﻿1
00:00:27,560 --> 00:00:30,600
‫"سكينز"

2
00:01:50,120 --> 00:01:51,120
‫"درجة الصوت القصوى"

3
00:01:53,400 --> 00:01:54,800
‫"توني!"

4
00:01:58,000 --> 00:02:00,240
‫أرجوك! توني!

5
00:02:01,360 --> 00:02:02,920
‫توني!

6
00:02:03,000 --> 00:02:07,800
‫ـ آسف، درجة الصوت تعطلت مجدداً
‫ـ أخفض الصوت

7
00:02:07,880 --> 00:02:10,000
‫ـ أنا أحاول
‫ـ صباح كل يوم!

8
00:02:10,080 --> 00:02:13,080
‫لمَ لا تصلح الجهاز اللعين؟

9
00:02:13,160 --> 00:02:14,400
‫حسناً، حسناً

10
00:02:14,480 --> 00:02:16,800
‫ـ اسحب السلك الكهربائي
‫ـ ماذا؟

11
00:02:16,880 --> 00:02:19,960
‫اسحب السلك أيها الغبي

12
00:02:20,040 --> 00:02:22,240
‫عجباً، توني!

13
00:02:22,320 --> 00:02:25,080
‫اسحب السلك أيها المغفل

14
00:02:28,120 --> 00:02:30,320
‫توني!

15
00:02:32,720 --> 00:02:33,720
‫توني!

16
00:02:37,440 --> 00:02:38,800
‫تباً

17
00:02:50,520 --> 00:02:51,520
‫ـ "تباً!"
‫ـ "نوزيا"

18
00:02:52,680 --> 00:02:55,200
‫ـ كم ستبقى في الداخل؟
‫ـ لن أتأخر أكثر

19
00:02:55,280 --> 00:02:57,960
‫"تباً لك أيها الغبي"

20
00:02:58,040 --> 00:03:01,280
‫لمَ لا يُمسح لي أبداً
‫بأن أستخدم حمّامي؟

21
00:03:09,600 --> 00:03:11,920
‫عجباً

22
00:03:31,240 --> 00:03:33,440
‫مرحباً حبيبي، تريد بيضاً؟

23
00:03:33,520 --> 00:03:35,080
‫لا، شكراً

24
00:03:35,160 --> 00:03:37,400
‫إفي ستأكل منه
‫هي لم تنم جيداً جداً

25
00:03:37,480 --> 00:03:41,160
‫"اخرج من الحمّام"

26
00:03:41,240 --> 00:03:46,120
‫"أحتاج إلى التبول
‫توني! هو لا يجيب!"

27
00:03:46,200 --> 00:03:48,400
‫"ماذا يفعل في الأعلى؟"

28
00:03:48,480 --> 00:03:51,040
‫هو يشذب شعر عانته؟

29
00:03:51,120 --> 00:03:52,560
‫أنثيا، ماذا يفعل؟

30
00:03:52,640 --> 00:03:56,280
‫أعتقد أن القفل تعطل مجدداً
‫وضعت المثقاب تحت المغسلة

31
00:04:03,320 --> 00:04:06,200
‫أنت تعتبرني غبياً، صحيح؟

32
00:04:07,360 --> 00:04:09,440
‫ـ هل تريد بيضة؟
‫ـ تباً، أريد التبول

33
00:04:09,520 --> 00:04:13,560
‫جيم، كنت أتساءل
‫هل يجب أن تشتم طوال الوقت؟

34
00:04:13,640 --> 00:04:17,360
‫يا للحظ اللعين! تباً!
‫أين الأداة اللعينة؟

35
00:04:22,360 --> 00:04:24,920
‫"صباح كل يوم!"

36
00:04:30,600 --> 00:04:32,920
‫دعوني وشأني

37
00:04:33,000 --> 00:04:34,920
‫ـ استيقظ أيها الغبي
‫ـ "أنا نائم"

38
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
‫لا

39
00:04:36,080 --> 00:04:38,280
‫"أو يمنعني الملل من التكلم
‫معك لذا اترك رسالة"

40
00:04:38,360 --> 00:04:41,480
‫أنت كسول، لدينا خطة، تذكر؟

41
00:04:41,560 --> 00:04:43,560
‫بشأن عضوك، اتصل بي

42
00:04:46,000 --> 00:04:49,040
‫"خدعتكم! لست متوفراً أيها الأغبياء
‫اتركوا رسالة"

43
00:04:49,120 --> 00:04:50,360
‫يا للغباء!

44
00:04:56,600 --> 00:04:59,760
‫ـ توني؟ ماذا؟
‫ـ يمكنك الذهاب وإيقاظ سيد؟

45
00:04:59,840 --> 00:05:02,120
‫الذهاب؟ يسكن على بعد نصف ميل

46
00:05:02,200 --> 00:05:05,480
‫ـ اذهبي بسرعة...
‫ـ "أحاول أن أتمرن"

47
00:05:05,560 --> 00:05:07,760
‫"لدي اتصال آخر، ابقي على الخط"

48
00:05:07,840 --> 00:05:09,240
‫ـ عجباً
‫ـ مرحباً، نيبس

49
00:05:09,320 --> 00:05:12,720
‫ـ توقف عن مناداتي بذلك
‫ـ "إنه اسم مضحك"

50
00:05:12,800 --> 00:05:15,920
‫"رأيت بضع حلمات
‫وحلمتاك مضحكتان جداً"

51
00:05:16,000 --> 00:05:17,800
‫حلمتاي ليستا مضحكتين

52
00:05:17,880 --> 00:05:21,200
‫"ذلك رأيك أنت
‫قلت إنك ستساعديننا في موضوع سيد"

53
00:05:21,280 --> 00:05:23,200
‫ـ ماذا؟
‫ـ "سيد، موضوع البتولة"

54
00:05:23,280 --> 00:05:24,520
‫لم تكن جاداً

55
00:05:24,600 --> 00:05:28,000
‫عليه أن يفقد بتولته
‫وأنا رشحتك لتقديم المساعدة

56
00:05:28,080 --> 00:05:31,720
‫ـ عجباً توني، هل أنا مضطرة؟
‫ـ وعدتني

57
00:05:31,800 --> 00:05:34,120
‫كريس على الخط، ابقي معي

58
00:05:34,200 --> 00:05:35,800
‫لا يهم

59
00:05:35,880 --> 00:05:39,240
‫ـ نعم، صديقي؟ اتصلت؟
‫ـ "أين الجميع؟ إنها التاسعة"

60
00:05:39,320 --> 00:05:42,080
‫ـ أنا نائم
‫ـ ألا يمكنك إحضار سيد؟

61
00:05:42,160 --> 00:05:45,440
‫لا أستطيع، أنا منشغل جداً، تذكر؟

62
00:05:45,520 --> 00:05:48,880
‫صاحبة السن الناتىء؟

63
00:05:48,960 --> 00:05:50,800
‫سلّم عليها بحرارة

64
00:05:50,880 --> 00:05:54,920
‫أنت قد فعلت ذلك
‫والآن دوري أنا، إلى اللقاء

65
00:05:55,000 --> 00:05:57,680
‫على أية حال
‫ليس هذا مطلباً كبيراً، نيبس

66
00:05:57,760 --> 00:05:58,760
‫سيد سيبلغ السابعة عشرة

67
00:05:58,840 --> 00:06:02,320
‫يجب أن يمارس الجنس قبل عيد
‫مولده وإلا فلن يكون صديقي

68
00:06:02,400 --> 00:06:04,960
‫ـ ما الذي تقوله؟
‫ـ اتصال خاطىء

69
00:06:05,040 --> 00:06:06,280
‫ـ هل يمكنك الانتظار؟
‫ـ لا

70
00:06:06,360 --> 00:06:08,360
‫ربما يمكنك مساعدتنا
‫في موضوع بتولة سيد

71
00:06:08,440 --> 00:06:11,080
‫"تحتاج إلى فتاة طرشاء وعمياء
‫وغبية لتفعل ذلك"

72
00:06:11,160 --> 00:06:12,680
‫ـ كلامك غير لطيف
‫ـ إلى اللقاء

73
00:06:12,760 --> 00:06:13,960
‫تريدين حضور حفلة؟

74
00:06:14,040 --> 00:06:16,680
‫"إلى اللقاء، توقف عن تسمية
‫ميشيل باسم نيبس"

75
00:06:16,760 --> 00:06:19,280
‫إنه اسم مضحك، حلمتاها مضحكتان...

