 --> 00:25:02,376
‫أغمِض عينيك، ثِق بي.
‫قليلاً فقط. هيا. أغمِضهما.

391
00:25:02,543 --> 00:25:06,881
‫- ما لون عيني؟ لا تنظر.
‫- زرقاوين.

392
00:25:08,716 --> 00:25:11,594
‫- ماذا؟ تباً، إنهما خضراوان.
‫- أجل.

393
00:25:11,761 --> 00:25:16,015
‫- إنها خضراوين كعيني لويز كيلي.
‫- أجل.

394
00:25:16,182 --> 00:25:20,019
‫- ما الخطب؟
‫- حسناً، إنه الاختبار الأهمّ.

395
00:25:20,186 --> 00:25:24,232
‫إذا تعلم ما لون عيني،
‫تكون مهتمّاً.

396
00:25:24,398 --> 00:25:30,154
‫- صحيح، وقد أخفقت. أرأيت؟
‫- لمَ إشاراتي متشابكة إذاً؟

397
00:25:30,321 --> 00:25:34,408
‫آه، تعنين-- أجل، في الواقع....
‫أتودّين معرفة رأيي؟

398
00:25:34,575 --> 00:25:38,537
‫أظنّ أنه الرجال يحتاجون لبعض الفسحة،
‫عندما يتعلّق الأمر بالجنس...

399
00:25:38,704 --> 00:25:43,000
‫...حتى لو كانوا مغرمين. فالغياب
‫يؤجج المشاعر.

400
00:25:43,167 --> 00:25:46,754
‫فكلّ هؤلاء الأزواج الذين يعيشون
‫ويعملون سوياً، لا تنجح علاقاتهم.

401
00:25:46,921 --> 00:25:50,258
‫سرعان ما تنهار العلاقة.
‫كـديزي ولوسي...

402
00:25:50,424 --> 00:25:53,344
‫...جينيفر لوبيز وبين أفليك، مات
‫وبين، فهمت قصدي؟

403
00:25:53,511 --> 00:25:57,181
‫سيغفريد وروي، حتى ليزا مينيلي
‫وذلك المدير المثلي المجنون.

404
00:25:57,348 --> 00:25:59,058
‫كل هذه العلاقات تنتهي
‫بالطريقة ذاتها.

405
00:25:59,225 --> 00:26:03,854
‫أي بالطلاق أو الانفصال المؤذي.

406
00:26:04,021 --> 00:26:08,818
‫أو تعرفين كيف تقتلع الحيوانات
‫المفترسة رؤوس بعضها؟

407
00:26:08,985 --> 00:26:12,238
‫أظنّ إذاً أن فرانكو يشعر
‫وكأنه يختنق.

408
00:26:12,405 --> 00:26:14,156
‫قد تشعرين أنت أيضاً بالمثل.

409
00:26:14,323 --> 00:26:18,327
‫من الجيد أنه ما من حيوانٍ بري
‫في محطّة الإطفاء.

410
00:26:18,494 --> 00:26:23,165
‫أشعر بهذا أحياناً، كرائحة
‫حيوانٍ خرج من الغابة للتو.

411
00:26:23,332 --> 00:26:25,626
‫- أجل.
‫- ماذا يجري؟

412
00:26:25,793 --> 00:26:29,380
‫- لا شيء.
‫- أنتما بخير؟

413
00:26:32,758 --> 00:26:36,762
‫عنقي يؤلمني. لا أصدّق أنك جعلتني
‫أمضي ليلة بأسرها في السجن.

414
00:26:36,929 --> 00:26:41,600
‫أنت من أنفق كل أموالنا
‫على طاولة القمار. أيها الأحمق.

415
00:26:41,767 --> 00:26:44,353
‫لو علمت أن زوجتك
‫تعطيك راتب أسبوعي...

416
00:26:44,520 --> 00:26:46,439
‫...لكنت قامرت بتعقّل.

417
00:26:46,605 --> 00:26:49,108
‫ومن يذهب بحثاً عن النشوة
‫على الشاطئ، أيها الغبي؟

418
00:26:49,275 --> 00:26:52,987
‫طبعاً، قل لي هذا الآن.
‫لقد انهارت مدينة أتلانتك سيتي.

419
00:26:53,154 --> 00:26:57,658
‫منذ بضع سنوات، كانت عاصمة النشوة.
‫ومن المستحيل ألاّ تحصل على النشوة.

