﻿1
00:00:06,048 --> 00:00:08,216
‏"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‏

2
00:00:10,510 --> 00:00:11,844
‏"(غرافيتي)، إذاعة فضائية"‏

3
00:00:11,928 --> 00:00:14,639
‏انتبهوا إلي يا رفاق. نكاد ننتهي.‏

4
00:00:15,640 --> 00:00:18,018
‏سيجتمع الكل في الحفلة.‏

5
00:00:18,101 --> 00:00:21,188
‏ثم سيخففون الإضاءة وسأقول،‏

6
00:00:21,271 --> 00:00:25,983
‏‏"أروع اندماج في مجال الترفيه الإذاعي
‏قد أصبح واقعاً الآن.‏

7
00:00:26,068 --> 00:00:28,945
‏إذاعة (غرافيتي) الفضائية
أصبحت تُسمى الآن‏

8
00:00:31,823 --> 00:00:33,074
‏(غرافيتي سابزيرو)."‏

9
00:00:34,117 --> 00:00:35,660
‏يبدو وكأنه سبب موت رائد فضاء.‏

10
00:00:35,743 --> 00:00:37,954
‏‏"لا نعرف ماذا سنفعل،
‏لقد كان في (غرافيتي سابزيرو)."‏

11
00:00:38,038 --> 00:00:40,415
‏"ترومان". لا أستطيع تحملك.‏

12
00:00:40,498 --> 00:00:42,375
‏‏- لا أستطيع تحملك الآن.
‏- عذراً.‏

13
00:00:42,959 --> 00:00:43,960
‏حسناً، هذا كل شيء حالياً.‏

14
00:00:45,670 --> 00:00:47,672
‏‏- "ميكي"، هلا أتحدث إليك قليلاً؟
‏- أجل.‏

15
00:00:51,218 --> 00:00:52,219
‏ما الأمر؟‏

16
00:00:52,927 --> 00:00:55,097
‏هؤلاء لا يفهمون الأمر. إنه اندماج.‏

17
00:00:55,180 --> 00:00:56,306
‏سيتم تخفيض الطاقم.‏

18
00:00:56,389 --> 00:00:58,600
‏‏أسمعت من سيُسرح؟
‏أرشح "كين" في قسم تكنولوجيا المعلومات.‏

19
00:00:58,683 --> 00:01:01,478
‏فهو يتبرز ولا ينظف بعد ذلك.‏

20
00:01:01,561 --> 00:01:03,396
‏أظن أنها حركة لإظهار القوة.‏

21
00:01:03,480 --> 00:01:04,897
‏لا مجال للمزاح بهذا الشأن.‏

22
00:01:04,981 --> 00:01:08,151
‏سيُطرد الكثيرون. ولسنا في مأمن،‏

23
00:01:08,235 --> 00:01:10,528
‏لأن مسؤولي "سابزيرو" الأوغاد
عديمو الرحمة.‏

24
00:01:10,612 --> 00:01:14,366
‏‏لذا علينا نحن المرأتان الذكيتان القويتان
‏أن نتكاتف معاً.‏

25
00:01:14,449 --> 00:01:16,826
‏أجل، بالتأكيد. سأفعل ما تشائين.‏

26
00:01:16,909 --> 00:01:17,952
‏ما الخطة؟‏

27
00:01:18,035 --> 00:01:21,373
‏سنذهب إلى هناك ونظهر لهم حقيقتنا.‏

28
00:01:21,456 --> 00:01:23,875
‏ليتذكرونا جيداً،‏

29
00:01:23,958 --> 00:01:26,128
‏إذ أن المنسيين سيهلكون.‏

30
00:01:26,211 --> 00:01:27,920
‏هذا تصرف ذكي. وكأنه...‏

31
00:01:28,004 --> 00:01:29,756
‏هذا ما يفعله مفاوضو الرهائن.‏

32
00:01:29,839 --> 00:01:31,758
‏إذ يركزون على الجانب الإنساني للمخطوفين.‏

33
00:01:31,841 --> 00:01:33,718
‏كالقول، "أنا (إيريكا).‏

34
00:01:33,801 --> 00:01:37,555
‏‏أنا (إيريكا).
‏اشتريت مقطورة مؤخراً. تذكروني."‏

35
00:01:37,639 --> 00:01:38,890
‏"أنا (ميكي).‏

36
00:01:40,767 --> 00:01:44,479
‏‏أنا مثقلة بالديون ولدي عادة سيئة
‏وهي شراء قمصان باهظة."‏

37
00:01:45,438 --> 00:01:46,773
‏‏- أجل.
‏- "ستحبونني بمرور الوقت."‏

38
00:01:46,856 --> 00:01:48,108
‏هذا جيد جداً.‏

39
00:01:48,191 --> 00:01:49,192
‏"ميكي".‏

40
00:01:49,276 --> 00:01:52,112
‏‏عذراً يا "إيريكا"،
‏علي التحدث إلى "ميكي" قليلاً.‏

41
00:01:52,195 --> 00:01:54,197
‏أود أخذها منك للحظة فقط.‏

42
00:01:54,281 --> 00:01:56,449
‏أعدك بأن أعيدها لك بدون ضرر.‏

43
00:01:56,533 --> 00:01:58,326
‏الآن؟‏

44
00:01:58,410 --> 00:02:00,453
‏أجل، إذ علي الذهاب إلى الاستوديو.‏

45
00:02:00,537 --> 00:02:01,538
‏‏- إذن...
‏- رائع.‏

46
00:02:02,414 --> 00:02:03,456
‏ما الأمر؟‏

47
00:02:04,374 --> 00:02:06,042
‏أتودين الجلوس؟‏

48
00:02:06,126 --> 00:02:07,252
‏لا.‏

49
00:02:07,335 --> 00:02:09,379
‏لا، أنت محقة. الأفضل أن نبقى واقفين.‏

50
00:02:11,088 --> 00:02:14,050
‏حسناً، يتعلق الأمر بالحفلة.‏

51
00:02:14,134 --> 00:02:15,760
‏كيف سأشرح الأمر بلباقة؟‏

52
00:02:16,803 --> 00:02:19,013
‏آسف جداً، لكنني سأجلب رفيقة.‏

53
00:02:19,096 --> 00:02:20,140
‏رائع.‏

54
00:02:21,391 --> 00:02:22,975
‏بربك يا "ميكي".‏

55
00:02:23,059 --> 00:02:25,102
‏لا تقولي، "رائع" وتمضي هكذا.‏

56
00:02:25,187 --> 00:02:27,480
‏‏- لا بأس إن تضايقت قليلاً.
‏- لست متضايقة.‏

57
00:02:28,148 --> 00:02:29,149
‏حقاً؟‏

58
00:02:29,232 --> 00:02:31,443
‏‏لقد ضاجعتك لظني أن ذلك
‏سيجعلني أحتفظ بعملي.‏

59
00:02:31,526 --> 00:02:32,610
‏كانت تلك غلطة.‏

60
00:02:32,694 --> 00:02:35,238
‏بالطبع. أنا أعرف المشاعر المكبوتة جيداً.‏

61
00:02:35,322 --> 00:02:36,698
‏فأنا أواجهها في برنامجي.‏

62
00:02:37,449 --> 00:02:39,409
‏‏- سأكون صريحة معك.
‏- أرجوك.‏

63
00:02:39,492 --> 00:02:40,618
‏إنك تقرفني.‏

64
00:02:44,497 --> 00:02:47,959
‏من المثير كيف نختار كلماتنا،‏

65
00:02:48,042 --> 00:02:49,586
‏وكيف نعبر عنها من أجل...‏

66
00:02:49,669 --> 00:02:54,591
‏‏أنا متشوقة جداً لملاقاة مرافقتك،
‏إن كانت موجودة أصلاً.‏

