﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:04,760
‫ما كانت غرايس لتموت
‫لو ما كنت تقيمين علاقة مع ماتي

2
00:00:04,840 --> 00:00:07,520
‫ومع كل فتى تصلين إليه

3
00:00:07,600 --> 00:00:10,160
‫ـ ماذا عن الفتى المتشرد؟
‫ـ لقد رحل

4
00:00:10,240 --> 00:00:13,240
‫إذاً عدت الآن إلى حياتي
‫هل تحصل الأمور هكذا؟

5
00:00:14,760 --> 00:00:16,760
‫سنذهب إلى أماكن مع طفلتك

6
00:00:16,840 --> 00:00:19,600
‫وعندها ستعرف كم تحبينها

7
00:00:19,680 --> 00:00:22,840
‫لا يمكنك تسوية مشاكلك بتسوية مشاكلي

8
00:00:22,920 --> 00:00:24,360
‫عدت من أجلها يا نيك

9
00:00:24,440 --> 00:00:26,200
‫لقد هجرتك منذ أشهر

10
00:00:26,280 --> 00:00:29,160
‫لست مَن أساء فهم
‫كل شيء يا أخي الصغير

11
00:00:29,240 --> 00:00:30,400
‫نيك!

12
00:00:32,600 --> 00:00:34,480
‫ستصبحين خالة يا غرايس

13
00:01:08,960 --> 00:01:10,960
‫"سكينز"

14
00:01:29,320 --> 00:01:30,800
‫أبي؟

15
00:01:35,080 --> 00:01:36,520
‫أبي!

16
00:02:09,440 --> 00:02:12,040
‫فرانكي، هل عدت إلى المنزل يا عزيزتي؟

17
00:02:32,000 --> 00:02:33,920
‫"يكاد الطقس يتحوّل"

18
00:02:34,000 --> 00:02:37,040
‫"وكل الجميلات المسمرات
‫متحمّسات للذهاب إلى الشاطىء"

19
00:02:37,120 --> 00:02:39,920
‫"مع اقتراب فصل الصيف
‫إليكم نصائح الحر"

20
00:02:40,000 --> 00:02:43,520
‫"لمساعدتكم على الاحتراق تحت أشعة
‫الشمس، يستحسن أن تخرجوا بسرعة"

21
00:02:43,600 --> 00:02:44,880
‫"لن تدوم لوقت طويل"

22
00:02:48,120 --> 00:02:50,200
‫هل سمعت هذا يا مينز؟

23
00:02:50,280 --> 00:02:52,200
‫يجب أن تتحسني

24
00:02:53,840 --> 00:02:55,080
‫قبل هطول المطر

25
00:03:20,120 --> 00:03:21,120
‫هل تمانع؟

26
00:03:22,320 --> 00:03:23,880
‫ليس إن لففت لي واحدة أيضاً

27
00:03:26,640 --> 00:03:28,840
‫لم تختاري ليلة رائعة للهرب

28
00:03:28,920 --> 00:03:31,440
‫لم أخطط لذلك، أليس كذلك؟

29
00:03:32,440 --> 00:03:34,800
‫لا جدوى من التخطيط لأي شيء برأيي

30
00:03:36,320 --> 00:03:37,320
‫لماذا؟

31
00:03:37,400 --> 00:03:40,080
‫يحصل كل شيء لسبب معيّن برأيي

32
00:03:41,240 --> 00:03:43,760
‫يبدو هذا هراء برأيي

33
00:03:51,120 --> 00:03:52,920
‫إذاً إلى أين تهربين؟

34
00:03:59,400 --> 00:04:01,360
‫هل من أحد هناك؟

35
00:04:02,760 --> 00:04:04,880
‫لا، لا أحد

36
00:04:04,960 --> 00:04:08,520
‫أراهن بأن ثمة أحداً هناك
‫لأنه ثمة أمل دائماً

37
00:04:13,360 --> 00:04:15,080
‫"إنني فرانكي، لست موجودة"

38
00:04:15,160 --> 00:04:18,360
‫"اتركوا لي رسالة وسأعاود الاتصال بكم"

39
00:04:24,600 --> 00:04:25,680
‫إنها في ورطة

40
00:04:25,760 --> 00:04:27,040
‫نعم

41
00:04:27,120 --> 00:04:29,240
‫إذاً ماذا سنفعل حيال الأمر؟

42
00:04:30,040 --> 00:04:32,840
‫لن نفعل أي شيء، إنها حبيبتي أنا

43
00:04:32,920 --> 00:04:35,160
‫إنها تحبني منذ أشهر

44
00:04:35,240 --> 00:04:38,720
‫ـ لا يمكنك تغيير هذا
‫ـ تقيم علاقة معك منذ أشهر

45
00:04:38,800 --> 00:04:41,120
‫ـ ثمة فرق
‫ـ ابتعد يا ماتي

46
00:04:41,200 --> 00:04:43,520
‫ـ ليس قبل أن تخبرني
‫ـ بمَ تخبرك؟

47
00:04:43,600 --> 00:04:46,280
‫ـ أنها لا تحبني
‫ـ لا بأس

48
00:04:46,360 --> 00:04:50,160
‫ـ سنذهب للبحث عنها
‫ـ كيف؟

49
00:04:54,160 --> 00:04:55,760
‫أيمكنك تعقبها؟

50
00:04:55,840 --> 00:04:58,360
‫سجّلت هاتفها في حسابي

51
00:05:02,840 --> 00:05:03,840
‫حسناً

52
00:05:03,920 --> 00:05:07,880
‫ـ إلى أين تذهبين؟
‫ـ بيرمينغهام

53
00:05:07,960 --> 00:05:09,360
‫ماذا؟

54
00:05:42,640 --> 00:05:43,960
‫أنت مايفس ويليامز

55
00:05:45,200 --> 00:05:46,600
‫إنني فرانكي فيتزجيرالد

56
00:05:46,680 --> 00:05:49,720
‫تمّ تبنيّ منذ ٥ سنوات
‫كنت العاملة الاجتماعية المسؤولة عني