76
00:06:22,240 --> 00:06:23,560
‫"ما زلت تسمعينني؟"

77
00:06:23,640 --> 00:06:25,080
‫ـ حسناً
‫ـ "ماذا؟"

78
00:06:25,160 --> 00:06:27,400
‫سأساعد سيد إن كان يائساً جداً

79
00:06:27,480 --> 00:06:29,920
‫"أحسنت، سنفعل ذلك في حفلة الليلة"

80
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
‫ـ "قابلينا في الكافيتريا لنضع الخطة"
‫ـ خطة؟

81
00:06:32,080 --> 00:06:34,560
‫ـ نعم، إلى اللقاء، نيبس
‫ـ "لا تنادني..."

82
00:06:40,200 --> 00:06:41,320
‫هما جيدتان

83
00:06:54,640 --> 00:06:58,480
‫لا أستطيع التكلم الآن!

84
00:07:06,440 --> 00:07:07,760
‫شكراً، توني

85
00:07:07,840 --> 00:07:09,200
‫توني؟

86
00:07:09,280 --> 00:07:12,800
‫ـ سيد جنكينز، توني يتكلم
‫ـ "مرحباً توني، كيف نساعدك؟"

87
00:07:12,880 --> 00:07:14,280
‫نحن قلقون على سيد

88
00:07:14,360 --> 00:07:17,160
‫لديه امتحان علم الاجتماع
‫بعد عشر دقائق...

89
00:07:17,240 --> 00:07:18,520
‫"ماذا؟!"

90
00:07:19,920 --> 00:07:23,000
‫"استيقظ أيها الكسول السافل!"

91
00:07:23,080 --> 00:07:27,920
‫"انهض، أنت عديم المنفعة أيها السافل"

92
00:07:28,000 --> 00:07:29,000
‫ماذا؟

93
00:07:29,080 --> 00:07:31,800
‫"المقهى، الآن، لدينا حديث سنجريه"

94
00:07:31,880 --> 00:07:33,600
‫ـ فيمَ؟
‫ـ البتولة

95
00:07:33,680 --> 00:07:35,720
‫ـ "ماذا؟"
‫ـ البتولة، العذرية

96
00:07:37,600 --> 00:07:39,400
‫ـ بتولة من؟
‫ـ أنت أيها الغبي

97
00:07:39,480 --> 00:07:41,480
‫أنا أصغي

98
00:07:41,560 --> 00:07:44,240
‫ـ "انتظر"
‫ـ توني؟

99
00:07:44,320 --> 00:07:47,240
‫شكراً تون، يريد عمي
‫قتلي رجماً الآن

100
00:07:47,320 --> 00:07:49,680
‫ـ "لا، عمك رائع"
‫ـ ماذا؟

101
00:07:49,760 --> 00:07:52,480
‫حفلة الليلة، سيفقد سيد بتولته

102
00:07:52,560 --> 00:07:54,960
‫كريس وعد ماكسي بأننا سنذهب
‫إلى ليلته الصاخبة المثلية الجنس

103
00:07:55,040 --> 00:07:56,320
‫هل كريس مثليّ الجنس؟

104
00:07:56,400 --> 00:07:58,080
‫ـ لا
‫ـ أنت؟

105
00:07:58,160 --> 00:08:02,360
‫لا، لكن ماكسي يقول
‫إنه هناك الكثير من المثيرات

106
00:08:05,760 --> 00:08:08,880
‫هن يائسات لأنه ما من أحد
‫لإقامة علاقة معه، عدانا أنا وكريس

107
00:08:08,960 --> 00:08:10,040
‫"أنت غبي!"

108
00:08:10,120 --> 00:08:13,040
‫سيد وحيد في نفق الحب
‫هو بحاجة إلى الدعم

109
00:08:13,120 --> 00:08:15,480
‫هل يمكننا أن نشاهد؟

110
00:08:15,560 --> 00:08:16,680
‫عجباً!

111
00:08:21,840 --> 00:08:24,240
‫ـ نعم
‫ـ ماكسي، نحتاج إليك الليلة

112
00:08:24,320 --> 00:08:27,480
‫آسف، إنها ليلة المثليين
‫أنا والشبان

113
00:08:27,560 --> 00:08:28,800
‫الشبان؟

114
00:08:28,880 --> 00:08:32,280
‫نعم، سآخذهم في رحلة
‫من الروعة والاكتشاف

115
00:08:32,360 --> 00:08:34,960
‫"تباً لذلك، اسمع...أرجوك"

116
00:08:36,000 --> 00:08:38,520
‫هلا تتوقف عن الرقص
‫لا أستطيع سماع نفسي أفكر

117
00:08:38,600 --> 00:08:41,320
‫آسف، يجب أن أتمرن
‫على هذه الحركات لأجل الاستعراض

118
00:08:41,400 --> 00:08:43,240
‫هل لديهم الرقص النقري
‫في "ديث أوف إيه سيلزمان"؟

119
00:08:43,320 --> 00:08:46,080
‫هي بحاجة إلى استعراض
‫لطالما قلت ذلك

120
00:08:46,160 --> 00:08:48,480
‫"قابلني في الباحة
‫قبل صف علم النفس"

121
00:08:48,560 --> 00:08:49,960
‫حسناً

122
00:08:52,480 --> 00:08:53,720
‫كم أنا بارع!

123
00:08:57,880 --> 00:09:00,360
‫سيد؟

124
00:09:00,440 --> 00:09:01,640
‫ـ سيد، ما زلت تسمعني؟
‫ـ "متعة المؤخرات الآسيويات"

125
00:09:04,320 --> 00:09:05,960
‫ـ سيد؟
‫ـ نعم؟

126
00:09:06,040 --> 00:09:09,360
‫لا بد من إعطائك المعلومات شخصياً
‫المقهى، بعد عشرين دقيقة

127
00:09:09,440 --> 00:09:11,880
‫"الليلة يا طفلي العزيز سيدني"

128
00:09:11,960 --> 00:09:15,280
‫ستقدم لعضوك السعيد
‫مفاتيح المدينة ذات الشعر

129
00:09:22,640 --> 00:09:26,920
‫الليلة، يا عضوي السعيد
‫المدينة ذات الشعر

130
00:09:37,160 --> 00:09:38,560
‫أنا مريع في الصباح

131
00:09:38,640 --> 00:09:42,480
‫أنت مريع دائماً، لا تمارس الرياضة
‫الطعام المضر والكافين الزائد

132
00:09:42,560 --> 00:09:44,000
‫دعني وشأني

133
00:09:44,080 --> 00:09:46,120
‫لم يكن لدي امتحان
‫علم الاجتماع، صحيح؟

134
00:09:46,200 --> 00:09:49,280
‫ـ صحيح
‫ـ سافل

135
00:09:52,560 --> 00:09:53,680
‫يُستحسن أن يكون هذا جيداً

136
00:09:53,760 --> 00:09:57,720
‫ثق بي، الليلة نذهب إلى حفلة
‫وأخيراً تفقد بتولتك

137
00:09:57,800 --> 00:10:01,040
‫تحصل أخيراً على رحلة ذوي
‫الشأن في "البلد المنخفض"، أخيراً...

138
00:10:01,120 --> 00:10:02,680
‫توقف عن قول "أخيراً"!

139
00:10:03,760 --> 00:10:05,200
‫هذا محرج

140
00:10:05,280 --> 00:10:08,000
‫من الطبيعي والشائع
‫لشاب في السادسة عشرة...

141
00:10:08,080 --> 00:10:10,680
‫لا، هذا محرج سيد

142
00:10:10,760 --> 00:10:13,560
‫تباً، حسناً كيف؟

143
00:10:13,640 --> 00:10:18,080
‫نذهب إلى الحفلة ونجعل
‫فتاة تتعاطى الكثير من المخدرات

144
00:10:18,160 --> 00:10:21,880
‫في تشوش تفكيرها، ستظن
‫وحتى إن كان ذلك مؤقتاً

145
00:10:21,960 --> 00:10:24,160
‫أنك جذاب كفاية
‫لتقيم معك علاقة

146
00:10:24,240 --> 00:10:28,160
‫ـ من هي الفتاة المحظوظة إذاً؟
‫ـ أعتقد أن هذا سيعجبك

147
00:10:29,800 --> 00:10:33,680
‫نعم، أنت صبي صغير محظوظ جداً

148
00:10:47,840 --> 00:10:49,200
‫ميشيل؟

149
00:10:50,560 --> 00:10:53,000
‫ـ سأقيم علاقة مع ميشيل؟
‫ـ مهلاً، سيد

150
00:10:53,080 --> 00:10:55,280
‫عجباً! سأمارس الجنس مع ميشيل

151
00:10:55,360 --> 00:10:57,800
‫ـ شكراً توني، لا تعرف...
‫ـ "مقفل"

