﻿1
00:00:06,048 --> 00:00:07,507
‏‏الأصلية‎ NETFLIX ‏مسلسلات‎‏

2
00:00:07,590 --> 00:00:11,010
‏‏‎،"‎كريستين‎" ‏وتذكري يا‎
‏‎،‎إنك لا تحصلين على زوج فقط‎‏

3
00:00:11,094 --> 00:00:15,182
‏‏‏سنة‎ 20 ‏بل وحصيلة أكثر من‎
‏‎.‎من أغطية زجاجات الجعة‎‏

4
00:00:16,516 --> 00:00:21,646
‏‏‎،‎لكن لأتحدث بجدية قليلاً‎
‏‎..."‎دينيس‎" ،"‎كريستين‎"‏‏

5
00:00:21,729 --> 00:00:24,732
‏‏‏أود القول إنكما أحد الأزواج‎
‏‎.‎الذين يمنحوني الأمل‎‏

6
00:00:24,816 --> 00:00:26,151
‏‎...‎لأنكما تجعلانني أدرك أنه‎‏

7
00:00:26,234 --> 00:00:27,235
‏‎!‎المهم‎ "‎كريستين‎"‎و‎ "‎دينيس‎" ‏يوم‎‏

8
00:00:27,319 --> 00:00:29,571
‏‎،‎مقدر للناس أن يكونوا معاً‎...‏‏

9
00:00:29,654 --> 00:00:32,574
‏‎.‎وأنه من الممكن إيجاد الحب الحقيقي‎‏

10
00:00:33,491 --> 00:00:35,285
‏‎."‎كريستين‎"‎و‎ "‎دينيس‎" ‏فلنحي‎‏

11
00:00:37,620 --> 00:00:39,122
‏‏‎"‎ميكي‎"‏
‏‏تتصل‎‏

12
00:00:40,498 --> 00:00:41,666
‏‎؟‎مرحباً‎‏

13
00:00:41,749 --> 00:00:43,710
‏‎؟‎أيمكنك التحدث‎ ،‎أنا محتارة‎‏

14
00:00:43,793 --> 00:00:45,170
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎آمل ألا يكون الوقت مبكراً‎ -‏‏

15
00:00:45,253 --> 00:00:46,713
‏‎.‎افترضت أنك ستكونين مستيقظة‎‏

16
00:00:46,796 --> 00:00:49,674
‏‎.‎صباحاً‎ 4 ‏إنها الساعة‎ ؟‎لم سأكون مستيقظة‎‏

17
00:00:49,757 --> 00:00:52,552
‏‏‎"‎غاس‎" ‏أعتقد أنني أسأت التصرف مع‎
‏‎.‎الليلة الماضية‎‏

18
00:00:52,635 --> 00:00:55,222
‏‏‎.‎أعتقد أنني أفسدت الأمور‎
‏‎.‎كان أصدقاؤه هناك وقد كرهوني‎‏

19
00:00:55,305 --> 00:00:58,600
‏‏‎،‎كانت ثمة فتاة أخرى‎
‏‎،‎وأعتقد أنني أسأت التصرف‎‏

20
00:00:58,683 --> 00:01:01,811
‏‏‎،‎لكنني أعرف أنه إن رأيته وحادثته‎
‏‎.‎فسأصلح الأمر‎‏

21
00:01:02,729 --> 00:01:04,356
‏‏‎."‎ميكي‎" -‏
‏‎؟‎نعم‎ -‏‏

22
00:01:04,439 --> 00:01:06,941
‏‎."‎ليو‎"‎يبدو هذا مشابهاً تماماً لما فعلته ب‎‏

23
00:01:07,024 --> 00:01:09,026
‏‎.‎كان ذلك مختلفاً جداً‎ .‎رجاءً‎ ،‎لا‎‏

24
00:01:09,111 --> 00:01:11,821
‏‎.‎لا‎ ...‎هذا‎ .‎كنت في الجامعة وكنت مجنونة‎‏

25
00:01:11,904 --> 00:01:15,283
‏‏‏لتقولي لي إن كان موقفي الآن‎ ،‎لهذا اتصلت بك‎
‏‎،‎يشبه ذلك الموقف‎‏

26
00:01:15,367 --> 00:01:19,121
‏‏‎،‎لكن بينما أستمع إلى نفسي‎
‏‎.‎شكراً‎ .‎أعرف أن الأمر مختلف تماماً‎‏

27
00:01:23,750 --> 00:01:28,255
‏‎،‎وأدرك أنه من المقدر للناس أن يكونوا معاً‎‏

28
00:01:28,338 --> 00:01:31,258
‏‎.‎وأنه من الممكن إيجاد الحب الحقيقي‎‏

29
00:01:32,259 --> 00:01:34,051
‏‎."‎كريستين‎"‎و‎ "‎دينيس‎" ‏فلنحيي‎‏

30
00:01:44,146 --> 00:01:46,189
‏‎"‎لوف‎"‏‏

31
00:02:01,454 --> 00:02:05,583
‏‎"؟(‎ليتو‎) ‏أتعد القهوة بأسلوب‎"‏‏

32
00:02:05,667 --> 00:02:07,669
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

33
00:02:08,961 --> 00:02:10,297
‏‎.‎إنه ممتع‎ .‎هذا جيد‎‏

34
00:02:10,380 --> 00:02:11,756
‏‎؟‎أتودين فنجاناً‎‏

35
00:02:11,839 --> 00:02:15,593
‏‏‎.‎رجاءً‎ ،‎ضع قليلاً من الكريما فيه‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

36
00:02:15,677 --> 00:02:20,140
‏‎،‎أصدقاؤك والموسيقى‎ ؟‎أتذكر ليلة أمس‎ ،‎رباه‎‏

37
00:02:20,223 --> 00:02:23,393
‏‏‎.‎وكل الحب والطعام التايلاندي‎
‏‎...‎لقد كان الأمر‎‏

38
00:02:23,476 --> 00:02:27,647
‏‎"‎المرح‎ (‎ليتو‎) ‏بأسلوب‎"‏‏

39
00:02:27,730 --> 00:02:29,232
‏‎.‎نعم‎‏

40
00:02:31,108 --> 00:02:34,446
‏‏لذا أجهل‎ ،‎أعتقد أن هذا سيستغرق بضع دقائق‎‏

41
00:02:34,529 --> 00:02:37,782
‏‏‎...‎إن كان عليك فعل شيء أو‎ -‏
‏‎.‎لدي وقت‎ .‎لا بأس‎ -‏‏

42
00:02:37,865 --> 00:02:39,576
‏‎.‎جيد‎‏

43
00:02:39,659 --> 00:02:41,869
‏‎"(‎ليتو‎) ‏جيد بأسلوب‎"‏‏

44
00:02:43,288 --> 00:02:44,831
‏‏‎.‎أنا أيضاً أفعلها‎ -‏
‏‎.‎لطيف‎ -‏‏

45
00:02:46,499 --> 00:02:50,795
‏‏‎.‎هذا المكان جميل فعلاً‎ -‏
‏‎.‎بدأت أعتاده‎ ،‎نعم‎ -‏‏

46
00:02:50,878 --> 00:02:54,299
‏‏‏علي استغلال هذه الطاقة الإيجابية‎
‏‎.‎لتمرين القراءة الجماعية اليوم‎‏

47
00:02:54,382 --> 00:02:56,634
‏‎.‎ستبلين حسناً‎ .‎لا تقلقي‎‏

48
00:02:56,718 --> 00:02:59,178
‏‎.‎لا أصدق أن مسؤولي الشبكة سيكونون هناك‎‏

49
00:02:59,262 --> 00:03:03,057
‏‏‎،‎ماذا إن كان الجميع ينظرون إلي‎
‏‎؟‎وكنت أحسن الأداء‎‏

50
00:03:04,183 --> 00:03:07,604
‏‎؟‎ماذا لو حدث ذلك‎ ،‎لا أدري‎ .‎نعم‎‏

51
00:03:07,687 --> 00:03:12,609
‏‏‎."‎ميكي‎" ‏أنا‎ ،‎مرحباً‎
‏‎.‎استيقظت اليوم وكنت أشعر بالإعياء الشديد‎‏

52
00:03:12,692 --> 00:03:13,735
‏‎"‎غاس غروكشانك‎"‏‏

53
00:03:13,818 --> 00:03:16,112
‏‎.‎أعتقد أنني أصبت بالإنفلونزا السارية‎‏

54
00:03:16,195 --> 00:03:19,907
‏‎.‎لكنني أردت تنبيهكم فقط‎ .‎ما زلت سآتي اليوم‎‏

55
00:03:22,785 --> 00:03:24,161
‏‎؟‎حقاً‎‏

56
00:03:25,872 --> 00:03:29,000
‏‎.‎لأنه يسعدني المجيء‎ ؟‎ألا تريدني أن آتي‎‏

57
00:03:31,544 --> 00:03:33,546
‏‎.‎لا بأس‎ .‎حسناً‎‏

58
00:03:35,215 --> 00:03:38,843
‏‏‎،‎سأتصل بك للتأكد لاحقاً‎
‏‎.‎حسناً‎ .‎لكن سأراك غداً‎‏