420
00:26:57,825 --> 00:27:01,287
‫كنت تحصل على النشوة في طريقك إلى
‫سيارة الأجرة، وخلال إخراج الحقائب...

421
00:27:01,454 --> 00:27:03,331
‫...وخلال دخول الفندق.

422
00:27:03,497 --> 00:27:07,335
‫حسناً، توقّف عن إخبار قصص النشوة. لا
‫أريد أن تعلم زوجتي بالأمر.

423
00:27:07,501 --> 00:27:11,797
‫حسناً، لكنني سأكتب رسالةً إلى غرفة
‫التجارة. سأفعل ذلك.

424
00:27:12,173 --> 00:27:14,925
‫عزيزتي، لقد وصلت.

425
00:27:17,094 --> 00:27:20,181
‫المفاتيح هنا.
‫أين هي؟

426
00:27:20,348 --> 00:27:24,685
‫هيا اخرجي من هنا.
‫انظر إليها إنها في كل المنزل.

427
00:27:24,852 --> 00:27:28,773
‫لطالما أردت أن تحيط بي الإناث.
‫لكن هذا ليس ما كان في بالي.

428
00:27:28,939 --> 00:27:30,566
‫يجب أن أذهب.
‫أبي، أنا ذاهب.

429
00:27:30,733 --> 00:27:32,526
‫- أراك لاحقاً.
‫- لا.

430
00:27:32,693 --> 00:27:34,737
‫- لا.
‫- ماذا؟ ما الخطب؟

431
00:27:34,904 --> 00:27:36,739
‫- ماذا يحدث؟
‫- إنها ميتة.

432
00:27:36,906 --> 00:27:39,575
‫- تباً.
‫- تباً.

433
00:27:39,742 --> 00:27:42,286
‫- هل هي ميتة، بني؟
‫- أجل، قليلاً.

434
00:27:42,453 --> 00:27:44,413
‫هلا ذهبت من هنا.

435
00:27:44,580 --> 00:27:47,249
‫لهذا لم تردّ على الهاتف.

436
00:27:47,416 --> 00:27:50,419
‫كان ممدّدة هنا
‫لثلاثة أيام.

437
00:27:50,586 --> 00:27:53,589
‫هذا يفسّر لما تأكلها القطط.
‫أشعر بالغثيان.

438
00:27:53,756 --> 00:27:56,634
‫- لم أكن أعلم أن القطط تأكل الناس.
‫- لا أظنّ أنهم على رأس اللائحة...

439
00:27:56,801 --> 00:27:59,387
‫...لكن عندما يكونون وحدهم
‫على قائمة الطعام...

440
00:27:59,553 --> 00:28:02,556
‫لا يمكن لومها. فهي لم تأكل
‫شيئاً منذ أيام.

441
00:28:02,723 --> 00:28:04,892
‫أصبحت كمائدة صينية.

442
00:28:05,643 --> 00:28:09,271
‫- كورية.
‫- أليس هذا شهياً؟

443
00:28:09,563 --> 00:28:13,067
‫- من فضلك.
‫- عذراً. سأكون في المطبخ.

444
00:28:13,359 --> 00:28:17,321
‫سأتصل بـجوني، ليحضر أحد الشباب
‫من المنطقة. أنت بخير؟

445
00:28:17,488 --> 00:28:19,490
‫كانت امرأة صالحة، يا طومي.

446
00:28:19,657 --> 00:28:23,702
‫- لطالما قلت إنها كابوس.
‫- كان هذا قبل أن تأكلها القطط.

447
00:28:23,869 --> 00:28:25,788
‫- مع كل المال الذي كانت تملكه...
‫- أجل، أجل.

448
00:28:25,955 --> 00:28:28,040
‫...ولم تستطع الاعتناء بنفسها.

449
00:28:28,207 --> 00:28:30,376
‫يا إلهي.

450
00:28:30,543 --> 00:28:34,088
‫لحظة. لحظة.

451
00:28:34,255 --> 00:28:36,006
‫- أنت ثري.
‫- أجل، أنا ثري.

452
00:28:36,173 --> 00:28:40,010
‫لا، لا. أنت ثري. أنت فاحش الثراء.
‫كم كان لديها؟

453
00:28:40,428 --> 00:28:43,180
‫- ستة وخمسون مليون.
‫- يا إلهي.