152
00:10:58,480 --> 00:11:00,200
‫مرحباً

153
00:11:01,600 --> 00:11:02,640
‫ما يعنيه هذا

154
00:11:21,080 --> 00:11:22,320
‫هل نتدبر إقامتي لعلاقة

155
00:11:22,400 --> 00:11:25,360
‫أم يجب أن أسجل هذا
‫وأستخدمه بانفراد؟

156
00:11:25,440 --> 00:11:28,080
‫حسناً، مَن الغبية كفاية
‫لتقيم مع سيد علاقة؟

157
00:11:28,160 --> 00:11:30,160
‫ـ كاسي
‫ـ ما زالت في المستشفى

158
00:11:30,240 --> 00:11:33,560
‫لا، أخرجوها لكن لا يُسمح
‫لها باستخدام سكاكين

159
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
‫ـ حسناً، هي مفيدة
‫ـ سنحتاج إلى الكثير من المخدرات

160
00:11:39,080 --> 00:11:41,120
‫أحضر آونصة، سنبيعها في الحفلة

161
00:11:41,200 --> 00:11:43,360
‫علي أنا إحضار المخدرات؟

162
00:11:43,440 --> 00:11:47,080
‫طبعاً، هناك شاب يزودك بها
‫بالدَين، قل له إننا سندفع له غداً

163
00:11:47,160 --> 00:11:48,920
‫لكن لمَ لا تذهب أنت؟

164
00:11:49,000 --> 00:11:52,120
‫لا أستطيع، لدي التاي تشي وتجارب أداء
‫الجوقة، ثم صف علم النفس

165
00:11:52,200 --> 00:11:54,240
‫كاسي رائعة في ممارسة الجنس

166
00:11:54,320 --> 00:11:57,280
‫ـ طالما ليست جائعة
‫ـ @مَن يقول ذلك؟

167
00:11:57,360 --> 00:11:59,000
‫الجميع

168
00:12:02,520 --> 00:12:04,920
‫حسناً، تباً! ما اسم الشاب؟

169
00:12:06,480 --> 00:12:07,680
‫المعلومات كلها مكتوبة

170
00:12:14,560 --> 00:12:16,040
‫"ماد تواتر، بيكسلي درايف
‫برادلي ستوك"

171
00:12:16,120 --> 00:12:18,400
‫ذلك اسم الشاب؟ ماد تواتر؟

172
00:12:18,480 --> 00:12:21,680
‫هل ينشطك هذا
‫يا طفل الكاراتيه؟

173
00:12:30,880 --> 00:12:33,560
‫"أنت رحلت"

174
00:12:33,640 --> 00:12:36,640
‫"لكن أشعر بأنك قريبة"

175
00:12:36,720 --> 00:12:42,040
‫"رقة لمستك هي هنا دائماً
‫بطريقة ما"

176
00:12:42,120 --> 00:12:47,400
‫"وأشاهد بعينَي الحزينتين"

177
00:12:47,480 --> 00:12:53,440
‫"وأنا أعرف أن حزني
‫ظاهر عندما تتركينني"

178
00:12:53,520 --> 00:12:56,040
‫"أنت بعيدة عني"

179
00:12:56,120 --> 00:12:59,280
‫"ولم أعد حذراً"

180
00:12:59,360 --> 00:13:04,120
‫"أريد أن أسمع
‫أن الفراق لن يحصل أبداً"

181
00:13:04,200 --> 00:13:10,200
‫"أن تحبيني أكثر وأنا متأكد"

182
00:13:10,280 --> 00:13:16,160
‫"أنني لا أخفي حزني
‫عندما تتركينني"

183
00:13:16,240 --> 00:13:21,360
‫"وعندما أكون وحدي
‫أفكر في اشتياقي إليك"

184
00:13:21,440 --> 00:13:27,400
‫"وأتوق إلى اليوم
‫الذي ستشتاقين فيه إلي أيضاً"

185
00:13:27,480 --> 00:13:32,400
‫"أجلس وحيداً وأحلم كيف سأقبّلك"

186
00:13:32,480 --> 00:13:37,600
‫"وأنت ترينني كما أراك"

187
00:13:38,640 --> 00:13:44,040
‫"أنت بعيدة وستغيبين فترة"

188
00:13:44,120 --> 00:13:49,080
‫"أنظر إلى شعاع شمس
‫أراك فيه تبتسمين"

189
00:13:49,160 --> 00:13:52,360
‫"ويجب أن أذهب"

190
00:13:52,440 --> 00:13:57,800
‫"إذ في قرارة نفسي أعرف"

191
00:13:57,880 --> 00:14:00,800
‫"أن حزني يكون ظاهراً"

192
00:14:00,880 --> 00:14:06,840
‫"عندما تتركينني"

193
00:14:10,680 --> 00:14:14,520
‫كان ذلك رائعاً أنثوني
‫حقاً، رائعاً جداً

194
00:14:14,600 --> 00:14:15,840
‫شكراً

195
00:14:15,920 --> 00:14:19,320
‫طبعاً نود أن تشاركنا في الجوقة

196
00:14:19,400 --> 00:14:20,840
‫أنا متحمس لذلك

197
00:14:23,680 --> 00:14:24,840
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

198
00:14:24,920 --> 00:14:27,240
‫صديقاتي يعتقدن أنك رائع جداً

199
00:14:27,320 --> 00:14:29,000
‫ـ مَن؟
‫ـ صديقاتي

200
00:14:29,800 --> 00:14:33,560
‫ما زلت ستحضر حفلتي الليلة؟
‫سيكون رائعاً لو أتيت

201
00:14:33,640 --> 00:14:36,880
‫وأحضر بعض الأصدقاء
‫والداي هما في كلويسترز

202
00:14:36,960 --> 00:14:39,640
‫سنعزف الموسيقى بصخب

203
00:14:39,720 --> 00:14:40,720
‫يبدو هذا رائعاً

204
00:14:40,800 --> 00:14:44,440
‫بعد الثامنة والنصف لأن على ميريام
‫العودة من حفل التشيلو

205
00:14:44,520 --> 00:14:46,600
‫ـ لا مشكلة
‫ـ وأحضر بعض الأصدقاء

206
00:14:46,680 --> 00:14:49,480
‫بالتأكيد، يجب أن أذهب
‫إلى اللقاء

207
00:14:51,760 --> 00:14:54,520
‫هل وجدت كاسي؟
‫هل ستأتي، صحيح؟

208
00:14:54,600 --> 00:14:56,840
‫أرجوك، ميشيل!

209
00:14:56,920 --> 00:15:00,560
‫قولي لها إنه لدينا مخدرات
‫والكثير جداً من الطعام

210
00:15:00,640 --> 00:15:04,360
‫سأذهب إلى صف علم النفس
‫ثم أقيم معك علاقة بالمحرك السحري

211
00:15:04,440 --> 00:15:08,080
‫لديك بطاريات؟ جميل!
‫تحضّري للعلاقة الجامجة

212
00:15:08,160 --> 00:15:10,400
‫أنت أيها الصبي

213
00:15:12,240 --> 00:15:14,680
‫ـ ما عملك هنا؟
‫ـ مقابلة

214
00:15:14,760 --> 00:15:18,120
‫أشك في ذلك، إنها مدرسة فتيات
‫أين يجب أن تكون؟

215
00:15:18,200 --> 00:15:19,600
‫أنا تلميذ في مدرسة راوندفيو

216
00:15:19,680 --> 00:15:25,080
‫وتظن أنه يمكنك أن تدخل المكان
‫وتغازل السيدات؟

217
00:15:25,160 --> 00:15:27,680
‫كنت في تجربة أداء للجوقة

218
00:15:27,760 --> 00:15:31,280
‫ملبياً حاجة فعلية
‫للمزيد من الأعضاء الذكورية، يا رجل

219
00:15:31,360 --> 00:15:32,800
‫أدعى بالسيد غريفيتس

220
00:15:32,880 --> 00:15:35,320
‫وأنا رئيس قسم الأدب الفرنسي هنا
‫ونادني "سيدي"

221
00:15:36,240 --> 00:15:40,120
‫هل يعلّمونك الفرنسية حتى
‫في المعهد الفني حيث تدرس؟

222
00:15:40,200 --> 00:15:41,200
‫نعم

223
00:15:41,280 --> 00:15:43,680
‫وبمَ تنادي مدرّس لغتك الفرنسية؟

224
00:15:45,600 --> 00:15:46,720
‫بيار المخنث

225
00:15:48,440 --> 00:15:51,960
‫أنت! تعال! أريد أن أعرف اسمك

226
00:15:52,040 --> 00:15:53,880
‫تعال إلي عندما أكلمك!