59
00:03:39,927 --> 00:03:41,137
‏‎.‎وداعاً‎‏

60
00:03:43,765 --> 00:03:47,143
‏‎.‎وقد كنت صريحاً معها ولكنها انزعجت‎‏

61
00:03:47,227 --> 00:03:49,145
‏‎...‎أنا فقط‎ .‎لذا أشعر بأنه لا يمكنني الفوز‎‏

62
00:03:49,229 --> 00:03:52,064
‏‎.‎أدور في حلقة مفرغة في هذه العلاقة‎‏

63
00:03:52,148 --> 00:03:53,983
‏‎.‎لا أعرف كيف أسعدها‎‏

64
00:03:54,066 --> 00:03:57,069
‏‎؟‎لم تخبرني هذا كله‎ ،‎يا صاح‎‏

65
00:03:57,153 --> 00:04:00,532
‏‏‎...‎ماذا‎ -‏
‏‎؟‎ما الأمر‎ -‏‏

66
00:04:00,615 --> 00:04:03,243
‏‏أرى الناس يشاركونك مشاكلهم‎ .‎لا أعرف‎‏

67
00:04:03,326 --> 00:04:05,828
‏‎...‎لذا‎ ،‎ويبدو الأمر كوسيلة تنفيس جيدة لهم‎‏

68
00:04:05,912 --> 00:04:08,290
‏‎.‎لقد لاحظت ذلك أيضاً ولا أعرف سببه‎‏

69
00:04:08,373 --> 00:04:11,793
‏‏‎.‎فأنا لست قسيساً‎ .‎لا أفهم الأمر‎
‏‎،‎وليس لدي تبصر بالناس حتى‎‏

70
00:04:11,876 --> 00:04:13,920
‏‎.‎لذا فإن هذا الوضع كله يحيرني‎‏

71
00:04:15,212 --> 00:04:20,009
‏‏‎."‎إيفان‎" ،"‎كيفن‎" ‏مرحباً يا‎
‏‎.‎يا لهذا‎ .‎صديقان باسمين متناغمين‎‏

72
00:04:20,092 --> 00:04:22,178
‏‎.‎شكراً على هذا‎ .‎سنستأنف الحديث لاحقاً‎‏

73
00:04:22,262 --> 00:04:23,846
‏‎؟‎أثمة فتاة مثيرة هنا‎‏

74
00:04:23,930 --> 00:04:28,100
‏‏‎؟‎لم أنت سعيد جداً اليوم‎ .‎رجل سخيف‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف‎ -‏‏

75
00:04:29,269 --> 00:04:31,563
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎هايدي‎" ‏لقد ضاجعت‎ -‏
‏‎.‎بربك‎ .‎لا‎ -‏‏

76
00:04:31,646 --> 00:04:32,980
‏‏‎.‎بل فعلت‎ -‏
‏‎."‎كيفن‎" -‏‏

77
00:04:33,064 --> 00:04:34,982
‏‎.‎انتبه‎ .‎أود تحذيرك يا رجل‎‏

78
00:04:35,066 --> 00:04:37,652
‏‎.‎الفتيات الجميلات مجنونات‎‏

79
00:04:37,735 --> 00:04:40,530
‏‏‎"‎جينيفر لورانس‎" ‏لقد عملت مع الممثلة‎
‏‎.‎الصيف الماضي‎‏

80
00:04:40,613 --> 00:04:43,825
‏‏‎.‎إنها امرأة متعلقة عاطفياً‎
‏‎.‎كانت تجوب المكان طوال الوقت بدمية محشوة‎‏

81
00:04:43,908 --> 00:04:46,869
‏‏‎.‎أنا أسيطر على الوضع‎ .‎لا تقلق‎
‏‎.‎الأمور على ما يرام‎‏

82
00:04:46,953 --> 00:04:48,871
‏‎."‎وايت‎" ‏مرحباً يا‎ .‎نعم‎‏

83
00:04:48,955 --> 00:04:51,291
‏‎؟‎كيف تسير الأمور في مكتب المؤلفين القدامى‎‏

84
00:04:51,374 --> 00:04:56,087
‏‏‎"‎سوزان شيريل‎" ‏لقد رفضت‎ .‎الأحوال رائعة‎
‏‎...‎لذا‎ ،12 ‏فكرتي للحلقة‎‏

85
00:04:56,170 --> 00:04:57,755
‏‎.‎الوضع ممتاز‎‏

86
00:04:57,839 --> 00:04:59,716
‏‎.‎تماسك يا صاح‎‏

87
00:04:59,799 --> 00:05:02,093
‏‎.‎أتمنى لو كان باستطاعتي مساعدتك‎‏

88
00:05:02,176 --> 00:05:03,386
‏‎.‎لا يهم يا صاح‎‏

89
00:05:04,679 --> 00:05:07,139
‏‎.‎إنه حقير‎ .‎عليك التوقف عن التملق يا رجل‎‏

90
00:05:07,223 --> 00:05:09,058
‏‎.‎لا‎‏

91
00:05:09,141 --> 00:05:11,561
‏‎.‎في أعماقه‎ ،‎إنه رجل طيب‎‏

92
00:05:11,644 --> 00:05:14,063
‏‏‎.‎ولديه قلب محب‎ -‏
‏‎."‎غاس‎" -‏‏

93
00:05:14,146 --> 00:05:15,857
‏‎؟"‎هايدي‎" ‏هل ضاجعت‎‏

94
00:05:21,363 --> 00:05:25,116
‏‏‎؟‎ما رأيك في ليلة أمس‎ -‏
‏‎.‎لقد كانت رائعة‎ -‏‏

95
00:05:25,199 --> 00:05:28,953
‏‏‏لم أكن لأفكر في شراء البرغر‎
‏‎"‎ويندي‎" ‏من مطعم‎‏

96
00:05:29,036 --> 00:05:31,122
‏‎."‎مكدونالد‎" ‏والبطاطا المقلية من مطعم‎‏

97
00:05:31,205 --> 00:05:33,791
‏‎.‎أنا صاحب أفكار عظيمة‎‏

98
00:05:33,875 --> 00:05:35,668
‏‏‏سنحضر شراباً مخفوقاً‎ ،‎في المرة القادمة‎
‏‎."‎جاك إن ذا بوكس‎" ‏من‎‏

99
00:05:35,752 --> 00:05:37,462
‏‎.‎الثلاثية‎ "‎راندي‎" ‏أسمي هذا وجبة‎‏

100
00:05:37,545 --> 00:05:40,089
‏‎.‎لقد كانت دعوتي إلى الخروج لفتة جميلة منك‎‏

101
00:05:40,172 --> 00:05:43,760
‏‏‎،‎لقد بدوت حزينة بعض الشيء‎
‏‎.‎ففكرت في أن نستمتع قليلاً‎‏

102
00:05:43,843 --> 00:05:46,971
‏‏‎."‎ميكي‎" ‏لقد انزعجت من‎
‏‎؟‎ألا تعتقد أن تلك وقاحة‎‏

103
00:05:47,054 --> 00:05:49,265
‏‏ثم تركت كل شيء‎ ،‎كنت أعد فطيرة‎‏

104
00:05:49,348 --> 00:05:51,142
‏‎.‎لأذهب وأخلصها من تلك الحفلة‎‏

105
00:05:51,225 --> 00:05:54,353
‏‏‎؟‎أي نوع من الفطائر‎ -‏
‏‎.‎فطيرة الفواكه المشكلة‎ -‏‏

106
00:05:54,437 --> 00:05:58,441
‏‏‎.‎هذا فظيع‎ -‏
‏‎.‎علي الذهاب‎ .‎إنها آتية‎ -‏‏

107
00:05:58,525 --> 00:05:59,567
‏‎.‎هاتفيني لاحقاً‎ ،‎حسناً‎‏

108
00:05:59,651 --> 00:06:03,029
‏‏‏شكراً جزيلاً على مساعدتك لي‎ .‎سأفعل‎
‏‎.‎بشأن الجفاف‎‏

109
00:06:03,112 --> 00:06:04,864
‏‎...‎أحضري بعض‎‏

110
00:06:04,947 --> 00:06:07,700
‏‏‎!‎مرحباً أيتها اللطيفة‎ -‏
‏‎!‎مرحباً‎ -‏‏

111
00:06:07,784 --> 00:06:10,745
‏‎.‎آسفة جداً بشأن ليلة أمس‎‏

112
00:06:10,828 --> 00:06:15,332
‏‏‎،‎أظن أنني غادرت قبل وصولك مباشرة‎
‏‎.‎وأتيت إلى البيت ونمت فوراً‎‏

113
00:06:16,459 --> 00:06:17,752
‏‎؟‎لماذا لم ترسلي لي رسالة نصية‎‏

114
00:06:17,835 --> 00:06:22,214
‏‏‎...‎فرغت بطارية هاتفي و‎
‏‎.‎أشعر بالسوء حيال الليلة بأكملها‎‏

115
00:06:22,298 --> 00:06:24,842
‏‏‏أود أن تعرفي أنني أعتبرك‎
‏‎.‎أكثر من مجرد زميلة سكن‎‏

116
00:06:24,926 --> 00:06:26,761
‏‎.‎أنا أعتبرك صديقة‎‏

117
00:06:27,679 --> 00:06:30,181
‏‎.‎وأنا أيضاً أعتبرك صديقة‎‏

118
00:06:31,390 --> 00:06:32,850
‏‎؟‎أيمكنني التعويض لك عن ذلك‎‏

119
00:06:32,934 --> 00:06:34,894
‏‎.‎لنقم بشي ممتع اليوم‎‏

120
00:06:34,977 --> 00:06:38,314
‏‏‎،‎لنقض اليوم بأكمله معاً‎
‏‎.‎لنأخذ إجازة طوال اليوم‎‏

