﻿1
00:00:32,040 --> 00:00:34,520
‫"سكينز"

2
00:01:45,200 --> 00:01:46,600
‫"لوسي؟"

3
00:01:48,000 --> 00:01:49,440
‫"هل تسمعينني؟"

4
00:01:54,560 --> 00:01:56,160
‫لوسي!

5
00:02:20,360 --> 00:02:21,680
‫هل تضعين عطراً؟

6
00:02:21,760 --> 00:02:25,000
‫إنه معطر الجو الجديد
‫اشتريته من أجل الحمام

7
00:02:25,080 --> 00:02:27,000
‫ظننت أن ماكسي اشترى لك عطراً

8
00:02:27,080 --> 00:02:29,800
‫إنه ثري
‫يمكنه أن يشتري لك عطراً

9
00:02:29,880 --> 00:02:31,520
‫سيشتري لي العطر
‫إذا طلبت ذلك منه

10
00:02:31,600 --> 00:02:34,160
‫أعلم، سيفعل أي شيء
‫أليس كذلك؟

11
00:02:34,240 --> 00:02:37,640
‫طالما أنك لن تعرفيه بوالدتك
‫المعاقة والمخيفة

12
00:02:37,720 --> 00:02:41,480
‫ـ سأعرفك به
‫ـ عندما يصيح الديك ثلاث مرات

13
00:02:43,520 --> 00:02:44,520
‫هل انتهيت؟

14
00:02:47,360 --> 00:02:50,400
‫اتركي دائماً بقشيشاً للمرحاض

15
00:02:50,480 --> 00:02:52,440
‫هذا ما كانت تقوله جدتك

16
00:02:58,080 --> 00:03:00,120
‫"هل سمعت ذلك؟"

17
00:03:01,120 --> 00:03:04,280
‫"سيهبط المبنى
‫لا يمكننا أن نفعل شيئاً"

18
00:03:04,360 --> 00:03:06,160
‫"إذا كنت سأموت"

19
00:03:06,240 --> 00:03:09,280
‫أفضّل أن أكون معك
‫بدلاً من أي مكان آخر في العالم

20
00:03:09,360 --> 00:03:13,600
‫عزيزي، كم انتظرت لأسمع
‫هذه الكلمات

21
00:03:17,000 --> 00:03:22,520
‫"ذات مرة كنت موظف مصرف وحيد

22
00:03:22,600 --> 00:03:28,800
‫لم أكن أهتم إلا للأرقام والحسابات

23
00:03:28,880 --> 00:03:34,520
‫كنت أهاتفك صباح كل يوم

24
00:03:35,440 --> 00:03:40,920
‫كنت أعلم أن يوماً ما
‫سيولد الحب

25
00:03:42,040 --> 00:03:47,000
‫ثم جاء اليوم
‫الذي فجرنا فيه أوساما

26
00:03:47,080 --> 00:03:50,760
‫فجرهما أوساما

27
00:03:50,840 --> 00:03:55,720
‫والآن أعرف حقيقة شعوري

28
00:04:04,120 --> 00:04:09,080
‫ثم جاء اليوم
‫الذي فجرنا فيه أوساما

29
00:04:09,160 --> 00:04:13,120
‫فجرهما أوساما

30
00:04:13,200 --> 00:04:17,800
‫ثم جاء اليوم
‫الذي فجرنا فيه أوساما

31
00:04:17,880 --> 00:04:22,440
‫فجرههما أوساما

32
00:04:22,520 --> 00:04:24,080
‫ثم جاء اليوم..."

33
00:04:24,160 --> 00:04:27,440
‫لا، لا! لا! لا! لا!

34
00:04:28,440 --> 00:04:29,680
‫لا

35
00:04:35,920 --> 00:04:39,640
‫أتعلمان ما هذا؟
‫إنه نصي

36
00:04:40,640 --> 00:04:44,240
‫وسأحرقه وهل تعرفان
‫السبب؟ لأن...

37
00:04:44,320 --> 00:04:48,440
‫أيمكن لأحدكم مساعدتي؟
‫أرجوكم، بسرعة، بسرعة، شكراً

38
00:04:48,520 --> 00:04:51,040
‫لأن...أحرقت أصابعي

39
00:04:51,120 --> 00:04:54,720
‫لأنكما جعلتما منه أضحوكة، تباً!

40
00:04:59,320 --> 00:05:02,160
‫أتعلمان ماذا نفعل هنا؟ أتعلمان؟

41
00:05:03,160 --> 00:05:06,120
‫ماكس...

42
00:05:06,200 --> 00:05:08,720
‫هذه فرصة، فرصة حقيقية

43
00:05:08,800 --> 00:05:10,680
‫لأخبر مأساة شعبي

44
00:05:10,760 --> 00:05:15,560
‫ـ هل أنت أمريكي؟
‫ـ أجل، بالمعنى المجازي

45
00:05:15,640 --> 00:05:19,840
‫اسمع، بعد ساعتين
‫هذه المرأة ستموت

46
00:05:19,920 --> 00:05:22,520
‫ستموت، أتعرف السبب؟

47
00:05:22,600 --> 00:05:25,720
‫لأن أوساما الذي يرتدي لباس النوم
‫يصعد الأدارج

48
00:05:25,800 --> 00:05:27,560
‫لكي يأخذنا على حين غرّة

49
00:05:27,640 --> 00:05:29,680
‫ابتعد عني يا بروس

50
00:05:30,680 --> 00:05:33,440
‫إن العالم يتدهور في الخارج

51
00:05:33,520 --> 00:05:36,360
‫البرجان ينهاران

52
00:05:37,560 --> 00:05:40,480
‫لكن قريباً ستنسى...

53
00:05:42,400 --> 00:05:43,680
‫عندما الشفتين...