57
00:05:49,800 --> 00:05:52,480
‫ـ لا أتذكرك
‫ـ بلى، تتذكرينني

58
00:05:55,280 --> 00:05:56,920
‫إنني أبحث عن أمي

59
00:06:03,160 --> 00:06:05,520
‫لقد كرهت زيارتك لنا

60
00:06:06,640 --> 00:06:10,360
‫كان والداي بالتبني يمضيان ساعات
‫لإزالة العقد من شعري

61
00:06:10,440 --> 00:06:14,040
‫وملؤه بعقد متألئة
‫لمحاولة جعلي أبدو سعيدة

62
00:06:15,680 --> 00:06:17,560
‫كنت جميلة جداً

63
00:06:21,200 --> 00:06:23,200
‫هل ستساعدينني لأجد أمي؟

64
00:06:26,640 --> 00:06:27,960
‫هذا مخالف للقوانين

65
00:06:28,040 --> 00:06:29,840
‫تباً للقوانين

66
00:06:38,480 --> 00:06:42,480
‫كنت تحبينني ومن ثم رحلت

67
00:06:43,840 --> 00:06:45,560
‫أعادوا تعييني

68
00:06:47,400 --> 00:06:48,840
‫لم أكن أملك الخيار

69
00:06:50,640 --> 00:06:51,960
‫أنت تدينين لي

70
00:06:54,160 --> 00:06:57,840
‫لو احتفظت بأي شيء
‫في ملفاتي لأحرص...

71
00:07:00,840 --> 00:07:02,840
‫لأحرص على أن تكوني بخير

72
00:07:04,400 --> 00:07:06,400
‫لا يمكن أن تكون مَن تريك إياه

73
00:07:10,040 --> 00:07:11,680
‫عليّ الدخول إلى المرحاض

74
00:07:12,920 --> 00:07:15,800
‫مثانتي، لم تعد كما كانت

75
00:07:33,240 --> 00:07:35,200
‫"مايفس"

76
00:07:36,160 --> 00:07:38,120
‫"عيد مولد سعيداً"

77
00:07:38,480 --> 00:07:41,240
‫"١٥ طريق براندسون، بيرمنغهام، ماريا"

78
00:07:54,160 --> 00:07:57,480
‫ثمة ثوب لامع يحمل اسمك

79
00:07:58,360 --> 00:08:00,640
‫إنه ذو ياقة منخفضة ليلائم قوامك الجديد

80
00:08:06,040 --> 00:08:07,960
‫مرحباً

81
00:08:08,040 --> 00:08:09,520
‫اتصلت بي شيلي

82
00:08:09,600 --> 00:08:12,320
‫حسناً، جيد

83
00:08:12,400 --> 00:08:14,400
‫جيد

84
00:08:14,480 --> 00:08:15,840
‫فاصوليا جيدة

85
00:08:22,360 --> 00:08:23,760
‫لائحة تسوّق كبيرة؟

86
00:08:25,320 --> 00:08:26,320
‫نعم

87
00:08:27,480 --> 00:08:31,000
‫كيف يفترض بي أن أعتذر
‫إن كانت ترفض التحدث إليّ؟

88
00:08:33,640 --> 00:08:36,919
‫ربما يستحسن أن ننتظر لبعض الوقت

89
00:08:41,919 --> 00:08:46,360
‫أخبرها أنني أتيت إلى هنا
‫وأنني آمل أن تشعر بتحسن

90
00:08:46,440 --> 00:08:47,840
‫نعم، سأفعل

91
00:09:37,720 --> 00:09:38,920
‫مرحباً؟

92
00:10:21,400 --> 00:10:22,880
‫تقريباً...

93
00:10:25,280 --> 00:10:28,680
‫"بيرمنغهام ١٥"

94
00:10:44,720 --> 00:10:46,560
‫ما الذي نفعله بحق السماء؟

95
00:10:59,640 --> 00:11:00,760
‫مرحباً؟

96
00:11:02,320 --> 00:11:03,720
‫مَن يوجد هنا؟

97
00:11:09,160 --> 00:11:10,920
‫ـ لا تضربيني
‫ـ يا إلهي!

98
00:11:12,160 --> 00:11:13,800
‫ماذا تفعلين في منزلي؟

99
00:11:15,200 --> 00:11:17,800
‫كان منزل والدتي...

100
00:11:19,200 --> 00:11:23,560
‫تدعى ماريا تاونسيند
‫هل تعرفين مكانها؟

101
00:11:24,560 --> 00:11:26,360
‫يا إلهي

102
00:11:28,360 --> 00:11:29,520
‫يا إلهي!

103
00:11:29,600 --> 00:11:31,480
‫مَن أنت؟

104
00:11:34,600 --> 00:11:36,480
‫ألا تتذكرينني يا فرانكي؟

105
00:11:39,080 --> 00:11:40,280
‫أنت أختي

106
00:11:43,360 --> 00:11:44,920
‫هل تتذكرينني؟

107
00:11:48,000 --> 00:11:51,680
‫أتيت إلى المنزل من المدرسة ذات يوم
‫وكنت قد رحلت

108
00:11:51,760 --> 00:11:54,440
‫لا أعرف ماذا حصل

109
00:11:54,520 --> 00:11:57,760
‫ـ ألا تعرفين ماذا حصل؟
‫ـ كنت في ال ٨ يا فرانكي

110
00:11:59,120 --> 00:12:01,640
‫سألت في ما بعد
‫لكنها لم تتكلم مطلقاً عن الأمر

111
00:12:02,760 --> 00:12:05,080
‫عليها أن تتكلم الآن، أليس كذلك؟

112
00:12:05,160 --> 00:12:07,480
‫لا، لا أظن ذلك، لقد ماتت

113
00:12:11,720 --> 00:12:14,000
‫ـ أستمحيك عذراً؟
‫ـ لم يكن يجدر بي...