121
00:06:38,397 --> 00:06:42,527
‏‏‎؟‎أين سنذهب‎ -‏
‏‎.‎ثمة خيارات كثيرة‎ .‎لا أعرف‎ -‏‏

122
00:06:42,610 --> 00:06:45,697
‏‏‏أتودين الذهاب في جولة‎ .‎أعرف‎
‏‎؟‎للمرور بالاستوديوهات‎‏

123
00:06:45,780 --> 00:06:48,783
‏‏‎.‎حقاً‎ "‎لوس أنجلوس‎" ‏لأنك لم تري‎
‏‎؟"‎لوس أنجلوس‎" ‏أليست جولة الاستوديوهات ميزة‎‏

124
00:06:48,866 --> 00:06:53,455
‏‏‎؟"‎يونيفيرسال‎" ‏أتقصدين استوديو‎ -‏
‏‎.‎هذا مستهلك قليلاً‎ -‏‏

125
00:06:53,538 --> 00:06:57,834
‏‏‎،‎كنت أفكر في شيء أفضل‎
‏‎."‎مار فيستا‎" ‏كاستوديوهات‎‏

126
00:06:57,917 --> 00:07:00,587
‏‏‎.‎لم أسمع بهذه قط‎ -‏
‏‎.‎إنها من الطراز القديم‎ -‏‏

127
00:07:00,670 --> 00:07:03,339
‏‏‎"‎جين كيلي‎" ‏هناك صور‎
‏‎."‎سينغينغ إن ذا رين‎" ‏فيلم‎‏

128
00:07:03,422 --> 00:07:06,759
‏‎.‎مرة‎ 45 ‏لقد شاهدت ذلك الفيلم حوالي‎‏

129
00:07:06,843 --> 00:07:09,596
‏‏‎.‎سيكون هذا رائعاً‎ -‏
‏‎.‎سيكون هذا عظيماً‎ -‏‏

130
00:07:09,679 --> 00:07:11,473
‏‎.‎لا أستطيع الانتظار‎‏

131
00:07:11,556 --> 00:07:12,807
‏‏‎"‎مار فيستا‎" ‏استوديوهات‎
‏‎"‎ويتشيتا‎"‏‏

132
00:07:15,602 --> 00:07:18,980
‏‎.‎تلك فكرة غبية‎ .‎لا‎‏

133
00:07:19,063 --> 00:07:22,358
‏‎.‎هذا سخيف جداً‎ ،‎لا‎‏

134
00:07:22,442 --> 00:07:26,613
‏‏‎.‎قلت إنني أريد أفكاراً مبتكرة‎ ،‎يا جماعة‎ -‏
‏‎...‎ما زلت أظن أن المرقص المسكون‎ -‏‏

135
00:07:26,696 --> 00:07:28,781
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎فكرة المرقص غير مبتكرة‎ .‎لا‎‏

136
00:07:28,865 --> 00:07:33,870
‏‏‏إننا ننافس مسلسلات فيها تنانين‎
‏‎.‎ومصاصي دماء وراقصات تعر قاتلات‎‏

137
00:07:33,953 --> 00:07:37,707
‏‎؟‎ألدى أحد أفكار‎ .‎انتبهوا‎‏

138
00:07:37,790 --> 00:07:39,501
‏‎.‎لدي فكرة‎‏

139
00:07:41,002 --> 00:07:45,131
‏‏‎.‎سأعرضها مباشرة‎ ...‎إنها‎
‏‎".‎ملاحقة الساحرات‎" ‏إنها فكرة‎‏

140
00:07:45,214 --> 00:07:47,341
‏‏الفكرة الرئيسية هي‎‏

141
00:07:48,760 --> 00:07:52,722
‏‏‏أن ثمة قاتلاً متسلسلاً يأتي إلى البلدة‎
‏‏موقناً أنه سيفلت بفعلته‎‏

142
00:07:52,805 --> 00:07:55,725
‏‎.‎لأن الساحرات سيُتهمن بجرائم القتل كلها‎‏

143
00:07:55,808 --> 00:07:59,020
‏‏‎.‎لذا فالمعنى الحرفي هو مطاردة الساحرات‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

144
00:07:59,103 --> 00:08:02,982
‏‏‎.‎دعني أطرح عليك سؤالاً‎
‏‎؟‎أن يكون القاتل‎ "‎باستور لويس‎"‎أيمكن ل‎‏

145
00:08:03,065 --> 00:08:05,902
‏‏‎.‎سيكون هذا جيداً‎ .‎نعم‎ -‏
‏‎.‎تعجبني هذه الفكرة‎ -‏‏

146
00:08:05,985 --> 00:08:08,530
‏‎.‎هذا مثير للاهتمام‎ .‎حسناً‎‏

147
00:08:08,613 --> 00:08:10,865
‏‎.‎إنها فكرة مبتكرة‎ .‎قد ننفذ هذا‎‏

148
00:08:10,948 --> 00:08:14,160
‏‎.‎يمكننا قتل الكثيرين‎ .‎الفكرة دموية‎‏

149
00:08:14,243 --> 00:08:17,246
‏‎.‎هو القاتل‎ "‎باستور لويس‎" ‏كما يعجبني كون‎‏

150
00:08:17,329 --> 00:08:19,415
‏‏‎.‎هذا أفضل جزء‎ -‏
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنها فكرة جيدة‎ -‏‏

151
00:08:20,750 --> 00:08:24,086
‏‏‎."‎وايت‎" ‏أحسنت صنعاً يا‎ -‏
‏‎.‎ثمة أمر واحد‎ .‎شكراً‎ -‏‏

152
00:08:24,170 --> 00:08:27,173
‏‎،‎الأرجح أنها ستكون ملائمة‎ ...‎الفكرة‎‏

153
00:08:27,256 --> 00:08:30,635
‏‏‎،‎وبقدر ما يبدو هذا جنونياً‎
‏‎.‎هو صاحب الفكرة‎ "‎غاس‎" ‏لكن‎‏

154
00:08:30,718 --> 00:08:32,011
‏‎.‎المدرس‎ "‎غاس‎"‏‏

155
00:08:32,094 --> 00:08:34,430
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎إليك ما حدث‎ -‏‏

156
00:08:34,514 --> 00:08:37,183
‏‏‎.‎لقد كتب نصاً تجريبياً‎
‏‎.‎وطلب إلي قراءته وكان سيئاً‎‏

157
00:08:37,266 --> 00:08:39,894
‏‏‎...‎حتى أن الحواشي‎ -‏
‏‎.‎رباه‎ -‏‏

158
00:08:39,977 --> 00:08:43,773
‏‏‎،‎سنتيمترات لسبب ما‎ 10 ‏كانت بعرض‎...‏
‏‎.‎لكنه دون الفكرة هناك‎‏

159
00:08:43,856 --> 00:08:45,357
‏‎.‎سنشتري الفكرة منه‎‏

160
00:08:45,441 --> 00:08:48,277
‏‏‎."‎وايت‎" ‏لا يتم الأمر هكذا يا‎
‏‎.‎لا يمكن شراء فكرة ببساطة‎‏

161
00:08:48,360 --> 00:08:50,362
‏‎.‎علينا شراء النص كاملاً‎‏

162
00:08:50,446 --> 00:08:52,615
‏‎.‎لا بأس بذلك‎ ؟‎أيمكننا تحمل التكاليف‎‏

163
00:08:52,699 --> 00:08:55,827
‏‏‏فهذا يعني تقليل حصتكم‎ .‎بالطبع‎
‏‎.‎بمقدار نص كامل لكل منكم‎‏

164
00:08:56,786 --> 00:09:00,247
‏‏‎."‎وايت‎" ‏عظيم يا‎ -‏
‏‎.‎اللعين‎ "‎غاس‎" -‏‏

165
00:09:00,331 --> 00:09:02,208
‏‏تظهر إلى يميننا واجهة محل‎‏

166
00:09:02,291 --> 00:09:05,461
‏‏‏استُخدمت كواجهة مقهى أيضاً‎
‏‎."‎هوليدايز‎" ‏للفيلم الكوميدي الرومانسي‎‏

167
00:09:05,545 --> 00:09:09,048
‏‏‎،"‎ذا هوليداي‎" ‏تقصد فيلم‎
‏‎."‎كيت وينسليت‎"‎و‎ "‎كاميرون دياز‎" ‏من بطولة‎‏

168
00:09:09,131 --> 00:09:12,051
‏‏‏كان فيلم الأسبوع‎ ."‎هوليدايز‎" ‏بل‎
‏‎.1984 ‏على القنوات المدفوعة عام‎‏

169
00:09:12,134 --> 00:09:14,428
‏‎...‎لدينا‎ ،‎على يساركم‎‏

170
00:09:14,511 --> 00:09:15,597
‏‏‎.‎لدي سؤال‎ ،‎عذراً‎ -‏
‏‎؟‎نعم‎ -‏‏

171
00:09:15,680 --> 00:09:17,264
‏‎؟"‎ذا هوليداي‎" ‏أتعرف أين صوروا‎‏

172
00:09:17,348 --> 00:09:20,517
‏‏‏امرأتين وحيدتين‎ "‎كيت‎"‎و‎ "‎كاميرون‎" ‏حيث كانت‎
‏‎،‎على جانبني المحيط الأطلسي‎‏

