﻿1
00:00:06,048 --> 00:00:08,216
‏‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‏‏

2
00:00:39,831 --> 00:00:41,291
‏‏‏- حسناً.‏
‏‏- حسناً.‏‏

3
00:00:51,343 --> 00:00:53,553
‏‏‏- أتود جلب واق ذكري؟‏
‏‏- أجل.‏‏

4
00:00:53,636 --> 00:00:55,055
‏‏‏- حسناً.‏
‏‏- أجل.‏‏

5
00:01:24,626 --> 00:01:26,211
‏‏هلا تعطينني كلمة السر
لشبكة الإنترنت؟‏‏

6
00:01:26,294 --> 00:01:29,005
‏‏إنك تستعجل الأمور قليلاً، صحيح؟‏‏

7
00:01:29,088 --> 00:01:30,715
‏‏هل بالغت في هذا؟‏‏

8
00:01:30,799 --> 00:01:32,967
‏‏شاهدت نصف فيلم "إدوارد سنودن" الوثائقي،

9
00:01:33,051 --> 00:01:34,427
‏‏وأصبحت حذرة جداً الآن.‏‏

10
00:01:35,595 --> 00:01:38,140
‏‏‏- حقاً؟‏
‏‏- لا، لكن الأسهل أن أطبعه بنفسي.‏‏

11
00:01:38,223 --> 00:01:39,432
‏‏أجل.‏‏

12
00:01:43,060 --> 00:01:45,647
‏‏أحببت الاستيقاظ إلى جانبك هذا الصباح.‏‏

13
00:01:45,730 --> 00:01:47,607
‏‏أنت تنامين بهدوء. يعجبني هذا.‏‏

14
00:01:47,690 --> 00:01:50,235
‏‏أجل، فأنا أنام بعمق شديد.‏‏

15
00:01:50,318 --> 00:01:52,862
‏‏‏- أجل.‏
‏‏- لكن نومك ليس هادئاً.‏‏

16
00:01:52,945 --> 00:01:54,781
‏‏‏- حقاً؟‏
‏‏- لقد ثرثرت كثيراً.‏‏

17
00:01:54,864 --> 00:01:57,992
‏‏تباً. سمعت هذا سابقاً.‏‏

18
00:01:58,075 --> 00:01:59,411
‏‏ماذا قلت؟‏‏

19
00:01:59,494 --> 00:02:02,122
‏‏كنت تقول، "آسف يا (بريندا بليثن)."‏‏

20
00:02:02,205 --> 00:02:04,291
‏‏ثم بدأت الضحك.‏‏

21
00:02:05,750 --> 00:02:08,128
‏‏هل ضحكت؟ هذا مخيف جداً.‏‏

22
00:02:08,211 --> 00:02:10,213
‏‏كان كذلك. لكنه أعجبني.‏‏

23
00:02:11,589 --> 00:02:12,715
‏‏هذا جميل.‏‏

24
00:02:12,799 --> 00:02:13,883
‏‏أجل.‏‏

25
00:02:14,884 --> 00:02:17,554
‏‏ليتنا نستطيع المكوث في السرير
طوال اليوم.‏‏

26
00:02:17,637 --> 00:02:20,140
‏‏ما المانع؟ ألديك خطط؟‏‏

27
00:02:21,474 --> 00:02:24,477
‏‏‏أود ذلك. لكن علي حضور‏
‏‏اجتماع مدمني الجنس والحب المجهولين.‏‏

28
00:02:24,561 --> 00:02:26,146
‏‏مدمنو الجنس والحب المجهولون.‏‏

29
00:02:26,229 --> 00:02:28,148
‏‏مدمنو الجنس والحب المجهولون،
هكذا يسمونهم.‏‏

30
00:02:29,441 --> 00:02:30,983
‏‏مدمنو الجنس والحب المجهولون.‏‏

31
00:02:31,067 --> 00:02:33,110
‏‏‏- أفهم هذا. الأمر منطقي.‏
‏‏- أجل.‏‏

32
00:02:33,195 --> 00:02:34,404
‏‏متى الاجتماع؟‏‏

33
00:02:35,112 --> 00:02:37,740
‏‏‏- الآن؟ آسفة.‏
‏‏- لا بأس.‏‏

34
00:02:38,991 --> 00:02:40,868
‏‏من الجيد أنك ستذهبين. حقاً.‏‏

35
00:02:40,952 --> 00:02:42,412
‏‏عليك الذهاب. امضي.‏‏

36
00:02:42,495 --> 00:02:43,830
‏‏أتود‏‏...

37
00:02:44,789 --> 00:02:46,291
‏‏ارتداء قميص نظيف أو ما شابه؟‏‏

38
00:02:46,374 --> 00:02:49,001
‏‏لا، لا أحتاج إليه. شكراً.‏‏

39
00:02:49,085 --> 00:02:51,671
‏‏‏متأكد؟ لقد ركضت حوالي‏
‏‏5 كيلومترات ليلة أمس.‏‏

40
00:02:51,754 --> 00:02:53,089
‏‏حقاً؟‏‏

41
00:02:53,172 --> 00:02:54,466
‏‏رائحتي نفاذة قليلاً.‏‏

42
00:02:54,549 --> 00:02:56,968
‏‏‏- خذ، سيلائمك هذا.‏
‏‏- حسناً.‏‏

43
00:03:01,348 --> 00:03:03,433
‏‏‏- لم أعد أبالغ في رد فعلي، صحيح؟‏
‏‏- أنت أدرى.‏‏

44
00:03:03,516 --> 00:03:05,101
‏‏لست كذلك.‏‏

45
00:03:05,184 --> 00:03:07,604
‏‏‏- يبدو القميص جميلاً عليك.‏
‏‏- شكراً.‏‏

46
00:03:07,687 --> 00:03:10,690
‏‏يمكنك المجيء معي إن أردت.‏‏

47
00:03:10,773 --> 00:03:12,775
‏‏‏- حقاً؟ أهذا ممكن؟‏
‏‏- أجل.‏‏

48
00:03:12,859 --> 00:03:15,528
‏‏‏- هل أحضر الاجتماع أم...‏
‏‏- لا. ستنتظر في الخارج.‏‏

49
00:03:16,738 --> 00:03:18,323
‏‏أجل! بالطبع، إن كان هذا ممكناً.‏‏

50
00:03:18,406 --> 00:03:19,824
‏‏ما دمت لن تمل.‏‏

51
00:03:19,907 --> 00:03:23,286
‏‏لا. سأقضي الوقت في سيارتي،‏‏

52
00:03:23,369 --> 00:03:26,122
‏‏وأنا أشاهد تسجيلات لفتية يصحون 
من التخدير.‏‏

53
00:03:26,205 --> 00:03:29,584
‏‏‏هل سبق أن شاهدتها؟‏
‏‏من الطريف رؤية فتية منتشين.‏‏