114
00:12:16,040 --> 00:12:19,200
‫لقد ماتت يا فرانكي، منذ بعض الوقت

115
00:12:21,040 --> 00:12:22,040
‫لماذا؟

116
00:12:23,680 --> 00:12:25,760
‫ـ ماذا...
‫ـ ما رأيك؟

117
00:12:25,840 --> 00:12:28,480
‫كانت تواجه مشكلات كثيرة في حياتها

118
00:12:28,560 --> 00:12:30,720
‫كانت في حالة مزرية

119
00:12:30,800 --> 00:12:33,280
‫اضطررت إلى بيع هذا المنزل
‫لكن أحداً لم يرغب فيه

120
00:12:35,360 --> 00:12:37,080
‫فآتي إلى هنا وأجلس

121
00:12:38,360 --> 00:12:40,120
‫هذا المكان يذكرني بعدم الإخفاق

122
00:13:18,320 --> 00:13:19,560
‫هل تريدين الدخول؟

123
00:13:42,800 --> 00:13:45,520
‫ـ هل تعيشين هنا وحدك؟
‫ـ نعم

124
00:13:45,600 --> 00:13:47,800
‫ثمة غرفة إضافية في تلك الجهة

125
00:13:47,880 --> 00:13:49,920
‫لكنها أشبه بخزانة صغيرة

126
00:13:52,760 --> 00:13:55,000
‫لمَ لم تأتي للبحث عني؟

127
00:13:55,080 --> 00:13:59,680
‫لماذا؟ كنت متبناة
‫كنت تعيشين حياة رائعة

128
00:13:59,760 --> 00:14:01,520
‫وما أدراك بذلك؟

129
00:14:01,600 --> 00:14:05,440
‫إننا أفضل حالاً من دونها
‫كل ما فعلته هو إيذاء الناس

130
00:14:05,520 --> 00:14:07,160
‫هل أذتك أيضاً يا كلارا؟

131
00:14:07,240 --> 00:14:08,240
‫لا تفعلي هذا!

132
00:14:09,760 --> 00:14:12,480
‫اتفقنا؟ أنا لا أعرفك

133
00:14:12,560 --> 00:14:14,080
‫بلى، تعرفينني

134
00:14:14,160 --> 00:14:16,160
‫تعرفينني أكثر من أي شخص آخر

135
00:14:16,240 --> 00:14:19,120
‫لكنني لا أتذكر وهذا عادل

136
00:14:19,200 --> 00:14:22,560
‫ـ عادل؟
‫ـ لذا أحتاج بعض الأمور منك

137
00:14:22,640 --> 00:14:26,560
‫لا بأس، ماذا تريدين أن تعرفي؟

138
00:14:27,520 --> 00:14:30,160
‫رائحة تقيؤها بعد احتساء
‫الكحول ل ٣ أيام؟

139
00:14:31,000 --> 00:14:33,640
‫أو المرات التي كنت أعود فيها إلى
‫المنزل من المدرسة لأجدها فاقدة الوعي

140
00:14:33,720 --> 00:14:36,120
‫وتحت تأثير المخدرات
‫وقد أفرغت حسابي المصرفي

141
00:14:36,200 --> 00:14:38,800
‫كل الأسف التافه والوعود الواهية؟

142
00:14:38,880 --> 00:14:40,480
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

143
00:14:40,560 --> 00:14:42,760
‫ربما كان يجدر بك الاعتناء
‫بها بشكل أفضل

144
00:14:48,760 --> 00:14:51,080
‫ـ آسفة
‫ـ كانت هذه غلطة، أليس كذلك؟

145
00:14:51,160 --> 00:14:54,000
‫ـ لا
‫ـ عليّ الذهاب إلى العمل

146
00:14:54,880 --> 00:14:57,240
‫افعلي ما شئت
‫واغتسلي قبل رحيلك

147
00:14:57,320 --> 00:15:00,040
‫ـ أرجوك
‫ـ دعينا لا نفعل هذا بنفسينا

148
00:15:00,120 --> 00:15:02,040
‫لا تستطيع أيّ منا تحمّل ذلك

149
00:15:03,080 --> 00:15:04,120
‫كلارا!

150
00:16:10,680 --> 00:16:13,440
‫ـ "فرانكي؟"
‫ـ كيف وجدتني؟

151
00:16:15,080 --> 00:16:17,440
‫"تعقّبت هاتفك، إنني آسف"

152
00:16:17,520 --> 00:16:19,120
‫ماذا يفعل هنا؟

153
00:16:21,240 --> 00:16:24,920
‫"يجب أن نقرّر بعض الأمور يا فرانكس
‫لا يمكنك الهرب من هذا"

154
00:16:26,200 --> 00:16:27,720
‫"أعطني الهاتف"

155
00:16:28,680 --> 00:16:30,760
‫ـ تباً!
‫ـ "فرانكي!"

156
00:16:30,840 --> 00:16:34,360
‫"فرانكي! فرانكي!"

157
00:16:34,440 --> 00:16:35,920
‫"فرانكي!"

158
00:16:50,720 --> 00:16:52,760
‫أما من أمل؟

159
00:16:55,240 --> 00:16:56,960
‫اصعدي

160
00:17:24,319 --> 00:17:25,480
‫هل تشعرين بتحسن؟

161
00:17:28,520 --> 00:17:31,560
‫نعم، أفترض ذلك

162
00:17:34,800 --> 00:17:36,920
‫لم أحلم بكل شيء، أليس كذلك؟

163
00:17:37,000 --> 00:17:39,840
‫وفقاً لخبرتي، لم تحلمي بشيء تقريباً

164
00:17:42,720 --> 00:17:43,720
‫ـ "بريستول"
‫ـ ما هذا؟

165
00:17:44,880 --> 00:17:47,120
‫لمَ نحن...

166
00:17:47,200 --> 00:17:50,360
‫ـ لمَ نحن هنا؟
‫ـ اهدأي

167
00:17:50,440 --> 00:17:53,480
‫ـ لم أطلب منك إحضاري إلى هنا
‫ـ إلى أين آخذك؟

168
00:17:53,560 --> 00:17:55,680
‫أقود شاحنتي بين بيرمنغهام وبريستول

169
00:17:55,760 --> 00:17:57,880
‫اسمع، أريد النزول، دعني أترجّل

170
00:17:57,960 --> 00:18:01,160
‫مهما كانت المشكلة يا فتاة
‫لا يمكنك الهرب منها إلى الأبد

171
00:18:01,240 --> 00:18:03,360
‫حقاً؟ شاهدني!