173
00:09:20,602 --> 00:09:24,396
‏‏‏وتتبادلان بيتيهما وحياتيهما‎
‏‎.‎ضمن إطار من الضحك والحب‎‏

174
00:09:24,480 --> 00:09:26,733
‏‎.‎لكنه لم يُصور هنا‎ ،‎لا أعرف‎‏

175
00:09:26,816 --> 00:09:28,025
‏‎.‎يا للخسارة‎‏

176
00:09:28,109 --> 00:09:32,238
‏‏‏كوخاً إنجليزياً‎ "‎كاميرون‎" ‏وهكذا تستأجر‎
‏‎،‎لتهرب من حياتها المرهقة كمسؤولة دعاية‎‏

177
00:09:32,321 --> 00:09:35,199
‏‎،"‎كيت‎" ‏لينتهي بها المطاف في أحضان شقيق‎‏

178
00:09:35,282 --> 00:09:38,077
‏‎.‎بلعب دوره بشكل ساحر‎ "‎جود لو‎" ‏والذي قام‎‏

179
00:09:39,579 --> 00:09:41,288
‏‎.‎أكمل‎ ،‎عفواً‎‏

180
00:09:41,372 --> 00:09:43,791
‏‎...‎على يساركم ثمة مبنى محكمة‎ .‎حسناً‎‏

181
00:09:43,875 --> 00:09:47,419
‏‏‎"‎جاك بلاك‎" ‏يمثل‎ ...‎عذراً‎
‏‎"‎كيت وينسليت‎" ‏دور حبيب‎‏

182
00:09:47,503 --> 00:09:50,673
‏‎.‎بأداء ملفت كممثل رئيسي‎‏

183
00:09:50,757 --> 00:09:53,217
‏‎.‎ويمكنك أن تكمل ثانيةً‎‏

184
00:09:53,300 --> 00:09:55,511
‏‎..."‎تن كان‎" ‏بعد ذلك نرى ما يُسمى‎ ،‎حسناً‎‏

185
00:09:55,595 --> 00:09:57,764
‏‏‎"‎كيت وينسليت‎" ‏وفازت‎
‏‎.2007 ‏بجائزة اختيار المراهقين عام‎‏

186
00:09:57,847 --> 00:10:00,016
‏‎.‎عذراً‎ ،‎أكمل‎‏

187
00:10:00,099 --> 00:10:02,602
‏‏‎.‎هذه جولة رائعة‎ -‏
‏‎.‎أنا مسرورة لأنك تستمتعين بوقتك‎ -‏‏

188
00:10:02,685 --> 00:10:04,937
‏‎.‎ستجدونها في متجر الهدايا‎ ،‎إن أردتم هدايا‎‏

189
00:10:05,021 --> 00:10:07,982
‏‎.‎أنا حاضر‎ ،‎إن أردتم التقاط الصور معي‎‏

190
00:10:09,108 --> 00:10:11,861
‏‏‏نحتاج إلى قائمة نهائية‎
‏‎.‎بجميع من سيحضر من شبكة البث‎‏

191
00:10:11,944 --> 00:10:14,446
‏‎،‎علينا التأكد من حصول الجميع على وسيلة نقل‎‏

192
00:10:14,530 --> 00:10:16,073
‏‎،‎وعلى توفير مقاعد كافية‎‏

193
00:10:16,157 --> 00:10:17,825
‏‎.‎وتوفير نسخ ورقية كافية للجميع‎‏

194
00:10:17,909 --> 00:10:21,037
‏‏‎.‎شكراً‎ ؟‎أيمكنك تولي ذلك‎ -‏
‏‎؟‎هل أردت رؤيتي‎ ،"‎سوزان‎" -‏‏

195
00:10:21,120 --> 00:10:22,538
‏‎.‎اجلس‎ .‎نعم‎‏

196
00:10:27,043 --> 00:10:31,756
‏‏‏لقد كتبت نصاً تجريبياً‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎ملاحقة الساحرات‎" ‏اسمه‎‏

197
00:10:31,839 --> 00:10:33,007
‏‎.‎نعم‎‏

198
00:10:33,090 --> 00:10:36,385
‏‏‎؟‎هل أنا في ورطة‎ ؟‎هل كان ذلك سيئاً‎
‏‎.‎لقد كتبته خلال وقت عملي الخاص‎‏

199
00:10:36,468 --> 00:10:37,511
‏‎.‎نريد شراء النص‎‏

200
00:10:38,595 --> 00:10:39,639
‏‎؟‎ماذا‎‏

201
00:10:39,722 --> 00:10:42,599
‏‏‏لقد طرحت فكرة رئيسية نود استخدامها‎
‏‎.12 ‏في الحلقة‎‏

202
00:10:45,311 --> 00:10:48,314
‏‎...‎ماذا‎ ؟‎كيف حدث ذلك‎‏

203
00:10:48,397 --> 00:10:50,399
‏‎.‎إليك الاتفاق‎ .‎سنتحدث عن ذلك لاحقاً‎‏

204
00:10:50,482 --> 00:10:51,693
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎سندفع لك مبلغاً محدداً‎ -‏‏

205
00:10:51,776 --> 00:10:53,861
‏‎،‎وإن استمررت في أداء عملك في التدريس‎‏

206
00:10:53,945 --> 00:10:55,822
‏‎.‎سأفكر في ضمك إلى فريق تنقيح الكتابة‎‏

207
00:10:55,905 --> 00:10:58,115
‏‎.‎قل لي الآن لأمضي لشأني‎ ،‎إن لم تكن موافقاً‎‏

208
00:10:58,199 --> 00:11:01,577
‏‎.‎أنا موافق إذن‎ ،‎إن كان هذا هو الاتفاق‎‏

209
00:11:01,661 --> 00:11:04,371
‏‎.‎اتفقنا‎ ،‎نعم‎ .‎لست مضطراً إلى التفكير فيه‎‏

210
00:11:04,455 --> 00:11:07,750
‏‏‎،"‎كونور‎" ‏سيتصل بك‎ .‎حسناً‎
‏‎.‎وسنرتب التفاصيل كلها‎‏

211
00:11:07,834 --> 00:11:09,460
‏‏‎.‎رائع‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

212
00:11:09,543 --> 00:11:11,128
‏‎.‎من الرائع التواجد هنا‎ ،‎رباه‎‏

213
00:11:11,212 --> 00:11:13,214
‏‏‎.‎إنه كالملاذ‎ -‏
‏‎.‎علي العودة إلى العمل‎ -‏‏

214
00:11:13,297 --> 00:11:15,174
‏‏‎.‎صحيح‎ -‏
‏‎."‎غاس‎" ‏لكن شكراً جزيلاً يا‎ -‏‏

215
00:11:15,257 --> 00:11:16,592
‏‏‎.‎شكراً‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

216
00:11:25,852 --> 00:11:27,353
‏‎،‎وإن نظرتم إلى يساركم‎‏

217
00:11:27,436 --> 00:11:29,814
‏‎.‎المشهور‎ "‎نيويورك‎" ‏سترون شارع مدينة‎‏

218
00:11:29,897 --> 00:11:32,817
‏‎.‎لقد تغيرت هذه الواجهة كثيراً عبر السنوات‎‏

219
00:11:32,900 --> 00:11:38,280
‏‏‏لقد عُدلت مؤخراً لتمثل الشارع الرئيسي‎
‏‎."‎ويتشيتا‎" ‏في مسلسل‎‏

220
00:11:38,364 --> 00:11:40,657
‏‏‎."‎بيرتي‎" .‎رباه‎ -‏
‏‎.‎ليتبعني الجميع‎ -‏‏

221
00:11:40,742 --> 00:11:44,245
‏‏‎.‎إنه يُصور في هذا المجمع‎ ."‎غاس‎" ‏ذلك مسلسل‎
‏‎.‎علينا الذهاب لإلقاء التحية عليه‎‏

222
00:11:45,579 --> 00:11:48,290
‏‏‎.‎لا أود ذلك‎ -‏
‏‎.‎سيكون الأمر ممتعاً‎ ،‎هيا‎ -‏‏

223
00:11:48,374 --> 00:11:50,793
‏‎.‎لا يمكن أن نكون في المجمع ولا نحييه‎‏

224
00:11:50,877 --> 00:11:52,879
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎كما أن الجولة مملة جداً‎‏

225
00:11:54,505 --> 00:11:57,508
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هذا اليوم ليس لي‎ -‏‏

226
00:11:58,592 --> 00:11:59,969
‏‎.‎إنه كذلك بالطبع‎ ؟‎ماذا تقصدين‎‏

227
00:12:00,052 --> 00:12:03,514
‏‏‎.‎فقط‎ "‎غاس‎" ‏تودين رؤية‎
‏‎،‎لهذا أحضرتني إلى هنا‎‏

228
00:12:03,597 --> 00:12:06,017
‏‎.‎لاعتقادك أنه سيكون من المحرج مجيئك لوحدك‎‏

229
00:12:06,100 --> 00:12:08,269
‏‎.‎كما أنك لم تودي الذهاب إلى الحفلة لوحدك‎‏

230
00:12:08,352 --> 00:12:11,063
‏‏‎،‎لم تحتاجي إلي هناك حقاً‎
‏‎.‎بل أردت مجرد مرافق‎‏