54
00:05:43,760 --> 00:05:46,040
‫دعونا من الموضوع
‫حان الوقت لأريكم كيف

55
00:05:54,920 --> 00:05:58,560
‫لإعادة صياغة العبارة سيد بانش
‫يجب أن تقبّلها بهذه الطريقة

56
00:05:58,640 --> 00:06:02,520
‫والآن، فلنتابع من بيت شعر ميشال

57
00:06:08,320 --> 00:06:14,040
‫سأحضر لك القهوة والكعك

58
00:06:14,120 --> 00:06:20,480
‫لكنك لم تخصص لي يوماً

59
00:06:20,560 --> 00:06:25,720
‫حلمت أن تقول لي ذات يوم
‫أيتها الفتاة

60
00:06:27,200 --> 00:06:31,760
‫لا بأس بالكعك
‫وهذا واضح

61
00:06:33,320 --> 00:06:38,000
‫ثم جاء اليوم
‫الذي فجرنا فيه أوساما

62
00:06:38,080 --> 00:06:41,760
‫فجرهما أوساما

63
00:06:41,840 --> 00:06:45,960
‫والآن تعرف حقيقة شعوري

64
00:06:49,920 --> 00:06:54,480
‫ثم جاء اليوم
‫الذي فجرنا فيه أوساما

65
00:06:54,560 --> 00:06:59,240
‫فجرها أوساما

66
00:06:59,320 --> 00:07:00,800
‫ـ ثم جاء اليوم"
‫ـ تباً!

67
00:07:05,760 --> 00:07:07,200
‫بحق السماء

68
00:07:10,360 --> 00:07:12,920
‫لقد انزلق، أنا آسفة

69
00:07:28,640 --> 00:07:31,760
‫ليس الأمر مضحكاً
‫إنها الهدية ال ١٥ لهذا الأسبوع

70
00:07:31,840 --> 00:07:34,400
‫الأمر مخيف
‫كيف يتمكن من فتح خزانتك؟

71
00:07:34,480 --> 00:07:37,560
‫ـ ليتك تخبرني من يكون
‫ـ ما هي؟

72
00:07:37,640 --> 00:07:40,840
‫جائزة أوسكار مليئة بالشوكولا

73
00:07:43,400 --> 00:07:47,320
‫ـ "أليست حلم كل ممثل؟"
‫ـ "عم تتكلم؟"

74
00:07:47,400 --> 00:07:49,320
‫"المطارد، العنصر الضروري"

75
00:07:49,400 --> 00:07:51,640
‫لا يتوق الجميع إلى المعاشرة
‫مثلك يا أنور

76
00:07:51,720 --> 00:07:53,600
‫ـ "سيد!"
‫ـ "لا، إنه محق!"

77
00:07:53,680 --> 00:07:56,280
‫أترى هاتين اليدين؟
‫إنها حروق ناتجة عن الاحتكاك

78
00:07:56,360 --> 00:08:00,280
‫بدأت شقيقاتي يشكن
‫في اختفاء الكريم المرطب لليدين

79
00:08:00,360 --> 00:08:02,120
‫"سأعمل على أن تتمكن من معاشرة
‫أحد الليلة"

80
00:08:02,200 --> 00:08:05,000
‫"سأحضر لك حنجور كريم مرطب لليدين
‫وأنت تعال مبتسماً"

81
00:08:26,800 --> 00:08:33,799
‫"الليلة سهرة الأوسكارات
‫أسرفوا في الشراب"

82
00:08:37,880 --> 00:08:41,280
‫سيد بحقك، ماذا ترتدي؟
‫شاب مثير من الورق المقوى؟

83
00:08:41,360 --> 00:08:43,840
‫رحلة المجالد إلى النجوم

84
00:08:43,919 --> 00:08:48,240
‫ـ "كفى!"
‫ـ "مطارد، مطارد، مطارد"

85
00:08:48,320 --> 00:08:50,640
‫أتظن أنه سيأتي الليلة؟ تباً!

86
00:08:50,720 --> 00:08:52,160
‫ـ قد يكون أياً كان
‫ـ "توقف"

87
00:08:52,240 --> 00:08:53,480
‫"لو كان ذكياً"

88
00:08:53,560 --> 00:08:56,360
‫لجاء كما في الأفلام
‫حيث أن المطارد يفوز

89
00:08:56,440 --> 00:08:58,320
‫مثل هيوغ غرانت في فيلم
‫حفلات الزواج الأربع

90
00:08:58,400 --> 00:09:00,600
‫ماذا؟ ما علاقة فيلم حفلات الزواج
‫الأربع بالمطارد؟

91
00:09:00,680 --> 00:09:04,800
‫حفلات الزواج الأربع؟ مأتم واحد؟
‫ويشارك هيوغ غرانت في جميعها

92
00:09:04,880 --> 00:09:07,800
‫قد تظن أن آندي مكداول أذكى منه

93
00:09:07,880 --> 00:09:10,360
‫يا للهول!

94
00:09:12,000 --> 00:09:15,920
‫هيا احزروا، احزروا من أكون
‫هل استسلمتم؟

95
00:09:16,920 --> 00:09:18,640
‫دايزي ويرثان

96
00:09:20,440 --> 00:09:22,480
‫أنا أيضاً لا أعرف من تكون

97
00:09:22,560 --> 00:09:25,560
‫درايفينغ ميس دايزي، جائزة أوسكار
‫لأفضل تصوير عام ١٩٩٠

98
00:09:25,640 --> 00:09:29,480
‫ـ وهذا زوجي وهو....
‫ـ مورغن فريمن

99
00:09:29,560 --> 00:09:32,760
‫لا! كم من مرة علي أن أكرر لك؟

100
00:09:32,840 --> 00:09:36,560
‫حسناً، أنت هوك، اتفقنا؟
‫الممثل فريمن الدور هوك

101
00:09:36,640 --> 00:09:39,320
‫لا تعرف شيئاً عن الأفلام
‫يا كينيث، أليس كذلك؟

102
00:09:39,400 --> 00:09:41,760
‫ـ كم من فيلم شاهدت يا كريس؟
‫ـ بما فيها الأفلام الخلاعية؟

103
00:09:41,840 --> 00:09:43,360
‫ـ لا
‫ـ فيلماً واحداً

104
00:09:43,440 --> 00:09:45,760
‫درايفينغ ميس دايزي
‫فيلم كلاسيكي

105
00:09:45,840 --> 00:09:48,320
‫"صوروا نسخة خلاعية عن الفيلم"

106
00:09:48,400 --> 00:09:50,440
‫كان عنوانه معاشرة ميس دايزي

107
00:09:50,520 --> 00:09:53,840
‫كان فيلماً رائعاً، كان مغايراً للنسخة
‫الأصلية، كان استثنائياً

108
00:10:09,320 --> 00:10:11,520
‫ها قد وصلت البطلة!

109
00:10:11,600 --> 00:10:13,360
‫يا له من أسلوب في الدخول!