227
00:15:53,960 --> 00:15:58,320
‫سأبلغ معهدك أيها الزقاقي!

228
00:15:58,400 --> 00:16:01,080
‫هذا أنا، نعم، هل وجدته؟

229
00:16:02,840 --> 00:16:05,760
‫أعتقد ذلك، لا أعرف

230
00:16:05,840 --> 00:16:07,400
‫هذا غريب تماماً

231
00:16:07,480 --> 00:16:10,200
‫"لا أعرف إن كان ذلك يبدو غريباً
‫افعل ذلك!"

232
00:16:10,280 --> 00:16:12,080
‫حسناً

233
00:16:27,800 --> 00:16:29,920
‫قلت لك، توني! أنا أفعل ذلك

234
00:16:30,000 --> 00:16:31,640
‫ـ "سيد، هل تسمعني؟"
‫ـ عجباً

235
00:16:31,720 --> 00:16:33,560
‫أنت صاحب موعد الثانية والنصف؟

236
00:16:33,640 --> 00:16:35,480
‫ـ "سيد؟"
‫ـ مرحباً، أمي

237
00:16:35,560 --> 00:16:37,520
‫ـ أتيت لأجل أليشيا؟
‫ـ سأتصل بك لاحقاً

238
00:16:37,600 --> 00:16:39,400
‫ادخل

239
00:16:39,480 --> 00:16:40,920
‫ـ "أين أنت؟"
‫ـ في المدرسة

240
00:16:41,000 --> 00:16:44,040
‫الجيران يتذمرون بسبب الكاميرات

241
00:16:44,120 --> 00:16:46,440
‫علي إفقال الخط، لا أتكلم مع أحد

242
00:16:46,520 --> 00:16:47,520
‫علي إقفال الخط

243
00:16:47,600 --> 00:16:48,920
‫أليشيا؟

244
00:16:49,000 --> 00:16:51,440
‫ـ سأذهب إلى صف الأدب الفرنسي
‫ـ أتى المهووس بالدرس

245
00:16:51,520 --> 00:16:53,320
‫ـ سأكلمك لاحقاً
‫ـ هل موعده معك أنت؟

246
00:16:56,120 --> 00:16:58,080
‫مرحباً

247
00:16:58,160 --> 00:17:00,160
‫أتيت لأجل العلاقة الثلاثية غير
‫المقصودة؟

248
00:17:04,400 --> 00:17:05,599
‫تريد نسخة؟

249
00:17:05,680 --> 00:17:07,839
‫ـ جد وظيفة، كيني
‫ـ تباً لك

250
00:17:07,920 --> 00:17:10,880
‫ـ كيف كانت العطلة؟
‫ـ مريعة، تدهورت حال فاليراكي

251
00:17:10,960 --> 00:17:15,760
‫الفندق مريع، لم يعد للأربع
‫نجوم معنى، لا معنى البتة!

252
00:17:15,839 --> 00:17:17,000
‫إلى اللقاء

253
00:17:18,560 --> 00:17:20,319
‫تريدين نسخة، عزيزتي؟

254
00:17:20,400 --> 00:17:22,520
‫"أتى أفضل سافل هذه السنة"

255
00:17:22,599 --> 00:17:24,920
‫"من سيخبره أنه لا يمكننا
‫الذهاب إلى الحفلة؟

256
00:17:25,000 --> 00:17:26,240
‫اسكت، وصل

257
00:17:26,319 --> 00:17:28,760
‫ماذا كنت تفعل في المبنى الفخم؟

258
00:17:28,840 --> 00:17:30,200
‫أوسع آفاقي

259
00:17:30,280 --> 00:17:34,080
‫هؤلاء الفتيات لا يعاشرن
‫القذرين مثلك

260
00:17:34,160 --> 00:17:36,840
‫لا يهم ما يمكنك فعله بعضلاتك

261
00:17:36,920 --> 00:17:41,560
‫قد تكون هذ حالك أنت، هذا العالم
‫يمتد إلى ما بعد حقل الأحلام هذا

262
00:17:41,640 --> 00:17:44,760
‫ـ وأريد أن أرى ذلك العالم
‫ـ بمَ يتكلم؟

263
00:17:44,840 --> 00:17:47,240
‫هو يقتبس، إنه مرجع أدبي

264
00:17:47,320 --> 00:17:50,840
‫ـ تحب شيكسبير وتلك التفاهات؟
‫ـ "دوسونز كريك"

265
00:17:50,920 --> 00:17:53,120
‫لا أعرف ما هو ذلك

266
00:17:53,200 --> 00:17:56,200
‫لكن إن أردتم هدر حياتكم
‫في مشاهدة التلفزيون...

267
00:17:56,280 --> 00:17:59,400
‫ـ أنت لا تشاهد التلفزيون؟
‫ـ لا، يا أصحاب الأدمغة الميتة

268
00:17:59,480 --> 00:18:03,160
‫ألا يمكنكم التفكير في عمل
‫أفضل من الترفيه عن أنفسكم؟

269
00:18:03,240 --> 00:18:07,120
‫ـ مثل ماذا؟
‫ـ الحبوب

270
00:18:09,080 --> 00:18:10,880
‫ـ فقط؟
‫ـ لا

271
00:18:13,320 --> 00:18:14,320
‫ممارسة الجنس

272
00:18:14,400 --> 00:18:16,400
‫ـ هذا ثقافي
‫ـ نعم

273
00:18:16,480 --> 00:18:18,080
‫إنه ثقافي فعلاً

274
00:18:18,160 --> 00:18:22,200
‫أنت كاذب، لن تمارس فتاة الجنس
‫معك وعضوك بهذا الصغر

275
00:18:22,280 --> 00:18:24,520
‫ما كان يجب أن تُظهره

276
00:18:24,600 --> 00:18:27,360
‫كنا نلعب بوكر التعري!
‫ماذا تريدون أن أفعل؟

277
00:18:27,440 --> 00:18:31,040
‫لم تكن تلعب حتى
‫ما كان يجب أن تُظهره

278
00:18:31,120 --> 00:18:33,680
‫فقط لأنكم جميعاً جبناء

279
00:18:33,760 --> 00:18:36,960
‫كفى، علينا الذهاب
‫لدينا صف علم النفس

280
00:18:37,040 --> 00:18:40,280
‫ـ لا نريد التغيب عن الآنسة آنجي
‫ـ ستأتي إلى الحفلة؟

281
00:18:40,360 --> 00:18:42,960
‫ـ لا أستطيع
‫ـ وأنا أيضاً

282
00:18:43,040 --> 00:18:46,520
‫ـ أخبرناك! حفلة المثليين!
‫ـ سنحضر الكثير من المخدرات

283
00:18:46,600 --> 00:18:51,000
‫لا نحتاج إليها، المدينة غارقة
‫وكأننا في ليثوانيا

284
00:18:51,080 --> 00:18:53,680
‫عجباً! يحضر سيد آونصة الآن

285
00:18:53,760 --> 00:18:55,880
‫ألغ ذلك، سيكون لديك فائض

286
00:18:59,600 --> 00:19:00,600
‫سيد؟

287
00:19:01,600 --> 00:19:02,640
‫أجب أيها الغبي

288
00:19:09,440 --> 00:19:13,680
‫"تتمنى لو تستطيع أن تستعيدني"

289
00:19:13,760 --> 00:19:17,280
‫"وأكون غبيتك إلى الأبد"

290
00:19:17,360 --> 00:19:20,480
‫يجب أن أدخل غرفتهما
‫بدون قصد الآن

291
00:19:21,480 --> 00:19:23,160
‫تريد مشروباً غازياً؟

292
00:19:24,920 --> 00:19:28,400
‫لا، هل تظنين أنه سيتأخر؟

293
00:19:28,480 --> 00:19:30,720
‫لا، حالما أدخل وأنا مرتبكة

294
00:19:30,800 --> 00:19:35,160
‫ـ قصدت الشاب الذي أتيت لرؤيته
‫ـ ماد؟

295
00:19:35,240 --> 00:19:38,200
‫ماد؟ هل ذلك اسمه الحقيقي؟

296
00:19:38,280 --> 00:19:39,960
‫نعم

297
00:19:46,320 --> 00:19:48,720
‫أعتقد أنني سأعود لاحقاً

298
00:19:48,800 --> 00:19:53,240
‫لا بأس، فقط لا تحدّق
‫لا يحب أن يحدّق الناس

299
00:19:53,320 --> 00:19:56,080
‫ـ حسناً
‫ـ هو حساس

300
00:19:56,160 --> 00:19:59,640
‫فقط لا تحدّق إلى ذلك

301
00:19:59,720 --> 00:20:01,320
‫إلامَ؟

302
00:20:01,400 --> 00:20:02,400
‫إلامَ؟

303
00:20:03,400 --> 00:20:04,600
‫"مرحباً!"