67
00:02:54,674 --> 00:02:56,843
‏إنها موجودة بالفعل. واسمها "باتريشا"،‏

68
00:02:56,926 --> 00:02:59,762
‏‏وهي تشغل منصباً مهماً
‏في مجال منشورات اليافعين.‏

69
00:02:59,846 --> 00:03:01,514
‏أستجلبين أحداً؟‏

70
00:03:01,598 --> 00:03:03,850
‏عذراً! سرني الحديث معك!‏

71
00:03:03,933 --> 00:03:06,060
‏يسعدني أننا استطعنا التفاهم بشأن ذلك.‏

72
00:03:06,143 --> 00:03:08,563
‏أنت بارعة في التفاهم!‏

73
00:03:35,757 --> 00:03:36,841
‏كيف أبدو؟‏

74
00:03:36,924 --> 00:03:39,427
‏كشخص لا تود طرده، كما آمل.‏

75
00:03:40,595 --> 00:03:41,888
‏تبدين رائعة وجميلة.‏

76
00:03:41,971 --> 00:03:43,848
‏‏- حقاً؟
‏- أجل. لم أكن لأطردك.‏

77
00:03:43,931 --> 00:03:45,267
‏شكراً.‏

78
00:03:46,518 --> 00:03:50,730
‏‏لم أدرك أنه سيكون علي التملق كثيراً
‏لأحافظ على عملي.‏

79
00:03:50,813 --> 00:03:51,814
‏لا بأس.‏

80
00:03:52,690 --> 00:03:54,108
‏أود تنبيهك إلى أنني‏

81
00:03:54,191 --> 00:03:55,985
‏لم أجلب رجلاً إلى هذه الحفلات قط،‏

82
00:03:56,068 --> 00:03:57,862
‏لذا قد يحدق الحاضرون إليك.‏

83
00:03:57,945 --> 00:04:00,240
‏حسناً. إذن...‏

84
00:04:01,824 --> 00:04:03,535
‏كيف سنقدم نفسينا؟‏

85
00:04:04,452 --> 00:04:05,953
‏أظن أننا سنقول إننا نتواعد.‏

86
00:04:06,871 --> 00:04:07,872
‏حسناً.‏

87
00:04:09,582 --> 00:04:12,585
‏‏- ألم يعجبك ذلك؟
‏- لا! لا آبه.‏

88
00:04:12,669 --> 00:04:16,464
‏‏كنت أحاول قول كلمة "حسناً"
‏بأفضل شكل حيادي ممكن.‏

89
00:04:16,548 --> 00:04:20,302
‏‏لا أود أن أفزع أو أتحمس كثيراً.
‏لذا، لا، لا بأس.‏

90
00:04:20,385 --> 00:04:21,594
‏‏- أجل.
‏- نتواعد. أجل.‏

91
00:04:21,678 --> 00:04:23,680
‏لسنا مضطرين إلى تصنيف علاقتنا.‏

92
00:04:23,763 --> 00:04:28,310
‏لكنني افترضت أننا لا نضاجع آخرين.‏

93
00:04:28,393 --> 00:04:30,061
‏أنا لا أفعل.‏

94
00:04:30,144 --> 00:04:31,145
‏وأنا أيضاً.‏

95
00:04:31,228 --> 00:04:32,980
‏وإن سأل أحد، سأقول،‏

96
00:04:33,064 --> 00:04:37,193
‏‏"هذا (غاس). يمكنني مضاجعة آخرين،
‏لكنني اخترت ألا أفعل."‏

97
00:04:38,194 --> 00:04:41,489
‏رائع. وسأقول، "مرحباً، أنا (غاس).‏

98
00:04:41,573 --> 00:04:42,990
‏أنا الرجل الوحيد الذي تضاجعه."‏

99
00:04:54,669 --> 00:04:55,795
‏‏- حسناً.
‏- لا بأس.‏

100
00:04:55,878 --> 00:04:58,130
‏‏أخبرني إن كنت منزعجاً،
‏ويمكنك المغادرة. صدقني.‏

101
00:04:58,214 --> 00:05:00,508
‏‏- سأطلب لك خدمة "أوبر".
‏- لن أنزعج.‏

102
00:05:00,592 --> 00:05:01,718
‏‏- سأدفع أجرتها.
‏- لا بأس.‏

103
00:05:01,801 --> 00:05:03,303
‏‏- لا، لا تقلقي بشأني.
‏- حسناً.‏

104
00:05:03,386 --> 00:05:05,137
‏لا تقلقي بشأني.‏

105
00:05:05,221 --> 00:05:06,681
‏‏- ها هو "ترومان".
‏- "ميكي"!‏

106
00:05:06,764 --> 00:05:08,975
‏مرحباً! تلك هي "ليلي".‏

107
00:05:09,058 --> 00:05:11,311
‏‏- أتتذكر ذلك اليوم الذي أخبرتك عنه...
‏- أجل.‏