110
00:10:23,600 --> 00:10:24,840
‫ماذا؟

111
00:10:24,920 --> 00:10:28,120
‫الأميرة ليا، أليس كذلك؟
‫أنا جينكس

112
00:10:28,200 --> 00:10:32,080
‫تبدين كمن استعدت وحدها

113
00:10:32,160 --> 00:10:35,360
‫أليس كذلك يا طوني؟
‫غريبة بشكل رائع

114
00:10:35,440 --> 00:10:38,200
‫ـ "مرحباً ميشال"
‫ـ ترتدي زي لوك؟

115
00:10:39,360 --> 00:10:43,440
‫ـ من أجلها؟
‫ـ أعتقد أنني...

116
00:10:45,880 --> 00:10:49,120
‫ـ حقاً؟
‫ـ طوني؟

117
00:10:51,400 --> 00:10:54,280
‫أتظن أن أحداً منهم شاهد فيلم
‫حرب النجوم؟

118
00:10:54,360 --> 00:10:56,800
‫أتعلم أنهم يعلمون أن لوك شقيقها؟

119
00:11:01,600 --> 00:11:03,680
‫"ثابتاً"...لا!

120
00:11:04,600 --> 00:11:09,560
‫"وقفت هنا ثابتاً
‫ولم يتمكن أحد من التأثير بي

121
00:11:09,640 --> 00:11:13,120
‫لكن ها قد جاء الملا
‫الذي سيخيفني ويصدمني"

122
00:11:13,200 --> 00:11:16,040
‫أجل، هذا يفي بالغرض
‫يفي بالغرض فعلاً، هذا رائع

123
00:11:16,120 --> 00:11:17,840
‫"سيد غيلبارت؟"

124
00:11:19,440 --> 00:11:22,240
‫ألست...تلك التي أوقت الضوء؟

125
00:11:22,320 --> 00:11:25,080
‫أشكرك بكل صدق
‫لا، إنني أشكرك

126
00:11:25,160 --> 00:11:28,920
‫منحت التمارين طابعاً خطراً

127
00:11:29,000 --> 00:11:31,680
‫ـ أريد أن أمثّل
‫ـ ومن لا يرغب في ذلك؟

128
00:11:31,760 --> 00:11:34,560
‫ـ أريد أن أمثّل دور ميشال
‫ـ ماذا؟

129
00:11:34,640 --> 00:11:35,960
‫إنها مريعة

130
00:11:37,120 --> 00:11:40,360
‫ـ علي أن أمثّل دورها
‫ـ عزيزتي...

131
00:11:44,720 --> 00:11:47,720
‫التمثيل هو الحقيقة

132
00:11:47,800 --> 00:11:51,080
‫والحقيقة هي الجمال

133
00:11:51,160 --> 00:11:55,640
‫البشعون يفتقرون إلى المصداقية
‫كيف أشرح لك بطريقة لطيفة؟

134
00:11:56,800 --> 00:11:58,680
‫تشبهين الكاذبين

135
00:12:00,760 --> 00:12:02,520
‫أريد ذاك الدور فعلاً

136
00:12:04,160 --> 00:12:06,400
‫ليس ضمن طاقمي عزيزتي

137
00:12:10,080 --> 00:12:12,600
‫"ادخل يا صديقي لنرى ماذا سنجد"

138
00:12:14,200 --> 00:12:18,360
‫هيا يا بروس، أين المأكولات اللذيذة؟
‫بحق السماء!

139
00:12:18,440 --> 00:12:21,840
‫ـ إذا بروس يعاشر الجميع يفعلون
‫ـ ما الخطة يا رامبو؟

140
00:12:21,920 --> 00:12:24,520
‫إنها استراتيجية قديمة
‫لتحظى بالمعاشرة

141
00:12:24,600 --> 00:12:27,640
‫صنّف ذاتك على عشرة ثم ركز
‫على من هي أدنى منك بدرجتين

142
00:12:27,720 --> 00:12:32,240
‫يختار الثامن المرتبة السادسة
‫بهذه الطريقة يكون النجاح أكيداً

143
00:12:34,240 --> 00:12:38,000
‫لا علاقة لكلب البودل باللابرادور

144
00:12:38,080 --> 00:12:40,280
‫ولكن إذا ركّز على شيواوا؟

145
00:12:40,360 --> 00:12:41,400
‫رائع!

146
00:12:41,480 --> 00:12:43,760
‫أية مرتبة تحتل؟ كلب صيد؟

147
00:12:43,840 --> 00:12:44,960
‫المرتبة السابعة

148
00:12:50,120 --> 00:12:51,600
‫المرتبة السادسة؟

149
00:12:51,680 --> 00:12:53,080
‫لا أحتل المرتبة الخامسة

150
00:12:54,960 --> 00:12:56,240
‫هل أحتل المرتبة الخامسة؟

151
00:12:57,160 --> 00:12:59,400
‫أنت تحتل المرتبة السابعة
‫هذا مؤكد

152
00:12:59,480 --> 00:13:02,120
‫أجل يا عزيزي! علينا أن نجد
‫من تحتل المرتبة الخاسمة

153
00:13:58,480 --> 00:14:01,760
‫صديقي وجدت الفتاة المناسبة
‫انتظر هنا

154
00:14:01,840 --> 00:14:03,000
‫ماذا؟ أين؟

155
00:14:04,080 --> 00:14:07,120
‫مرحى، مرحباً، مرحى، أنا...