54
00:03:32,837 --> 00:03:34,631
‏‏أكره كل ملابسي.‏‏

55
00:03:48,561 --> 00:03:50,272
‏‏أمي، كيف الحال؟‏‏

56
00:03:51,689 --> 00:03:53,483
‏‏هل أبي موجود؟‏‏

57
00:03:54,984 --> 00:03:56,193
‏‏مبيع أغراض مستعملة؟‏‏

58
00:03:57,028 --> 00:03:58,029
‏‏هذا رائع.‏‏

59
00:04:01,241 --> 00:04:03,618
‏‏هذا محرج، لكنني لا أتذكر اسمك.‏‏

60
00:04:05,245 --> 00:04:07,872
‏‏"جوري". "ج - و - ر - ي."‏‏

61
00:04:09,123 --> 00:04:11,208
‏‏‏أنه اختصار اسم "مارجوري".‏
‏‏اتصلي بي متى شئت.‏‏

62
00:04:11,293 --> 00:04:13,085
‏‏مذهل. شكراً، سأفعل.‏‏

63
00:04:15,880 --> 00:04:17,382
‏‏حسناً،‏‏

64
00:04:17,465 --> 00:04:20,802
‏‏‏قد يكون هذا مخالفاً للقوانين‏
‏‏أو ما شابه، لكن...‏‏

65
00:04:21,761 --> 00:04:23,305
‏‏حقاً؟ ما الأمر؟‏‏

66
00:04:23,388 --> 00:04:25,515
‏‏رافقت رجلاً ليلة أمس،‏‏

67
00:04:25,598 --> 00:04:28,601
‏‏وأود قضاء اليوم معه.‏‏

68
00:04:29,686 --> 00:04:32,021
‏‏أليس هذا مقبولاً؟
أيجدر بي ألا أفعل ذلك؟‏‏

69
00:04:32,605 --> 00:04:35,483
‏‏‏حسناً، هل صارحته بشأن مجموعة‏
‏‏مدمني الجنس والحب المجهولين؟‏‏

70
00:04:35,567 --> 00:04:37,360
‏‏‏- أجل.‏
‏‏- ولا مانع لديه بهذا؟‏‏

71
00:04:37,444 --> 00:04:41,573
‏‏‏أجل. لا تنظري إليه الآن،‏
‏‏لكنه ينتظرني في السيارة.‏‏

72
00:04:43,366 --> 00:04:44,701
‏‏إنه لا يمانع هذا أبداً.‏‏

73
00:04:46,118 --> 00:04:47,704
‏‏ابقي معه إذن.‏‏

74
00:04:47,787 --> 00:04:49,997
‏‏حقاً. لأنني لا أود الإدمان عليه.‏‏

75
00:04:50,081 --> 00:04:52,375
‏‏أود فعل هذا بشكل صحيح لمرة.‏‏

76
00:04:52,959 --> 00:04:55,920
‏‏يرتكز البرنامج على إقامة علاقة صحية.‏‏

77
00:04:56,003 --> 00:04:57,380
‏‏ولمجرد أنك جديدة‏‏

78
00:04:57,463 --> 00:05:01,134
‏‏‏لا يعني أن عليك رفض علاقة جيد‏ة
‏‏بسبب التوقيت السيء.‏‏

79
00:05:02,051 --> 00:05:03,052
‏‏تباً للتوقيت.‏‏

80
00:05:03,803 --> 00:05:05,347
‏‏أجل، أنت محقة.‏‏

81
00:05:05,972 --> 00:05:07,307
‏‏علي الذهاب لحضور حصة لياقة.‏‏

82
00:05:07,890 --> 00:05:10,059
‏‏تطوير النفس مسألة مستمرة.‏‏

83
00:05:10,142 --> 00:05:11,644
‏‏‏- وداعاً يا "جوري".‏
‏‏- وداعاً.‏‏

84
00:05:15,064 --> 00:05:16,608
‏‏‏- مرحباً.‏
‏‏- مرحباً.‏‏

85
00:05:17,984 --> 00:05:21,278
‏‏‏كيف الحال؟ كيف سار الاجتماع؟‏
‏‏أم لا يمكنني...‏‏

86
00:05:22,196 --> 00:05:23,906
‏‏لا أعرف ما المسموح لي بالسؤال عنه.‏‏

87
00:05:23,990 --> 00:05:25,116
‏‏‏- كان جيداً.‏
‏‏- جيد.‏‏

88
00:05:25,199 --> 00:05:26,868
‏‏‏- شكراً لأنك سألت.‏
‏‏- بالطبع.‏‏

89
00:05:26,951 --> 00:05:30,162
‏‏جيد. هل كونت صداقات جديدة؟‏‏

90
00:05:31,288 --> 00:05:32,332
‏‏نعم يا أمي.‏‏

91
00:05:33,541 --> 00:05:34,542
‏‏حسناً.‏‏

92
00:05:35,543 --> 00:05:37,754
‏‏أود أن تخبريني عنك وعن أصدقائك الجدد.‏‏

93
00:05:37,837 --> 00:05:39,381
‏‏إن كانوا سيزوروننا، أعلميني‏‏

94
00:05:39,464 --> 00:05:41,383
‏‏لأحضر بعض المشروبات الغازية أولاً.‏‏

95
00:05:43,843 --> 00:05:45,302
‏‏أتريد‏‏

96
00:05:47,930 --> 00:05:49,015
‏‏تناول الطعام؟‏‏

97
00:05:50,099 --> 00:05:52,184
‏‏أجل. أنتناول فطوراً متأخراً؟‏‏

98
00:05:52,268 --> 00:05:53,520
‏‏أجل.‏‏

99
00:05:53,603 --> 00:05:55,271
‏‏يمكننا ذلك. بالطبع.‏‏

100
00:05:59,066 --> 00:06:00,234
‏‏ماذا؟‏‏

101
00:06:00,317 --> 00:06:02,695
‏‏رأيتك تقوم بإيماءات وجه المرآة؟‏‏

102
00:06:02,779 --> 00:06:05,072
‏‏‏- وجه المرآة؟ كيف هو؟‏
‏‏- كان هكذا.‏‏

103
00:06:06,699 --> 00:06:07,784
‏‏أجل.‏‏

104
00:06:07,867 --> 00:06:09,869
‏‏‏- أجل.‏
‏‏- علي أن أبدو مثيراً في المرآة.‏‏

105
00:06:09,952 --> 00:06:11,829
‏‏علي أن أعرف كيف أبدو؟‏‏

106
00:06:11,913 --> 00:06:13,665
‏‏انتظري فحسب.‏‏

107
00:06:13,748 --> 00:06:17,460
‏‏‏سيأتي يوم أضبطك فيه‏
‏‏وأنت تقومين بإيماءات وجه المرآة.‏‏

108
00:06:17,544 --> 00:06:19,462
‏‏سأستمتع بذلك.‏‏

109
00:06:27,845 --> 00:06:29,180
‏‏رباه.‏‏

110
00:06:29,263 --> 00:06:31,348
‏‏أترى ذلك المبنى؟‏‏

111
00:06:31,432 --> 00:06:33,393
‏‏هناك كان أول عمل لي في "لوس أنجلوس".‏‏

112
00:06:34,310 --> 00:06:35,770
‏‏حقاً؟‏‏

113
00:06:35,853 --> 00:06:37,897
‏‏كنت مساعدة ناشر‏‏

114
00:06:37,980 --> 00:06:40,107
‏‏كان يمثل جميع طاقم مسلسل "ذا هيلز".‏‏

115
00:06:40,191 --> 00:06:41,400
‏‏هذا رائع.‏‏

116
00:06:42,276 --> 00:06:44,361
‏‏لا. لقد كان مغرقاً في الدراما.‏‏

117
00:06:45,572 --> 00:06:47,990
‏‏أليس هذا هو الهدف من البرنامج؟
الدراما؟‏‏

118
00:06:48,074 --> 00:06:51,368
‏‏‏ليس في الحياة الواقعية.‏
‏‏وليس حين يأتي "جاستن بوبي" إلى بيتك‏‏