304
00:20:04,680 --> 00:20:09,080
‫"أتيت إلى البيت باكراً فجأة"

305
00:20:11,320 --> 00:20:15,240
‫سيد، أرجوك! لا تشترِ المخدرات
‫لن يأتي أحد

306
00:20:15,320 --> 00:20:16,920
‫سنلغي المهمة

307
00:20:17,560 --> 00:20:23,160
‫سيد، استمع إلى رسائلك
‫أيها الغبي القذر

308
00:20:29,800 --> 00:20:30,880
‫تباً!

309
00:20:37,160 --> 00:20:39,680
‫ـ أنت تحدّق إلي؟
‫ـ لا، أبداً

310
00:20:39,760 --> 00:20:44,480
‫ـ إذاً، أنت ماد؟
‫ـ نعم

311
00:20:47,360 --> 00:20:48,600
‫ماديسون تواتر...

312
00:20:50,560 --> 00:20:52,080
‫شهادة كبيرة

313
00:20:57,280 --> 00:20:58,840
‫لديك مشكلة؟

314
00:20:58,920 --> 00:21:01,080
‫لا، لا، لا

315
00:21:01,160 --> 00:21:04,760
‫أنت دكتور إذاً؟

316
00:21:06,400 --> 00:21:11,000
‫ـ من قال ذلك؟
‫ـ قلت "شهادة كبيرة"

317
00:21:11,080 --> 00:21:15,800
‫نعم، يمكنك أن تقول ذلك
‫يمكنك أن تقول إن عضوي كبير...

318
00:21:17,360 --> 00:21:20,320
‫جداً

319
00:21:20,400 --> 00:21:22,800
‫نعم!

320
00:21:24,120 --> 00:21:25,520
‫أي منهما؟

321
00:21:25,600 --> 00:21:27,240
‫أي منهما؟

322
00:21:27,320 --> 00:21:31,320
‫ـ دكتور، صاحب عضو كبير، أي منهما؟
‫ـ أختارهما كليهما

323
00:21:32,720 --> 00:21:35,320
‫أعجبتني

324
00:21:35,400 --> 00:21:38,520
‫ما الأمر أيها الولد؟
‫هل تريد...

325
00:21:40,320 --> 00:21:44,120
‫ـ هل تريد ممارسة الجنس؟
‫ـ كيف عرفت...

326
00:21:44,200 --> 00:21:45,520
‫أقصد...

327
00:21:45,600 --> 00:21:51,040
‫لا، لا، أردت بعض المخدرات ربما

328
00:22:01,640 --> 00:22:04,160
‫ـ أنت تتذاكى؟
‫ـ قطعاً لا

329
00:22:04,240 --> 00:22:07,400
‫ـ أرني بعض المال
‫ـ حسناً، تلك هي المشكلة

330
00:22:07,480 --> 00:22:11,360
‫لأنّ شخصاً قال إنني ربما
‫أستطيع الحصول عليها

331
00:22:11,440 --> 00:22:13,600
‫ودفع ثمنها...

332
00:22:15,280 --> 00:22:17,920
‫ـ لاحقاً؟
‫ـ مهلاً!

333
00:22:18,000 --> 00:22:19,120
‫تباً!

334
00:22:19,200 --> 00:22:23,000
‫شروط التقسيط، إنه اعتداء
‫سمكة القرش، صحيح؟

335
00:22:23,080 --> 00:22:26,200
‫أفهم الأمر، دعنا ننسى...

336
00:22:26,280 --> 00:22:30,240
‫لا، تباً! إنها لعبتك
‫إن كنت تريد لعبها

337
00:22:31,160 --> 00:22:32,480
‫هل تريد اللعب؟

338
00:22:35,080 --> 00:22:37,200
‫نعم، نعم، نعم

339
00:22:38,800 --> 00:22:42,520
‫ما رأيك في آونصة من المخدرات؟

340
00:22:42,600 --> 00:22:43,880
‫٣ آونصات

341
00:22:43,960 --> 00:22:49,000
‫لا، لا، آونصة

342
00:22:49,080 --> 00:22:51,360
‫٣ آونصات

343
00:22:51,440 --> 00:22:56,840
‫إنها ٣٠٠ جنيه من الدَين السهل

344
00:22:56,920 --> 00:23:02,640
‫لذا لديك ٤٨ ساعة لتسدد لي المال

345
00:23:15,240 --> 00:23:16,400
‫هل أنت شجاع؟

346
00:23:18,640 --> 00:23:19,960
‫نعم

347
00:23:32,520 --> 00:23:36,960
‫أنا أتأكد فقط لأنّ خصيتيك ضمانتك

348
00:23:39,800 --> 00:23:43,600
‫ـ فهمت كلامي؟
‫ـ نعم

349
00:23:43,680 --> 00:23:46,080
‫"بعد الوقت والإنكار
‫والغضب والمساومة

350
00:23:46,160 --> 00:23:47,880
‫التي تؤدي إلى كآبة"

351
00:23:47,960 --> 00:23:51,080
‫"في هذه المرحلة، يتضخم
‫الحس بالخسارة العاطفية

352
00:23:51,160 --> 00:23:53,520
‫وقد يبدو تحمّله غير ممكن"

353
00:23:54,000 --> 00:23:56,440
‫"في هذه المرحلة
‫مشاعر ضعف تقدير الذات

354
00:23:56,520 --> 00:23:58,240
‫واليأس، هي شائعة"

355
00:23:58,320 --> 00:24:03,000
‫"لكن هذه المشاعر ستؤدي أخيراً
‫إلى مرحلة القبول الأخيرة

356
00:24:03,920 --> 00:24:07,320
‫إلى فهمنا أن ما خسرناه
‫لا يمكن أن نسترده أبداً

357
00:24:07,400 --> 00:24:10,240
‫وأن الحياة ممكن أن تستمر
‫رغماً عن أنها قد تكون مختلفة جداً"

358
00:24:10,320 --> 00:24:13,240
‫يا إلهي!

359
00:24:21,320 --> 00:24:23,000
‫"وتكتمل الرحلة"

360
00:24:27,040 --> 00:24:29,280
‫لا مزيد من أساتذة علم الرياضة، آنجي

361
00:24:31,120 --> 00:24:32,400
‫أعرف

362
00:24:34,520 --> 00:24:38,520
‫ـ لا يهم كم هو كبير...
‫ـ اسكت، كريس

363
00:24:40,680 --> 00:24:42,160
‫أنتم جميعاً رائعون بنظري

364
00:24:43,600 --> 00:24:44,680
‫أحتاج...

365
00:24:44,760 --> 00:24:49,840
‫إلى أن تسلّموا فروضكم
‫في غضون الأسبوع المقبل، لو سمحتم

366
00:24:49,920 --> 00:24:53,000
‫ذلك مهم لأجل علامات قسمي

367
00:24:53,080 --> 00:24:54,880
‫كما تعرفون

368
00:25:12,840 --> 00:25:17,160
‫يمكنني أن أقول إنه لمسني
‫في حجرة الاستحمام مثلاً

369
00:25:19,000 --> 00:25:20,360
‫حقاً؟

370
00:25:20,440 --> 00:25:22,880
‫ـ كريس، أيها الغبي!
‫ـ ماذا؟ ماذا؟

371
00:25:27,880 --> 00:25:30,280
‫ـ أين كنت؟
‫ـ أنفّذ ما طلبته

372
00:25:30,360 --> 00:25:32,760
‫آمل أن المشروع ما زال قائماً
‫وجدت كاس؟

373
00:25:32,840 --> 00:25:35,480
‫ـ نعم، لكن المشكلة...
‫ـ رائع، أحضرت المخدرات

374
00:25:35,560 --> 00:25:38,080
‫ألم تتلق رسائلي أيها الغبي؟

375
00:25:50,200 --> 00:25:51,400
‫مشكلة؟

376
00:25:53,840 --> 00:25:55,120
‫أرجوك!