156
00:14:08,560 --> 00:14:12,000
‫أنت التي أوقعت الضوء
‫أليس كذلك؟

157
00:14:12,080 --> 00:14:14,120
‫ماكسي، أنت عبقري

158
00:14:15,680 --> 00:14:18,560
‫ـ أنت عزباء، أليس كذلك؟
‫ـ ماذا؟

159
00:14:20,280 --> 00:14:21,880
‫ألديك صديق؟ حبيب؟

160
00:14:23,640 --> 00:14:26,560
‫لا، ليس لدي أحد
‫أجل، أنا عزباء

161
00:14:27,600 --> 00:14:31,000
‫رائع، ما رأيك؟

162
00:14:32,080 --> 00:14:35,480
‫ارقصي مع صديقي أنور
‫إنه بارع

163
00:14:37,080 --> 00:14:39,920
‫ـ أنور؟
‫ـ "أجل، أنور يا عزيزتي"

164
00:14:40,000 --> 00:14:44,360
‫٠٠٧، وأنت شانيل رقم خمسة

165
00:14:47,720 --> 00:14:50,120
‫آسفة، علي أن أنصرف

166
00:14:51,480 --> 00:14:53,120
‫ماذا؟ انتظري

167
00:14:59,800 --> 00:15:01,280
‫هل أنت متأكد
‫من أنني في المرتبة السابعة؟

168
00:15:04,560 --> 00:15:09,000
‫فلنبحث عمن في المرتبة الرابعة
‫اتفقنا؟ تحسباً للأمر

169
00:15:38,880 --> 00:15:41,680
‫لا أصدّق، بعد كل ما حدث

170
00:15:41,760 --> 00:15:43,600
‫ترافقها هي إلى الحفلة

171
00:15:44,720 --> 00:15:46,760
‫تقول إنني حبيبها

172
00:15:56,800 --> 00:15:59,760
‫ما عدت طوني، أليس كذلك؟

173
00:16:01,040 --> 00:16:03,080
‫ـ بل أنا طوني
‫ـ حسناً

174
00:16:04,040 --> 00:16:06,960
‫عندما وقع الحادث
‫كنت تكلمني عبر الهاتف

175
00:16:07,040 --> 00:16:08,360
‫أخبرني ماذا قلت

176
00:16:11,400 --> 00:16:14,760
‫قال لي الأطباء أن هناك وظائف
‫قد تسغرق وقتاً قبل أن أستعيدها

177
00:16:17,800 --> 00:16:18,800
‫حسناً وفي ما بعد

178
00:16:22,000 --> 00:16:23,200
‫ددعني أجعلك تتذكر

179
00:16:35,520 --> 00:16:38,440
‫"هيا، هيا، أريد أن ألمسك"

180
00:16:43,200 --> 00:16:45,400
‫ـ لا أستطيع
‫ـ طبعاً تستطيع

181
00:16:59,160 --> 00:17:00,680
‫لست...

182
00:17:03,840 --> 00:17:05,280
‫لا، لست كذلك

183
00:17:08,520 --> 00:17:10,000
‫علي أن أنصرف

184
00:17:21,000 --> 00:17:24,160
‫ـ لا يستحقون ذلك، صحيح؟
‫ـ من أنت بحق السماء؟

185
00:17:33,200 --> 00:17:35,080
‫كيف يفعل الشبان هذا بنا؟

186
00:17:36,360 --> 00:17:37,720
‫يجعلوننا نشعر أننا حقيرات

187
00:17:39,200 --> 00:17:40,680
‫هو لم...

188
00:17:44,440 --> 00:17:47,000
‫ـ أنت لا تفهمين
‫ـ حسناً

189
00:17:47,080 --> 00:17:48,640
‫أصبح الأمر صعباً عليه الآن

190
00:17:52,000 --> 00:17:53,560
‫علينا حالياً

191
00:17:58,000 --> 00:18:01,400
‫أتذكرين كيف كانت قبلتكما الأولى؟

192
00:18:03,280 --> 00:18:06,080
‫تلك اللحظة السحرية
‫عندما تغيّر كل شيء؟

193
00:18:17,840 --> 00:18:19,240
‫أترغبين في الجعة؟

194
00:18:36,240 --> 00:18:38,920
‫"قلت إنني آسفة

195
00:18:39,000 --> 00:18:42,320
‫لكنك لم تشأ أن تغفر لي

196
00:18:42,400 --> 00:18:45,160
‫تقول إنك لم تغضب يوماً

197
00:18:45,240 --> 00:18:48,440
‫لكن غضبك يسيطر على الغرفة

198
00:18:48,520 --> 00:18:51,240
‫حاولت أن أجدك

199
00:18:51,320 --> 00:18:54,320
‫وأن أرسل إليك المال

200
00:18:54,400 --> 00:18:56,720
‫تخال الأمر مضحكاً

201
00:18:56,800 --> 00:19:02,120
‫وتسخر مني مع أصدقائك

202
00:19:06,440 --> 00:19:09,240
‫حاولت الاتصال بك

203
00:19:09,320 --> 00:19:12,280
‫لكنني لا أجد رقمك...

204
00:19:52,360 --> 00:19:54,360
‫"أهذا أنت يا ماكسي؟"

205
00:20:00,400 --> 00:20:02,080
‫قلت لك إنه الكلب

206
00:21:30,480 --> 00:21:33,440
‫"مرحباً يا أبي، طابت ليلتك"

207
00:22:36,560 --> 00:22:37,960
‫"السروال الداخلي"

208
00:22:40,000 --> 00:22:41,280
‫"إلى المرآة"

209
00:22:44,080 --> 00:22:45,440
‫"الخزانة"

210
00:22:48,760 --> 00:22:49,760
‫"السروال"

211
00:22:52,680 --> 00:22:54,120
‫"إلى المرآة مجدداً"

212
00:22:55,680 --> 00:22:56,880
‫كولونيا بعد الحلاقة

213
00:23:01,600 --> 00:23:02,600
‫إلى المرآة مجدداً

214
00:23:27,120 --> 00:23:29,480
‫"لوسي، أهذه أنت حبيبتي؟"

215
00:23:31,840 --> 00:23:33,200
‫"لوسي؟"

216
00:23:34,960 --> 00:23:36,280
‫أجل يا أمي

217
00:23:37,600 --> 00:23:39,040
‫"أحتاج إلى المساعدة"

218
00:23:42,080 --> 00:23:43,600
‫بحقك يا أمي، ماذا حدث؟

219
00:23:43,680 --> 00:23:46,720
‫عندما لم تعودي في الساعة التي
‫حددتها ظننت أنك خلدت إلى النوم

220
00:23:46,800 --> 00:23:49,920
‫ـ لكنني أردت أن أتأكد و...
‫هل أنا مبللة؟

221
00:23:50,920 --> 00:23:52,480
‫أنا مبللة، أليس كذلك؟

222
00:24:00,280 --> 00:24:02,600
‫ـ هل قضيت الليلة معه حبيبتي؟
‫ـ لا تبدأي

223
00:24:06,000 --> 00:24:09,040
‫ـ فلنغير ملابسك المبللة
‫ـ لا مهلاً، أريد مسكناً