108
00:05:11,394 --> 00:05:13,229
‏‏- أجل. مرحباً يا رفاق!
‏- أهلاً!‏

109
00:05:13,313 --> 00:05:15,648
‏تسرني رؤيتكما معاً‏

110
00:05:15,732 --> 00:05:18,025
‏إلى الآن. "ليلي"...‏

111
00:05:18,109 --> 00:05:19,944
‏أليست هذه أسوأ حفلة؟‏

112
00:05:20,027 --> 00:05:22,572
‏أكره هذه الحفلة المملة. أنا عبد للشركة.‏

113
00:05:23,865 --> 00:05:25,074
‏كلنا كذلك.‏

114
00:05:25,157 --> 00:05:26,368
‏من هذا؟‏

115
00:05:27,785 --> 00:05:29,579
‏هذا "غاس". آسفة على وقاحتي.‏

116
00:05:29,662 --> 00:05:31,163
‏إنه زوجي. نحن متزوجان.‏

117
00:05:31,247 --> 00:05:33,082
‏"غاس"! أهو المميز؟‏

118
00:05:33,165 --> 00:05:34,792
‏أجل، صحيح. مرحباً!‏

119
00:05:35,627 --> 00:05:37,169
‏"إيريكا" تلوح لي.‏

120
00:05:37,253 --> 00:05:39,130
‏علي الذهاب. أستكون بخير؟‏

121
00:05:39,213 --> 00:05:40,632
‏أجل، امضي لشأنك. بالتأكيد.‏

122
00:05:40,715 --> 00:05:43,009
‏لا تقلقي. سنعتني به جيداً.‏

123
00:05:44,260 --> 00:05:45,302
‏شكراً.‏

124
00:05:51,976 --> 00:05:52,977
‏هل أنت بخير؟‏

125
00:05:53,895 --> 00:05:56,022
‏‏- أجل.
‏- حسناً.‏

126
00:06:00,568 --> 00:06:03,195
‏‏- مرحباً.
‏- مع من دُون اسمك؟‏

127
00:06:03,279 --> 00:06:05,072
‏مع "ميكي". إنها تعمل هنا.‏

128
00:06:05,156 --> 00:06:06,866
‏أجل، أعطني كنيتها.‏

129
00:06:08,576 --> 00:06:10,369
‏تباً، لا أتذكرها.‏

130
00:06:10,453 --> 00:06:12,747
‏إنها شقراء.‏

131
00:06:12,830 --> 00:06:14,957
‏تبدو نضرة للغاية.‏

132
00:06:15,041 --> 00:06:16,834
‏أظن أن كنيتها، "بيكر"؟‏

133
00:06:16,918 --> 00:06:18,711
‏ابحثي عن اسم "بيكر"،‏

134
00:06:18,795 --> 00:06:22,339
‏‏أو قد يكون "جونز".
‏أيمكنك البحث عن اسم "جونز"؟‏

135
00:06:22,424 --> 00:06:25,009
‏لا يمكنك أن تخمن كل الأسماء الموجودة.‏

136
00:06:25,092 --> 00:06:26,636
‏إنها "ميكي دوبس".‏

137
00:06:27,554 --> 00:06:29,806
‏أنا أتذكرك. لقد تقابلنا في حفلة "غاس".‏

138
00:06:29,889 --> 00:06:31,849
‏‏- مرحباً! أنا "بيرتي باور".
‏- مرحباً!‏

139
00:06:31,933 --> 00:06:33,142
‏جيد.‏

140
00:06:33,225 --> 00:06:35,437
‏أجل، و"كريس جيسكاوسكي".‏

141
00:06:35,520 --> 00:06:37,564
‏يُكتب كما يُلفظ.‏

142
00:06:37,647 --> 00:06:39,774
‏"ج، ي، س، ك... اوسكي".‏

143
00:06:39,857 --> 00:06:42,109
‏‏- أجل، أراه. حسناً.
‏- أجل، إنه مدون.‏

144
00:06:42,193 --> 00:06:43,528
‏‏- ادخلا.
‏- شكراً جزيلاً.‏

145
00:06:44,487 --> 00:06:47,281
‏رائع. سجادة زرقاء. إنها أروع من الحمراء.‏

146
00:07:04,173 --> 00:07:07,635
‏‏أستمتع بوقتي وأتعرف إلى الناس
‏وأقابل زملاءك في العمل...‏

147
00:07:07,719 --> 00:07:10,805
‏‏أجل. افعلي. لكن كفي عن الأشياء الأخرى
‏التي تقومين بها.‏

148
00:07:10,888 --> 00:07:12,389
‏ما المشكلة؟‏

149
00:07:12,474 --> 00:07:15,852
‏أنت مرافقتي وتغازلين زملائي في العمل.‏

150
00:07:15,935 --> 00:07:18,104
‏‏- أنا أتسلى وأغازل.
‏- أنت...‏

151
00:07:18,187 --> 00:07:20,523
‏أنت تحرجينني.‏

152
00:07:20,607 --> 00:07:22,900
‏لقد جئنا منذ أقل من 20 دقيقة.‏

153
00:07:22,984 --> 00:07:25,570
‏إن كنت أحرجك هكذا، ربما علي المغادرة.‏

154
00:07:25,653 --> 00:07:26,904
‏حسناً. اهدئي.‏

155
00:07:26,988 --> 00:07:30,241
‏استمتع بأية طريقة مناسبة لك.‏

156
00:07:30,324 --> 00:07:33,911
‏أستغادرين حقاً؟ تباً!‏

157
00:07:36,748 --> 00:07:38,374
‏‏- مرحباً.
‏- أهلاً.‏

158
00:07:40,376 --> 00:07:43,880
‏‏- عذراً. لم أقصد التطفل أو ما شابه.
‏- لا، لا بأس.‏

159
00:07:43,963 --> 00:07:46,549
‏حياتي رائعة. أعرف.‏

160
00:07:46,633 --> 00:07:49,135
‏يسهل لفت الانتباه إليها.‏

161
00:07:50,427 --> 00:07:51,971
‏أنا الدكتور "غريغ كولتر".‏

162
00:07:53,222 --> 00:07:55,850
‏حسناً. ظننت أنني ميزت صوتك.‏

163
00:07:56,934 --> 00:07:59,562
‏تسرني دائماً مقابلة المعجبين.‏

164
00:07:59,646 --> 00:08:02,189
‏لقد استمعت إلى برنامجك سابقاً.‏

165
00:08:02,940 --> 00:08:04,942
‏استمعت إلى الحلقة حين‏

166
00:08:05,026 --> 00:08:08,821
‏‏اتصلت امرأة بشأن حماتها،
‏التي أرادت مفتاح منزلها...‏

167
00:08:08,905 --> 00:08:12,158
‏رباه! يا لها من ورطة كعقدة "أوديب".‏

168
00:08:12,241 --> 00:08:14,410
‏‏- كان ذلك جنونياً.
‏- لقد ساعدتها حقاً.‏

169
00:08:14,494 --> 00:08:18,122
‏‏كنت أستمع وأفكر،
‏"هذا الرجل بارع في تأدية عمله."‏

170
00:08:18,205 --> 00:08:19,624
‏هذا هو المهم بشأن الناس.‏

171
00:08:19,707 --> 00:08:24,211
‏‏إذ عليهم أن يدركوا
‏أنه مهما بدت حياتهم عادية،‏

172
00:08:24,295 --> 00:08:26,506
‏فهم متورطون بشكل أكبر في الحقيقة.‏

173
00:08:27,632 --> 00:08:29,801
‏وهذا ما ينطبق على وضعي.‏

174
00:08:29,884 --> 00:08:32,053
‏أجل.‏

175
00:08:32,136 --> 00:08:33,470
‏أنت من فريق "نيويورك"...‏

176
00:08:33,555 --> 00:08:36,223
‏لا، أنا أواعد إحداهن.‏

177
00:08:36,307 --> 00:08:37,684
‏أجل.‏

178
00:08:37,767 --> 00:08:44,607
‏‏علي القول إن الاستماع إليك
‏مباشرة يبدو خيالياً.‏

179
00:08:44,691 --> 00:08:47,068
‏الأرجح أنك تسمع هذا باستمرار، لكن...‏

180
00:08:47,151 --> 00:08:49,779
‏‏- أسمعه بين الحين الآخر.
‏- بل تسمعه كثيراً.‏