119
00:06:51,453 --> 00:06:53,329
‏‏باكياً ذات ليلة لأنه الوحيد‏‏

120
00:06:53,412 --> 00:06:55,582
‏‏‏الذي لم يكن موجوداً‏
‏‏في إعلان مجلة "تين فوغ".‏‏

121
00:06:58,460 --> 00:06:59,919
‏‏"جاستن بوبي".‏‏

122
00:07:00,837 --> 00:07:03,089
‏‏إنك لا تعرف عمن أتكلم، صحيح؟‏‏

123
00:07:03,172 --> 00:07:04,298
‏‏كلا.‏‏

124
00:07:05,383 --> 00:07:07,718
‏‏هذا يجعلني معجبةً بك أكثر بكثير.‏‏

125
00:07:07,802 --> 00:07:09,095
‏‏جيد.‏‏

126
00:07:11,681 --> 00:07:13,057
‏‏هل تساءلت ذات مرة،‏‏

127
00:07:13,141 --> 00:07:15,143
‏‏"ماذا سأفعل إن وقع زلزال الآن؟"‏‏

128
00:07:15,226 --> 00:07:17,186
‏‏أجل، أفكر في هذا طوال الوقت.‏‏

129
00:07:17,269 --> 00:07:19,522
‏‏أنا واثق بأننا أنا وأنت سنواجه‏‏

130
00:07:19,606 --> 00:07:21,941
‏‏زلزالاً عنيفاً في وقت ما من حياتنا.‏‏

131
00:07:22,024 --> 00:07:23,485
‏‏حقاً؟ الزلزال العنيف؟‏‏

132
00:07:23,568 --> 00:07:25,445
‏‏أجل. فكري في الأمر.‏‏

133
00:07:25,528 --> 00:07:28,948
‏‏‏لم نواجه أزمةً حقيقيةً‏
‏‏في "لوس أنجلوس" منذ سنوات.‏‏

134
00:07:29,490 --> 00:07:33,995
‏‏‏كانت هناك أعمال شغب في التسعينيات،‏
‏‏وزلازل "نورثريدج" وقضية "أو جيه".‏‏

135
00:07:34,078 --> 00:07:36,539
‏‏لذا حان الوقت لنواجه كارثة.‏‏

136
00:07:36,623 --> 00:07:39,917
‏‏إن وقع حادث مروع، فلن أكون ذات فائدة.‏‏

137
00:07:40,001 --> 00:07:42,211
‏‏بل أنا واثقة بأنني سأزيد الأمور سوءاً.‏‏

138
00:07:42,294 --> 00:07:43,755
‏‏ابقي معي إذن،‏‏

139
00:07:43,838 --> 00:07:46,215
‏‏لأن لدي خطة محكمة إن وقعت كارثة.‏‏

140
00:07:46,298 --> 00:07:47,759
‏‏حقاً؟ ما هي؟‏‏

141
00:07:47,842 --> 00:07:49,343
‏‏سأقتل نفسي فوراً.‏‏

142
00:07:49,426 --> 00:07:51,596
‏‏تصرف ذكي. كيف ستفعل ذلك؟‏‏

143
00:07:51,679 --> 00:07:54,098
‏‏سأقفز عن سطح مرآب
مجمع "ذا غروف" التجاري.‏‏

144
00:07:54,641 --> 00:07:57,769
‏‏إذن لم يكن حلم طفولتك أن تصبح مدرساً؟‏‏

145
00:07:57,852 --> 00:07:58,936
‏‏كلا.‏‏

146
00:07:59,020 --> 00:08:00,730
‏‏لم أرد حقاً أن أصبح مدرساً.‏‏

147
00:08:00,813 --> 00:08:03,024
‏‏فقد كنت دائماً مهووساً‏‏

148
00:08:03,107 --> 00:08:05,485
‏‏ببرامج التلفاز والأفلام وما شابه.‏‏

149
00:08:05,568 --> 00:08:07,403
‏‏لقد حفظت أفلام كل استوديو.‏‏

150
00:08:07,487 --> 00:08:09,071
‏‏رباه، لم؟‏‏

151
00:08:09,155 --> 00:08:11,032
‏‏لإثارة إعجاب الفتيات، كما هو واضح.‏‏

152
00:08:11,115 --> 00:08:12,283
‏‏"فوريست غامب".‏‏

153
00:08:13,367 --> 00:08:15,161
‏‏حسناً، استوديو "باراماونت".‏‏

154
00:08:16,453 --> 00:08:17,914
‏‏‏- "سفن".‏
‏‏- استوديو "نيو لاين".‏‏

155
00:08:18,956 --> 00:08:20,583
‏‏‏- "فاست آند ذا فيورياس".‏
‏‏- "يونيفيرسال".‏‏

156
00:08:20,667 --> 00:08:22,043
‏‏‏- "فيرست وايفز كلاب".‏
‏‏- "باراماونت".‏‏

157
00:08:22,126 --> 00:08:23,628
‏‏‏- "صمت الحملان".‏
‏‏- "أوريون".‏‏

158
00:08:23,711 --> 00:08:25,421
‏‏"لا دولتشي فيتا".‏‏

159
00:08:25,505 --> 00:08:27,590
‏‏هل قلت "كوكتيل"؟ أهذا ما سمعته؟‏‏

160
00:08:27,674 --> 00:08:29,383
‏‏"كوكتيل"؟ استوديو "توتشستون".‏‏

161
00:08:30,593 --> 00:08:32,011
‏‏‏- هذا مذهل.‏
‏‏- شكراً.‏‏

162
00:08:32,094 --> 00:08:35,515
‏‏أشعر كأنني اكتشفت حياة "غاس"
في عمر الـ14.‏‏

163
00:08:35,598 --> 00:08:36,599
‏‏يا للقرف!‏‏

164
00:08:39,310 --> 00:08:40,436
‏‏"غاس كروشيك"؟‏‏

165
00:08:41,604 --> 00:08:43,523
‏‏‏- أنا هنا.‏
‏‏- أهلاً.‏‏

166
00:08:43,606 --> 00:08:46,150
‏‏‏- ألن تصحح لها لفظ الاسم؟‏
‏‏- إنه صحيح بما يكفي.‏‏

167
00:08:48,027 --> 00:08:49,987
‏‏لا أود الذهاب إلى درس السباحة.‏‏

168
00:08:50,071 --> 00:08:51,739
‏‏عليك ذلك، فقد دفعنا كلفته بالفعل.‏‏

169
00:08:51,823 --> 00:08:53,407
‏‏كلفنا ذلك 300 دولار.‏‏

170
00:08:53,490 --> 00:08:55,702
‏‏أي 50 دولاراً للدرس.‏‏

171
00:08:55,785 --> 00:08:57,579
‏‏‏- لم لا تود الذهاب...‏
‏‏- هذا منطقي.‏‏

172
00:08:57,662 --> 00:09:00,707
‏‏إنه رد أبوي تقليدي من العدوانية السلبية.‏‏

173
00:09:00,790 --> 00:09:03,960
‏‏‏هذا يذكرني بالخروج مع أبي‏
‏‏حيث كان يصرخ بنا في العلن،