454
00:28:43,347 --> 00:28:47,852
‫يا إلهي، أنت ثري. ستون مليون.
‫إنني أدوّر العدد، لكن:

455
00:28:50,271 --> 00:28:53,983
‫نحن أثرياء.لحظة الآن، يا طومي.
‫توقّف.

456
00:28:54,150 --> 00:28:58,612
‫يجب تكريم الموتى. ثمة
‫زمان ومكان لهذه الأمور.

457
00:28:58,779 --> 00:29:01,365
‫- أنت محقّ. أنا آسف.
‫- تيدي؟ تيدي؟

458
00:29:01,532 --> 00:29:02,783
‫أجل؟

459
00:29:03,701 --> 00:29:06,454
‫- هيا.
‫- لنذهب إلى الغرفة المجاورة.

460
00:29:06,620 --> 00:29:10,875
‫والآن اسمع....

461
00:29:11,917 --> 00:29:15,337
‫نحن أثرياء، نحن أثرياء
‫نحن فاحشو الثراء

462
00:29:15,504 --> 00:29:18,507
‫نحن أثرياء، نحن أثرياء، نحن أثرياء
‫نحن أثرياء، نحن أثرياء، نحن أثرياء

463
00:29:27,391 --> 00:29:30,269
‫- ألو؟
‫- هذا أنا. كنت في الجوار.

464
00:29:30,436 --> 00:29:33,731
‫- فكّرت في المرور بك.
‫- مرحباً.

465
00:29:33,898 --> 00:29:37,401
‫- هل أنت وحدك؟
‫- طبعاً. اصعَد.

466
00:29:54,460 --> 00:29:56,962
‫عزيزتي، هل أنت جاهزة؟
‫- الحجز للـ 7،30.

467
00:29:57,129 --> 00:30:00,883
‫- أجل، أنا جاهزة.
‫- ماذا تفعلين؟

468
00:30:01,050 --> 00:30:04,053
‫أجمّل نفسي من أجل حبيبي.

469
00:30:04,220 --> 00:30:06,764
‫- أنت تجيدين ذلك. أجل.
‫- حقاً؟

470
00:30:06,931 --> 00:30:10,434
‫- امنحيني دقيقتين. علي التبوّل.
‫- منذ متى وأنت--؟

471
00:30:10,601 --> 00:30:12,353
‫لحظة فقط.

472
00:30:29,912 --> 00:30:32,581
‫- عزيزي.
‫- أجل؟

473
00:30:37,253 --> 00:30:39,004
‫حسناً.

474
00:30:41,131 --> 00:30:43,259
‫- لدي خبر لك.
‫- خبر؟

475
00:30:43,425 --> 00:30:48,305
‫كلّمت أف بومب مجدداً. قال لي إنه
‫سيحررني من العقد.

476
00:30:49,348 --> 00:30:52,560
‫يا إلهي، هذا رائع.
‫هذا مذهل.

477
00:30:52,726 --> 00:30:54,979
‫لحظة. هل كان الأمر بهذه السهولة؟

478
00:30:55,145 --> 00:30:57,773
‫لا، يجب أن أدفع له.
‫يجب أن أشتري تحرري.

479
00:30:57,940 --> 00:31:00,568
‫- كم؟
‫- لا تريد أن تعرف.

480
00:31:00,734 --> 00:31:04,280
‫لا، لا أريد أن أعرف،
‫لكن قولي لي.

481
00:31:04,446 --> 00:31:07,700
‫ثلاثين ألف دولار.
‫هل أنت بخير؟

482
00:31:07,866 --> 00:31:11,745
‫أجل، أظنّ فقط-- من الأفضل
‫أن أجلس. أنا-- أنا بخير.

483
00:31:11,912 --> 00:31:14,456
‫- أنت متأكد؟
‫- أجل، أجل.

484
00:31:16,959 --> 00:31:21,171
‫عزيزتي، يجب أن أقول لك
‫إن هذا الثوب رائع.

485
00:31:23,424 --> 00:31:25,092
‫شكراً، عزيزي.

486
00:31:25,259 --> 00:31:27,886
‫- أنت أيضاً تبدو رائعاً.
‫- أجل، طبعاً.

487
00:31:28,053 --> 00:31:31,724
‫عزيزي، لا أريد إزعاجك بالأمر،
‫لكن قفاز كونر....