172
00:18:22,080 --> 00:18:23,200
‫تباً

173
00:18:24,640 --> 00:18:26,480
‫ما اسمك؟

174
00:18:27,320 --> 00:18:28,840
‫فرانكي

175
00:18:31,480 --> 00:18:33,200
‫هيا يا فرانكي

176
00:18:37,560 --> 00:18:43,640
‫"من قلبي عبر عروقي
‫من أصابعي إلى عقلي"

177
00:18:45,840 --> 00:18:51,080
‫"من قلبي عبر عروقي
‫من أصابعي إلى عقلي"

178
00:18:53,920 --> 00:18:59,520
‫"من قلبي عبر عروقي
‫من أصابعي إلى عقلي"

179
00:19:20,720 --> 00:19:22,240
‫كيف حالها؟

180
00:19:22,320 --> 00:19:24,720
‫تأخرت على هذا السؤال، أليس كذلك؟

181
00:19:24,800 --> 00:19:26,400
‫يجب أن أتحدث إليها

182
00:19:26,480 --> 00:19:29,480
‫لا، يجب أن تتحدثي
‫إلى نيك وماتي

183
00:19:29,560 --> 00:19:32,960
‫الفتيان اللذان تخدعينهما
‫منذ الصيف الماضي؟

184
00:19:33,040 --> 00:19:36,280
‫إذاً أحتاج إلى إذنك
‫للتواجد هنا، أليس كذلك؟

185
00:19:36,360 --> 00:19:38,640
‫اسمعي أيتها السافلة الساخرة

186
00:19:38,720 --> 00:19:42,040
‫إن كانت حياتك فاسدة
‫لا يحق لك بإفساد حياة الآخرين

187
00:19:42,120 --> 00:19:44,360
‫لم أطلب من أحد أن يحبني

188
00:19:44,440 --> 00:19:46,680
‫لا، لكنك تركتهما يفعلان
‫ذلك، أليس كذلك يا فرانكي؟

189
00:19:46,760 --> 00:19:49,240
‫ومن ثم غضبت، كما تفعلين

190
00:19:49,320 --> 00:19:51,920
‫اهدأي يا ملكة الدراما

191
00:19:52,000 --> 00:19:54,440
‫أقمت علاقة مع الجميع على مدار السنة

192
00:19:54,520 --> 00:19:57,400
‫توقفي يا ليف، إنها تبكي

193
00:20:01,600 --> 00:20:03,200
‫منذ متى أنت مستيقظة؟

194
00:20:08,040 --> 00:20:10,680
‫سأنجب طفلة يا ليف

195
00:20:11,600 --> 00:20:13,640
‫لا يهم مَن يقيم علاقة مع مَن

196
00:20:13,720 --> 00:20:15,520
‫ألا تفهمين؟

197
00:20:15,600 --> 00:20:19,840
‫ـ لكانت غرايس لا تزال هنا لولا...
‫ـ التصرف بسفالة لا يساعدنا

198
00:20:20,400 --> 00:20:21,600
‫قولي لها هذا

199
00:20:30,400 --> 00:20:33,360
‫في اللحظة التي قابلتك فيها
‫عرفت أنك ستسببين المشاكل

200
00:20:51,240 --> 00:20:53,880
‫يجب أن تسوّي مشكلاتك يا فرانكس

201
00:20:54,880 --> 00:20:59,480
‫قبل أن تتغيّر حياتنا
‫ولا نعود معاً بعد الآن

202
00:21:15,480 --> 00:21:19,760
‫"اخترت البقاء بعيدة عن الذين"

203
00:21:19,840 --> 00:21:25,840
‫"يعتقدون أن المال هو مال للمشاطرة
‫لا تسألوني عن السبب"

204
00:21:25,920 --> 00:21:29,840
‫"لن أقول لكم الأكاذيب"

205
00:21:32,280 --> 00:21:34,640
‫"لم يعد الفتى يأتي إلى هنا"

206
00:21:34,720 --> 00:21:36,600
‫"لا يحتسي الشراب جيداً"

207
00:21:36,680 --> 00:21:39,720
‫"اكتفى من العالم..."

208
00:21:39,800 --> 00:21:43,880
‫صباح الخير يا فتاة
‫ماذا تفعلين في المنزل؟

209
00:21:45,240 --> 00:21:47,600
‫لست في المنزل حقاً، أليس كذلك؟

210
00:21:48,920 --> 00:21:53,280
‫يا متقلّبة المزاج، ما الأمر؟

211
00:22:01,200 --> 00:22:06,320
‫ماذا يفترض بي أن أفعل من دونك؟
‫تباً لتايلاند

212
00:22:06,400 --> 00:22:10,440
‫تباً للمثليين وعروض البينغ بونغ
‫والحفلات على ضوء القمر

213
00:22:10,520 --> 00:22:12,840
‫ابقَ هنا

214
00:22:12,920 --> 00:22:14,400
‫معي

215
00:22:15,240 --> 00:22:17,280
‫لا يمكنني أن أفعل هذا يا حبيبتي

216
00:22:22,000 --> 00:22:23,680
‫إذاً ارحل

217
00:22:27,080 --> 00:22:29,160
‫هذا ميلودرامي قليلاً

218
00:22:29,240 --> 00:22:32,360
‫ـ لم يعد بإمكاني البقاء هنا، صحيح؟
‫ـ إلى أين ستذهبين؟

219
00:22:32,440 --> 00:22:34,880
‫لا أعرف، لا أنتمي إلى أي مكان

220
00:22:40,000 --> 00:22:41,520
‫حسناً...