181
00:08:49,862 --> 00:08:50,863
‏أنا متأكد.‏

182
00:08:50,947 --> 00:08:52,323
‏‏- لا أعني ذلك بشكل سلبي.
‏- بالفعل.‏

183
00:08:52,406 --> 00:08:53,490
‏‏- لا.
‏- لا.‏

184
00:08:53,575 --> 00:08:56,077
‏فصوتك يتلاءم مع شكل وجهك.‏

185
00:08:56,160 --> 00:08:58,538
‏لا. أنا أعتبر هذا مديحاً، بالفعل.‏

186
00:08:59,581 --> 00:09:02,083
‏‏- أنت تعجبني.
‏- أجل.‏

187
00:09:02,166 --> 00:09:04,085
‏عادة حين أذهب إلى حفلة،‏

188
00:09:04,168 --> 00:09:07,547
‏أقابل شخصاً مثيراً للاهتمام وألازمه.‏

189
00:09:07,630 --> 00:09:09,716
‏‏- هذا ما أفعله.
‏- أيمكنني ملازمتك؟‏

190
00:09:10,592 --> 00:09:12,301
‏‏- بالطبع. لازمني.
‏- حسناً.‏

191
00:09:12,384 --> 00:09:16,639
‏‏كيف وجدت "لوس أنجلوس" حتى الآن؟
‏لا بد أنك تحبينها.‏

192
00:09:16,723 --> 00:09:19,559
‏أشعر أحياناً بالحزن الشديد.‏

193
00:09:20,935 --> 00:09:24,146
‏أظن هذا. فأنت بعيدة جداً عن الديار.‏

194
00:09:24,230 --> 00:09:25,815
‏أبعد مسافة 15 ألف كيلومتر.‏

195
00:09:27,692 --> 00:09:29,652
‏أجل، فإن وقع مكروه، سيتطلب مني الأمر‏

196
00:09:29,736 --> 00:09:32,029
‏3 أيام للوصول إلى هناك، بالفعل.‏

197
00:09:32,113 --> 00:09:34,741
‏يعادل ذلك مدة حياة الجدجد.‏

198
00:09:34,824 --> 00:09:37,493
‏‏شاهدت مؤخراً حلقةً كاملة
‏عن ذلك على قناة "ناشونال جيوغرافيك".‏

199
00:09:37,577 --> 00:09:40,955
‏‏أجل. إن أرسلت لي عائلتي
‏جدجداً لعيد ميلادي،‏

200
00:09:41,038 --> 00:09:42,832
‏سيكون ميتاً بحلول موعد الوصول.‏

201
00:09:42,915 --> 00:09:45,542
‏أظن هذا. أهذا عادة تقليدية؟‏

202
00:09:45,627 --> 00:09:47,920
‏هل ترسلين جدجداً أو ما شابه؟‏

203
00:09:48,004 --> 00:09:49,631
‏لا، أنت الذي ذكرت الجدجد،‏

204
00:09:49,714 --> 00:09:52,634
‏‏وقد ذكرت مدة الـ3 أيام،
‏وهذا هو الرابط بين الأمرين.‏

205
00:09:52,717 --> 00:09:55,595
‏أجل. ظننت أنها عادة أسترالية أو ما شابه.‏

206
00:09:55,678 --> 00:09:59,306
‏‏عندما سمعت أننا سنندمج معكم
‏في "سابزيرو"، تحمست،‏

207
00:09:59,390 --> 00:10:03,645
‏‏لأنكم تضفون الطابع الحماسي
‏لـ"الساحل الشرقي"،‏

208
00:10:03,728 --> 00:10:06,272
‏‏- وأنا من "جيرزي"، لذا أفهم الأمر و...
‏- "جيرزي".‏

209
00:10:06,355 --> 00:10:07,857
‏أظن أنكم ستضفون طابع المرح على الشراكة.‏

210
00:10:07,940 --> 00:10:10,567
‏لقد بدأت الإذاعة عملها في "نيويورك".‏

211
00:10:13,237 --> 00:10:16,908
‏أظن أن هذا أمر مفيد لنا جميعاً.‏

212
00:10:16,991 --> 00:10:19,661
‏‏أظن أن علينا الاحتفال،
‏لأننا جميعاً مستفيدون.‏

213
00:10:19,744 --> 00:10:22,246
‏حسناً. لنكف عن التفاهة. اتفقنا؟‏

214
00:10:22,329 --> 00:10:23,998
‏لندخل صلب الموضوع.‏

215
00:10:24,081 --> 00:10:26,458
‏هل ستطردون الجميع
في فرع "الساحل الغربي"؟‏

216
00:10:26,542 --> 00:10:27,835
‏نحن...‏

217
00:10:27,919 --> 00:10:30,254
‏نتمنى لو كنا نستطيع إبقاء الجميع. حقاً.‏

218
00:10:30,337 --> 00:10:31,881
‏تباً. كنت أمزح.‏

219
00:10:32,674 --> 00:10:34,759
‏أجل، أعرف. نحن نمزح بشأن هذا باستمرار.‏

220
00:10:34,842 --> 00:10:37,261
‏هذا هو أسلوبنا في مواجهة الأمور.‏

221
00:10:38,888 --> 00:10:40,097
‏جيد.‏

222
00:10:40,181 --> 00:10:43,225
‏‏- إنه الواقع، لكننا نمضي قدماً.
‏- أجل.‏

223
00:10:44,518 --> 00:10:48,314
‏لقد أردنا تعريفكما على نفسينا.‏

224
00:10:48,397 --> 00:10:50,482
‏أنا "إيريكا" بالطبع. لقد تقابلنا سابقاً.‏

225
00:10:50,566 --> 00:10:52,359
‏وبتنا نعرف بعضنا الآن. "إيريكا"،‏

226
00:10:52,443 --> 00:10:54,111
‏لدي ابنا أخ.‏

227
00:10:54,195 --> 00:10:58,032
‏‏نحن سعيدتان بأن نكون جزءاً
‏من عائلة "سابزيرو غرافيتي".‏

228
00:10:58,115 --> 00:11:00,076
‏‏- سأذهب إلى المشرب.
‏- أجل.‏

229
00:11:00,159 --> 00:11:01,285
‏أتدري فيم كنت أفكر؟‏

230
00:11:01,368 --> 00:11:04,621
‏‏لقد أفلت من ورطة
‏بعدم تواجدك هنا الأسبوع الماضي.‏

231
00:11:04,706 --> 00:11:06,373
‏لأن الجميع كانوا مصابين بالإنفلونزا.‏

232
00:11:06,457 --> 00:11:08,334
‏"لوس أنجلوس" كلها
كانت مصابةً بالإنفلونزا!‏

233
00:11:08,417 --> 00:11:11,087
‏‏كان يُعتبر أمراً غريباً
‏ألا تكون مصاباً بالإنفلونزا.‏

234
00:11:11,170 --> 00:11:13,214
‏‏لم أعان منه،
‏لذا كنت أنظر إلى الجميع وأفكر،‏

235
00:11:13,297 --> 00:11:17,259
‏"رباه! يا لها من كارثة عامة!"‏

236
00:11:17,343 --> 00:11:22,181
‏لا أعرف ما أهمية المشاعر أصلاً‏

237
00:11:22,264 --> 00:11:24,683
‏من وجهة النظر التطورية.‏

238
00:11:24,767 --> 00:11:29,230
‏‏صحيح؟ ألن نحظى بفرصة أفضل للبقاء
‏إن لم تكن لدينا مشاعر؟‏