174
00:09:04,043 --> 00:09:05,878
‏‏حين يكون مكبوتاً وغاضباً.‏‏

175
00:09:05,962 --> 00:09:07,129
‏‏حقاً؟‏‏

176
00:09:07,213 --> 00:09:10,257
‏‏أجل، كان الأمر عادة،‏‏

177
00:09:10,341 --> 00:09:14,679
‏‏‏حول أنه علينا ألا نتناول الحلوى‏
‏‏في المطعم لأن لدينا بوظة في البيت.‏‏

178
00:09:14,762 --> 00:09:16,263
‏‏‏- أجل.‏
‏‏- لكنه يكون غاضباً جداً.‏‏

179
00:09:16,347 --> 00:09:18,307
‏‏كنا نطلب الحلوى دائماً، بلا نقاش.‏‏

180
00:09:18,390 --> 00:09:22,436
‏‏حقاً؟ أكنتم عائلة مترفة بحق؟‏‏

181
00:09:22,519 --> 00:09:25,231
‏‏‏كنا أغنياء نوعاً ما‏
‏‏عندما كان أبي ما زال يعمل.‏‏

182
00:09:25,314 --> 00:09:27,942
‏‏لقد كنا من الطبقة المتوسطة يا عزيزتي!‏‏

183
00:09:29,318 --> 00:09:32,614
‏‏‏لكن لو عشنا في مدينة كبيرة‏
‏‏مثل "إل إيه" أو "نيويورك"،‏‏

184
00:09:32,697 --> 00:09:35,116
‏‏لكنا في فقر مدقع.‏‏

185
00:09:35,199 --> 00:09:36,325
‏‏‏- أجل.‏
‏‏- أجل.‏‏

186
00:09:36,408 --> 00:09:38,285
‏‏خصوصاً بوجود 4 أطفال، لذا...‏‏

187
00:09:38,369 --> 00:09:40,913
‏‏‏- هل كان لديك إخوة؟‏
‏‏- واحد فقط. أخي "بوب".‏‏

188
00:09:40,997 --> 00:09:43,165
‏‏‏- "بوبي دوبي".‏
‏‏- "بوبي دوب".‏‏

189
00:09:43,249 --> 00:09:44,626
‏‏وماذا...‏‏

190
00:09:44,709 --> 00:09:46,085
‏‏ماذا يفعل "بوبي دوبي" الآن؟‏‏

191
00:09:46,168 --> 00:09:50,965
‏‏‏يعيش في "توسون".‏
‏‏ولديه طفلان، "ليليان" و...‏‏

192
00:09:52,258 --> 00:09:54,051
‏‏لا يمكنني تذكر اسم الولد.‏‏

193
00:09:54,135 --> 00:09:55,261
‏‏ابن أخيك؟‏‏

194
00:09:55,344 --> 00:09:57,054
‏‏‏- ألا تتذكرين اسمه؟‏
‏‏- حسناً.‏‏

195
00:09:57,138 --> 00:09:58,765
‏‏من باب الدفاع عن نفسي، عمره 3 سنوات،‏‏

196
00:09:58,848 --> 00:10:00,850
‏‏لذا لم يؤثر بي بشكل كبير.‏‏

197
00:10:00,933 --> 00:10:02,226
‏‏وآخر مرة رأيته فيها،‏‏

198
00:10:02,309 --> 00:10:03,811
‏‏قال إن رأسي يشبه المؤخرة.‏‏

199
00:10:05,855 --> 00:10:08,232
‏‏ماذا عنك؟ هل إخوتك أكبر أم أصغر منك؟‏‏

200
00:10:09,275 --> 00:10:10,276
‏‏كلاهما.‏‏

201
00:10:10,359 --> 00:10:14,446
‏‏لي أخ أكبر، "كين"، وهو الطفل المثالي.‏‏

202
00:10:14,530 --> 00:10:16,573
‏‏‏- مهلاً. ألست الطفل المثالي؟‏
‏‏- كلا.‏‏

203
00:10:16,658 --> 00:10:18,117
‏‏‏- ماذا؟‏
‏‏- أجل، إنه‏‏

204
00:10:18,200 --> 00:10:21,162
‏‏‏ما زال يعيش في بلدتي الأصلية،‏
‏‏"بروكينز"، مع عائلته،‏‏

205
00:10:21,245 --> 00:10:22,579
‏‏لذا يحبه أبواي.‏‏

206
00:10:22,664 --> 00:10:23,831
‏‏هذا منطقي.‏‏

207
00:10:23,915 --> 00:10:27,293
‏‏ولدي أخت أصغر، "كارولين".‏‏

208
00:10:27,376 --> 00:10:28,961
‏‏إنها الأقرب لي في العمر‏‏

209
00:10:29,045 --> 00:10:31,547
‏‏ونتوافق دائماً. إنها رائعة.‏‏

210
00:10:31,631 --> 00:10:36,678
‏‏ولدي أخ أصغر وهو "أندرو"‏‏

211
00:10:36,761 --> 00:10:37,887
‏‏لا يهم. إنه وغد.‏‏

212
00:10:37,970 --> 00:10:39,263
‏‏‏- حقاً؟‏
‏‏- أجل.‏‏

213
00:10:39,346 --> 00:10:42,141
‏‏كان مزاجياً خلال طفولتنا،‏‏

214
00:10:42,224 --> 00:10:47,604
‏‏‏كان يدخن الماريجوانا،‏
‏‏ويخرق حظر التجول وينجو بفعلته،‏‏

215
00:10:47,689 --> 00:10:49,440
‏‏مما أغاظني.‏‏

216
00:10:49,523 --> 00:10:50,775
‏‏"أندرو" هو بطلي.‏‏

217
00:10:50,858 --> 00:10:54,862
‏‏أحب "أندرو". هذا صراع أخوي تقليدي.‏‏

218
00:10:56,238 --> 00:10:57,990
‏‏‏- شكراً.‏
‏‏- شكراً.‏‏

219
00:10:58,074 --> 00:10:59,116
‏‏لا. سأتكفل بالحساب.‏‏

220
00:10:59,200 --> 00:11:01,118
‏‏‏- لست مضطراً إلى ذلك.‏
‏‏- لا.‏‏

221
00:11:01,202 --> 00:11:02,286
‏‏يسرني هذا، فعلاً.‏‏

222
00:11:02,369 --> 00:11:06,082
‏‏بصراحة، كنت أمد يدي ببطء إلى محفظتي.‏‏

223
00:11:06,165 --> 00:11:09,001
‏‏أجل، لاحظت أنك تتحركين ببطء.‏‏

224
00:11:09,085 --> 00:11:11,045
‏‏كنت تتكاسلين.‏‏

225
00:11:11,128 --> 00:11:12,629
‏‏سأسدد الحساب المرة المقبلة، اتفقنا؟‏‏

226
00:11:12,714 --> 00:11:13,840
‏‏حسناً. أجل.‏‏

227
00:11:15,049 --> 00:11:16,884
‏‏إذن،‏‏

228
00:11:16,968 --> 00:11:19,553
‏‏ماذا ستفعلين الآن؟‏‏

229
00:11:19,636 --> 00:11:22,765
‏‏‏أتودين الاستمرار بمرافقتي؟‏
‏‏أم سئمت مني؟ أم...‏‏