377
00:26:04,200 --> 00:26:05,680
‫أنت بخير، آنجي؟

378
00:26:07,080 --> 00:26:09,720
‫لا جديد تحت الشمس

379
00:26:09,800 --> 00:26:11,560
‫نعم

380
00:26:12,920 --> 00:26:14,440
‫هل يمكنني حمل كتبك؟

381
00:26:16,200 --> 00:26:22,160
‫نعم، لكنك لست مضطراً
‫إلى فعل ذلك كل يوم

382
00:26:22,240 --> 00:26:23,520
‫بلى

383
00:26:24,680 --> 00:26:26,400
‫ـ سأجيب
‫ـ لا حاجة إلى ذلك

384
00:26:26,480 --> 00:26:30,040
‫هاتف آنجي، توقف عن الاتصال بها
‫وإلا فستواجهني أنا

385
00:26:30,120 --> 00:26:32,360
‫ـ أعطني إياه
‫ـ كريس مايلز يتكلم

386
00:26:32,440 --> 00:26:34,200
‫صديق آنجي

387
00:26:34,280 --> 00:26:37,400
‫لديها أصدقاء، تعرف ما أقوله
‫أيها الغبي؟

388
00:26:37,480 --> 00:26:41,880
‫حسناً، نعم سأقدم الفرض
‫في غضون يوم الخميس

389
00:26:41,960 --> 00:26:45,160
‫هل تقصد أنه يمكنني
‫الحصول على تأجيل؟

390
00:26:45,240 --> 00:26:51,480
‫نعم...لا تتصل بها مجدداً
‫أيها السافل

391
00:26:53,280 --> 00:26:54,320
‫لقنته درساً

392
00:26:55,680 --> 00:26:59,200
‫صحيح، لست متأكدة
‫من أنه يُفترض أن تفعل ذلك

393
00:27:04,760 --> 00:27:05,760
‫شكراً، كريس

394
00:27:07,400 --> 00:27:09,600
‫السرور لي، آنجي

395
00:27:10,880 --> 00:27:12,440
‫هلا نذهب

396
00:27:22,920 --> 00:27:24,560
‫عجباً، هل تلك هي؟

397
00:27:24,640 --> 00:27:28,640
‫نعم، إنها حفلة أبيغايل
‫وعلينا أن نبيع آونصة من المخدرات

398
00:27:28,720 --> 00:27:30,360
‫كنت سأكلمك بالموضوع...

399
00:27:30,440 --> 00:27:32,360
‫نقول لهم إنه...

400
00:27:32,440 --> 00:27:35,480
‫لا أعرف، مادة ما تتسبب بالهلوسة

401
00:27:35,560 --> 00:27:37,880
‫جميعهم أغبياء جداً
‫قد يشترونها

402
00:27:37,960 --> 00:27:40,440
‫ـ تلك هي المشكلة
‫ـ توني!

403
00:27:42,080 --> 00:27:43,480
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

404
00:27:53,200 --> 00:27:54,480
‫أين الجميع؟

405
00:27:54,560 --> 00:27:58,000
‫لن يأتوا، وعلى سيد أن يبيع
‫المخدرات وإلا فسيقضي عليه تاجره

406
00:27:58,080 --> 00:28:00,080
‫مهلاً، تاجري أنا؟

407
00:28:00,160 --> 00:28:03,600
‫على أية حال، أحضرت كاسي
‫كاسي تذكرين سيد، صحيح؟

408
00:28:03,680 --> 00:28:08,920
‫نعم، رائع...لا
‫لكن يعجبني أن مظهرك مضحك

409
00:28:09,000 --> 00:28:12,120
‫ذلك فاتن، عجباً

410
00:28:12,200 --> 00:28:15,160
‫ـ كيف حال العلاج، كاسي؟
‫ـ إنه رائع

411
00:28:15,240 --> 00:28:19,160
‫أرتدي ثوباً أبيض
‫والآن يمكنني أن آكل اللبن

412
00:28:19,240 --> 00:28:20,960
‫والحساء الجاهز والبندق

413
00:28:22,320 --> 00:28:24,960
‫لست مريضة إن سمحوا
‫لي باللعب مع الهررة

414
00:28:25,040 --> 00:28:27,520
‫نعم، إنها...

415
00:28:28,720 --> 00:28:32,240
‫أيام غامضة

416
00:28:33,920 --> 00:28:35,440
‫ذلك مشجع

417
00:28:35,520 --> 00:28:38,280
‫شكراً، أنت لطيف جداً

418
00:28:39,400 --> 00:28:44,840
‫كاس، كاس!
‫سيد سيهتم بك الليلة

419
00:28:44,920 --> 00:28:50,040
‫ـ حقاً؟ رائع
‫ـ ولديه كيس مليء بالمخدرات

420
00:28:50,120 --> 00:28:53,280
‫عجباً! رائع!

421
00:28:54,400 --> 00:28:56,840
‫وطبعاً لن ترغمني على أكل شيء

422
00:28:58,080 --> 00:29:00,840
‫ـ صحيح
‫ـ شكراً

423
00:29:04,000 --> 00:29:07,400
‫حسناً، رائع، فلنذهب
‫ونبع هذه الآونصة

424
00:29:07,480 --> 00:29:10,120
‫إنها ٣ آونصات

425
00:29:10,200 --> 00:29:12,160
‫أحضرت ٣ آونصات

426
00:29:19,280 --> 00:29:22,880
‫ـ مرحباً، آبي
‫ـ توني، رائع!

427
00:29:22,960 --> 00:29:25,560
‫ـ وهؤلاء أصدقاؤك حتماً
‫ـ المعذرة؟

428
00:29:25,640 --> 00:29:28,400
‫نعم، إنهم ميشيل وكاسي وسيد

429
00:29:28,480 --> 00:29:31,520
‫ـ رائع
‫ـ عجباً! أنت رائعة

430
00:29:31,600 --> 00:29:33,440
‫ممتاز!

431
00:29:33,520 --> 00:29:36,040
‫أين المطبخ؟ أريد رؤية المطبخ

432
00:29:36,120 --> 00:29:38,080
‫من هنا، هيا

433
00:29:38,160 --> 00:29:39,160
‫شكراً

434
00:29:44,280 --> 00:29:45,800
‫الأحذية

435
00:29:45,880 --> 00:29:49,000
‫استوردت أمي هذه السجادة
‫من (إيران)

436
00:29:49,080 --> 00:29:51,960
‫علينا أن نكون حذرين جداً

437
00:29:52,040 --> 00:29:55,000
‫ـ حسناً، طبعاً
‫ـ المعذرة

438
00:29:55,080 --> 00:29:56,800
‫لا مشكلة

439
00:30:02,360 --> 00:30:03,880
‫هل أحضر لكم شراب الرم؟

440
00:30:03,960 --> 00:30:07,400
‫هو يجعلنا نستمتع
‫أليس ذلك رائعاً؟

441
00:30:07,480 --> 00:30:10,400
‫نحب شراب الرم، صحيح ميشيل؟

442
00:30:13,360 --> 00:30:14,600
‫ممتاز

443
00:30:16,440 --> 00:30:18,880
‫أعرّف الجميع بتوني ورفاقه

444
00:30:18,960 --> 00:30:22,240
‫توني، هؤلاء ساره، جوش، ساره

445
00:30:22,320 --> 00:30:26,360
‫مادي، فيليسيا، هيوغو، سيباستيان
‫ساره، سام، ساره

446
00:30:26,440 --> 00:30:30,160
‫ـ ذكّرني باسمك
‫ـ سيد

447
00:30:30,240 --> 00:30:32,720
‫سيد؟ هل هو اسم بولندي؟

448
00:30:32,800 --> 00:30:34,960
‫لا، لا أعتقد

449
00:30:35,040 --> 00:30:37,320
‫دانوتا بولندية، دانوتا

450
00:30:39,880 --> 00:30:41,600
‫هي لا تتكلم الإنكليزية

451
00:30:41,680 --> 00:30:44,280
‫لكن يمكنك أن تكلمها
‫بالإيطالية أو الفرنسية

452
00:30:44,640 --> 00:30:48,760
‫دانوتا هذا سيد، يدرس
‫في مدرسة مجانية

453
00:30:49,000 --> 00:30:50,360
‫أليس ذلك رائعاً؟

454
00:30:51,200 --> 00:30:52,680
‫هو صبي صغير جداً

455
00:30:52,920 --> 00:30:54,800
‫ويداه صغيرتان جداً

456
00:30:56,440 --> 00:30:59,000
‫عضوه حتماً صغير جداً

457
00:31:01,720 --> 00:31:05,000
‫ـ أعجبتها
‫ـ شكراً

458
00:31:05,080 --> 00:31:10,880
‫آبي، هل تودون أنت ورفاقك
‫شيئاً صغيراً؟

459
00:31:10,960 --> 00:31:14,080
‫ـ شيئاً؟
‫ـ تعرفين، نشوة المخدرات

460
00:31:14,160 --> 00:31:17,160
‫نعم، لكان ذلك رائعاً جداً

461
00:31:17,240 --> 00:31:19,880
‫رائع، لدينا مخدرات فاخرة تجعلكم...