488
00:31:31,890 --> 00:31:33,642
‫- أعرف ذلك.
‫- أعرف.

489
00:31:33,809 --> 00:31:36,228
‫أعرف أنك مشغول.
‫أردت فقط تذكيرك.

490
00:31:36,395 --> 00:31:39,523
‫أعدك أن هذا أول ما سأفعله غداً.

491
00:31:39,690 --> 00:31:44,153
‫علمت ذلك، عزيزي.
‫تفوّه كونر بأمر غريب.

492
00:31:44,320 --> 00:31:46,238
‫- ماذا قال؟
‫- قال لي إنه يريد أن يصبح رجل إطفاء.

493
00:31:46,405 --> 00:31:48,073
‫- متى؟
‫- اليوم.

494
00:31:48,240 --> 00:31:52,286
‫لكنه لم يبدُ كأنه ولد يقول ذلك.
‫بدا جدياً جداً.

495
00:31:52,453 --> 00:31:53,954
‫ماذا قال؟

496
00:31:54,121 --> 00:31:57,291
‫قال إن الأمر في دمه وعظامه.

497
00:31:58,083 --> 00:32:02,630
‫- هل تتصوّر ذلك؟
‫- لا أدري من أين أتى بهذا.

498
00:32:03,589 --> 00:32:06,175
‫أجل، من أين تظّن أن الأولاد
‫يأتون بهذه الأمور؟

499
00:32:06,342 --> 00:32:10,554
‫أتعرفين ماذا؟
‫إنه برنامج ثيرد واتش السخيف.

500
00:32:10,721 --> 00:32:12,848
‫الحلقات المُعادة.

501
00:32:14,725 --> 00:32:16,894
‫- تفضّل، اشرب.
‫- لا. لا، شكراً، حبيبتي.

502
00:32:17,061 --> 00:32:19,730
‫أنا بخير. أنا بخير. كان هذا مجرّد...

503
00:32:19,897 --> 00:32:22,149
‫...نوبة مؤقتة.

504
00:32:24,151 --> 00:32:26,654
‫- ثلاثون ألف.
‫- أجل.

505
00:32:26,820 --> 00:32:28,155
‫لقد ادّخرت خمسة.

506
00:32:28,322 --> 00:32:31,825
‫أظنّ إذاً أنني إذا خفف من مصروفي،
‫وقبلت عدداً أكبر من الزبائن....

507
00:32:31,992 --> 00:32:37,164
‫لا، أتعرفين شيئاً؟ لا مزيد من
‫الزبائن. سأساعدك أنا.

508
00:32:37,331 --> 00:32:39,500
‫- لا.
‫- لا، بلى، بلى، سأساعدك، حسناً؟

509
00:32:39,667 --> 00:32:42,961
‫لدي بعض السيولة. لقد خبّأتها
‫كي لا تحصل عليها زوجتي.

510
00:32:43,128 --> 00:32:45,047
‫- لا.
‫- بلى، لا أستعملها.

511
00:32:45,214 --> 00:32:48,384
‫- كيني، لا أريدك مالك.
‫- إنها لا تفيد أحد.

512
00:32:49,760 --> 00:32:52,304
‫إنها العلاقة الوحيدة التي أقيمها
‫مع رجل...

513
00:32:52,471 --> 00:32:55,474
‫...لا تتضمّن تبادل أموال.

514
00:32:55,891 --> 00:32:57,685
‫وأود أن تبقى على هذه الحال.

515
00:32:59,103 --> 00:33:03,816
‫حسناً، المال معي
‫والعرض قائم.

516
00:33:04,775 --> 00:33:06,902
‫وأنا أحبّك لهذا.

517
00:33:11,240 --> 00:33:14,034
‫- كان ذلك مطعماً رائعاً.
‫- أجل.

518
00:33:14,201 --> 00:33:18,330
‫- يجدر بنا أن نرتاده أكثر.
‫- لا مانع لدي.

519
00:33:20,666 --> 00:33:23,794
‫شكراً لهذا الموعد الرائع.

520
00:33:24,712 --> 00:33:26,630
‫سأتفقّد الأولاد بسرعة...

521
00:33:26,797 --> 00:33:30,926
‫...ثم سأرتدي ثياباً مريحة.