231
00:12:11,147 --> 00:12:14,859
‏‎...‎أنا‎ .‎عجباً‎ ؟‎أهذا ما تظنينه حقاً‎ ؟‎ماذا‎‏

232
00:12:17,444 --> 00:12:21,198
‏‎.‎هذا ما أفعله الآن بالضبط‎ .‎أنت محقة‎‏

233
00:12:21,282 --> 00:12:25,870
‏‏‎.‎وأنا آسفة جداً‎ -‏
‏‎.‎أفهم الأمر‎ .‎لا بأس‎ -‏‏

234
00:12:25,953 --> 00:12:28,372
‏‎.‎يمكنك شتمي‎ .‎لا تذهبي‎ .‎مهلاً‎‏

235
00:12:28,455 --> 00:12:29,540
‏‎.‎نادني بالعاهرة‎ .‎اصرخي بي‎‏

236
00:12:29,623 --> 00:12:32,209
‏‎.‎يمكنني تقبل هذا‎ .‎أنا نرجسية حقيرة‎‏

237
00:12:32,293 --> 00:12:34,586
‏‎.‎إلى اللقاء‎ .‎شكراً‎ ،‎لا‎‏

238
00:12:34,670 --> 00:12:36,755
‏‎.‎دقيقة‎ 15 ‏سألحق بك خلال‎‏

239
00:12:48,851 --> 00:12:50,686
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎؟‎كيف الحال‎ ،‎مرحباً‎ -‏‏

240
00:12:52,396 --> 00:12:55,482
‏‏‎.‎سيشترون النص الذي كتبته‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

241
00:12:55,566 --> 00:12:58,110
‏‎.‎النص الذي كتبته‎ "‎ويتشيتا‎" ‏سيشتري مسلسل‎‏

242
00:12:58,194 --> 00:12:59,862
‏‏‎.12 ‏ستكون الحلقة‎ -‏
‏‎!‎رباه‎ -‏‏

243
00:12:59,946 --> 00:13:01,738
‏‏‎!‎هذا عظيم‎ -‏
‏‎...‎إنه‎ .‎أعلم‎ -‏‏

244
00:13:01,823 --> 00:13:03,115
‏‎.‎أنا مسرورة جداً من أجلك‎‏

245
00:13:03,199 --> 00:13:05,284
‏‏‎.‎شكراً‎ -‏
‏‎؟‎ما حجم دوري‎ -‏‏

246
00:13:05,367 --> 00:13:07,161
‏‏‎.‎بالتأكيد‎ .‎إنه كبير جداً‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ ؟‎حقاً‎ -‏‏

247
00:13:07,244 --> 00:13:10,206
‏‏‎.‎إنها فكرة رائعة‎
‏‎.‎حيث يأتي قاتل متسلسل إلى المدينة‎‏

248
00:13:10,289 --> 00:13:11,748
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎فيبدؤون باتهام الساحرات‎ -‏‏

249
00:13:11,833 --> 00:13:12,834
‏‏‎.‎هذا مبدع‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

250
00:13:12,917 --> 00:13:14,376
‏‎"‎ويتشيتا‎" ‏ابتدأ مسلسل‎‏

251
00:13:37,566 --> 00:13:40,736
‏‎؟‎ألا تعتقدين أننا مكشوفان قليلاً هنا‎‏

252
00:13:40,819 --> 00:13:45,157
‏‏‎.‎هذا ما يجعل الأمر مثيراً جداً‎ .‎أعرف‎ .‎نعم‎
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎استرخ فحسب‎‏

253
00:13:45,241 --> 00:13:46,658
‏‎.‎حسناً‎‏

254
00:13:48,160 --> 00:13:49,620
‏‎.‎رباه‎‏

255
00:13:51,538 --> 00:13:54,083
‏‏‎؟‎أتعرفين شيئاً‎
‏‎.‎هنا‎ "‎تايتانيك‎" ‏أعتقد أنهم صوروا فيلم‎‏

256
00:13:54,166 --> 00:13:56,793
‏‏‏نظراً إلى حجم المكان‎
‏‎.‎يمكنكهم إفراغ خزان ماء هنا‎‏

257
00:13:56,878 --> 00:13:58,712
‏‎.‎إنك تفسد الأمر علي‎ .‎اصمت‎‏

258
00:13:58,795 --> 00:13:59,838
‏‏‎؟‎اتفقنا‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

259
00:14:04,426 --> 00:14:08,180
‏‎.‎مرحباً‎ .‎أنا قادمة‎‏

260
00:14:08,264 --> 00:14:10,474
‏‏‎؟"‎آريا‎" ‏هل أنت‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

261
00:14:10,557 --> 00:14:12,351
‏‎."‎غاس‎" ‏صديقة‎ ."‎ميكي‎" ‏أنا‎‏

262
00:14:12,434 --> 00:14:15,271
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎؟‎هل هو موجود‎ -‏‏

263
00:14:15,354 --> 00:14:17,189
‏‎.‎سيعود فوراً‎ ،‎لا‎‏

264
00:14:17,273 --> 00:14:19,984
‏‏‎؟‎أيمكنني انتظاره هنا‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

265
00:14:26,032 --> 00:14:29,535
‏‏‎؟‎ماذا تشاهدين‎ -‏
‏‎."‎أميركان هورور ستوري‎" ‏مسلسل‎ -‏‏

266
00:14:29,618 --> 00:14:32,997
‏‏‎؟‎أي موسم‎ -‏
‏‎.‎الثاني‎ -‏‏

267
00:14:33,080 --> 00:14:37,543
‏‏‎؟‎أيمكنني الجلوس معك‎ .‎الثاني‎
‏‎؟‎ماذا يحدث خلاله‎‏

268
00:14:38,585 --> 00:14:41,130
‏‎.‎إنه يدور حول مصح نفسي‎‏

269
00:14:41,213 --> 00:14:43,549
‏‎.‎باغتصاب جثث‎ "‎زاكاري كوينتو‎" ‏حيث يقوم‎‏

270
00:14:43,632 --> 00:14:44,884
‏‎؟‎أتعجبك تلك الأشياء‎‏

271
00:14:44,967 --> 00:14:47,929
‏‏‏أعتقد أن ذلك أفضل بكثير‎ .‎أنا أحبها‎
‏‎.‎من الأعمال الهزلية‎‏

272
00:14:48,012 --> 00:14:49,555
‏‎.‎لا أجد الأعمال الهزلية ممتعة‎‏

273
00:14:49,638 --> 00:14:53,475
‏‏‎؟‎أيسمح لك والداك بمشاهدة هذه الأشياء‎ -‏
‏‎.‎لكنني أشاهدها خلال العمل‎ .‎لا‎ -‏‏

274
00:14:53,559 --> 00:14:55,436
‏‎؟‎معك‎ "‎غاس‎" ‏أيشاهدها‎‏

275
00:14:55,519 --> 00:14:58,355
‏‏‎،‎لقد حاولت جعله يشاهدها‎
‏‎.‎لكن خوفه الشديد منعه‎‏

276
00:15:00,399 --> 00:15:02,443
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنه جبان‎‏

277
00:15:02,526 --> 00:15:06,530
‏‎.‎إنه أشد خوفاً من معظم أصدقائي‎ .‎نعم‎‏

278
00:15:06,613 --> 00:15:08,157
‏‎؟‎هل سبق أن رأيته يبكي‎‏

279
00:15:08,240 --> 00:15:10,910
‏‎؟‎كيف الحال‎ .‎مرحباً يا أبي‎‏

280
00:15:12,119 --> 00:15:15,331
‏‎.‎لدي أخبار سارة‎ .‎جيد‎‏

281
00:15:16,540 --> 00:15:17,666
‏‎.‎نعم‎‏

282
00:15:19,085 --> 00:15:20,877
‏‎؟‎التلفزيوني‎ "‎ويتشيتا‎" ‏أتعرف مسلسل‎‏

283
00:15:22,213 --> 00:15:26,050
‏‎.‎اشتروا نصاً كتبته‎ ،‎نعم‎ !‎لقد اشتروا نصي‎‏

284
00:15:26,133 --> 00:15:27,593
‏‎.‎استدع أمي إلى الهاتف‎ ،‎نعم‎‏

285
00:15:28,427 --> 00:15:30,346
‏‎.‎عليك البدء في قراءة روايات جرائم حقيقية‎‏

286
00:15:30,429 --> 00:15:33,474
‏‏‎،"‎أميركان هورور ستوري‎" ‏إنها تشبه‎
‏‎.‎لكنها حقيقية‎‏

287
00:15:33,557 --> 00:15:34,641
‏‎؟‎أتسمين رواية جيدة منها‎‏

288
00:15:34,725 --> 00:15:39,981
‏‏‎."‎نورمان مايلر‎" ‏للكاتب‎ "‎إكسكيوشنرز سونغ‎" -‏
‏‎؟‎عم تتحدث‎ -‏‏

289
00:15:40,064 --> 00:15:43,859
‏‏‎،"‎غاري غيلمور‎" ‏ثمة رجل اسمه‎
‏‎.‎لكنه مثير بشكل غريب‎ ،‎قتل مجموعة أناس‎‏