221
00:22:41,600 --> 00:22:43,560
‫إذاً خذيني معك إلى الجامعة

222
00:22:43,640 --> 00:22:45,040
‫هرّبيني إلى الداخل

223
00:22:45,120 --> 00:22:48,240
‫إن ذهبت، إن حصلت على العلامات
‫إن حصلت على منحة

224
00:22:48,320 --> 00:22:50,240
‫إن تمتعت بالشجاعة؟

225
00:22:54,840 --> 00:22:56,640
‫وماذا إن لم يرغبوا فيّ؟

226
00:22:56,720 --> 00:22:59,960
‫ليس لديّ صديق حميم
‫ولا حبيب والآن لن تكون أنت هناك

227
00:23:11,640 --> 00:23:14,320
‫كان هذا ما يميّز غرايس

228
00:23:15,520 --> 00:23:20,000
‫مهما فعلت، كانت تبقى صديقتك دائماً

229
00:23:21,160 --> 00:23:24,440
‫لا تبكي يا مالون

230
00:23:24,520 --> 00:23:25,800
‫اتفقنا؟

231
00:23:25,880 --> 00:23:27,720
‫ما زالت لدينا حفلة كبيرة

232
00:23:27,800 --> 00:23:30,160
‫ووداعي ليس سوى ملحمي

233
00:23:30,240 --> 00:23:33,640
‫لا يمكن إزعاجي الليلة، لن آتي

234
00:23:33,720 --> 00:23:35,360
‫ماذا؟

235
00:23:35,440 --> 00:23:37,680
‫لا يمكنك التخلّف، أنت رفيقتي

236
00:23:37,760 --> 00:23:41,040
‫لا، "أليكس"، إنني مجرد مرافقة المثلي

237
00:23:41,120 --> 00:23:43,960
‫أنت أكثر من ذلك بكثير يا ليف

238
00:23:44,040 --> 00:23:46,120
‫أنت زينتي المثلية المثيرة

239
00:23:47,400 --> 00:23:48,560
‫سافلة!

240
00:23:59,480 --> 00:24:00,720
‫ستكون الأمور بخير يا ليف!

241
00:24:00,800 --> 00:24:03,840
‫ـ لا، لن تكون كذلك
‫ـ بلى

242
00:24:03,920 --> 00:24:06,160
‫لا، لن تكون كذلك

243
00:24:09,800 --> 00:24:11,680
‫ستكون كذلك

244
00:24:11,760 --> 00:24:13,720
‫ارحل يا أليكس

245
00:24:22,320 --> 00:24:25,760
‫"ريتشارد هاردبيك، ١ سيلفر كريسنت
‫فيشبوندز، بريستول"

246
00:24:33,680 --> 00:24:37,080
‫"جامعة برادبوري، كامبريدج
‫يسعدنا أن نقدّم لك مكاناً مشروطاً"

247
00:24:37,160 --> 00:24:38,640
‫يا للروعة!

248
00:25:19,520 --> 00:25:23,040
‫مرحباً يا صاح، أحضرت لك الجعة

249
00:25:24,440 --> 00:25:26,080
‫نخبك يا صاح

250
00:25:26,880 --> 00:25:29,760
‫ـ إذاً...
‫ـ أحتاج إلى خدمة

251
00:25:33,160 --> 00:25:35,000
‫هل تريدني أن آوي مجرماً؟

252
00:25:35,080 --> 00:25:37,400
‫ـ لست مجرماً
‫ـ بل أنت كذلك

253
00:25:38,000 --> 00:25:41,240
‫أريدك أن تعتني به
‫لأنني أكره الشاب

254
00:25:41,320 --> 00:25:45,200
‫لكن ليس لديه مكان يذهب إليه
‫وبدأت الشكوك تساور أبي

255
00:25:45,280 --> 00:25:47,720
‫لم أشعر يوماً بهذا الامتنان
‫كوني ولداً وحيداً

256
00:25:47,800 --> 00:25:49,840
‫أرجوك يا ريتش، افعل هذا من أجلي

257
00:25:49,920 --> 00:25:52,600
‫ـ إنني هنا
‫ـ اصمت يا ماتي!

258
00:25:53,680 --> 00:25:55,000
‫نعم، ابقَ هنا

259
00:25:55,080 --> 00:25:57,680
‫لن يعود والداي قبل أسبوع

260
00:25:57,760 --> 00:26:01,520
‫شكراً يا صاح، أقدّر ذلك حقاً
‫أليس كذلك يا ماتي؟

261
00:26:02,600 --> 00:26:04,800
‫مرحباً!

262
00:26:08,000 --> 00:26:10,320
‫إن ألو هنا

263
00:26:13,720 --> 00:26:16,040
‫أيتها السافلات، كيف حالنا اليوم؟

264
00:26:18,480 --> 00:26:19,880
‫رائع

265
00:26:19,960 --> 00:26:23,360
‫مررت بك لأعطيك التذاكر
‫لحفلة أليكس الراقصة الليلة

266
00:26:23,440 --> 00:26:27,920
‫يقول إن تذاكرنا مجانية لأننا رائعون

267
00:26:29,480 --> 00:26:31,880
‫سنضطر أنا وزوجتي إلى الاعتذار

268
00:26:31,960 --> 00:26:33,160
‫لا، قلت إنها كانت بخير

269
00:26:33,240 --> 00:26:36,920
‫نعم، لكن حفلة أغبياء ليست
‫مكاناً مناسباً لطفلة لم تولد بعد

270
00:26:37,000 --> 00:26:38,320
‫إنها حفلة وداع

271
00:26:38,400 --> 00:26:40,840
‫لكنني لن أغادر
‫سأنجب طفلة

272
00:26:42,120 --> 00:26:47,200
‫سأنجب طفلة!

273
00:26:47,280 --> 00:26:49,200
‫ما مدى جنون هذا؟

274
00:26:50,640 --> 00:26:52,240
‫نيك، هذه لك بالإضافة إلى واحد

275
00:26:55,440 --> 00:26:57,080
‫ليس مرحّباً بك

276
00:27:00,920 --> 00:27:02,680
‫ماذا؟ مجدداً؟

277
00:27:02,760 --> 00:27:05,800
‫ـ بحق السماء!
‫ـ اهدأ يا صاح

278
00:27:06,680 --> 00:27:08,320
‫لمَ يفعل هذا؟

279
00:27:11,960 --> 00:27:14,800
‫حسناً، يبدو أننا بقينا وحدنا أنا وأنت

280
00:27:14,880 --> 00:27:16,240
‫هل تريد سيجارة ماريجوانا؟

281
00:27:33,720 --> 00:27:34,960
‫شكراً على هذا

282
00:27:39,600 --> 00:27:41,760
‫وآسف يا ريتش

283
00:27:45,360 --> 00:27:47,080
‫كان يجدر بي البقاء معها

284
00:27:51,280 --> 00:27:53,720
‫ـ إنني حقاً آسف
‫ـ لا بأس

285
00:27:53,800 --> 00:27:55,320
‫تقول غرايس إنه لا بأس بذلك

286
00:27:57,200 --> 00:27:59,480
‫ماذا تقول غرايس؟

287
00:27:59,560 --> 00:28:01,440
‫تقول غرايس أن تنسى الأمر

288
00:28:03,480 --> 00:28:05,720
‫ـ لكنني...
‫ـ إنها هنا طوال الوقت

289
00:28:16,200 --> 00:28:17,800
‫أتريد صفيحة جعة؟

290
00:28:29,040 --> 00:28:30,600
‫"مرحباً؟"