239
00:11:29,313 --> 00:11:34,276
‏لا. نحن هنا للتواصل.
فنحن موجودون للتعايش.‏

240
00:11:34,360 --> 00:11:38,823
‏يعجبني هذا. "موجودون..." هذا مذهل.‏

241
00:11:38,906 --> 00:11:41,325
‏أحب ذلك. علي الاستماع أكثر إلى برنامجك.‏

242
00:11:41,408 --> 00:11:42,994
‏أتودان الجبنة الزرقاء مع الهندباء؟‏

243
00:11:44,578 --> 00:11:45,579
‏أجل. شكراً.‏

244
00:11:45,662 --> 00:11:47,706
‏‏- شكراً جزيلاً. أجل.
‏- حسناً. أجل.‏

245
00:11:52,669 --> 00:11:55,256
‏‏- لا أحب الجبنة الزرقاء.
‏- إذن لم أخذتها؟‏

246
00:11:56,548 --> 00:11:58,259
‏لا أود أن أخذلها.‏

247
00:11:58,342 --> 00:12:00,261
‏أخشى أحياناً أن أؤذي مشاعرهم‏

248
00:12:00,344 --> 00:12:03,014
‏إن لم آخذ مقبلاتهم أو ما شابه.‏

249
00:12:03,097 --> 00:12:04,390
‏هذا مثير للاهتمام.‏

250
00:12:04,473 --> 00:12:07,684
‏أعرف. إنه تصرف يسعى إلى إرضاء الآخرين.‏

251
00:12:07,769 --> 00:12:11,730
‏لا. إنه مثير للاهتمام فحسب.‏

252
00:12:12,523 --> 00:12:16,568
‏‏أنا ألماني وكاثوليكي
‏وأنحدر من الوسط الغربي.‏

253
00:12:16,652 --> 00:12:18,279
‏وكأنه قمع متعدد النواحي.‏

254
00:12:20,114 --> 00:12:21,198
‏أجل.‏

255
00:12:21,282 --> 00:12:23,159
‏علي القول‏

256
00:12:23,242 --> 00:12:25,787
‏إنه من الممتع أن أتحدث إليك هكذا.‏

257
00:12:25,870 --> 00:12:30,666
‏أقصد التحدث إلى رجل
بانفتاح وصدق وشفافية.‏

258
00:12:30,749 --> 00:12:33,752
‏هذا نادر الحدوث. أيمكنني قول هذا؟‏

259
00:12:33,836 --> 00:12:35,712
‏أجل، يمكنك وعليك قوله.‏

260
00:12:35,797 --> 00:12:38,674
‏أشعر بأنني أود معانقتك.
أسيكون هذا غريباً؟‏

261
00:12:38,757 --> 00:12:41,593
‏أظنه سيكون غريباً أكثر ألا نفعل.‏

262
00:12:41,677 --> 00:12:43,805
‏‏- حسناً.
‏- تعال!‏

263
00:12:45,389 --> 00:12:46,974
‏لم لا يستطيع الرجال فعل هذا؟‏

264
00:12:47,058 --> 00:12:48,225
‏رباه! هذا جيد.‏

265
00:12:49,894 --> 00:12:50,978
‏مرحباً!‏

266
00:12:52,146 --> 00:12:53,647
‏‏- أهلاً!
‏- أهلاً.‏

267
00:12:53,730 --> 00:12:54,816
‏مرحباً.‏

268
00:12:55,566 --> 00:12:57,651
‏‏- مرحباً.
‏- مرحباً.‏

269
00:13:00,696 --> 00:13:01,780
‏أنتما...‏

270
00:13:01,864 --> 00:13:05,993
‏أجل. "ميكي" هي أمي.‏

271
00:13:08,370 --> 00:13:12,083
‏‏أيمكنني أخذك؟ أود أن تقابل
‏أناساً آخرين أعمل معهم.‏

272
00:13:12,917 --> 00:13:14,251
‏أجل. بالتأكيد.‏

273
00:13:14,335 --> 00:13:16,628
‏علينا الذهاب. فموظفو "سابزيرو" يغادرون.‏

274
00:13:16,712 --> 00:13:18,130
‏أتعذرينني لحظة؟‏

275
00:13:18,214 --> 00:13:19,756
‏أتمزحين؟ تعالي. هيا بنا.‏

276
00:13:19,841 --> 00:13:21,592
‏‏- اتبعيني حالاً.
‏- حسناً.‏

277
00:13:21,675 --> 00:13:22,759
‏أنا بخير. عليك الذهاب.‏

278
00:13:22,844 --> 00:13:24,636
‏‏- آسفة لتركك ثانيةً.
‏- لا بأس.‏

279
00:13:26,013 --> 00:13:27,389
‏لكنني سأعود سريعاً.‏

280
00:13:27,473 --> 00:13:29,266
‏‏- أجل.
‏- لا تقلقي.‏

281
00:13:29,350 --> 00:13:31,060
‏‏- شكراً.
‏- سأشغله بالثرثرة.‏

282
00:13:32,061 --> 00:13:33,562
‏حسناً. وداعاً.‏

283
00:13:36,107 --> 00:13:37,274
‏أجل.‏

284
00:13:37,358 --> 00:13:38,650
‏أجل.‏

285
00:13:42,404 --> 00:13:45,532
‏‏أردت السكن قرب الشاطئ،
‏لكنني هرعت إلى شقة في "سيلفر ليك".‏

286
00:13:45,616 --> 00:13:48,035
‏أجل. هذا من شيم "لوس أنجلوس".‏

287
00:13:48,119 --> 00:13:51,247
‏إذ من السهل الانجراف مع المدينة.‏

288
00:13:51,330 --> 00:13:54,708
‏‏وهرعت إلى إقامة علاقة
‏مع أول رجل طلب مواعدتي.‏

289
00:13:55,417 --> 00:13:57,503
‏أجل يا "بيرتي".‏

290
00:13:57,586 --> 00:13:59,881
‏هناك حوالي 10 ملايين شخص في المدينة،‏

291
00:13:59,964 --> 00:14:02,674
‏بينما تحصرين نفسك برجل واحد بسرعة كبيرة؟‏

292
00:14:03,342 --> 00:14:04,635
‏بدا مناسباً في البداية.‏

293
00:14:04,718 --> 00:14:06,262
‏لكننا تناولنا الفطر المخدر فيما بعد،‏

294
00:14:06,345 --> 00:14:08,639
‏واستمر في التحدث
عن رغبته العارمة في قتلي.‏

295
00:14:08,722 --> 00:14:10,432
‏وقتل الناس بشكل عام.‏

296
00:14:10,516 --> 00:14:12,476
‏حسناً، هذه إشارة تحذيرية.‏

297
00:14:12,559 --> 00:14:15,521
‏‏إذ أن حقيقة المرء تتكشف
‏وهو منتش بالفطر المهلوس.‏

298
00:14:16,188 --> 00:14:18,690
‏أشعر أنني اتخذت قرارات مصيرية كثيرة‏

299
00:14:18,774 --> 00:14:21,735
‏وربما كانت سيئة جداً.‏

300
00:14:21,818 --> 00:14:26,490
‏‏التصريح الذي قلته الآن
‏يبدو لي حكيماً جداً.‏