522
00:33:31,093 --> 00:33:33,470
‫أعجبتني خطّتك...

523
00:33:33,637 --> 00:33:35,222
‫...كثيراً.

524
00:33:37,808 --> 00:33:40,310
‫مرحباً، يا بروبي. نسيت أن أخبرك
‫المرة الفائتة...

525
00:33:40,477 --> 00:33:44,356
‫...أنني وجدت مقهىً رائعاً
‫قرب شقّتي الجديدة.

526
00:33:44,523 --> 00:33:46,942
‫ولديهم قهوة بالكاراميل.

527
00:33:47,109 --> 00:33:50,112
‫وهو كلوح شوكولاتا سنيكرز في فنجان.

528
00:33:50,279 --> 00:33:53,782
‫أفكّر في إحضار بعضها
‫إلى العمل، فهمت قصدي؟

529
00:33:53,949 --> 00:33:57,369
‫أو سأحضر بعضها إلى لعبة الهوكي.
‫قد يحبّ الشباب ذلك، صحيح؟

530
00:33:58,996 --> 00:34:01,540
‫طوم، لا أظنّ أنها فكرة جيدة.

531
00:34:01,707 --> 00:34:03,292
‫لماذا؟

532
00:34:03,459 --> 00:34:08,672
‫سبب اتصالي بك هو--
‫هذا ليس شعوري.

533
00:34:08,839 --> 00:34:11,967
‫- شعورك تجاه ماذا؟
‫- إنه الفريق.

534
00:34:12,134 --> 00:34:16,555
‫أعني، مونغو وراين خاصةً،
‫لكن الشباب الآخرين أيضاً.

535
00:34:16,722 --> 00:34:19,975
‫إنهم-- لا يريدونك أن تكون
‫رئيساً بعد الآن.

536
00:34:20,142 --> 00:34:23,395
‫يظنون أنك أصبحت ضعيفاً.

537
00:34:23,562 --> 00:34:25,355
‫- ألو؟
‫- أنا هنا.

538
00:34:25,522 --> 00:34:29,902
‫ولا يريدونك حتى
‫أن تلعب.

539
00:34:30,068 --> 00:34:34,573
‫قال مونغو وراين إنك إذا أتيت،
‫لن يشاركا في اللعبة.

540
00:34:34,740 --> 00:34:37,034
‫جلبا تورك بولاتا...

541
00:34:37,201 --> 00:34:39,745
‫...ووايلدمان لاكو
‫لتدريبهم.

542
00:34:39,912 --> 00:34:41,997
‫لا يمكن السيطرة
‫على هذين الرجلين.

543
00:34:42,539 --> 00:34:44,500
‫أتعرف ماذا؟
‫قل لهؤلاء الحقيرين...

544
00:34:44,666 --> 00:34:48,045
‫...إنني لست آتٍ فحسب، حسناً؟
‫لكنني سأغلبهم جميعاً أيضاً.

545
00:34:48,212 --> 00:34:51,507
‫- لحظة، لحظة. طوم؟
‫- ماذا؟

546
00:34:51,673 --> 00:34:55,886
‫هل ستحضِر هذه القهوة
‫بنكهة شوكولاته سنيكرز؟

547
00:34:56,053 --> 00:35:02,059
‫أتعرف ماذا، أيها الحقير؟ كل ما
‫سأحضره هو أفضل لعبٍ، حسناً؟

548
00:35:14,947 --> 00:35:17,908
‫- عذراً، هل نحن في باريس؟
‫- لا. صباح الخير، عزيزي.

549
00:35:18,075 --> 00:35:21,119
‫- كاد يجهز الفطور.
‫- لمَ لم توقظيني؟

550
00:35:21,286 --> 00:35:23,872
‫لأنني عندما استيقظت في الرابعة،
‫كنت لا تزال مستيقظاً.

551
00:35:24,039 --> 00:35:27,960
‫- ظننت أنك قد تحتاج لبعض النوم.
‫- تأخرت للعمل. هذا رائع.

552
00:35:28,126 --> 00:35:31,797
‫- عذراً. لكن-- عزيزي، استعمل كوباً.
‫- ما من وقت للأكواب.

553
00:35:32,464 --> 00:35:36,134
‫- ما هذا؟
‫- إنه عصير البرتقال.