230
00:11:22,849 --> 00:11:25,476
‏‏‏- لن أسأم منك.‏
‏‏- لست سئماً منك.‏‏

231
00:11:27,311 --> 00:11:30,732
‏‏‏أتودين مشاهدة فيلم؟‏
‏‏ثمة سينما في نهاية الشارع.‏‏

232
00:11:30,815 --> 00:11:32,024
‏‏أجل.‏‏

233
00:11:37,404 --> 00:11:38,865
‏‏ما وجبتك الخفيفة أثناء مشاهدة الأفلام؟‏‏

234
00:11:38,948 --> 00:11:42,618
‏‏سؤال جيد. شوكولاتة "كيت كات".‏‏

235
00:11:42,701 --> 00:11:45,079
‏‏رباه. تظاهر بالكلام.‏‏

236
00:11:45,162 --> 00:11:46,163
‏‏حسناً،‏‏

237
00:11:49,000 --> 00:11:50,918
‏‏نحن نتظاهر.‏‏

238
00:11:51,002 --> 00:11:52,378
‏‏من الذي نحاول تجنبه؟‏‏

239
00:11:52,461 --> 00:11:55,631
‏‏رباه. حبيبي القديم. إنه هناك.‏‏

240
00:11:55,714 --> 00:11:57,091
‏‏لا يمكنني التعامل معه.‏‏

241
00:11:57,174 --> 00:11:59,802
‏‏‏- الرجل بالقميص الأبيض؟‏
‏‏- لا تنظر. توقف عن النظر.‏‏

242
00:11:59,886 --> 00:12:02,889
‏‏أتود بعض الفشار مع تلك الزبدة يا صاح؟‏‏

243
00:12:02,972 --> 00:12:04,140
‏‏رباه.‏‏

244
00:12:04,807 --> 00:12:09,603
‏‏‏إنه يضع الكثير من الزبدة.‏
‏‏لا يمكنك رؤية هذا، لكن... إنه يرحل.‏‏

245
00:12:09,686 --> 00:12:11,898
‏‏لقد رحل.‏‏

246
00:12:11,981 --> 00:12:13,690
‏‏‏- حمداً لله.‏
‏‏- إذن،‏‏

247
00:12:13,775 --> 00:12:16,443
‏‏كيف التقيتما؟ ما اسمه؟‏‏

248
00:12:16,527 --> 00:12:17,736
‏‏‏- "داستن".‏
‏‏- "داستن".‏‏

249
00:12:17,820 --> 00:12:20,656
‏‏‏- كان يدير فرقة صديقتي.‏
‏‏- هذا لطيف.‏‏

250
00:12:20,739 --> 00:12:22,324
‏‏وأنا أيضاً اعتقدت ذلك.‏‏

251
00:12:22,408 --> 00:12:25,744
‏‏تبين أنها مجرد رفقة لطيفة
تلائمه تماماً.‏‏

252
00:12:41,510 --> 00:12:43,012
‏‏هل كنت تبكي خلال الفيلم؟‏‏

253
00:12:44,013 --> 00:12:45,639
‏‏‏- كلا.‏
‏‏- بل كنت تبكي.‏‏

254
00:12:46,765 --> 00:12:47,766
‏‏ماذا؟‏‏

255
00:12:47,850 --> 00:12:49,393
‏‏بربك، اعذريني.‏‏

256
00:12:49,476 --> 00:12:52,729
‏‏علاقة الأب والابن تؤثر بي دائماً.‏‏

257
00:12:52,814 --> 00:12:55,774
‏‏لكنه كان أباً فظيعاً. لم يهتم بابنه‏‏

258
00:12:55,858 --> 00:12:59,028
‏‏إلى أن سار على خطاه وأصبح صائد مكافآت.‏‏

259
00:12:59,111 --> 00:13:01,989
‏‏‏لا، لقد أراد أن يكون أباً أفضل،‏
‏‏لكنه لم يستطع.‏‏

260
00:13:02,073 --> 00:13:04,325
‏‏لهذا كنت حزيناً جداً.‏‏

261
00:13:04,408 --> 00:13:06,535
‏‏أتعرف ما الذي يبكيني في الأفلام؟‏‏

262
00:13:06,618 --> 00:13:09,621
‏‏عندما تواجه شخصية الموت بكرامة.‏‏

263
00:13:09,705 --> 00:13:11,790
مثل فيلم "تيرمز أوف إنديرمنت".‏‏

264
00:13:11,874 --> 00:13:14,293
‏‏‏- بالضبط.‏
‏‏- أجل.‏‏

265
00:13:14,376 --> 00:13:17,004
‏‏‏- لا بأس في أنك بكيت.‏
‏‏- شكراً.‏‏

266
00:13:17,088 --> 00:13:18,339
‏‏وقد يكون ذلك تأثير الفطر المخدر.‏‏

267
00:13:18,422 --> 00:13:22,009
‏‏‏لأن الناس ينفعلون أحياناً‏
‏‏بعد يوم من تعاطيه.‏‏

268
00:13:22,093 --> 00:13:24,386
‏‏أقدر كم تحاولين مساعدتي،‏‏

269
00:13:24,470 --> 00:13:26,180
‏‏لكنني كنت سأبكي بغض النظر عن ذلك.‏‏

270
00:13:26,263 --> 00:13:27,389
‏‏حسناً.‏‏

271
00:13:27,473 --> 00:13:30,101
‏‏سأذهب للتبول.‏‏

272
00:13:30,184 --> 00:13:32,644
‏‏‏- أيمكنك الإمساك بهذا؟‏
‏‏- بالطبع.‏‏

273
00:13:32,728 --> 00:13:34,480
‏‏‏- لا أود التبول عليه.‏
‏‏- لا.‏‏

274
00:13:34,563 --> 00:13:36,773
‏‏‏- حسناً. سأعود فوراً.‏
‏‏- حسناً.‏‏

275
00:13:54,000 --> 00:13:55,376
‏‏"ميكي".‏‏

276
00:13:56,335 --> 00:13:57,336
‏‏رباه. مرحباً.‏‏

277
00:13:57,419 --> 00:14:00,464
‏‏‏- عذراً. هل أخفتك؟‏
‏‏- أجل.‏‏

278
00:14:01,340 --> 00:14:02,466
‏‏أنا مسرور لأنني صادفتك.‏‏

279
00:14:02,549 --> 00:14:06,303
‏‏كنت أود الاعتذار
عما قلته في حفلة "شون".‏‏

280
00:14:06,387 --> 00:14:08,597
‏‏‏- حسناً.‏
‏‏- كانت شقتي تُرش بمبيد النمل الأبيض.‏‏