462
00:31:19,960 --> 00:31:22,360
‫لكن لا يمكننا تدخين
‫أي شيء في المنزل

463
00:31:22,440 --> 00:31:23,720
‫المنزل؟

464
00:31:23,800 --> 00:31:27,040
‫نعم، لأن ورق الجدران الحريري
‫وصل للتو من روما

465
00:31:27,120 --> 00:31:31,040
‫وأمي دقيقة جداً بشأن الروائح
‫ولا يجب أن ندخن وإلا جُنت

466
00:31:32,360 --> 00:31:33,360
‫مؤسف

467
00:31:33,440 --> 00:31:36,680
‫حسناً نعم، معكم مقدم
‫الحفلة هيوغو

468
00:31:36,760 --> 00:31:39,360
‫وسنمضي وقتاً مذهلاً، صحيح؟

469
00:31:39,440 --> 00:31:40,600
‫صحيح!

470
00:31:40,680 --> 00:31:45,960
‫فلنستمع إلى هذا ونحتفل!

471
00:32:00,520 --> 00:32:02,800
‫أليس ذلك مميزاً؟

472
00:32:02,880 --> 00:32:04,520
‫أسلوب الأقليات!

473
00:32:04,600 --> 00:32:07,200
‫هيا توني، أليس هذا رائعاً؟

474
00:32:11,000 --> 00:32:12,040
‫هيا، توني

475
00:32:44,120 --> 00:32:47,000
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

476
00:32:48,280 --> 00:32:49,960
‫هذا رائع جداً

477
00:32:50,040 --> 00:32:53,800
‫لديهم الكثير من الطعام الرائع
‫انظر إليه كله

478
00:32:55,200 --> 00:32:56,360
‫عجباً!

479
00:32:57,720 --> 00:32:59,800
‫حسناً، أنت جائعة؟

480
00:32:59,880 --> 00:33:03,480
‫لا، لا يجب أكله

481
00:33:03,560 --> 00:33:05,760
‫بل ترتيبه فقط

482
00:33:09,640 --> 00:33:12,600
‫لم يرتبوه جيداً البتة

483
00:33:12,680 --> 00:33:13,760
‫ها هو

484
00:33:16,520 --> 00:33:19,360
‫أنهيت العمل، هذا أحسن بكثير

485
00:33:19,440 --> 00:33:21,080
‫لا أشعر بالغثيان الآن

486
00:33:22,280 --> 00:33:23,680
‫رائع

487
00:33:26,120 --> 00:33:28,480
‫ستمارس الجنس معي لاحقاً؟

488
00:33:29,760 --> 00:33:32,600
‫ـ المعذرة؟
‫ـ تعرف، كما قالت ميشيل

489
00:33:33,800 --> 00:33:36,280
‫ـ هي قالت ذلك؟
‫ـ نعم

490
00:33:39,720 --> 00:33:43,640
‫لدي حشيش رائع
‫هل تريدين؟

491
00:33:43,720 --> 00:33:45,680
‫لا

492
00:33:45,760 --> 00:33:47,720
‫لا أستطيع

493
00:33:47,800 --> 00:33:49,280
‫هو يتسبب بالجوع

494
00:33:49,360 --> 00:33:53,960
‫ـ أنا لا أمانع ذلك
‫ـ أنا أمانع

495
00:33:57,000 --> 00:33:59,240
‫آسف

496
00:34:06,520 --> 00:34:07,600
‫عجباً

497
00:34:09,239 --> 00:34:10,360
‫رائع!

498
00:34:12,880 --> 00:34:16,520
‫يمكنك البقاء معي، صحيح؟

499
00:34:16,600 --> 00:34:18,040
‫نعم

500
00:34:24,960 --> 00:34:28,960
‫"سهرة المثليين الضخمة"

501
00:34:30,159 --> 00:34:31,320
‫عجباً

502
00:34:31,400 --> 00:34:34,840
‫ـ بالنظر إلى سهرات المثليين الضخمة...
‫ـ ليست هذه ضخمة جداً

503
00:34:34,920 --> 00:34:38,239
‫أنا آسف، أردت فقط أن أريكما عالمي

504
00:34:39,639 --> 00:34:43,639
‫ـ لن أصبح مثلياً، قطعاً
‫ـ وأنا أيضاً، لا

505
00:34:48,480 --> 00:34:50,000
‫ممكن أن يكون ذلك ممتعاً جداً

506
00:34:50,080 --> 00:34:53,840
‫كان لدينا فريق رقص شرطة
‫الخيالة في الأسبوع الماضي

507
00:34:54,960 --> 00:34:56,520
‫كانت الحفلة رائعة

508
00:34:57,520 --> 00:35:00,480
‫ـ علينا أن نتخيل ذلك فقط
‫ـ إلى أين؟

509
00:35:00,560 --> 00:35:02,880
‫ـ لأجد تلك الحفلة
‫ـ لا

510
00:35:03,800 --> 00:35:06,400
‫إنهم أولاد راقون
‫والشبان جميعاً مثليون

511
00:35:06,480 --> 00:35:09,200
‫ـ حقاً؟
‫ـ والفتيات أيضاً؟

512
00:35:10,240 --> 00:35:13,200
‫الجميع مثليون، فلنغادر

513
00:35:28,320 --> 00:35:29,840
‫أعتقد أننا وجدناه

514
00:35:29,920 --> 00:35:32,040
‫ـ ممتاز
‫ـ ممتاز جداً

515
00:35:32,120 --> 00:35:35,480
‫احتجنا فقط إلى ٥ ساعات
‫و٤ حافلات وقنينتين من الفودكا

516
00:35:38,880 --> 00:35:41,680
‫شاهدا هذا!

517
00:35:41,760 --> 00:35:44,000
‫ـ رائع!
‫ـ نعم

518
00:35:45,600 --> 00:35:46,760
‫نعم!

519
00:35:48,560 --> 00:35:49,920
‫غير مبالٍ

520
00:35:59,680 --> 00:36:01,480
‫مرحباً، توني!

521
00:36:01,560 --> 00:36:06,240
‫تون، بدلنا رأينا
‫أتى الرجل القرد!

522
00:36:13,240 --> 00:36:14,360
‫عجباً!

523
00:36:17,880 --> 00:36:21,480
‫عجباً!

524
00:36:21,560 --> 00:36:24,600
‫هذا رائع، رائع! عجباً!

525
00:36:26,360 --> 00:36:27,680
‫رائع!

526
00:36:28,680 --> 00:36:30,680
‫كاسي؟ أنت بخير؟

527
00:36:30,760 --> 00:36:32,280
‫اصعد

528
00:36:32,360 --> 00:36:35,440
‫عليك أن تقفز! رائع!

529
00:36:37,560 --> 00:36:39,800
‫توني، هذا صاخب، صاخب!

530
00:36:46,200 --> 00:36:49,720
‫ـ اخلعه!
‫ـ حسناً

531
00:37:04,320 --> 00:37:06,560
‫أخيراً وصل الرجال الحقيقيون

532
00:37:14,640 --> 00:37:16,040
‫تباً

533
00:37:17,280 --> 00:37:18,280
‫تباً!

534
00:37:21,960 --> 00:37:25,080
‫لكن هذا ليس مفيداً، صحيح؟

535
00:37:25,160 --> 00:37:28,680
‫ـ ما هو؟
‫ـ أنا أعجبك؟

536
00:37:28,760 --> 00:37:33,320
‫ـ طبعاً
‫ـ لكنك فعلاً تحب ميشيل

537
00:37:36,560 --> 00:37:40,240
‫ـ هذا ظاهر؟
‫ـ طبعاً

538
00:37:40,320 --> 00:37:43,320
‫على أية حال، هي أخبرتني

539
00:37:43,400 --> 00:37:45,800
‫أخبرتك؟

540
00:37:47,400 --> 00:37:48,560
‫تباً

541
00:37:49,800 --> 00:37:54,520
‫قالت إن توني لا يحبها بشكل ملائم
‫لكن أنت بلى

542
00:37:54,600 --> 00:37:57,960
‫وهذا فاسد جداً لأنها تحبه جداً

543
00:37:58,040 --> 00:37:59,640
‫وتظن أنك لطيف

544
00:37:59,720 --> 00:38:03,360
‫لطيف؟ تظن أنني لطيف؟

545
00:38:06,600 --> 00:38:08,040
‫أنا في ورطة كبيرة

546
00:38:11,520 --> 00:38:15,120
‫ـ لا
‫ـ حقاً؟

547
00:38:16,880 --> 00:38:21,520
‫أقصد، ماذا تفعلين
‫لو كان كل شيئاً مريعاً...