554
00:35:36,301 --> 00:35:38,929
‫ماذا تقرئين فوق
‫عصير البرتقال على العلبة؟

555
00:35:39,096 --> 00:35:42,015
‫- هومستايل؟
‫- وما معنى ذلك؟ يوجد فيه لبّ؟

556
00:35:42,182 --> 00:35:44,059
‫حسناً؟ أنا أكره اللبّ. حسناً؟

557
00:35:44,226 --> 00:35:48,647
‫- منذ متى تكره اللبّ؟
‫- منذ أن بدؤوا استخراجه.

558
00:35:49,857 --> 00:35:52,484
‫آسفة، لم أكن أعلم أنك
‫لا تحبّ اللبّ.

559
00:35:52,651 --> 00:35:56,363
‫أكره اللبّ بكل أنواعه. لبّ عصير
‫البرتقال، الفرقة الإنكليزية بولب...

560
00:35:56,530 --> 00:35:59,366
‫...فيلم بولب فيكشن، مع كونتن
‫تارانتينو-- وما خطب رأسه؟

561
00:35:59,533 --> 00:36:01,159
‫أليس أكبر رأسٍ على الإطلاق؟

562
00:36:01,326 --> 00:36:04,162
‫عندما يستدير تظنّين أنك تنظرين
‫إلى خريطة شاطئ جيرسي.

563
00:36:04,329 --> 00:36:06,540
‫فيلم كيل بيل، يا له من فيلم فاشل.

564
00:36:06,707 --> 00:36:10,544
‫ثم هنا فيلم كيل بيل الجزء الثاني؟
‫وما هذا؟ يا إلهي.

565
00:36:10,711 --> 00:36:12,045
‫طومي، الأولاد.

566
00:36:12,212 --> 00:36:15,340
‫يا أولاد، حين تكبرون،
‫لا تشاهدوا ولا فيلم كيل بيل.

567
00:36:15,507 --> 00:36:19,219
‫كلاهما مقرف، حسناً؟
‫إلى اللقاء.

568
00:36:19,386 --> 00:36:21,054
‫أتمنّى لك يوماً سعيداً، عزيزي.

569
00:36:21,847 --> 00:36:26,018
‫أتسمع هذه الطقطقة؟ إنه صوت
‫مبيضَيّ يجفّان.

570
00:36:26,184 --> 00:36:29,646
‫- هيا.
‫- حسناً، تفضّلي. ما رأيك بهذا؟

571
00:36:29,813 --> 00:36:32,316
‫- ما رأيك؟
‫- قضيب؟

572
00:36:32,482 --> 00:36:35,027
‫- مجدداً؟
‫- ألا يمكن استعمال الكلمة ذاتها؟

573
00:36:35,193 --> 00:36:38,947
‫- طبعاً، إذا كان لها أكثر من معنىً.
‫- صحيح.

574
00:36:39,114 --> 00:36:41,617
‫مثل...؟

575
00:36:46,997 --> 00:36:51,084
‫إذا كان هذه حزّورة،
‫هذا مضحك جداً.

576
00:36:52,252 --> 00:36:55,380
‫- مرحباً، هل فرانكو هنا؟
‫- أجل، أنا فرانكو.

577
00:36:55,547 --> 00:36:59,176
‫مرحباً. كيف الحال؟ شكراً
‫لمرورك. سُررت لرؤيتك.

578
00:36:59,343 --> 00:37:02,804
‫- أين سنذهب الليلة؟
‫- أنا-- لم--

579
00:37:02,971 --> 00:37:06,475
‫- لم أفكّر في الأمر--
‫- ادخلي. لا تخجلي.

580
00:37:06,642 --> 00:37:09,770
‫أتذكر؟ أنت قلت إنك لا تريد أي مدنيين
‫في المطبخ. ليس آمناً.

581
00:37:09,937 --> 00:37:12,648
‫هذا لا يعني أن الأمر ينطبق
‫على الجميلات. ادخلي.

582
00:37:12,814 --> 00:37:14,900
‫هيا. ما اسمك؟

583
00:37:15,067 --> 00:37:18,278
‫مرحباً، أنا كريسي.
‫أنتم تقومون بعملٍ رائع.

584
00:37:18,445 --> 00:37:21,782
‫إنه شرفٌ لي أن أتعرّف عليك.
‫شرف كبير.