301
00:14:26,573 --> 00:14:27,783
‏أجل.‏

302
00:14:27,867 --> 00:14:30,744
‏عادة لا أقول أشياء كهذه
لأنها مؤسفة جداً.‏

303
00:14:30,827 --> 00:14:32,914
‏هذا بسبب تأثير شخصيتي. أجل.‏

304
00:14:32,997 --> 00:14:36,125
‏أنا نادل ويشعر الناس أنه يمكنهم مصارحتي.‏

305
00:14:36,208 --> 00:14:37,919
‏هذا يحدث باستمرار.‏

306
00:14:38,002 --> 00:14:41,797
‏‏أظن أن الناس يحتاجون أحياناً
‏إلى التحدث عن الأمور المحزنة.‏

307
00:14:41,881 --> 00:14:43,174
‏أجل. أعني...‏

308
00:14:44,091 --> 00:14:47,094
‏أنا لا أفعل أبداً. لكن ربما علي ذلك.‏

309
00:14:47,178 --> 00:14:49,638
‏من هو الذي يستمع إليك؟‏

310
00:14:51,265 --> 00:14:52,516
‏لم أفكر في ذلك قط.‏

311
00:14:53,434 --> 00:14:56,938
‏‏لا أستطيع تلقي الأوامر فحسب،
‏بل علي إصدارها أحياناً.‏

312
00:14:57,021 --> 00:14:58,522
‏‏- أجل.
‏- أجل.‏

313
00:14:58,605 --> 00:15:01,901
‏الأوامر كلها هي سبب حزنك، صحيح؟‏

314
00:15:02,776 --> 00:15:04,695
‏‏الأوامر التي أقصدها هي طلبات الطعام،
‏لكوني نادلاً.‏

315
00:15:04,778 --> 00:15:05,821
‏‏- صحيح.
‏- أجل.‏

316
00:15:05,905 --> 00:15:07,489
‏لكن... أجل.‏

317
00:15:08,199 --> 00:15:10,034
‏إنك تحب سماع الحقيقة، صحيح يا "غاس"؟‏

318
00:15:11,452 --> 00:15:15,206
‏‏أحب الحقيقة. فالحقيقة والصدق
‏مهمان جداً لي.‏

319
00:15:15,289 --> 00:15:17,541
‏‏- أجل.
‏- والإخلاص أيضاً.‏

320
00:15:17,624 --> 00:15:18,750
‏أجل. كل هذه الأمور.‏

321
00:15:18,834 --> 00:15:20,711
‏‏- أجل.
‏- أجل، بالطبع.‏

322
00:15:21,795 --> 00:15:24,256
‏‏- هل أنت مغرم بها إذن؟
‏- "ميكي"؟‏

323
00:15:24,924 --> 00:15:27,551
‏إن كانت الإجابة ستضايقك، فلن أضغط عليك.‏

324
00:15:27,634 --> 00:15:29,803
‏يمكننا الحديث عن الأمر، أو نغير الموضوع.‏

325
00:15:29,886 --> 00:15:31,722
‏لا. يا للهول. أظن...‏

326
00:15:31,805 --> 00:15:35,267
‏‏لسنا على معرفة ببعضنا منذ مدة طويلة،
‏لكنني حقاً...‏

327
00:15:36,227 --> 00:15:39,146
‏إنها تعجبني كثيراً.‏

328
00:15:41,648 --> 00:15:42,649
‏"ميكي"؟‏

329
00:15:42,733 --> 00:15:44,318
‏أجل، "ميكي".‏

330
00:15:45,069 --> 00:15:46,403
‏لأنك تعرفها جيداً؟‏

331
00:15:49,406 --> 00:15:50,782
‏أجل. ماذا...‏

332
00:15:52,243 --> 00:15:53,577
‏هل تغيرت نبرتك؟‏

333
00:15:53,660 --> 00:15:56,247
‏‏- هل تغيرت نبرتي؟
‏- أشعر أنها تغيرت.‏

334
00:15:56,330 --> 00:15:57,831
‏‏- هذا ما تعتقده؟
‏- أجل.‏

335
00:15:57,914 --> 00:16:00,084
‏أجل، لقد تغيرت النبرة بالتأكيد.‏

336
00:16:00,167 --> 00:16:02,878
‏هذا فراسة جيدة يا "غاس".‏

337
00:16:02,962 --> 00:16:05,172
‏وهذه إحدى الصفات التي تعجبني بك.‏

338
00:16:05,256 --> 00:16:07,633
‏‏- كم أنت شديد الفراسة.
‏- إذن، ما الخطب؟‏

339
00:16:09,718 --> 00:16:11,345
‏ما سرك الخطير؟‏

340
00:16:11,428 --> 00:16:14,223
‏‏- ماذا تظنه؟
‏- لا أعرف. أخبرني أنت.‏

341
00:16:14,306 --> 00:16:16,183
‏الغضب. هذا مثير للاهتمام.‏

342
00:16:17,601 --> 00:16:19,270
‏حسناً. سأذهب.‏

343
00:16:19,353 --> 00:16:22,564
‏سعدت بالتحدث إليك. سُررت بمقابلتك.‏

344
00:16:22,648 --> 00:16:25,192
‏لكنني سأستطلع بقية الحفلة.‏

345
00:16:25,276 --> 00:16:26,277
‏لكن شكراً.‏

346
00:16:27,611 --> 00:16:28,654
‏إنه أمر جنسي!‏

347
00:16:35,995 --> 00:16:38,205
‏هل ضاجعت أحدهم في العمل؟ أهذا هو الأمر؟‏

348
00:16:38,289 --> 00:16:39,540
‏لقد ضاجعت أحدهم في العمل.‏

349
00:16:43,877 --> 00:16:45,337
‏لقد ضاجعتها يا "غاس".‏

350
00:16:46,255 --> 00:16:47,589
‏ضاجعت "ميكي".‏

351
00:16:48,632 --> 00:16:51,260
‏ضاجعتها أمام منضدة زينتها.‏

352
00:16:51,343 --> 00:16:52,469
‏حسناً. هذا يكفي.‏

353
00:16:52,553 --> 00:16:54,763
‏القصد أنها استغلالية حقيرة يا "غاس".‏

354
00:16:54,846 --> 00:16:58,392
‏لقد استغلتني للحفاظ على وظيفتها.‏

355
00:16:58,475 --> 00:17:01,687
‏وهي تستغلك. فهي ليست معجبة بك.‏

356
00:17:01,770 --> 00:17:04,023
‏أنت مجرد أحمق آخر‏

357
00:17:04,106 --> 00:17:07,609
‏من ضمن حمقى كثيرين تضاجعهم‏

358
00:17:07,693 --> 00:17:11,072
‏لتشعر بأن لحياتها معنى.‏

359
00:17:12,323 --> 00:17:14,241
‏‏- أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه.
‏- ربما لا أعرف.‏