281
00:14:08,680 --> 00:14:09,765
‏‏وكان ذلك مريعاً.‏‏

282
00:14:09,848 --> 00:14:14,436
‏‏‏ثم رأيتك في تلك الليلة‏
‏‏وبدا من السهل استهدافك،‏‏

283
00:14:15,479 --> 00:14:17,689
‏‏بأي حال، آسف لأنني نعتك...‏‏

284
00:14:17,773 --> 00:14:20,734
‏‏‏- بالعاهرة؟‏
‏‏- عاهرة. أجل.‏‏

285
00:14:21,485 --> 00:14:24,238
‏‏آسف جداً. هذا لا يعكس طبيعتي.‏‏

286
00:14:24,321 --> 00:14:28,159
‏‏لقد كان ذلك يعبر عني في تلك اللحظة،‏‏

287
00:14:28,242 --> 00:14:29,826
‏‏لكن ما كان يجدر بي قول ذلك.‏‏

288
00:14:30,619 --> 00:14:33,497
‏‏شكراً. أقدر هذا.‏‏

289
00:14:36,667 --> 00:14:37,960
‏‏إذن،‏‏

290
00:14:38,044 --> 00:14:39,253
‏‏هل أتيت وحدك؟‏‏

291
00:14:39,336 --> 00:14:40,754
‏‏أجل، وأنت؟‏‏

292
00:14:40,837 --> 00:14:42,173
‏‏لا. أتيت برفقة شاب.‏‏

293
00:14:43,090 --> 00:14:44,091
‏‏أهو حبيب؟‏‏

294
00:14:44,175 --> 00:14:46,552
‏‏لا، إنه مجرد شاب أشاهد الأفلام برفقته.‏‏

295
00:14:47,261 --> 00:14:48,262
‏‏هذا غامض.‏‏

296
00:14:48,888 --> 00:14:49,805
‏‏كيف حال الكلب؟‏‏

297
00:14:49,889 --> 00:14:52,433
‏‏‏- أتعنين كلبنا؟‏
‏‏- لا. إنه كلبك.‏‏

298
00:14:52,516 --> 00:14:54,560
‏‏أتذكر بوضوح أنني تنازلت
عن حقوق الحضانة.‏‏

299
00:14:55,561 --> 00:14:59,023
‏‏‏إنه بخير. أخذته إلى وسط المدينة‏
‏‏لينال صلاة البركة للحيوانات.‏‏

300
00:14:59,106 --> 00:15:00,816
‏‏‏- أتودين رؤية صورته؟‏
‏‏- بالطبع.‏‏

301
00:15:02,068 --> 00:15:04,653
‏‏رباه. انظر إلى "باستر".‏‏

302
00:15:04,736 --> 00:15:07,156
‏‏إنه لطيف جداً ومسن.‏‏

303
00:15:07,239 --> 00:15:08,950
‏‏أجل، انظري إلى هذا.‏‏

304
00:15:09,033 --> 00:15:11,493
‏‏رباه. خطمه رمادي بالكامل الآن.‏‏

305
00:15:13,079 --> 00:15:15,998
‏‏هل مضت تلك المدة الطويلة حقاً؟ رباه.‏‏

306
00:15:16,082 --> 00:15:17,499
‏‏‏- مرحباً.‏
‏‏- أهلاً.‏‏

307
00:15:19,001 --> 00:15:21,420
‏‏‏- "داستن"، هذا "غاس".‏
‏‏- مرحباً.‏‏

308
00:15:21,503 --> 00:15:23,505
‏‏‏- أهلاً.‏
‏‏- "غاس"، هذا "داستن".‏‏

309
00:15:23,589 --> 00:15:26,217
‏‏‏- وهذا كلبه "باستر".‏
‏‏- أجل.‏‏

310
00:15:26,300 --> 00:15:27,634
‏‏انظري إلى ذلك اللطيف.‏‏

311
00:15:28,928 --> 00:15:30,304
‏‏إنه يشبهك. لديه نفس عينيك.‏‏

312
00:15:30,387 --> 00:15:31,722
‏‏أجل.‏‏

313
00:15:32,764 --> 00:15:34,683
‏‏ما الذي ستفعلانه اليوم؟‏‏

314
00:15:34,766 --> 00:15:35,767
‏‏لا أدري.‏‏

315
00:15:35,851 --> 00:15:38,479
‏‏أظن أننا سنسير بلا تخطيط.‏‏

316
00:15:38,562 --> 00:15:41,148
‏‏‏- وسنفكر في الأمور في وقتها.‏
‏‏- لا عيب في ذلك.‏‏

317
00:15:41,232 --> 00:15:42,649
‏‏كيف تقضي يوم الأحد؟‏‏

318
00:15:42,733 --> 00:15:45,235
‏‏بشكل جيد. أنا في الحقيقة‏‏

319
00:15:45,319 --> 00:15:47,363
‏‏علي الذهاب، لأن لدي خططاً.‏‏

320
00:15:47,446 --> 00:15:49,656
‏‏‏- حسناً، جيد.‏
‏‏- تسرني رؤيتك.‏‏

321
00:15:50,824 --> 00:15:53,369
‏‏‏- استمتعا بيومكما.‏
‏‏- أجل، وأنت أيضاً.‏‏

322
00:15:53,452 --> 00:15:54,828
‏‏يسرني لقاؤك.‏‏

323
00:15:57,414 --> 00:15:59,750
‏‏أعرف أنه لا يُفترض أن يعجبني، 
لكنه أعجبني.‏‏

324
00:16:00,751 --> 00:16:04,630
‏‏‏لقد كان حقيراً جداً معي‏
‏‏في آخر مرة رأيته فيها، لكن...‏‏

325
00:16:04,713 --> 00:16:06,590
‏‏أكان علي أن أعامله بلؤم أكثر؟‏‏

326
00:16:06,673 --> 00:16:09,301
‏‏‏أتودين أن أتنمر عليه‏
‏عبر الإنترنت أو ما شابه...‏‏

327
00:16:10,219 --> 00:16:14,723
‏‏لا، لقد اعتذر لي للتو، بشكل غريب.‏‏

328
00:16:14,806 --> 00:16:17,226
‏‏لقد تأثرت نوعاً ما.‏‏

329
00:16:17,309 --> 00:16:18,435
‏‏بم؟‏‏

330
00:16:19,186 --> 00:16:23,899
‏‏كان غاضباً مني ويتهمني بأنني خنته،‏‏

331
00:16:23,983 --> 00:16:26,818
‏‏وقد فعلت ذلك نوعاً ما.‏‏

332
00:16:28,279 --> 00:16:29,446
‏‏حسناً.‏‏

333
00:16:29,530 --> 00:16:30,822
‏‏لكننا كنا منفصلين.‏‏

334
00:16:30,906 --> 00:16:32,741
‏‏وكان خارج المدينة دائماً،‏‏

335
00:16:32,824 --> 00:16:36,787
‏‏ولن أفعل شيئاً كهذا بعد الآن‏‏

336
00:16:36,870 --> 00:16:38,622
‏‏لأن هذا لا يعكس طبيعتي الآن،‏‏

337
00:16:38,706 --> 00:16:41,750
‏‏‏مع وجود مدمني الجنس والحب المجهولين،‏
‏‏وأنت لا تشبه...‏‏