585
00:37:21,949 --> 00:37:25,577
‫أجل، حتى أنه يمكن القول
‫أنه شرف هائل.

586
00:37:25,744 --> 00:37:28,413
‫أنا لورا. تشرّفت بلقائك.

587
00:37:29,039 --> 00:37:32,167
‫أهلاً. ماذا ستفعلان الليلة؟
‫سترقصان قليلاً؟

588
00:37:32,334 --> 00:37:35,796
‫أجل. لعلّنا سنذهب إلى الملهى.
‫مهما أردت أن نفعل.

589
00:37:35,963 --> 00:37:38,757
‫أنت جاهزة؟ تفضّلي.

590
00:37:38,924 --> 00:37:40,884
‫- إلى اللقاء. انتبها.
‫- إلى اللقاء.

591
00:37:41,051 --> 00:37:42,719
‫إلى اللقاء.

592
00:37:48,058 --> 00:37:52,729
‫حسناً، اسمعوني. أريد دايفس، جايكوبس
‫وكالاهان، في الخط الأول.

593
00:37:52,896 --> 00:37:56,608
‫وعلى خط الدفاع، أو ليري.
‫ورايلي أنت مكان غافن.

594
00:37:58,610 --> 00:38:02,906
‫- أنظروا من أتى: دوروثي هاميل.
‫- تباً.

595
00:38:04,157 --> 00:38:06,284
‫هل من تعليق آخر؟

596
00:38:06,451 --> 00:38:07,869
‫لم أعتقد ذلك.

597
00:38:18,672 --> 00:38:20,007
‫- ألو؟
‫- مرحباً.

598
00:38:20,173 --> 00:38:21,842
‫ما زلت في موعدك؟

599
00:38:22,009 --> 00:38:27,014
‫- كلا، أنهينا الأمر باكراً.
‫- جيد. علينا التحدّث.

600
00:38:27,180 --> 00:38:29,433
‫حسناً.

601
00:38:53,498 --> 00:38:55,500
‫مركز نيويورك الفيدرالي

602
00:38:55,667 --> 00:38:56,710
‫شرطة نيويورك

603
00:38:56,877 --> 00:38:59,254
‫- ثلاثة أهداف على التوالي.
‫- هل من الخطأ أن نأسف على الشرطيين؟

604
00:38:59,421 --> 00:39:03,133
‫- سأقوم باستثناء الليلة.
‫- كان يجب أن نراهن على هذه المباراة.

605
00:39:03,300 --> 00:39:06,511
‫- أنت جريء فعلاً يا غافن؟ أجل.
‫- أجل.

606
00:39:11,892 --> 00:39:13,935
‫حسناً. ابتعدوا من هنا.

607
00:39:14,102 --> 00:39:18,148
‫- عادت المشاكل.
‫- سيُعاقب غافن. لأنه تسبب بمشكلة.

608
00:39:19,399 --> 00:39:21,485
‫تباً.

609
00:39:21,651 --> 00:39:24,071
‫أحسنت يا طوم، أرِهم من الرئيس.

610
00:39:24,237 --> 00:39:27,324
‫- أنا الرئيس.
‫- أجل. إرِهم.

611
00:39:27,491 --> 00:39:29,409
‫- أنت الرئيس طبعاً.
‫- طبعاً.

612
00:39:30,202 --> 00:39:33,497
‫- يجعلك كولينز تبدو كالأحمق.
‫- كيف تقبل هذا منه؟

613
00:39:33,663 --> 00:39:35,665
‫إنه مرتبك فعلاً، لا؟

614
00:39:35,832 --> 00:39:39,336
‫- مرتبك فعلاً. مع من يتكلّم؟
‫- ليس لدي أي فكرة.

615
00:39:39,503 --> 00:39:41,713
‫- طومي، استعمل هذا الغضب.
‫- أصمُت.

616
00:39:41,880 --> 00:39:45,217
‫- أين كان كل هذا الوقت؟
‫- أنت تعرف أين--

617
00:39:45,383 --> 00:39:50,180
‫- طومي، لا تكن جباناً.
‫- هيا، يا طومي.

618
00:39:50,347 --> 00:39:52,474
‫هيا، يا بني.

619
00:39:52,641 --> 00:39:55,519
‫اخرُج
‫ونَل من هذا الفتى.