548
00:38:22,520 --> 00:38:24,120
‫ولا تعرفين ما يجب فعله؟

549
00:38:25,520 --> 00:38:28,120
‫أمتنع عن الأكل
‫إلى أن يأخذوني إلى المستشفى

550
00:38:34,320 --> 00:38:36,480
‫انظر إلى تلك الغيوم

551
00:38:37,720 --> 00:38:39,480
‫عجباً

552
00:38:43,680 --> 00:38:45,200
‫تريد ممارسة الجنس الآن؟

553
00:38:47,080 --> 00:38:49,920
‫ـ ماذا؟
‫ـ لن أمانع

554
00:38:52,200 --> 00:38:54,200
‫لكن عليك أن تكون سريعاً

555
00:38:54,280 --> 00:38:56,400
‫لمَ؟

556
00:38:58,160 --> 00:38:59,560
‫لأنني...

557
00:39:01,680 --> 00:39:03,360
‫تناولت الكثير من الحبوب

558
00:39:04,360 --> 00:39:06,520
‫الحبوب؟ من أي نوع؟

559
00:39:06,600 --> 00:39:09,600
‫تعرف

560
00:39:11,480 --> 00:39:12,560
‫الحبوب

561
00:39:14,280 --> 00:39:15,560
‫كاسي؟

562
00:39:17,040 --> 00:39:18,040
‫كاسي

563
00:39:18,120 --> 00:39:19,720
‫عجباً!

564
00:39:21,200 --> 00:39:22,520
‫تباً!

565
00:39:28,960 --> 00:39:30,440
‫أيها السافل!

566
00:39:35,720 --> 00:39:38,360
‫تباً! ما بها؟

567
00:39:38,440 --> 00:39:41,240
‫ـ تناولت الكثير من الحبوب
‫ـ يجب أن نغادر

568
00:39:41,320 --> 00:39:43,440
‫ماكسي، أنور! هيا!

569
00:39:49,160 --> 00:39:51,160
‫ـ أحسنت، كريس
‫ـ حفلة ممتعة

570
00:39:52,880 --> 00:39:56,800
‫هلا نذهب، تحسباً لأن تكون
‫كاسي تحتضر مثلاً

571
00:39:58,400 --> 00:40:01,320
‫لديهم عيادة على مدار الساعة
‫في مستشفى المدينة

572
00:40:01,400 --> 00:40:04,680
‫ـ إلى هناك آخذها في العادة
‫ـ إنها بعيدة

573
00:40:04,760 --> 00:40:07,760
‫ـ أعتقد أنها معجبة بك، كريس
‫ـ ممتاز!

574
00:40:07,840 --> 00:40:14,080
‫نعم، لكن حسناً ليست لدينا حافلة
‫أو سيارة أجرة، نحن محتجزون

575
00:40:16,040 --> 00:40:17,800
‫نسرق السيارة

576
00:40:17,880 --> 00:40:20,440
‫ثم نمارس الجنس
‫أيها الصبي الإنكليزي

577
00:40:22,080 --> 00:40:23,120
‫نعم

578
00:40:25,520 --> 00:40:27,720
‫هيا، جد المستشفى!

579
00:40:27,800 --> 00:40:31,240
‫ـ هيا، نحتاج إلى طبيب
‫ـ لا أجيد تغيير السرعات

580
00:40:31,320 --> 00:40:34,360
‫إنه ناقل سرعات أوتوماتيكي

581
00:40:39,120 --> 00:40:41,600
‫ـ توقفوا عن الصياح!
‫ـ هي توقفت عن التنفس

582
00:40:42,840 --> 00:40:45,200
‫ها هو!

583
00:40:50,560 --> 00:40:53,800
‫ـ بسرعة، انقلوها إلى الداخل
‫ـ لكن ماذا نقول لهم؟

584
00:40:53,880 --> 00:40:57,160
‫لا أعرف، ارتجل
‫هيا، علينا التخلص من السيارة

585
00:41:00,000 --> 00:41:05,320
‫ـ هيا، ماذا تنتظرون؟
‫ـ رأيت حلماً رائعاً

586
00:41:06,400 --> 00:41:07,760
‫رائع!

587
00:41:23,800 --> 00:41:24,800
‫اخرج

588
00:41:24,880 --> 00:41:28,600
‫يمكننا تدخين الحشيش
‫قبل أن تُقطع خصيتاك

589
00:41:28,680 --> 00:41:31,360
‫هذا جميل، شكراً تون

590
00:41:31,440 --> 00:41:35,240
‫ـ اهدأ، سنبيعها غداً
‫ـ أين؟

591
00:41:35,320 --> 00:41:36,960
‫سنبيعها فقط

592
00:41:37,040 --> 00:41:41,280
‫تعجبني المراكب، تذهب إلى أماكن

593
00:41:42,480 --> 00:41:45,200
‫في البحر وكل شيء

594
00:41:48,280 --> 00:41:50,000
‫هل أنت بخير، أنور؟

595
00:41:50,080 --> 00:41:53,840
‫اسكت، لا أستطيع أن أتبول
‫إن كنتم تنظرون!

596
00:41:57,360 --> 00:42:00,240
‫ـ أنتم تنظرون، صحيح؟
‫ـ لا

597
00:42:06,640 --> 00:42:08,640
‫ـ من لديه أوراق لف؟
‫ـ أنا، مهلاً

598
00:42:10,320 --> 00:42:12,040
‫لا تقل إنها ليست معك؟

599
00:42:12,120 --> 00:42:15,040
‫توقفوا عن القلق
‫انتهى حظنا السيىء لهذا اليوم

600
00:42:15,120 --> 00:42:16,840
‫وضعتها في جيبك الخلفي

601
00:42:16,920 --> 00:42:18,040
‫ـ متى؟
‫ـ اقترب

602
00:42:22,240 --> 00:42:23,560
‫ها هي، نعم، وجدتها

603
00:42:23,640 --> 00:42:26,400
‫توني! افعل شيئاً! توني!

604
00:42:31,240 --> 00:42:32,720
‫تباً! تباً!

605
00:42:47,160 --> 00:42:48,240
‫يا إلهي!

606
00:42:55,760 --> 00:42:56,840
‫توني!

607
00:42:59,240 --> 00:43:02,200
‫أعتقد أن الأسوأ
‫كان ممكن أن يحصل

608
00:43:05,880 --> 00:43:07,200
‫فقدنا الحشيش

609
00:43:08,640 --> 00:43:11,360
‫على الأقل صحتنا سليمة

610
00:43:11,440 --> 00:43:13,120
‫ذلك هو المهم

611
00:43:21,720 --> 00:43:25,560
‫"أقدام الدجاج تحفر"

612
00:43:25,640 --> 00:43:29,400
‫"بينما تتدحرج الرؤوس على الأرض"

613
00:43:30,800 --> 00:43:35,400
‫"بحثاً عن قطعة لحم"

614
00:43:35,480 --> 00:43:38,840
‫"والنوم في أيدرداون"

615
00:43:46,520 --> 00:43:52,240
‫"مشيت مليون ميل"

616
00:43:55,560 --> 00:43:58,520
‫"وزحفت مليون ميل أخرى..."

617
00:43:58,600 --> 00:44:02,640
‫عجباً! ماذا تفعلين، ميريام؟

618
00:44:02,720 --> 00:44:05,440
‫لمَ تحبين أن تصحي باكراً؟

619
00:44:05,520 --> 00:44:07,160
‫أنا أستعد فقط

620
00:44:07,240 --> 00:44:10,480
‫يظن المرء أنك تريدين
‫أن يراك الجيران

621
00:44:11,760 --> 00:44:13,200
‫هل تسمعينني يا امرأة؟

622
00:44:15,400 --> 00:44:16,520
‫نعم، حبيبي

623
00:44:20,400 --> 00:44:23,000
‫ـ توني
‫ـ نعم، سيد

624
00:44:23,960 --> 00:44:25,480
‫كريس وتلك الفتاة البولندية

625
00:44:25,560 --> 00:44:29,080
‫خرجا من السيارة
‫أمام المستشفى، صحيح؟

626
00:44:29,160 --> 00:44:32,480
‫أقصد، خرجا قبل حادث المرفأ

627
00:44:34,640 --> 00:44:35,680
‫نعم

628
00:44:37,640 --> 00:44:39,080
‫نعم

629
00:44:40,400 --> 00:44:41,480
‫نعم

630
00:44:46,920 --> 00:44:48,320
‫ما زلت بتولاً إذاً؟

631
00:44:50,280 --> 00:44:51,560
‫نعم