291
00:28:30,680 --> 00:28:34,640
‫ما كان يجدر بتلك السافلة الغبية
‫الذهاب إلى هناك

292
00:28:34,720 --> 00:28:36,200
‫لا

293
00:28:36,280 --> 00:28:39,160
‫"مَن هناك؟
‫جدي جو، هل هذا أنت؟"

294
00:28:39,240 --> 00:28:41,960
‫سيقومون الآن بالاعتداء عليها

295
00:28:42,040 --> 00:28:45,440
‫وتعليقها رأساً على عقب
‫واستنزاف دمها

296
00:28:49,800 --> 00:28:52,040
‫ـ يا إلهي
‫ـ نعم

297
00:28:53,760 --> 00:28:56,880
‫نعم، نعم

298
00:28:56,960 --> 00:29:00,120
‫حسناً، مَن يرغب في حفلة

299
00:29:00,200 --> 00:29:05,520
‫عندما يمكننا مشاهدة
‫بعض التعذيب المصمّم جيداً؟

300
00:29:16,680 --> 00:29:19,360
‫أيتها السيدتان، لديّ خبر جميل

301
00:29:21,000 --> 00:29:25,920
‫قال طبيبك الرائع إنه
‫بإمكانك الذهاب إلى الحفلة

302
00:29:26,000 --> 00:29:28,520
‫ـ يا فتى المزرعة...
‫ـ لساعة واحدة

303
00:29:28,600 --> 00:29:31,720
‫لا مخدرات، لا رقص
‫ولا جرعات كحول

304
00:29:31,800 --> 00:29:34,760
‫بل حب فقط، حب لطيف

305
00:29:39,400 --> 00:29:40,600
‫شكراً

306
00:29:46,840 --> 00:29:49,760
‫تقول أمك إن هذا الثوب هو المفضل لديك

307
00:29:52,040 --> 00:29:56,120
‫لكنني فكرت في إحضار هذا
‫على سبيل الاحتياط

308
00:29:57,800 --> 00:30:02,200
‫نعم، هذا ليس سيئاً أيها الغبي

309
00:30:03,320 --> 00:30:04,640
‫هل ستأتين يا فرانكس؟

310
00:31:56,720 --> 00:31:59,200
‫تباً، افتح!

311
00:31:59,280 --> 00:32:02,800
‫بحق السماء يا فرانكي
‫كفي عن الهرب من الأمر

312
00:32:25,520 --> 00:32:28,960
‫تبدين بحال مزرية

313
00:32:29,800 --> 00:32:32,120
‫أخبريني ماذا أفعل يا غرايسي

314
00:32:34,000 --> 00:32:36,320
‫إن الحياة هشّة يا فرانكي

315
00:32:36,400 --> 00:32:40,920
‫يجب أن تكفي عن الهرب
‫وإلا فلن تعيشي على الإطلاق، اتفقنا؟

316
00:32:45,000 --> 00:32:48,800
‫كفي عن التصرف كسافلة مجنونة
‫تصرفي كفرانكي فحسب

317
00:32:49,720 --> 00:32:52,600
‫قولي الحقيقة وسيكون كل شيء رائعاً

318
00:33:00,440 --> 00:33:01,840
‫افعلي ذلك الآن

319
00:33:01,920 --> 00:33:04,960
‫ـ فرانكي؟
‫ـ فرانكي، يجب أن نتحدث إليك

320
00:33:06,560 --> 00:33:09,520
‫لا، توقفا!

321
00:33:11,200 --> 00:33:12,960
‫تريدان الحقيقة، صحيح؟

322
00:33:13,040 --> 00:33:15,400
‫نعم، سيكون هذا جيداً يا فرانكس

323
00:33:16,200 --> 00:33:17,600
‫أحبكما...

324
00:33:19,400 --> 00:33:20,400
‫كليكما

325
00:33:22,960 --> 00:33:26,880
‫أعرف أنني اقترفت بعض الأخطاء

326
00:33:28,240 --> 00:33:32,440
‫ماتي، لديك أمور عليك فعلها

327
00:33:33,320 --> 00:33:36,000
‫لست جاهزاً

328
00:33:36,080 --> 00:33:42,480
‫لا تحتاج إليّ لأخبرك
‫كيف تكفّ عن إفساد حياتك

329
00:33:44,720 --> 00:33:46,440
‫ويا نيك...

330
00:33:47,680 --> 00:33:49,720
‫لا يمكنك معالجتي

331
00:33:49,800 --> 00:33:51,120
‫أعلم

332
00:33:52,400 --> 00:33:54,760
‫لا يمكنني أن أمنع نفسي يا فرانكس

333
00:33:54,840 --> 00:33:57,360
‫أيمكننا عدم تسوية الأمور هنا؟

334
00:34:00,120 --> 00:34:02,640
‫يصل كل شيء إلى نهاية

335
00:34:03,440 --> 00:34:05,440
‫والأمر مخيف جداً

336
00:34:06,200 --> 00:34:09,639
‫علينا أن نغادر جميعاً بطريقة ما

337
00:34:09,719 --> 00:34:12,440
‫لا تنهي علاقتك بنا، أرجوك

338
00:34:18,440 --> 00:34:21,000
‫إنني الطريق المناسب
‫لتحبا بعضكما البعض

339
00:34:42,199 --> 00:34:44,320
‫ألن نلحق بها؟

340
00:34:45,760 --> 00:34:48,920
‫اجلس أيها المخنّث، فلنفقد وعينا

341
00:34:54,840 --> 00:34:56,320
‫نيك، أنا...