224
00:24:11,600 --> 00:24:13,640
‫ـ أريد قرصين
‫ـ لا

225
00:24:13,720 --> 00:24:17,560
‫قال الطبيب إن الدواء مقيىء
‫لا أريدك أن تتقيأي

226
00:24:21,880 --> 00:24:25,600
‫أنت فتاة طيبة
‫ماكسي محظوظ بك

227
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
‫أمي؟

228
00:24:33,440 --> 00:24:35,160
‫أريد أن أخبرك شيئاً

229
00:24:37,280 --> 00:24:40,560
‫أنا المذنبة، كنت غبية

230
00:24:42,000 --> 00:24:46,200
‫أردت أن أختلي بذاتي فجلست
‫في إحدى غرف النوم العلوية

231
00:24:46,280 --> 00:24:49,840
‫وبروس، السيد غيلبارت
‫أستاذ التمثيل المسرحي

232
00:24:50,840 --> 00:24:54,240
‫جاء وسألني إذا كنت أرغب
‫في تسليته

233
00:24:54,320 --> 00:24:56,400
‫فرفضت

234
00:24:56,480 --> 00:24:58,800
‫كانت حفلته ومنزله لذا...

235
00:25:00,440 --> 00:25:04,600
‫كانت يديه، يدي السيد غيلبارت

236
00:25:05,600 --> 00:25:09,200
‫لم يرغمني على لمسه
‫ولم يحتك بي جسدياً

237
00:25:10,240 --> 00:25:14,600
‫قبّلني على خذي
‫واستمر في تقبيلي

238
00:25:14,680 --> 00:25:17,320
‫وراح يتحسسني بيديه

239
00:25:17,400 --> 00:25:21,400
‫قال إنني رائعة لأن نهديّ صغيرين

240
00:25:22,400 --> 00:25:24,200
‫مثل الفتيان نوعاً ما

241
00:25:25,960 --> 00:25:30,000
‫هذا كل شيء، لم يلامس أي جزء
‫آخر من جسدي

242
00:25:31,000 --> 00:25:34,160
‫خداي ونهداي فحسب

243
00:25:38,480 --> 00:25:43,720
‫صحيح، الخدان والنهدان
‫صحيح، صحيح

244
00:25:45,560 --> 00:25:46,840
‫النهدان...

245
00:25:48,040 --> 00:25:50,560
‫صحيح، يا للهول!

246
00:26:23,960 --> 00:26:27,160
‫أخرج عضوه وكان عليه وشم
‫هاري بوتر

247
00:26:27,240 --> 00:26:30,240
‫راح صرخ إلى سكيتش قائلاً
‫"قبّليه ليصبح سحرياً"

248
00:26:30,320 --> 00:26:33,000
‫أستاذ التمثيل المسرحي؟
‫"تخيل أنك شجرة"

249
00:26:33,080 --> 00:26:35,200
‫"لكنني لست شجرة"
‫"حسناً، تخيل"

250
00:26:35,280 --> 00:26:37,640
‫المهووس، هناك العديد منهم

251
00:26:43,400 --> 00:26:44,720
‫هل الخبر صحيح؟

252
00:26:46,440 --> 00:26:48,000
‫أجل، إنه صحيح

253
00:26:49,320 --> 00:26:54,400
‫ذاك الحقير! ذاك الحيوان!
‫أنا آسفة جداً يا سكيتش

254
00:26:56,200 --> 00:26:57,920
‫أنا من عليها أن تعتذر

255
00:26:58,000 --> 00:27:00,960
‫ما كنت سأقول شيئاً
‫لكن والدتي أصرّت على ذلك

256
00:27:01,880 --> 00:27:04,280
‫هل أفسدت كل شيء؟
‫المسرحية و...

257
00:27:04,360 --> 00:27:07,760
‫تباً للمسرحية!
‫تعالي واجلسي معنا

258
00:27:13,200 --> 00:27:17,120
‫ـ هذا عمل جريء
‫ـ لقد انتهيت، هذا كل شيء

259
00:27:27,320 --> 00:27:29,160
‫ماذا تفعل أيها الحقير؟

260
00:27:33,160 --> 00:27:37,120
‫ـ "في ثقافتنا، نتشارك الطعام"
‫ـ أصبح لميشال صديقة جديدة

261
00:27:37,200 --> 00:27:38,960
‫أجل

262
00:27:39,040 --> 00:27:42,960
‫"إنه نقانق مجفف، يجذبني
‫إنه إغراء الشيطان لي"

263
00:27:43,040 --> 00:27:44,600
‫"سمعت أنه مثير للشهوات أيضاً"

264
00:27:46,480 --> 00:27:49,440
‫"هيا سكيتش، يمكننا أن نستفيد
‫من وقتنا أكثر من هذين، هيا"

265
00:28:23,600 --> 00:28:25,480
‫"سكيتش؟"

266
00:28:25,560 --> 00:28:27,120
‫سكيتش؟

267
00:28:29,040 --> 00:28:30,480
‫"من هنا؟"

268
00:28:30,560 --> 00:28:32,920
‫من هنا؟ من أنت؟

269
00:28:33,000 --> 00:28:35,480
‫سئمنا من ألاعيبكم أيها الفتيان
‫اتركونا وشأننا

270
00:28:35,560 --> 00:28:38,920
‫اسمعي، ألديك ابنة في المدرسة؟

271
00:28:39,000 --> 00:28:41,280
‫"هذا الأمر لا يعنيك
‫اتركنا وشأننا"

272
00:28:41,360 --> 00:28:43,680
‫علي أن أعرف، الأمر هام

273
00:28:43,760 --> 00:28:47,960
‫ـ أدعى ماكسي
‫ـ تدعى ماكسي؟

274
00:28:48,040 --> 00:28:50,960
‫ـ أجل
‫ـ "ماكسي كما في المسرحية؟"

275
00:28:52,800 --> 00:28:55,000
‫ماكسي الذي يواعد ابنتي؟

276
00:28:57,960 --> 00:28:59,120
‫ماذا؟

277
00:29:00,120 --> 00:29:02,680
‫ـ لماذا تجيبين القارع؟
‫ـ يا للعار!

278
00:29:02,760 --> 00:29:04,640
‫ـ عار؟
‫ـ أكاذيب، كلها أكاذيب

279
00:29:04,720 --> 00:29:07,600
‫حبيب، لا ليس لديك حبيب
‫المسرحية الغنائية...