338
00:16:43,335 --> 00:16:45,879
‏‏لا يهم. أتدري؟ أنا مسرورة لأنني فعلت.‏‏

339
00:16:45,962 --> 00:16:49,841
‏‏‏لأنني لو كنت مع "داستن" الآن‏
‏‏لما كنت معك هنا.‏‏

340
00:16:52,219 --> 00:16:53,512
‏‏هذا لطيف.‏‏

341
00:16:55,847 --> 00:16:57,224
‏‏ها نحن.‏‏

342
00:17:00,769 --> 00:17:01,812
‏‏حسناً.‏‏

343
00:17:04,606 --> 00:17:05,732
‏‏حسناً، علي أن أسأل.‏‏

344
00:17:05,816 --> 00:17:08,902
‏‏‏لم لديك منشفة شاطئ دائماً‏
‏‏في المقعد الخلفي؟‏‏

345
00:17:10,612 --> 00:17:11,738
‏‏لا أعرف.‏‏

346
00:17:11,822 --> 00:17:14,616
‏‏إنه شيء يتعلق بالطموح،‏‏

347
00:17:14,700 --> 00:17:18,162
‏‏‏إذ أتمنى الذهاب إلى الشاطئ يوماً‏
‏‏لأستخدم تلك المنشفة.‏‏

348
00:17:18,245 --> 00:17:19,996
‏‏ألم تستعملها قط إذن؟‏‏

349
00:17:20,081 --> 00:17:23,959
‏‏لا. لقد وضعتها على عشب رطب في المنتزه،‏‏

350
00:17:24,043 --> 00:17:25,836
‏‏لكنها لم تلمس الرمل قط.‏‏

351
00:17:25,919 --> 00:17:28,380
‏‏‏- لنذهب الآن.‏
‏‏- إلى الشاطئ؟‏‏

352
00:17:28,464 --> 00:17:29,840
‏‏أجل. ما المانع؟‏‏

353
00:17:30,424 --> 00:17:31,425
‏‏حسناً.‏‏

354
00:17:31,508 --> 00:17:33,635
‏‏لنمنح هذه المنشفة أفضل يوم في حياتها.‏‏

355
00:17:33,719 --> 00:17:35,596
‏‏حسناً. لنفعلها. لننطلق في الرحلة.‏‏

356
00:17:49,068 --> 00:17:50,902
‏‏"سوق شاطئ (فينيس)"‏‏

357
00:17:50,986 --> 00:17:52,988
‏‏‏"معتق وجديد، مأوى حيوانات‏
‏‏(فينيس)، (كاليفورنيا)"‏‏

358
00:18:52,047 --> 00:18:53,048
‏‏حسناً.‏‏

359
00:18:53,132 --> 00:18:55,842
‏‏‏- علي الاعتراف بأن هذا جميل جداً.‏
‏‏- أجل.‏‏

360
00:18:55,926 --> 00:18:58,011
‏‏إنه أفضل يوم حظيت به منذ زمن طويل.‏‏

361
00:18:59,054 --> 00:19:00,431
‏‏وأنا أيضاً.‏‏

362
00:19:02,474 --> 00:19:06,145
‏‏‏لكن من الغريب‏
‏‏أنه عندما يسير شيء كهذا بشكل ممتاز،‏‏

363
00:19:06,228 --> 00:19:08,605
‏‏أتوتر بشدة وكأنني أتساءل،‏‏

364
00:19:08,689 --> 00:19:12,609
‏‏"متى سيحدث شيء سيئ لينتهي هذا؟"‏‏

365
00:19:12,693 --> 00:19:14,027
‏‏‏- أتدرين؟‏
‏‏- وأنا أيضاً.‏‏

366
00:19:17,614 --> 00:19:20,284
‏‏ما أسوأ شيء فعلته؟‏‏

367
00:19:22,911 --> 00:19:23,912
‏‏حقاً؟‏‏

368
00:19:24,830 --> 00:19:26,332
‏‏سنكتشف في النهاية،‏‏

369
00:19:26,415 --> 00:19:27,791
‏‏لذا علينا الانتهاء من هذا.‏‏

370
00:19:28,459 --> 00:19:30,461
‏‏حسناً، هذا منطقي.‏‏

371
00:19:31,420 --> 00:19:32,421
‏‏ابدأ أنت.‏‏

372
00:19:33,755 --> 00:19:35,424
‏‏دعيني أفكر. حسناً.‏‏

373
00:19:35,507 --> 00:19:38,677
‏‏‏يجب أن تجيب بسرعة،‏
‏‏وإلا فإنك لم تفعل شيئاً سيئاً جداً.‏‏

374
00:19:38,760 --> 00:19:42,306
‏‏‏لا، أنا أتهرب وأحاول أن أفكر‏
‏‏في طريقة لئلا أخبرك.‏‏

375
00:19:42,389 --> 00:19:43,515
‏‏لا يمكنك هذا.‏‏

376
00:19:44,475 --> 00:19:45,476
‏‏حسناً.‏‏

377
00:19:47,769 --> 00:19:49,730
‏‏عندما كنت في الجامعة،‏‏

378
00:19:49,813 --> 00:19:52,858
‏‏ذهبت إلى حفلة وثملت كثيراً،‏‏

379
00:19:52,941 --> 00:19:55,026
‏‏وبدأ الجميع يتحدونني‏‏

380
00:19:56,528 --> 00:19:57,904
‏‏لأتغوط في يدي.‏‏

381
00:19:58,905 --> 00:20:00,782
‏‏وقد فعلت.‏‏

382
00:20:00,866 --> 00:20:03,202
‏‏‏- تغوطت في يدي.‏
‏‏- حسناً.‏‏

383
00:20:03,285 --> 00:20:04,870
‏‏ثم قمت‏‏

384
00:20:04,953 --> 00:20:06,955
‏‏بالسير في مكان الحفلة حوالي ساعة،‏‏

385
00:20:07,038 --> 00:20:08,957
‏‏وأنا أحمل البراز في يدي‏‏

386
00:20:09,040 --> 00:20:12,085
‏‏وأقدمه للناس قائلاً،‏‏

387
00:20:12,168 --> 00:20:14,796
‏‏"هذا صديقي (دودي غارلاند)."‏‏

388
00:20:14,880 --> 00:20:17,841
‏‏لا يمكنني ممارسة هذه اللعبة معك.
فأنت هاوٍ.‏‏