620
00:40:17,332 --> 00:40:20,502
‫- يا إلهي.
‫- هل أنت سعيد الآن؟

621
00:40:22,212 --> 00:40:23,922
‫انظُر إلى لوحة النقاط.

622
00:40:28,301 --> 00:40:32,055
‫- آمل أن لديهم سيارة إسعاف.
‫- أتعرف ماذا؟ سأتّصل بالطوارئ.

623
00:40:36,226 --> 00:40:37,936
‫أحسنت، يا طومي.

624
00:40:38,103 --> 00:40:40,856
‫- كل هذه السيارات للشرطة.
‫- لنحطّمها.

625
00:40:41,022 --> 00:40:43,650
‫- هيا. هيا.
‫- فلنَنل منهم، يا طومي.

626
00:40:43,817 --> 00:40:46,319
‫- طومي.
‫- إلى أين أنت ذاهب؟

627
00:41:17,976 --> 00:41:20,478
‫طومي، إلى أين أنت ذاهب، يا رجل؟

628
00:41:20,645 --> 00:41:25,609
‫ماذا، هل أنت جبان؟
‫لا يمكنك الهروب مني. أنا أملكك.

629
00:41:25,775 --> 00:41:27,903
‫اهرُب. اهرُب.

630
00:41:32,699 --> 00:41:36,203
‫مرحباً، يا طومي.
‫إلى أين تذهب أيها الحقير؟

631
00:41:36,953 --> 00:41:41,458
‫أنت تهرب كالجبان.
‫عُد وانهِ العمل، حسناً؟

632
00:41:41,625 --> 00:41:46,671
‫أنت معنا الآن. هيا.
‫هيا، يا طومي.

633
00:42:15,408 --> 00:42:17,744
‫- مرحباً.
‫- أبي؟

634
00:42:17,911 --> 00:42:19,871
‫أنظر ماذا أحضرت لك.

635
00:42:20,038 --> 00:42:22,624
‫- يا إلهي.
‫- أترى القفاز؟

636
00:42:22,791 --> 00:42:24,960
‫- إنه رائع.
‫- أجل.

637
00:42:25,502 --> 00:42:27,587
‫- مرحباً، يا أبي.
‫- مرحباً، عزيزتي.

638
00:42:28,672 --> 00:42:31,675
‫حصل كونر على دراجة؟ وقفاز؟

639
00:42:33,343 --> 00:42:36,429
‫أجل، لكن انظري ماذا أحضرت لك.

640
00:42:36,596 --> 00:42:40,558
‫- أنظري إلى هذا.
‫- شكراً، أبي.

641
00:42:40,725 --> 00:42:43,228
‫- على الرحب.
‫- تحصل هي على لعبة بلاي ستايشن؟

642
00:42:43,395 --> 00:42:45,438
‫حصلت أنت على دراجة وقفاز.

643
00:42:46,481 --> 00:42:49,109
‫- عندما كنت ولداً--
‫- أجل، أعرف.

644
00:42:49,276 --> 00:42:51,695
‫كان هناك أربع محطات فقط على التلفاز.

645
00:42:51,861 --> 00:42:53,488
‫- هذا صحيح.
‫- شكراً، أبي.

646
00:42:53,655 --> 00:42:56,074
‫حسناً. طابت ليلتكما.

647
00:42:56,241 --> 00:43:00,078
‫- يمكنني استعمال البلاي ستايشن، لا؟
‫- هل يمكنني استعارة دراجتك؟

648
00:43:00,245 --> 00:43:02,289
‫طابت ليلتكما.

649
00:43:07,502 --> 00:43:09,421
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

650
00:43:09,587 --> 00:43:11,840
‫- ادخل، يا رجل. ما الأمر؟
‫- كيف الحال؟

651
00:43:12,007 --> 00:43:14,134
‫أردت فقط أن أطرح عليك
‫بضعة أسئلة.

652
00:43:14,301 --> 00:43:17,137
‫هل ذكرت لـلورا أنني أختنق؟

653
00:43:18,805 --> 00:43:20,640
‫أجل، أظنّ أنني فعلت. أجل.

654
00:43:20,807 --> 00:43:25,228
‫وأن علاقتنا على صلة بعلاقة
‫سيغفريد وروي؟

655
00:43:25,395 --> 00:43:29,649
‫أجل، كنت-- كنت أبرهن-- أبرهن
‫فكرتي. أتريد بعض الـ--؟