342
00:34:57,320 --> 00:34:58,440
‫نعم؟

343
00:35:03,960 --> 00:35:05,880
‫هل أخبرتك يوماً أنني أحبك؟

344
00:35:10,960 --> 00:35:12,320
‫كل يوم يا صاح

345
00:35:13,920 --> 00:35:15,800
‫في كل يوم منذ ولادتنا

346
00:35:25,920 --> 00:35:28,760
‫"اعبر الحدود"

347
00:35:29,960 --> 00:35:32,440
‫"إلى العالم الكبير السيىء"

348
00:35:32,520 --> 00:35:36,640
‫"حيث تستغرق حوالى الساعة
‫لعبور الطريق"

349
00:35:36,720 --> 00:35:40,400
‫"فقط لتتعثّر بروح مسكينة أخرى"

350
00:35:40,480 --> 00:35:44,960
‫"من الممرات القديمة الموحشة
‫إلى جنون الشوارع الرئيسية"

351
00:35:45,040 --> 00:35:48,520
‫"أقاتل بعقلي لأصدق عينيّ"

352
00:35:48,600 --> 00:35:52,960
‫"وتصديق هذا الحزن أصعب مما تعتقد"

353
00:35:53,040 --> 00:35:56,440
‫"هذا يخيفني كثيراً
‫ويطاردني في الليل"

354
00:35:56,520 --> 00:36:01,280
‫"إن الحياة جميلة والفتيات رائعات"

355
00:37:19,440 --> 00:37:21,240
‫إنها نزهة جميلة إلى هنا

356
00:37:23,720 --> 00:37:25,920
‫يقول والداك إنه يجدر بي
‫القيام بذلك غالباً

357
00:37:27,360 --> 00:37:31,800
‫ما زال الوقت باكراً، لم أدرك
‫أنك كنت شخصاً تافهاً هكذا في بريستول

358
00:37:34,400 --> 00:37:36,560
‫أردت أن أعرف السبب فحسب

359
00:37:39,000 --> 00:37:41,600
‫لمَ تخلّت عني؟

360
00:37:43,920 --> 00:37:46,720
‫من أي خطب أشكو؟

361
00:37:52,040 --> 00:37:53,080
‫لا بأس

362
00:37:54,680 --> 00:37:56,600
‫سيكون كل شيء على ما يرام

363
00:37:56,680 --> 00:37:58,360
‫أعدك

364
00:37:59,560 --> 00:38:01,680
‫سيكون كل شيء على ما يرام

365
00:38:13,160 --> 00:38:15,160
‫يستحسن أن تعود إلى السيدة

366
00:38:15,240 --> 00:38:19,000
‫نعم، ليس لديّ مشكلة في هذا

367
00:38:19,080 --> 00:38:21,560
‫ـ حقاً لا؟
‫ـ لا

368
00:38:23,280 --> 00:38:25,720
‫أظنها تحبني حقاً

369
00:38:25,800 --> 00:38:28,000
‫كم يمكن أن يكون الأمر سيئاً؟

370
00:38:30,840 --> 00:38:32,240
‫نجحنا يا ألو

371
00:38:34,360 --> 00:38:35,560
‫وصلنا إلى هناك

372
00:38:36,760 --> 00:38:38,320
‫فقدنا عذريتنا...

373
00:38:39,560 --> 00:38:40,840
‫وأحببنا...

374
00:38:42,040 --> 00:38:44,520
‫وأمضينا وقتاً رائعاً جداً

375
00:38:46,120 --> 00:38:47,440
‫فعلنا هذا

376
00:38:48,680 --> 00:38:50,000
‫فعلنا هذا

377
00:38:51,240 --> 00:38:53,000
‫الفطور؟

378
00:39:00,080 --> 00:39:02,080
‫نخب آخر ليلة حرية لنا

379
00:39:07,040 --> 00:39:08,720
‫ها نحن مجدداً

380
00:39:10,000 --> 00:39:13,480
‫نجلس على أرض نتنة

381
00:39:13,560 --> 00:39:16,320
‫رقصنا مع بثور على أقدامنا

382
00:39:16,400 --> 00:39:19,920
‫ظننت أنه يفترض بك البقاء
‫ساعة واحدة في تلك الحفلة

383
00:39:20,000 --> 00:39:22,720
‫لا أفعل مطلقاً ما يُقال لي

384
00:39:22,800 --> 00:39:26,040
‫بعض الأمور لا تتغيّر مطلقاً

385
00:39:27,640 --> 00:39:29,280
‫إنني خائفة جداً

386
00:39:31,640 --> 00:39:35,200
‫لا بأس، أنا أيضاً خائفة

387
00:39:38,280 --> 00:39:40,640
‫لكنني لن أذهب إلى أي مكان

388
00:39:41,360 --> 00:39:43,400
‫إنني كالقذارة على حذائك

389
00:39:46,960 --> 00:39:49,440
‫تباً!

390
00:39:49,520 --> 00:39:51,240
‫"تباً"