389
00:20:18,842 --> 00:20:21,052
‏‏لا يمكنك فعل هذا. إنه غش.‏‏

390
00:20:21,136 --> 00:20:23,555
‏‏أخبريني خامس أسوأ شيء فعلته.‏‏

391
00:20:25,432 --> 00:20:26,767
‏‏حسناً.‏‏

392
00:20:26,850 --> 00:20:28,560
‏‏حسناً. لنذهب.‏‏

393
00:20:28,644 --> 00:20:30,896
‏‏‏- لا، شكراً يا سيدي.‏
‏‏- ماذا؟‏‏

394
00:20:31,688 --> 00:20:34,024
‏‏‏- عليك ذلك.‏
‏‏- لا! أتمازحني؟‏‏

395
00:20:34,107 --> 00:20:36,402
‏‏إنه ملوث جداً وبارد حقاً.‏‏

396
00:20:36,485 --> 00:20:38,362
‏‏أرسلت لي أمي مقالة حول‏‏

397
00:20:38,445 --> 00:20:40,697
‏‏انتهاء كل مخلفات المدينة إلى المحيط.‏‏

398
00:20:40,781 --> 00:20:41,865
‏‏إنه خطر على الصحة.‏‏

399
00:20:41,948 --> 00:20:45,286
‏‏قطعنا كل هذه المسافة لنجلس على الشاطئ.‏‏

400
00:20:45,369 --> 00:20:48,121
‏‏لا يمكن تجشم العناء من دون نتيجة.‏‏

401
00:20:48,204 --> 00:20:49,456
‏‏لنسبح في الماء.‏‏

402
00:20:49,540 --> 00:20:52,293
‏‏‏لقد جئنا إلى الشاطئ.‏
‏‏أنا أجلس على المنشفة. أنا راضية.‏‏

403
00:20:52,376 --> 00:20:55,003
‏‏‏لا، المجيء إلى الشاطئ‏
‏‏يعني السباحة في المحيط.‏‏

404
00:20:55,086 --> 00:20:57,381
‏‏ماذا لو سبحنا فيه وأُصبنا بداء ومتنا؟‏‏

405
00:20:57,464 --> 00:21:01,302
‏‏بربك، ثمة كميات هائلة من الماء هناك.‏‏

406
00:21:01,385 --> 00:21:02,719
‏‏إن أُصبت بالأميبا القولونية،‏‏

407
00:21:03,887 --> 00:21:04,971
‏‏سأشتري لك بوظة.‏‏

408
00:21:05,055 --> 00:21:07,808
‏‏ملابسي غير ملائمة!
هذه ليست ملابس سباحة!‏‏

409
00:21:07,891 --> 00:21:09,393
‏‏حسناً. أخبري المنشفة.‏‏

410
00:21:09,476 --> 00:21:11,770
‏‏أخبري المنشفة أننا قطعنا الطريق كلها‏‏

411
00:21:11,853 --> 00:21:15,566
‏‏لنجلس على الرمل فقط ولا نسبح في الماء.‏‏

412
00:21:15,649 --> 00:21:16,775
‏‏‏- هيا.‏
‏‏- حسناً.‏‏

413
00:21:16,858 --> 00:21:19,570
‏‏‏- لكنني سأغمر إصبع قدمي فقط.‏
‏‏- أصابع القدمين، لا بأس.‏‏

414
00:21:19,653 --> 00:21:22,238
‏‏على الأقل ستتبللين. رائع! هيا.‏‏

415
00:21:22,323 --> 00:21:23,865
‏‏هيا.‏‏

416
00:21:23,949 --> 00:21:26,368
‏‏لا تجبر امرأة على فعل أشياء
لا تود فعلها.‏‏

417
00:21:26,452 --> 00:21:28,579
‏‏لا تجعليني أبدو فظيعاً.‏‏

418
00:21:28,662 --> 00:21:30,581
‏‏وكأنني إنسان كريه.‏‏

419
00:21:30,664 --> 00:21:32,374
‏‏حسناً، هيا.‏‏

420
00:21:32,458 --> 00:21:35,126
‏‏حسناً. هذا جيد.‏‏

421
00:21:35,210 --> 00:21:37,671
‏‏‏- حسناً. لا!‏
‏‏- لا بأس. حسناً.‏‏

422
00:21:37,754 --> 00:21:39,423
‏‏جيد. حسناً.‏‏

423
00:21:39,506 --> 00:21:40,924
‏‏حسناً.‏‏

424
00:21:42,468 --> 00:21:43,469
‏‏انتظري الموجة.‏‏

425
00:21:43,552 --> 00:21:44,678
‏‏‏- حسناً.‏
‏‏- ها هي.‏‏

426
00:21:44,761 --> 00:21:45,887
‏‏رباه، ها هي قادمة.‏‏

427
00:21:45,971 --> 00:21:47,389
‏‏‏- لا.‏
‏‏- ها نحن.‏‏

428
00:21:47,473 --> 00:21:48,474
‏‏أجل!‏‏

429
00:21:49,224 --> 00:21:52,060
‏‏لقد حدث هذا.‏‏

430
00:21:52,143 --> 00:21:53,687
‏‏لم نعتقد أنه سيحدث.‏‏

431
00:23:21,608 --> 00:23:23,318
‏‏حسناً.‏‏

432
00:23:23,401 --> 00:23:24,528
‏‏حسناً إذن.‏‏

433
00:23:24,611 --> 00:23:25,904
‏‏‏- وداعاً.‏
‏‏- وداعاً.‏‏

434
00:23:29,157 --> 00:23:30,742
‏‏إذن،‏‏

435
00:23:30,826 --> 00:23:32,327
‏‏ماذا تودين أن تفعلي هذا الأسبوع؟‏‏

436
00:23:33,244 --> 00:23:35,121
‏‏أود أن أراسلك نصياً،‏‏

437
00:23:36,623 --> 00:23:40,251
‏‏‏- لكنني لا أود أن ألح عليك.‏
‏‏- رباه. ليس علينا فعل هذا.‏‏

438
00:23:42,045 --> 00:23:43,964
‏‏ماذا؟ آسف. لقد قصدت...‏‏

439
00:23:44,047 --> 00:23:46,341
‏‏لن أختفي من حياتك يا "غاس".‏‏

440
00:23:46,925 --> 00:23:48,259
‏‏راسلني نصياً متى شئت.‏‏

441
00:23:48,343 --> 00:23:50,386
‏‏أود أن تتواصل معي دائماً.‏‏

442
00:23:50,471 --> 00:23:52,180
‏‏لن تزعجني.‏‏

443
00:23:55,809 --> 00:23:57,978
‏‏ولن تزعجيني أيضاً. لذا...‏‏

444
00:24:04,359 --> 00:24:05,694
‏‏أنا معجبة بك.‏‏

445
00:24:08,697 --> 00:24:10,281
‏‏وأنا أيضاً معجب بك.‏‏

446
00:24:13,577 --> 00:24:14,703
‏‏حسناً.‏‏

447
00:24:16,121 --> 00:24:17,706
‏‏‏- وداعاً.‏
‏‏- وداعاً.‏‏

448
00:24:35,348 --> 00:24:37,559
‏‏"(غاس): قلت أن أراسلك نصياً متى شئت‏‏

449
00:24:40,896 --> 00:24:42,188
‏‏رأيت أن عليك أن تعرفي،‏‏

450
00:24:42,272 --> 00:24:45,442
‏‏أخبرتني منشفة الشاطئ ‏
‏‏أنه أصبح لديها هدف جديد.‏

451
00:24:45,525 --> 00:24:47,986
‏‏إنها تتحدث عن إنشاء سجل ملفات صوتية!‏‏

452
00:24:57,328 --> 00:24:59,080
‏‏كنت أمارس الركض في المضمار أيضاً‏‏

453
00:25:02,543 --> 00:25:03,585
‏‏طابت ليلتك"‏‏

454
00:26:16,116 --> 00:26:18,118
‏‏ترجمة "تحرير ذياب-داغر"‏‏