280
00:29:07,680 --> 00:29:11,000
‫بعد كل ما فعلته من أجلك
‫أيتها...أيتها...

281
00:29:12,880 --> 00:29:17,280
‫يا للهول! أستاذ المسرح
‫هل كذبت بشأنه أيضاً؟

282
00:29:18,600 --> 00:29:20,920
‫لن أسمح لك بأن تدمري حياة رجل

283
00:29:23,680 --> 00:29:26,600
‫لا! لم أربّك لكي تصبحي كاذبة

284
00:29:26,680 --> 00:29:30,080
‫لم تربيني بتاتاً
‫أيتها المعاقة اللعينة!

285
00:29:37,880 --> 00:29:39,080
‫ماذا إذاً؟

286
00:29:40,480 --> 00:29:44,240
‫هل ستثبتيني في السرير
‫ليلاً نهاراً؟

287
00:29:46,200 --> 00:29:48,800
‫أياً كانت الورطة
‫التي وقعت فيها سأساعدك

288
00:29:48,880 --> 00:29:51,360
‫لكنها حياة رجل

289
00:29:56,480 --> 00:30:00,280
‫هذا لمصلحتك، النهوض من السرير
‫لا يفيدك

290
00:30:01,640 --> 00:30:06,600
‫لن أسمح لك بأن تفسدي حياتي
‫يا أمي، اتفقنا؟

291
00:30:26,720 --> 00:30:27,920
‫لوسي!

292
00:30:30,000 --> 00:30:31,600
‫لوسي!

293
00:30:35,600 --> 00:30:40,000
‫"حان الوقت لأقول الأمور
‫التي يجدر بي أن أقولها

294
00:30:41,760 --> 00:30:45,560
‫قبل أن تستحيل آمالي رماداً

295
00:30:47,160 --> 00:30:53,040
‫الآن، لا شيء مهم
‫وكل الكلمات حقيقية

296
00:30:53,120 --> 00:30:57,880
‫عندما أقول إنني متيمة بك

297
00:31:00,000 --> 00:31:04,840
‫جاء اليوم الذي سحرتني فيه

298
00:31:04,920 --> 00:31:07,880
‫أوساما فجرهما

299
00:31:09,120 --> 00:31:14,080
‫ـ ماذا عساي أقول
‫ـ لقد سحرتني

300
00:31:14,160 --> 00:31:17,960
‫ـ وها أنا أقع الآن
‫ـ الآن أقع

301
00:31:18,040 --> 00:31:19,880
‫إننا نقع

302
00:31:21,160 --> 00:31:22,520
‫في الحب"

303
00:31:31,360 --> 00:31:34,480
‫"سحر المسرح، بهجة التوقع"

304
00:31:34,560 --> 00:31:37,160
‫أنا روماني يكاد أن يفلت أسداً
‫على المسيحيين

305
00:31:37,240 --> 00:31:38,840
‫"كريس، إنها مسرحية غنائية
‫خاصة بالمدرسة"

306
00:31:38,920 --> 00:31:41,520
‫"من الذي سيفوز بين ماكسي والأسد؟

307
00:31:41,600 --> 00:31:45,120
‫"مسرحية أوساما الغنائية
‫لديكم نصف ساعة"

308
00:31:46,600 --> 00:31:48,440
‫أترغبين في مساعدتي
‫في ارتداء ملابسي؟

309
00:31:49,560 --> 00:31:51,520
‫تريدينني أن أبدو جميلة
‫أليس كذلك؟

310
00:31:54,440 --> 00:31:57,120
‫ـ أتشعرين بالتوتر؟
‫ـ على سلم من واحد إلى...

311
00:31:57,200 --> 00:32:00,840
‫ـ تباً للمقاييس، أنا مرعوبة
‫ـ ستكونين بارعة

312
00:32:00,920 --> 00:32:03,080
‫لم أتمرن كما يجب
‫وغيرها من الأمور

313
00:32:04,240 --> 00:32:06,920
‫أتريدين شيئاً ليساعدك في التغلب
‫على هذا الشعور؟

314
00:32:07,000 --> 00:32:09,600
‫ـ ماذا لديك؟
‫ـ أقراص والدتي

315
00:32:16,520 --> 00:32:19,280
‫عليك أن تأخذي ٣ أقراص
‫لتكون النتيجة مضمونة

316
00:32:19,360 --> 00:32:21,880
‫إنها أقراص مهدئة
‫ستساعدك على الاسترخاء

317
00:32:23,000 --> 00:32:25,560
‫هيا، أود مساعدتك

318
00:32:28,160 --> 00:32:29,800
‫حسناً، شكراً

319
00:32:49,480 --> 00:32:50,960
‫كانت والدتي محقة!

320
00:32:51,040 --> 00:32:55,280
‫قالت لي "تخصص في العلوم"
‫"تخصص في العلوم لأنها مفيدة"

321
00:32:55,360 --> 00:32:58,520
‫لكن الأضواء جذبتني كما تنجذب
‫الفراشة إلى النار

322
00:33:00,720 --> 00:33:03,640
‫صحيح! لا يمكننا أن نفعل شيئاً
‫حان وقت إلغاء العرض

323
00:33:03,720 --> 00:33:05,640
‫أنا أعرف النص

324
00:33:07,040 --> 00:33:08,520
‫ـ ماذا؟
‫ـ فعلاً؟

325
00:33:10,600 --> 00:33:12,920
‫يا للهول!