290
00:15:43,943 --> 00:15:45,486
‏‎.‎وداعاً‎ .‎أحبك يا أبي‎ ،‎حسناً‎‏

291
00:15:45,569 --> 00:15:49,198
‏‏‎!‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

292
00:15:49,281 --> 00:15:51,367
‏‏‎"‎بيرتي‎" ‏لقد جعلتني‎
‏‎.‎أذهب في جولة استوديو مملة‎‏

293
00:15:51,450 --> 00:15:52,826
‏‎،‎الدعائي‎ "‎ويتشيتا‎" ‏ثم رأيت إعلان‎‏

294
00:15:52,909 --> 00:15:54,411
‏‎".‎علي زيارتك‎ ،‎رباه‎" ،‎فقلت لنفسي‎‏

295
00:15:54,495 --> 00:15:56,663
‏‎.‎ثم قابلت هذه الفتاة اللطيفة‎‏

296
00:15:56,747 --> 00:15:58,415
‏‎.‎رائع‎‏

297
00:16:02,586 --> 00:16:04,005
‏‎.‎عليك ألا تكوني هنا‎‏

298
00:16:04,088 --> 00:16:05,172
‏‎.‎رباه‎ !‎لا‎‏

299
00:16:05,256 --> 00:16:09,593
‏‏‎.‎صديقتان حميمتان الآن‎ "‎آريا‎"‎أنا و‎
‏‎.‎إنها ألطف بكثير من تلك الجولة السخيفة‎‏

300
00:16:09,676 --> 00:16:12,846
‏‏‎.‎جولة الاستوديو فظيعة‎
‏‎.‎لقد جربها عمي وكرهها‎‏

301
00:16:12,929 --> 00:16:14,473
‏‎.‎بالكاد يمثل هذا مجمع عمل‎‏

302
00:16:15,975 --> 00:16:18,269
‏‎."‎آريا‎" ‏مرحباً يا‎ .‎ها أنت هنا‎ ،"‎غاس‎"‏‏

303
00:16:18,352 --> 00:16:20,104
‏‎.‎حضورك جلسة القراءة التدريبية‎ "‎هايدي‎" ‏تود‎‏

304
00:16:20,187 --> 00:16:24,275
‏‎.‎الأرجح أن للأمر علاقة بنصي‎ ،‎نعم‎‏

305
00:16:24,358 --> 00:16:29,405
‏‏‎؟‎ماذا تعني بنصك‎ -‏
‏‎.‎نصي التجريبي‎ "‎ويتشيتا‎" ‏اشترى مسلسل‎ -‏‏

306
00:16:29,488 --> 00:16:30,697
‏‎!"‎غاس‎"‏‏

307
00:16:30,781 --> 00:16:32,824
‏‏‎."‎غاس‎" ‏رباه يا‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ ؟‎أليس هذا رائعاً‎ -‏‏

308
00:16:32,908 --> 00:16:36,287
‏‏‎.‎هذا رائع للغاية‎ -‏
‏‎؟‎هل أنتما ثنائي‎ -‏‏

309
00:16:36,370 --> 00:16:41,250
‏‎.‎نعم‎ .‎ثنائي من نوع ما‎ ...‎نحن‎‏

310
00:16:41,333 --> 00:16:44,628
‏‎.‎هذا أقل تعبير مثير أسمعه‎‏

311
00:16:44,711 --> 00:16:48,132
‏‎.‎الأرجح أن علي الذهاب‎‏

312
00:16:48,215 --> 00:16:49,550
‏‎.‎سآتي معك‎ .‎عظيم‎‏

313
00:16:49,633 --> 00:16:53,429
‏‎.‎لا أعتقد أن تلك فكرة جيدة‎‏

314
00:16:53,512 --> 00:16:56,432
‏‎؟‎أهو ضعيف هكذا دائماً‎ .‎لا تكن بغيضاً‎‏

315
00:16:56,515 --> 00:16:58,892
‏‏‎.‎عادةً ما يكون أسوأ بكثير‎ -‏
‏‎.‎لنذهب‎ -‏‏

316
00:16:58,975 --> 00:17:00,811
‏‎."‎آريا‎" ‏سرتني مقابلتك يا‎ .‎عظيم‎‏

317
00:17:00,894 --> 00:17:02,896
‏‏‎."‎إنستغرام‎" ‏اتبعيني على‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

318
00:17:02,979 --> 00:17:04,815
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎قراءة جماعية لشبكة البث‎‏

319
00:17:04,898 --> 00:17:07,484
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎.‎لم أحضر واحدة من هذه قط‎ -‏‏

320
00:17:07,568 --> 00:17:10,237
‏‎.‎آسف‎ .‎إنها خاصة جداً‎‏

321
00:17:10,321 --> 00:17:12,948
‏‎.‎قد أبقى في الجوار لنحتسي القهوة لاحقاً‎‏

322
00:17:14,950 --> 00:17:19,913
‏‏‎؟‎أتعرفين شيئاً‎
‏‎...‎أعتقد أنني سأكون منشغلاً جداً و‎‏

323
00:17:19,996 --> 00:17:23,417
‏‎؟‎أنتحدث لاحقاً‎ .‎لا أود التأخر على هذا‎‏

324
00:17:23,500 --> 00:17:26,253
‏‎؟‎هلا تتصل بي لاحقاً الليلة‎ ،‎نعم‎‏

325
00:17:26,337 --> 00:17:28,339
‏‏‎.‎سنرتب الأمور‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎...‎أو‎ ،‎أو غداً‎ -‏‏

326
00:17:28,422 --> 00:17:29,923
‏‎.‎سنتحدث‎ ،‎بالتأكيد‎‏

327
00:17:30,006 --> 00:17:32,509
‏‏‎.‎حظاً موفقاً‎ -‏
‏‎.‎وداعاً‎ .‎حسناً‎ -‏‏

328
00:17:49,943 --> 00:17:51,612
‏‎.‎هنا يجلس المؤلفون‎‏

329
00:17:53,239 --> 00:17:56,158
‏‎...‎لذا‎ ،‎سيشترون نصي‎ ؟‎ألم تسمع الأخبار‎ ،‎نعم‎‏

330
00:17:56,242 --> 00:17:58,410
‏‎.‎ارجع إلى الصف الخلفي‎ .‎هذه ليست حلقتك‎‏

331
00:17:58,494 --> 00:18:00,036
‏‎...‎تريدين أن‎‏

332
00:18:00,121 --> 00:18:01,913
‏‏‎...‎هذا ليس‎ -‏
‏‎.‎هناك‎ "‎ريبيكا‎" ‏لتجلس‎ -‏‏

333
00:18:01,997 --> 00:18:06,918
‏‏‎.‎إنها مؤلفة أساسية‎ -‏
‏‎.‎أفهم الأمر‎ .‎لا‎ ،‎نعم‎ -‏‏

334
00:18:07,002 --> 00:18:09,463
‏‏‎.‎لكن اجلس في الخلف‎ ،‎لا أقصد الإهانة‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

335
00:18:09,546 --> 00:18:12,758
‏‏‎.‎شكراً يا صاح‎ -‏
‏‎.‎تبدو الرؤية أفضل من هنا‎ -‏‏

336
00:18:12,841 --> 00:18:14,926
‏‏‎.‎جيد‎ -‏
‏‎.‎عظيم‎ -‏‏

337
00:18:15,010 --> 00:18:21,057
‏‏‎،311 ‏هذه هي الحلقة‎ .‎حسناً‎
‏‎،"‎استدعاء الأموات‎"‏‏

338
00:18:21,142 --> 00:18:25,854
‏‎."‎سوزان شيريل‎" ،‎من كتابة وإخراج المخلصة‎‏

339
00:18:33,487 --> 00:18:35,989
‏‎.(‎ويتشيتا‎) ،‎مسرح الأحداث‎"‏‏

340
00:18:36,072 --> 00:18:39,826
‏‏تلقي الشمس بنورها القرمزي‎‏

341
00:18:39,910 --> 00:18:43,164
‏‎.‎وكأنها تمهد لإراقة الدماء المحمرة‎‏

342
00:18:43,247 --> 00:18:44,373
‏‎"‎إليز‎"‏‏

343
00:18:44,456 --> 00:18:46,917
‏‎".‎نسمع صوتاً مجهول الهوية‎‏

344
00:18:47,000 --> 00:18:51,505
‏‏‎.‎أفيقي أيتها البلدة الصغيرة‎"‏
‏‎.‎ترقد قوى الظلام‎ ،‎حين تشرق الشمس‎‏

345
00:18:51,588 --> 00:18:54,090
‏‎،‎ستكون فرصة الأموات‎ ،‎لكن الليلة‎‏

346
00:18:54,175 --> 00:18:58,137
‏‎".‎وسيتحول يومك إلى كابوس مفزع‎‏

347
00:18:58,220 --> 00:19:02,266
‏‎".‎تتدلى قطرة مطر من برج الكنيسة‎"‏‏

348
00:19:04,143 --> 00:19:05,727
‏‏‎"‎ويتشيتا‎"‏
‏‏ابتدأ موسم السحر‎‏

349
00:19:05,811 --> 00:19:06,853
‏‎"‎هوليوود‎"‏‏

350
00:19:09,398 --> 00:19:10,899
‏‏تخفيض‎‏

351
00:19:12,818 --> 00:19:14,695
‏‏‎؟‎عذراً‎ -‏
‏‎؟‎نعم‎ -‏‏

352
00:19:14,778 --> 00:19:17,656
‏‏‏ألديك سلع تدور حول فكرة‎ .‎مرحباً‎
‏‎؟‎أفلام الهزل الرومانسية‎‏