360
00:17:15,159 --> 00:17:17,661
‏أو ربما أنني أرى حقيقة الوضع.‏

361
00:17:17,744 --> 00:17:20,206
‏وضعك. ووضعي.‏

362
00:17:20,289 --> 00:17:23,959
‏ووضع كل أحمق ينخدع بتلك اللعبة.‏

363
00:17:24,043 --> 00:17:26,170
‏أتظن أن علاقتكما مميزة؟‏

364
00:17:26,253 --> 00:17:30,257
‏‏أنا أيضاً ظننت أن علاقتنا مميزة،
‏لكن تبين أنها لم تكن كذلك.‏

365
00:17:31,175 --> 00:17:34,470
‏‏وبعد أسبوعين،
‏عندما تنتقل إلى الأحمق التالي،‏

366
00:17:34,553 --> 00:17:37,056
‏لن يبقى لديك شيء.‏

367
00:17:37,139 --> 00:17:38,140
‏سحقاً لك.‏

368
00:17:42,436 --> 00:17:43,437
‏أجل.‏

369
00:17:57,451 --> 00:17:58,452
‏مرحباً.‏

370
00:17:59,495 --> 00:18:00,912
‏أهلاً.‏

371
00:18:00,996 --> 00:18:03,290
‏هل تستمتع بوقتك؟‏

372
00:18:03,374 --> 00:18:04,416
‏أجل.‏

373
00:18:04,500 --> 00:18:08,920
‏‏آسفة لأنني جررتك إلى هذه الحفلة
‏وبعدها تركتك وحدك.‏

374
00:18:09,004 --> 00:18:10,089
‏لا بأس.‏

375
00:18:11,047 --> 00:18:12,258
‏لا بأس.‏

376
00:18:12,341 --> 00:18:14,760
‏‏- هل أنت منزعج؟
‏- لا.‏

377
00:18:17,179 --> 00:18:18,514
‏هل أنت جائع؟‏

378
00:18:19,431 --> 00:18:20,432
‏أظن هذا.‏

379
00:18:20,516 --> 00:18:22,893
‏‏أيمكنني الحصول على واحد آخر
‏من هذه، رجاءً؟‏

380
00:18:22,976 --> 00:18:24,520
‏‏- حاضر.
‏- شكراً.‏

381
00:18:24,603 --> 00:18:26,105
‏أجل، لا بد أنني جائع أو ما شابه.‏

382
00:18:30,401 --> 00:18:32,319
‏عم تحدثت مع الدكتور "غريغ"؟‏

383
00:18:34,113 --> 00:18:35,197
‏لا شيء.‏

384
00:18:37,032 --> 00:18:38,409
‏‏- ماذا؟
‏- ماذا؟ أنا لا...‏

385
00:18:39,326 --> 00:18:40,619
‏أجل.‏

386
00:18:40,702 --> 00:18:43,038
‏‏- ولا أنا أيضاً. أنا أستمتع بوقتي.
‏- حسناً.‏

387
00:18:51,547 --> 00:18:54,966
‏‏بعث لي "ترومان" رسالةً نصية.
‏يحتاج إلى مساعدة، لذا سأذهب.‏

388
00:18:55,926 --> 00:18:57,428
‏آسفة على تركك ثانية.‏

389
00:18:58,554 --> 00:18:59,805
‏لا بأس.‏

390
00:19:00,806 --> 00:19:02,724
‏حسناً. سأراك بعد قليل.‏

391
00:19:07,146 --> 00:19:09,606
‏"غيتور"، قادم. انتبه.‏

392
00:19:09,690 --> 00:19:12,609
‏‏- عذراً.
‏- "غيتور". من "غيتور آند كين".‏

393
00:19:12,693 --> 00:19:14,486
‏أهذا برنامج؟‏

394
00:19:14,570 --> 00:19:17,448
‏أجل، أنا من يقول دائماً، "قم باستثنائي".‏

395
00:19:19,866 --> 00:19:20,867
‏يا لها من ليلة.‏

396
00:19:20,951 --> 00:19:24,371
‏‏إذ تجلس عند المشرب
‏ولا تتوقع مقابلة "غيتور" فتراه فجأة.‏

397
00:19:24,455 --> 00:19:26,081
‏‏- ها أنا هنا. ونحن نتحدث.
‏- أجل.‏

398
00:19:27,333 --> 00:19:28,917
‏تلك جرعة كبيرة.‏

399
00:19:30,711 --> 00:19:32,213
‏أتمر بليلة عصيبة؟‏

400
00:19:32,296 --> 00:19:35,131
‏‏"غيتور"، لا أعرفك.
‏لم أستمع إلى برنامجك قط.‏

401
00:19:35,216 --> 00:19:38,219
‏‏جرب البحث على وسائل
‏التواصل الاجتماعي، وستجد برنامجنا.‏

402
00:19:38,302 --> 00:19:40,929
‏‏تسرني مقابلة معجب.
‏أو معجب مستقبلي على الأقل.‏

403
00:19:44,808 --> 00:19:46,185
‏ماذا قلت له؟‏

404
00:19:48,770 --> 00:19:50,772
‏يتم التنفيس عن مشاعر كثيرة الليلة.‏

405
00:19:50,856 --> 00:19:53,442
‏أجل. لأنك حقير نرجسي‏

406
00:19:53,525 --> 00:19:55,569
‏يتدخل في أمور الجميع!‏

407
00:19:55,652 --> 00:19:56,695
‏ما الذي تحاول فعله؟‏

408
00:19:56,778 --> 00:19:58,739
‏دعيني أشرح لك شيئاً يا "ميكي".‏

409
00:19:58,822 --> 00:20:01,742
‏أنا أواجه الواقع،
وأساعد الناس على الشفاء.‏

410
00:20:01,825 --> 00:20:04,661
‏هذا مجرد شيء تقوله عبر الإذاعة.‏

411
00:20:04,745 --> 00:20:08,290
‏‏- أنت معالج نفسي إذاعي مزيف!
‏- حقاً؟‏

412
00:20:10,000 --> 00:20:12,043
‏حسناً. قد أكون كذلك.‏

413
00:20:12,127 --> 00:20:14,213
‏قد أكون معالجاً نفسياً إذاعياً مزيفاً.‏

414
00:20:14,296 --> 00:20:17,758
‏وربما أكون شخصاً يفهمك عن ظهر قلب.‏

415
00:20:17,841 --> 00:20:20,093
‏وسأخبرك ما فعلته الليلة.‏

416
00:20:20,176 --> 00:20:22,137
‏لقد أنقذت شخصين.‏

417
00:20:22,221 --> 00:20:25,974
‏أنقذت ذلك الغر من وقوعه كضحية أخرى لك!‏

418
00:20:26,057 --> 00:20:27,434
‏وأنقذتك‏

419
00:20:27,518 --> 00:20:31,187
‏من الابتعاد أكثر عن حقيقة مشاعرك!‏

420
00:20:31,272 --> 00:20:33,064
‏أبعد هذا عن ناظري!‏

421
00:20:33,982 --> 00:20:35,859
‏ابتعد عنه، أتفهم؟‏

422
00:20:35,942 --> 00:20:37,486
‏هل أنت مجنونة؟‏

423
00:20:37,569 --> 00:20:40,406
‏إنه أفضل ما في حياتي الآن.‏

424
00:20:40,489 --> 00:20:43,617
‏لذا ابتعد عني فحسب.‏

425
00:20:43,700 --> 00:20:45,452
‏أنا أكرهك!‏

426
00:20:46,119 --> 00:20:50,206
‏استمتعي بهرائك! ستجدينني عندما تعودين!‏

427
00:20:52,459 --> 00:20:56,004
‏لقد انتقلت إلى هنا لأكون مجازفاً.‏

428
00:20:56,087 --> 00:20:58,465
‏‏سألني أحدهم، "كم مضى على وجودك
‏في (لوس أنجلوس)؟"‏