326
00:33:13,000 --> 00:33:15,720
‫كنت أساعدها في حفظه
‫أعرفه عن ظهر قلب

327
00:33:15,800 --> 00:33:17,960
‫لقد أنقذتني

328
00:33:19,360 --> 00:33:20,960
‫فلترتدي الزي

329
00:33:25,440 --> 00:33:28,440
‫تأخرنا عشر دقائق
‫حان الوقت ليبدأ العرض

330
00:33:35,440 --> 00:33:40,400
‫إذا كانت روما لن تذهب إلى محمد
‫سيصفق هذا الأخير لحين تفعل

331
00:33:44,800 --> 00:33:48,040
‫ـ مرحباً طوني
‫ـ هذا الكرسي محجوز

332
00:33:48,120 --> 00:33:51,480
‫أجل عزيزي
‫محجوز للنحلة ملكتك

333
00:33:56,880 --> 00:33:58,280
‫دائماً تنجح الخطة

334
00:34:01,880 --> 00:34:07,280
‫"نحن

335
00:34:07,360 --> 00:34:11,280
‫آخر العناصر الذين يتمتعون
‫بقوى خارقة

336
00:34:11,360 --> 00:34:14,920
‫جورج دبيا هو قائدنا

337
00:34:15,000 --> 00:34:18,520
‫ما زال لدينا البرجين التوأمين

338
00:34:18,600 --> 00:34:22,159
‫لم نسمع قط بتنظيم القاعدة

339
00:34:22,239 --> 00:34:25,639
‫إنه التاسع من شهر سبتمبر

340
00:34:25,719 --> 00:34:28,920
‫مجرد يوم آخر

341
00:34:29,000 --> 00:34:32,440
‫في برج في وسط المدينة الخلابة

342
00:34:32,520 --> 00:34:34,360
‫مدينة نيويورك

343
00:34:35,880 --> 00:34:38,360
‫في الولايات المتحدة

344
00:34:45,440 --> 00:34:50,840
‫سيكون اليوم أفضل
‫سيكون اليوم هو اليوم المنتظر

345
00:34:50,920 --> 00:34:55,639
‫اليوم ليس يوماً مهماً
‫هو موجود لنعيشه

346
00:34:55,719 --> 00:34:58,160
‫ـ اليوم تشرق شمسي
‫ـ تشرق

347
00:34:58,240 --> 00:35:00,240
‫اليوم هو يوم جديد في مكان ما

348
00:35:00,320 --> 00:35:05,440
‫اليوم هو بطانة فضية
‫اليوم سيساعدني

349
00:35:05,520 --> 00:35:10,440
‫سيكون اليوم أفضل
‫سيكون اليوم هو اليوم المنتظر

350
00:35:10,520 --> 00:35:15,560
‫اليوم ليس يوماً مهماً
‫هو موجود لنعيشه

351
00:35:15,640 --> 00:35:20,320
‫ستعرف اليوم أنني أحبك
‫ستتأكد اليوم من صحة كلامي

352
00:35:20,400 --> 00:35:23,560
‫اليوم هو اليوم المناسب
‫لأقول إنني أحبك

353
00:35:26,360 --> 00:35:29,200
‫يا له من يوم رائع لنعيشه
‫في أمريكا

354
00:35:29,280 --> 00:35:30,840
‫أنت محق يا صديقي

355
00:35:36,320 --> 00:35:39,800
‫ـ كم ستجني اليوم؟
‫ـ مليون دولار

356
00:35:39,880 --> 00:35:41,920
‫هل قرأت صحيفة وال ستريت؟

357
00:35:42,000 --> 00:35:45,880
‫إن سعر الأسهم يرتفع
‫طاب يومك! طاب يومك!

358
00:35:55,480 --> 00:36:00,840
‫سيكون اليوم أفضل
‫سيكون اليوم هو اليوم المنتظر

359
00:36:05,080 --> 00:36:07,440
‫ـ "ميشال؟"
‫ـ أنا هنا يا طوني

360
00:36:11,320 --> 00:36:14,080
‫لا، لا تدخل
‫القيء يملأ شعري

361
00:36:23,080 --> 00:36:25,280
‫بحثت عنك في كل أنحاء المدرسة

362
00:36:26,840 --> 00:36:28,320
‫لا أعلم لماذا

363
00:36:29,600 --> 00:36:31,400
‫لأنك تهتم لأمري

364
00:36:33,920 --> 00:36:38,560
‫قلت لك إنني أحبك، صحيح؟
‫يوم حدث ذلك؟ الحادث

365
00:36:42,040 --> 00:36:44,480
‫هل تتذكر فعلاً أو أنك تتحزر؟

366
00:36:45,640 --> 00:36:49,040
‫هل الأمر مهم؟
‫لن يتغير أي شيء

367
00:36:51,880 --> 00:36:53,080
‫لا

368
00:36:56,200 --> 00:36:58,200
‫أيجدر بي أن أقول شيئاً آخر؟

369
00:37:00,040 --> 00:37:01,040
‫لا

370
00:37:03,000 --> 00:37:05,000
‫دعنا لا نقول شيئاً لبعض الوقت

371
00:37:23,760 --> 00:37:27,320
‫ـ ميشال؟ هل ميشال بخير؟
‫ـ أعطيتها دواء والدتي لكي تتقيأ

372
00:37:27,400 --> 00:37:30,000
‫أتذكر محيط خصرها؟
‫تقيأت بشكل أسوأ منه

373
00:37:30,080 --> 00:37:34,160
‫ـ من أنت بحق السماء؟
‫ـ هل تؤمن بالسحر ماكسي؟

374
00:37:35,840 --> 00:37:39,880
‫ـ عندما نتبادل القبل، عندما...
‫ـ أنا مثلي الجنس!

375
00:37:39,960 --> 00:37:42,320
‫ـ أتفهمين ذلك؟
‫ـ انظر إلي!

376
00:37:42,400 --> 00:37:44,400
‫أنا أشبه جداً الفتيان!

377
00:37:45,400 --> 00:37:46,400
‫يمكنك أن تحبني

378
00:37:47,680 --> 00:37:50,480
‫ـ يمكننا أن نحب بعضنا البعض
‫ـ أنت مجنونة!

379
00:37:50,560 --> 00:37:52,560
‫"عذراً...عذراً..."

380
00:37:56,480 --> 00:37:58,280
‫ليس باليد حيلة
‫لن تشبع منها أبداً

381
00:37:58,360 --> 00:38:01,040
‫أنا الكعكة بايغل بوي فلتحشوني

382
00:38:01,120 --> 00:38:04,080
‫إنه الكعكة بايغل بوي
‫انظرا إليه يرقص...

383
00:38:04,160 --> 00:38:06,440
‫أرأيت؟ مثل الشبان

384
00:38:08,080 --> 00:38:10,520
‫أتشعر بنبضات قلبي السريعة؟

385
00:38:10,680 --> 00:38:13,520
‫في نهاية المسرحية
‫ستضطر إلىت قبيلي

386
00:38:13,600 --> 00:38:16,120
‫وعندما تقبلني سيتغير كل شيء

387
00:38:16,200 --> 00:38:18,560
‫ماكسي، أنا أحبك

388
00:38:38,640 --> 00:38:39,880
‫هذا مشهدنا

389
00:38:48,880 --> 00:38:54,160
‫"ذات مرة كنت موظف مصرف وجيد

390
00:38:54,240 --> 00:38:59,280
‫لم أكن أهتم إلا للأرقام والحسابات

391
00:39:00,880 --> 00:39:07,040
‫أحلم بداو جونز
‫و"أف. تي. أس. إي."