353
00:19:17,739 --> 00:19:20,159
‏‎؟"‎دياز‎"‎و‎ "‎وينسليت‎" ‏الأفضل أن تكون عن‎‏

354
00:19:21,452 --> 00:19:23,245
‏‎.‎آسف‎ ،‎لا‎‏

355
00:19:24,371 --> 00:19:26,332
‏‎.‎هذا محبط جداً‎‏

356
00:19:26,415 --> 00:19:29,084
‏‏كان يومي كئيباً وأردت الحصول على شيء‎‏

357
00:19:29,168 --> 00:19:33,172
‏‏‏يذكرني بأن السعادة قد تكون حليفتنا‎
‏‎.‎عندما لا نتوقعها مطلقاً‎‏

358
00:19:33,255 --> 00:19:38,009
‏‏‎.‎لدينا تخفيض على بعض القمصان الجديدة‎
‏‎."‎مار فيستا‎" ‏إنها تحمل شعار استوديوهات‎‏

359
00:19:38,093 --> 00:19:41,680
‏‏‎.‎هذا شيء جيد‎ -‏
‏‎.‎قطنية تماماً‎ .‎إنها مريحة‎ .‎نعم‎ -‏‏

360
00:19:41,763 --> 00:19:42,973
‏‏‎.‎يا للروعة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

361
00:19:43,056 --> 00:19:45,309
‏‎.‎ممتاز‎ .‎لا تتميز القمصان كلها بهذا‎‏

362
00:19:45,392 --> 00:19:47,228
‏‎؟‎ألديك قياسات غير القياس الكبير جداً‎‏

363
00:19:47,311 --> 00:19:50,231
‏‎.‎لهذا عليها تخفيضات‎ .‎لا‎‏

364
00:19:50,314 --> 00:19:54,150
‏‏‎...‎قد ألبسه كقميص نوم‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

365
00:19:54,235 --> 00:19:56,237
‏‏‎.‎أو أثناء التنظيف‎... -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

366
00:19:57,779 --> 00:19:58,947
‏‎.‎نعم‎‏

367
00:20:00,366 --> 00:20:03,118
‏‏‎.‎سآخذ اثنين‎ -‏
‏‎.‎رائع‎ -‏‏

368
00:20:10,209 --> 00:20:15,381
‏‏‎!"‎غاس‎" ‏مرحباً يا‎ -‏
‏‎؟‎أما زلت هنا‎ ."‎ميكي‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏

369
00:20:15,464 --> 00:20:17,258
‏‎؟‎أيمكنني محادثتك قليلاً‎‏

370
00:20:19,092 --> 00:20:20,135
‏‎.‎حسناً‎‏

371
00:20:21,678 --> 00:20:23,389
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

372
00:20:23,472 --> 00:20:24,765
‏‎؟‎ما الأمر‎‏

373
00:20:24,848 --> 00:20:26,350
‏‎؟‎ما الأمر‎ .‎لا أدري‎‏

374
00:20:26,433 --> 00:20:27,851
‏‎.‎ظننت أننا استمتعنا تلك الليلة‎‏

375
00:20:27,934 --> 00:20:29,978
‏‏‎؟‎ألم نستمتع بوقتنا‎ -‏
‏‎.‎تماماً‎ ،‎بلى‎ -‏‏

376
00:20:30,061 --> 00:20:31,062
‏‏‎.‎استمتعنا حقاً‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

377
00:20:31,146 --> 00:20:33,732
‏‎؟‎هل فعلت شيئاً‎ ؟‎لم تعاملني بشكل سيئ إذن‎‏

378
00:20:33,815 --> 00:20:36,818
‏‏‎؟‎أيمكنك أن تخبرني ما فعلت‎
‏‎.‎سأذهب‎ .‎وسأتركك وشأنك بعدها‎‏

379
00:20:37,528 --> 00:20:41,657
‏‎.‎لقد أتيت على غفلة ثانية‎‏

380
00:20:41,740 --> 00:20:44,326
‏‏‏فعلت ذلك ليلة أمس في بيتي‎
‏‎.‎وتفعلين ذلك الآن في مكان عملي‎‏

381
00:20:44,410 --> 00:20:47,329
‏‎.‎فلا أعرف ماذا تتوقعين مني كردة فعل‎‏

382
00:20:47,413 --> 00:20:49,164
‏‎...‎أعني‎ ؟‎أتريدين ردة فعل إيجابية‎‏

383
00:20:49,248 --> 00:20:52,293
‏‏‎.‎إنني أحاول تفسير تصرفاتك‎
‏‎.‎لقد تضاجعنا قبل يومين‎‏

384
00:20:52,376 --> 00:20:53,669
‏‎؟‎ألا تتذكر ذلك‎‏

385
00:20:53,752 --> 00:20:56,672
‏‏‎.‎تضاجعنا ثم تحولت إلى حقير‎ -‏
‏‎.‎تباً‎ -‏‏

386
00:20:56,755 --> 00:20:57,923
‏‎؟‎ماذا عنك‎‏

387
00:20:58,006 --> 00:21:03,804
‏‎،‎تتظاهرين بأنك فتاة متحررة لا تتبع الأصول‎‏

388
00:21:03,887 --> 00:21:05,431
‏‎،‎لكننا تضاجعنا‎‏

389
00:21:05,514 --> 00:21:08,725
‏‏وأصبحت مباشرةً كأية فتاة لئيمة‎‏

390
00:21:08,809 --> 00:21:11,395
‏‏‏حين تصبح مهووسة‎
‏‎؟‎فهمت‎ .‎ولا تمنح الرجل حريته‎‏

391
00:21:11,478 --> 00:21:13,897
‏‎.‎لست فتاة متحررة‎ !‎يا للمفاجأة‎‏

392
00:21:13,980 --> 00:21:16,692
‏‏لست فتاة يمكنك مضاجعتها لفترة‎‏

393
00:21:16,775 --> 00:21:19,403
‏‏‏لتثبت لنفسك أنه يمكنك أن تكون‎
‏‎،‎خطراً ومغامراً‎‏

394
00:21:19,486 --> 00:21:20,779
‏‎،‎وأنك لست مغفلاً كبيراً‎‏

395
00:21:20,862 --> 00:21:22,948
‏‎.‎ثم تتزوج امرأة مملة ما‎‏

396
00:21:23,031 --> 00:21:25,576
‏‎؟‎هل أنا مغفل لعين‎ .‎هكذا ترينني إذن‎‏

397
00:21:25,659 --> 00:21:28,244
‏‏أنا مغفل تضاجعينه وتشعرين‎‏

398
00:21:28,329 --> 00:21:30,747
‏‏‏بأنك تستعيدين حياتك من جديد‎
‏‏لأنك تضاجعين شاباً لطيفاً‎‏

399
00:21:30,831 --> 00:21:33,083
‏‎.‎ولم تعودي تضاجعين حقيراً‎‏

400
00:21:33,166 --> 00:21:34,876
‏‏‎!‎لا‎ -‏
‏‎.‎لا تجعليني ذلك الشاب‎ -‏‏

401
00:21:34,960 --> 00:21:36,211
‏‎.‎أنت تعجبني‎‏

402
00:21:36,295 --> 00:21:38,129
‏‎؟‎أتدري شيئاً‎ .‎ولا يمكنك تحمل ذلك‎‏

403
00:21:38,213 --> 00:21:41,675
‏‏‎،‎كنت ستعجب بكل ما أفعله الآن‎
‏‎.‎لو كنت معجباً بي‎‏

404
00:21:41,758 --> 00:21:42,801
‏‏‎.‎لا‎ .‎لا يهم‎ -‏
‏‎.‎كنت ستحب ذلك‎ -‏‏

405
00:21:42,884 --> 00:21:44,720
‏‏‎.‎لو جاءت فتاة إلى مكان عملك‎ -‏
‏‎!‎لا‎ -‏‏

406
00:21:44,803 --> 00:21:47,389
‏‏‎.‎لم أكن لأفعل‎
‏‎؟‎أتفهمين‎ ،‎لأن هذا العمل مهم لي‎‏

407
00:21:47,473 --> 00:21:50,726
‏‎،‎وكونك لا تمانعين بتدمير حياتك‎‏

408
00:21:50,809 --> 00:21:53,562
‏‎!‎لا يعني أن تدمري حياتي‎‏

409
00:21:54,563 --> 00:21:56,272
‏‎؟‎أتعرف ذلك‎ .‎أنت بغيض‎‏

410
00:21:56,357 --> 00:21:58,609
‏‏‎؟‎هل أنا البغيض‎ -‏
‏‎.‎أنت بغيض حقاً‎ -‏‏

411
00:21:58,692 --> 00:22:01,027
‏‏‎.‎أنت البغيضة‎ -‏
‏‎.‎أنت أحمق فظيع‎ ،‎لا‎ -‏‏