429
00:20:58,549 --> 00:20:59,966
‏فأجبت مباشرة، سنتان.‏

430
00:21:00,050 --> 00:21:03,178
‏‏لكن عندما فكرت في الأمر،
‏وجدت أنها 4 سنوات.‏

431
00:21:03,262 --> 00:21:05,722
‏ولم تحظ بعمل في المجازفات
خلال تلك الفترة؟‏

432
00:21:05,806 --> 00:21:10,101
‏لا. لأن هذه المدينة لا تهتم بالمؤهلات،‏

433
00:21:10,185 --> 00:21:12,103
‏بل بالمعارف.‏

434
00:21:12,187 --> 00:21:15,231
‏لهذا أنا هنا.
لأحاول تكوين علاقات ومعارف.‏

435
00:21:15,316 --> 00:21:17,859
‏لكن لا يبدو أن هذا نافع.‏

436
00:21:17,943 --> 00:21:20,779
‏‏يبدو لي أن الإذاعة
‏لا تحتاج إلى أعمال المجازفات.‏

437
00:21:21,822 --> 00:21:24,825
‏كنت سأرضى بافتقادي للعمل في المجازفات‏

438
00:21:24,908 --> 00:21:26,285
‏لو كانت حياتي الشخصية رائعة.‏

439
00:21:26,368 --> 00:21:28,370
‏لكن ليست لدي حياة شخصية رائعة أيضاً.‏

440
00:21:28,454 --> 00:21:31,665
‏فأنا مكتئب دائماً ولكنني أخفي ذلك.‏

441
00:21:31,748 --> 00:21:34,084
‏ليس لديك وقت لتحظى بحياة شخصية جيدة،‏

442
00:21:34,167 --> 00:21:37,170
‏‏لأنك تحاول العمل كمجازف،
‏بينما لا تنجح في ذلك.‏

443
00:21:37,296 --> 00:21:39,465
‏أجل. هذا هراء.‏

444
00:21:39,548 --> 00:21:41,257
‏عمري 31 الآن.‏

445
00:21:41,342 --> 00:21:43,969
‏‏- حتى لو قابلت توأم روحي غداً...
‏- هذا مستبعد.‏

446
00:21:44,052 --> 00:21:48,474
‏‏أجل. بحلول وقت تخرج ابني
‏أو ابنتي من الكلية،‏

447
00:21:48,557 --> 00:21:49,725
‏سأكون عجوزاً وسيكونان...‏

448
00:21:49,808 --> 00:21:52,478
‏‏الأرجح أنني سأكون عاجزاً
‏عن الذهاب للتزلج معهما.‏

449
00:21:52,561 --> 00:21:54,771
‏هذه هي آخر أفضل أيام لمظهر ثديي.‏

450
00:21:55,689 --> 00:21:58,567
‏زوجي المستقبلي لن يرى ثديي بأفضل حال.‏

451
00:22:02,070 --> 00:22:03,322
‏أنا مكتئب جداً الآن.‏

452
00:22:03,405 --> 00:22:06,325
‏‏- أجل، أشعر بالحزن الشديد.
‏- أجل، وأنا أيضاً.‏

453
00:22:06,408 --> 00:22:08,619
‏‏- مرحباً!
‏- أهلاً.‏

454
00:22:08,702 --> 00:22:09,995
‏أخيراً التقيتكما.‏

455
00:22:12,873 --> 00:22:14,290
‏ما الأمر؟ ما الذي يحدث؟‏

456
00:22:14,375 --> 00:22:16,627
‏أشعر بالإعياء قليلاً.‏

457
00:22:16,710 --> 00:22:18,128
‏شكراً على دعوتك لي يا "غاس".‏

458
00:22:20,005 --> 00:22:21,089
‏حفلة رائعة.‏

459
00:22:31,224 --> 00:22:32,225
‏مرحباً.‏

460
00:22:33,101 --> 00:22:34,853
‏‏- أهلاً.
‏- إذن...‏

461
00:22:36,021 --> 00:22:37,689
‏أعرف ما الذي تحدثت عنه
مع الدكتور "غريغ".‏

462
00:22:38,940 --> 00:22:41,026
‏لم أكن فخورةً بذلك الأمر.‏

463
00:22:41,109 --> 00:22:43,445
‏لكن لم أكن أواعدك عندئذ أصلاً،‏

464
00:22:43,529 --> 00:22:45,196
‏لذا لا أفهم لما أنت غاضب مني.‏

465
00:22:46,490 --> 00:22:52,746
‏‏لأن كل ما أخشاه قد يكون صحيحاً،
‏حسب ما قال.‏

466
00:22:52,829 --> 00:22:54,831
‏ماذا؟ ماذا قال لك؟‏

467
00:22:55,957 --> 00:22:58,043
‏قال إنك غير معجبة بي حقاً،‏

468
00:22:59,044 --> 00:23:00,546
‏وإنك كنت تستغلينني فقط،‏

469
00:23:01,880 --> 00:23:04,132
‏وإن علاقتنا غير مميزة.‏

470
00:23:04,215 --> 00:23:05,926
‏‏- ماذا؟
‏- أهذا صحيح؟‏

471
00:23:06,009 --> 00:23:08,595
‏لا، ليس صحيحاً. لم تستمع إليه أصلاً؟‏

472
00:23:08,679 --> 00:23:11,723
‏‏إنه ليس طبيباً حقيقياً.
‏فهو كالدكتور "فيل".‏

473
00:23:11,807 --> 00:23:15,226
‏‏- أليس الدكتور "فيل" طبيباً حقيقياً؟
‏- لا يهم. لا علاقة لهذا بالأمر.‏

474
00:23:15,310 --> 00:23:16,895
‏الدكتور "غريغ" ليس معالجي النفسي.‏

475
00:23:16,978 --> 00:23:19,690
‏لم أخبره أعمق أسراري الخطيرة.‏

476
00:23:20,273 --> 00:23:23,151
‏إنه حقير أصلاً ويغار، أتفهم؟‏

477
00:23:23,234 --> 00:23:24,986
‏إنه...‏

478
00:23:26,488 --> 00:23:27,864
‏تباً له!‏

479
00:23:28,657 --> 00:23:29,741
‏أجل.‏

480
00:23:42,378 --> 00:23:44,339
‏أتود الرقص أو ما شابه؟‏

481
00:23:46,508 --> 00:23:48,677
‏‏- هيا. لنفعل.
‏- حسناً.‏

482
00:25:15,889 --> 00:25:17,891
ترجمة "تحرير ذياب-داغر"‏