392
00:39:07,120 --> 00:39:13,400
‫لم أدرك أن أيامي أصبحت معدودة

393
00:39:13,480 --> 00:39:19,400
‫كنت أهاتفك صباح كل يوم

394
00:39:19,480 --> 00:39:24,840
‫لطالما رسمت لك ابتسامة مبتهجة

395
00:39:25,840 --> 00:39:31,440
‫لكنك لم ترني يوماً

396
00:39:31,520 --> 00:39:37,000
‫كنت منشغلاً في أغلب الأحيان

397
00:39:38,400 --> 00:39:43,440
‫ثم جاء اليوم
‫الذي فجرنا فيه أوساما

398
00:39:43,520 --> 00:39:46,840
‫فجرهما أوساما

399
00:39:46,920 --> 00:39:52,360
‫أصبحت تعرف الآن حقيقة شعوري

400
00:39:53,800 --> 00:39:58,520
‫ثم جاء اليوم
‫الذي فجرنا فيه أوسانا

401
00:39:58,600 --> 00:40:02,760
‫فجرهما أوساما

402
00:40:02,840 --> 00:40:07,640
‫ثم جاء اليوم
‫الذي فجرنا فيه أوساما

403
00:40:07,720 --> 00:40:11,480
‫فجرهما أوساما

404
00:40:11,560 --> 00:40:16,480
‫ثم جاء اليوم
‫الذي فجرهما فيه أوساما"

405
00:40:17,640 --> 00:40:18,720
‫"لا شيء"

406
00:40:20,520 --> 00:40:23,440
‫لم أشعر بشيء

407
00:40:24,800 --> 00:40:26,200
‫"إنك تثيرين اشمئزازي"

408
00:40:30,360 --> 00:40:34,040
‫لا!لا تسير الأمور بهذا الشكل
‫لا! لا!

409
00:40:35,080 --> 00:40:37,960
‫أتظنين أنك تستطيعين أن تفسدي
‫حياتي وأنني سأحبك؟

410
00:40:38,040 --> 00:40:39,520
‫انظر إلى نفسك!

411
00:40:40,800 --> 00:40:42,800
‫ابتعدي عن حياتي!

412
00:41:17,200 --> 00:41:20,520
‫يا لها من نهاية!

413
00:41:38,720 --> 00:41:43,560
‫"لا شك في أنه الجنون
‫الذي يسري في عروقي

414
00:41:43,640 --> 00:41:47,560
‫يشعرني بما يخالجني من شعور

415
00:41:48,720 --> 00:41:52,960
‫شعور قاس ومميت

416
00:41:53,040 --> 00:41:57,520
‫بطيء وفتاك

417
00:41:57,600 --> 00:42:02,440
‫إذا رأيتني أقترب

418
00:42:02,520 --> 00:42:07,000
‫حري بك أن تنظر
‫إلى الجهة الأخرى

419
00:42:07,080 --> 00:42:11,880
‫إذا اقتربت جداً منك

420
00:42:11,960 --> 00:42:15,000
‫يستحسن أن تغمض عينيك

421
00:42:15,080 --> 00:42:18,960
‫لا يمكنني أن أستمر على هذه الحال

422
00:42:29,120 --> 00:42:30,640
‫تبدين جميلة

423
00:42:36,320 --> 00:42:38,600
‫لطالما كنت جميلة في نظري

424
00:42:38,680 --> 00:42:42,640
‫شور قاس ومميت

425
00:42:42,720 --> 00:42:49,240
‫بطيء وفتاك

426
00:42:55,440 --> 00:42:57,200
‫تباً!

427
00:42:59,440 --> 00:43:01,040
‫مرحباً

428
00:43:04,120 --> 00:43:05,120
‫مرحباً

429
00:43:07,880 --> 00:43:09,240
‫مرحباً

430
00:43:09,320 --> 00:43:11,520
‫أيمكنني الضعود؟

431
00:43:12,560 --> 00:43:16,200
‫يقول ماكسي إنك مجنونة

432
00:43:18,320 --> 00:43:21,440
‫يظن أنني أحبه
‫لكن هذا غير صحيح

433
00:43:21,520 --> 00:43:25,040
‫أنا أحبك أنت
‫أرغب في معاشرتك

434
00:43:25,120 --> 00:43:27,120
‫لكنني لا أستطيع من هنا
‫أليس كذلك؟

435
00:43:28,200 --> 00:43:31,160
‫يا للروعة!
‫فلنراجع مادة علم الأحياء

436
00:43:38,840 --> 00:43:42,360
‫ـ أنا عذراء
‫ـ تهاني

437
00:43:46,000 --> 00:43:50,040
‫أيمكنني أن أعد لك أفلام
‫هيوغ غرانت منذ العام ١٩٩٢؟

438
00:43:52,080 --> 00:43:54,080
‫لكي أبطىء؟

439
00:43:58,840 --> 00:44:00,160
‫القمر المر

440
00:44:01,160 --> 00:44:05,800
‫"ما بقي من اليوم، صفارات الانذار
‫حفلات الزواج الأربع"

441
00:44:05,880 --> 00:44:09,560
‫"مغامرة مذهل جداً
‫لكن لم يكن له أي معنى"

442
00:44:10,280 --> 00:44:16,000
‫الانكليزي الذي صعد إلى التلة
‫ونزل من الجبل

443
00:44:17,040 --> 00:44:20,840
‫"تسعة أشهر، العقل والعاطفة"

444
00:44:23,280 --> 00:44:26,400
‫"الترميم، تدابير متطرفة"

445
00:44:27,680 --> 00:44:31,080
‫"نوتينغ هيل
‫ميكي ذات العينين الزرقاوين"

446
00:44:31,160 --> 00:44:34,080
‫"محتالون لفترة وجيزة
‫بريدجت جونز"

447
00:44:34,160 --> 00:44:37,960
‫"بريدجت جونز"

448
00:44:45,560 --> 00:44:47,760
‫"لم أشاهد يوماً ما تلا فيلم
‫عن قصة صبي"