412
00:22:01,111 --> 00:22:03,364
‏‎.‎أنت تتظاهر بأنك لطيف وهذا أسوأ‎‏

413
00:22:03,447 --> 00:22:05,616
‏‎.‎ولا أتظاهر بشيء‎ .‎أعيش أنا على سجيتي‎‏

414
00:22:05,699 --> 00:22:08,577
‏‎.‎أنت مجنونة الآن‎ ...‎ماذا يعني‎‏

415
00:22:08,660 --> 00:22:10,621
‏‎!‎لست مجنونة‎‏

416
00:22:10,704 --> 00:22:12,581
‏‏‎.‎أنت تتصرفين بجنون‎ -‏
‏‎!‎لا تدعني أبدو مجنونة‎ -‏‏

417
00:22:12,664 --> 00:22:13,874
‏‎.‎وها هي‎‏

418
00:22:13,957 --> 00:22:18,128
‏‏‏تلك هي الفتاة التي ضاجعتها‎
‏‎.‎نعم‎ !‎في اليوم التالي لمضاجعتنا‎‏

419
00:22:18,211 --> 00:22:19,254
‏‎؟‎هل أنت بخير يا عزيزتي‎‏

420
00:22:19,338 --> 00:22:20,964
‏‏‎.‎لست بخير‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

421
00:22:21,047 --> 00:22:24,343
‏‏‎...‎أيمكنك السماح لنا‎ ،"‎هايدي‎"‏
‏‎.‎أحاول حل هذا الأمر‎‏

422
00:22:24,426 --> 00:22:26,553
‏‎.‎أتمنى أن تتحسني‎ .‎لا مشكلة‎‏

423
00:22:26,637 --> 00:22:28,179
‏‎!‎أتمنى أن تهلكي‎‏

424
00:22:28,263 --> 00:22:30,474
‏‎؟‎أيمكن أن تكوني لطيفة‎ ؟‎هلا تتعاملين بلطف‎‏

425
00:22:30,557 --> 00:22:32,518
‏‎.‎إنك بغيض‎ .‎أنت لست لطيفاً‎‏

426
00:22:32,601 --> 00:22:34,561
‏‏‎...‎ليس لطيفاً مضاجعتي‎ -‏
‏‎.‎تول هذا الأمر‎ -‏‏

427
00:22:34,645 --> 00:22:36,980
‏‏‎.‎حسناً‎ .‎لحظة‎ -‏
‏‎.‎ثم تضاجعها في اليوم التالي‎... -‏‏

428
00:22:37,063 --> 00:22:38,440
‏‏‎.‎تتصرفين بجنون‎ -‏
‏‎!‎لست مجنونة‎ -‏‏

429
00:22:38,524 --> 00:22:40,108
‏‏‎!‎تتصرفين كمجنونة‎ -‏
‏‎!‎لست مجنونة‎ -‏‏

430
00:22:40,191 --> 00:22:42,694
‏‏‎.‎انتهى الأمر‎ -‏
‏‎.‎تباً‎ ؟‎أتعرف شيئاً‎ -‏‏

431
00:22:42,778 --> 00:22:44,571
‏‎.‎لأنني أود الرحيل‎ ،‎لا يمكنك طردي‎‏

432
00:22:44,655 --> 00:22:47,198
‏‏‎.‎رجاءً‎ ،‎ارحلي إذن‎ -‏
‏‎.‎وداعاً‎ .‎أنت لئيم‎ -‏‏

433
00:22:47,282 --> 00:22:49,284
‏‏‏هلا ترسلون رجال الأمن‎
‏‎؟‎إلى البوابة الأمامية رجاءً‎‏

434
00:22:51,119 --> 00:22:53,455
‏‏‎؟‎هل هذا هو الاتجاه الصحيح‎ -‏
‏‎.‎إنه هو‎ ،‎نعم‎ -‏‏

435
00:22:56,207 --> 00:23:00,336
‏‎.‎رباه‎ .‎فهمت‎ .‎حسناً‎‏

436
00:23:00,421 --> 00:23:01,630
‏‎.‎شكراً‎‏

437
00:23:11,473 --> 00:23:15,310
‏‏‎."‎ميكي‎" ‏أنا‎ ؟"‎بيرتي‎"‏
‏‎.‎أعرف أنني أخطأت‎ ،‎آسفة‎‏

438
00:23:15,393 --> 00:23:17,813
‏‎؟‎رجاءً‎ ،‎أتعاودين الاتصال بي‎ .‎أنا حمقاء‎‏

439
00:23:17,896 --> 00:23:21,733
‏‎.‎حسناً‎ .‎لأنني أحتاج إلى محادثتك الآن‎‏

440
00:23:24,402 --> 00:23:25,571
‏‎.‎تباً‎‏

441
00:23:26,780 --> 00:23:29,282
‏‎.‎شكراً ثانية على إقلالك لي من الاستوديوهات‎‏

442
00:23:29,365 --> 00:23:31,493
‏‎.‎تركتني‎ "‎ميكي‎" ‏لا أصدق أن‎‏

443
00:23:31,577 --> 00:23:34,580
‏‏‎،‎لم يكن لدي عمل اليوم‎ .‎لا بأس‎
‏‎...‎لذا‎ ،‎بأية حال‎‏

444
00:23:34,663 --> 00:23:39,626
‏‏‎؟‎ماذا تعمل‎ ؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎أنا عاطل عن العمل حالياً‎ -‏‏

445
00:23:41,252 --> 00:23:43,171
‏‏‎.‎شكراً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

446
00:23:43,254 --> 00:23:45,924
‏‏‎"‎فيريس بيولر‎" ‏لم يكن‎
‏‎."‎ميكي‎" ‏ليفعل ما فعلته‎‏

447
00:23:46,007 --> 00:23:47,676
‏‎.‎لقد كان مخلصاً جداً لأصدقائه‎‏

448
00:23:47,759 --> 00:23:49,845
‏‎.‎الوحيدون الذين كذب عليهم كانوا البالغين‎‏

449
00:23:49,928 --> 00:23:54,475
‏‏‎؟‎أتعرفين ما الغريب في الأمر‎
‏‎.‎أننا نحن البالغان الآن‎‏

450
00:23:54,558 --> 00:23:56,267
‏‎.‎لطالما شعرت بأنني بالغة‎‏

451
00:23:56,351 --> 00:23:58,394
‏‎.12‏نبدأ الشرب بعمر ال‎ "‎أستراليا‎" ‏في‎‏

452
00:23:58,479 --> 00:24:02,190
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنها سن صغيرة جداً‎ ؟12‏ال‎ -‏
‏‎.‎بلى‎ -‏‏

453
00:24:02,273 --> 00:24:06,277
‏‏‏الأرجح أنني كنت لا أزال أنام‎
‏‎.12‏في سرير أمي في ال‎‏

454
00:24:06,361 --> 00:24:07,738
‏‎؟‎عذراً‎‏

455
00:24:07,821 --> 00:24:10,991
‏‎.‎لقد شاهدت أفلام رعب كثيرة‎ .‎بين أمي وأبي‎‏

456
00:24:21,793 --> 00:24:23,920
‏‎.‎أنا آسف للغاية‎ ،"‎سوزان‎"‏‏

457
00:24:24,004 --> 00:24:27,508
‏‏‏هذا المسلسل ليس حلقتك الخاصة‎
‏‎."‎ذا باشيلور‎" ‏من برنامج‎‏

458
00:24:27,591 --> 00:24:28,800
‏‎.‎أعرف ذلك‎‏

459
00:24:28,884 --> 00:24:32,513
‏‎.‎لم أدع هذه المرأة‎ ،‎ولمعلوماتك‎‏

460
00:24:32,596 --> 00:24:33,680
‏‎.‎أنا بالكاد أعرفها‎‏

461
00:24:33,764 --> 00:24:37,142
‏‏‎.‎وأنا لا أدعو أحداً إلى موقع التصوير‎
‏‎...‎عندما كانت أمي في المدينة حتى‎‏

462
00:24:37,225 --> 00:24:39,435
‏‏‎.‎اصمت‎ ،"‎غاس‎" -‏
‏‎.‎حاضر يا سيدتي‎ -‏‏

463
00:24:39,520 --> 00:24:44,440
‏‏‎.‎أنت في موقف صعب‎
‏‎.‎لقد بعت للتو نصاً لهذا المسلسل‎‏

464
00:24:44,525 --> 00:24:48,319
‏‏‏قد يكون هذا أول أسبوع في حياتك المهنية‎
‏‎.‎ككاتب أو قد يكون الأخير‎‏

465
00:24:48,403 --> 00:24:49,905
‏‎؟‎أتفهم ما أقول‎‏

466
00:24:49,988 --> 00:24:55,118
‏‏‎.‎بالتأكيد‎ .‎نعم‎ -‏
‏‎.‎اخرج الآن‎ .‎جيد‎ -‏‏

467
00:25:15,681 --> 00:25:17,390
‏‎"‎ميكي‎"‏‏

468
00:25:23,229 --> 00:25:25,607
‏‎.‎اترك رسالة‎ ."‎غاس‎" ‏أنا‎ ،‎مرحباً‎‏

469
00:25:31,196 --> 00:25:32,739
‏‎"‎ميكي‎"‏‏

470
00:25:34,199 --> 00:25:35,867
‏‏‏حذف أرقام الاتصال‎
‏‏سيُحذف رقم الاتصال هذا‎‏

471
00:25:35,951 --> 00:25:36,993
‏‏حذف‎‏