391
00:39:52,080 --> 00:39:54,600
‫تباً

392
00:39:54,680 --> 00:39:57,520
‫كريفي، تحتاج إليك ميني

393
00:40:12,680 --> 00:40:15,840
‫ـ سآتي لرؤيتك قريباً، اتفقنا؟
‫ـ هذا جيد

394
00:40:18,320 --> 00:40:20,920
‫وهذا

395
00:40:21,000 --> 00:40:22,200
‫لا بأس

396
00:40:22,280 --> 00:40:25,520
‫لا، لقد سرقته، آسفة

397
00:40:25,600 --> 00:40:27,880
‫هل ترافقينني؟

398
00:40:27,960 --> 00:40:30,640
‫ـ الآن
‫ـ لماذا؟

399
00:40:30,720 --> 00:40:34,600
‫أخبرتك أمراً لم يكن صحيحاً

400
00:40:35,480 --> 00:40:36,600
‫عن أمي

401
00:40:37,840 --> 00:40:40,600
‫لم تُحرق عندما حصل الأمر

402
00:40:42,640 --> 00:40:44,320
‫هذا ليس ما فعلته

403
00:40:46,120 --> 00:40:48,040
‫لم أكن أريدك أن تحصلي عليها

404
00:40:48,120 --> 00:40:50,160
‫لا بأس يا كلارا

405
00:40:51,200 --> 00:40:53,600
‫يمكنني أن آخذك إلى حيث وضعتها

406
00:40:53,680 --> 00:40:55,960
‫إلى حيث انتهى بها الأمر

407
00:40:56,040 --> 00:40:57,640
‫هل تريدين المجيء؟

408
00:41:01,640 --> 00:41:03,080
‫أبي؟

409
00:41:03,160 --> 00:41:04,880
‫أقبل بأي شيء يا فرانكي

410
00:41:06,200 --> 00:41:07,480
‫تعرفين هذا

411
00:41:10,760 --> 00:41:15,120
‫"آمل دائماً أن نجد"

412
00:41:15,200 --> 00:41:18,080
‫"سبباً آخر للتسوية"

413
00:41:18,160 --> 00:41:23,160
‫"لكن هذه المرة سننهار من الداخل"

414
00:41:26,040 --> 00:41:30,560
‫"أستمر في التحديق إلى الماضي"

415
00:41:30,640 --> 00:41:33,800
‫"وكل تلك المشاعر التي ساومنا عليها"

416
00:41:33,880 --> 00:41:38,080
‫"وهذه المرة سأنهار من الداخل"

417
00:41:40,720 --> 00:41:43,120
‫"لا تذهب"

418
00:41:43,200 --> 00:41:46,920
‫"لا تشعر بأنك مضطر إلى ذلك"

419
00:41:47,000 --> 00:41:51,080
‫"فقط إن رغبت في ذلك"

420
00:41:51,160 --> 00:41:54,600
‫"املأ عالمي بالألم مجدداً"

421
00:41:54,680 --> 00:41:56,680
‫"الأمل من جديد"

422
00:41:56,760 --> 00:42:02,840
‫"أحياناً يقوم الناس بخطوات خطأ"

423
00:42:02,920 --> 00:42:06,880
‫"ويضعون أنفسهم في المكان الخطأ"

424
00:42:06,960 --> 00:42:10,720
‫"اجعلني أشعر بالأمل مجدداً"

425
00:42:10,800 --> 00:42:14,120
‫"الأمل من جديد"

426
00:42:15,680 --> 00:42:19,760
‫نستمر في التغيير ميلاً بميل"

427
00:42:19,840 --> 00:42:23,480
‫"وكل الأجوبة يصعب إيجادها"

428
00:42:23,560 --> 00:42:28,160
‫"وهذه المرة سنذهب من يد إلى يد"

429
00:42:30,800 --> 00:42:35,840
‫"سأريق بعض الحزن
‫سأريق بعض الخطايا"

430
00:42:35,920 --> 00:42:39,240
‫"أكره هذه الحالة التي نعيشها"

431
00:42:39,320 --> 00:42:43,840
‫"وهذه المرة سأنهار من الداخل"

432
00:42:46,080 --> 00:42:48,560
‫"لا ترحل"

433
00:42:48,640 --> 00:42:52,520
‫"لا تشعر بأنك مضطر إلى ذلك"

434
00:42:52,600 --> 00:42:56,320
‫"فقط إن أردت"

435
00:42:56,400 --> 00:43:00,120
‫"املأ عالمي بالأمل مجدداً"

436
00:43:00,200 --> 00:43:02,440
‫"الأمل من جديد"

437
00:43:02,520 --> 00:43:08,480
‫"أحياناً يقوم الناس بالخطى الخطأ"

438
00:43:08,560 --> 00:43:12,200
‫"ويضعون أنفسهم في المكان الخطأ"

439
00:43:12,280 --> 00:43:16,040
‫"اجعلني أشعر بالأمل مجدداً"

440
00:43:16,120 --> 00:43:18,240
‫"الأمل من جديد"

441
00:43:23,640 --> 00:43:27,400
‫"تشرق الشمس ببطء"

442
00:43:27,480 --> 00:43:31,640
‫"وتسقط من عقلك"

443
00:43:31,720 --> 00:43:36,200
‫"تسقط من عقلك"

444
00:43:39,320 --> 00:43:43,320
‫"الشمس تشرق ببطء"

445
00:43:43,400 --> 00:43:47,600
‫"وتسقط من عقلك"

446
00:43:47,680 --> 00:43:52,160
‫"تسقط من عقلك"

447
00:43:55,480 --> 00:43:59,400
‫"الأمل يموت ببطء"

448
00:43:59,480 --> 00:44:03,440
‫"ويسقط من عقلك"

449
00:44:03,520 --> 00:44:07,640
‫"يسقط من عقلك"

450
00:44:10,920 --> 00:44:15,240
‫"الأمل يموت ببطء"

451
00:44:15,320 --> 00:44:19,320
‫"ويسقط من عقلك"

452
00:44:19,400 --> 00:44:23,840
‫"يسقط من عقلك"

453
00:44:27,280 --> 00:44:29,680
‫"لا ترحل"

454
00:44:29,760 --> 00:44:33,640
‫"لا تشعر بأنك مضطر إلى ذلك"

455
00:44:33,720 --> 00:44:37,480
‫"فقط إن اضطررت إلى ذلك"

456
00:44:37,560 --> 00:44:41,280
‫"املأ عالمي بالأمل مجدداً"

457
00:44:41,360 --> 00:44:43,280
‫"الأمل من جديد"

458
00:44:43,360 --> 00:44:45,720
‫"أحياناً"

459
00:44:45,800 --> 00:44:49,520
‫"يقوم الناس بالخطى الخطأ"

460
00:44:49,600 --> 00:44:53,520
‫"ويضعون أنفسهم في المكان الخطأ"

461
00:44:53,600 --> 00:44:57,200
‫"اجعلني أشعر بالأمل مجدداً"

462
00:44:57,280 --> 00:45:00,280
‫"الأمل من جديد"

463
00:45:01,480 --> 00:45:02,800
‫إلى اللقاء

