﻿1
00:00:26,033 --> 00:00:27,733
‫هيا، ابتعدوا عن الطريق‬

2
00:00:27,800 --> 00:00:30,433
‫تحركوا، رجاء‬
‫سأمرّ، حسناً‬

3
00:00:30,566 --> 00:00:32,166
‫عفواً، سيدي‬
‫هلا...؟‬

4
00:00:40,166 --> 00:00:42,733
‫سيدة (فاسترا)، الحمد لله‬

5
00:00:42,800 --> 00:00:45,133
‫أراهن على أنك لم تري شيئاً كهذا من قبل‬

6
00:00:45,266 --> 00:00:50,133
‫حسناً، ليس مذ كنت فتاة صغيرة‬

7
00:00:50,200 --> 00:00:53,800
‫- إنه ضخم، صحيح؟‬
‫- كانت الديناصورات بمعظمها بهذا الحجم‬

8
00:00:54,033 --> 00:00:56,766
‫أعتقد أنها أنثى‬

9
00:00:57,000 --> 00:01:00,300
‫- لا، لم تكن كذلك فقد رأيت المستحثات‬
‫- كنت هناك‬

10
00:01:00,366 --> 00:01:01,366
‫حسناً، هذا كله جيد‬

11
00:01:01,433 --> 00:01:04,666
‫لكن ماذا يفعل هذا الديناصور في الـ(تيمز)؟‬

12
00:01:06,300 --> 00:01:07,800
‫لا بد من أن يكون قد سافر عبر الزمن‬

13
00:01:08,100 --> 00:01:09,066
‫(جيني)‬

14
00:01:11,766 --> 00:01:13,766
‫سافر عبر الزمن؟‬

15
00:01:16,100 --> 00:01:17,366
‫هل يختنق؟‬

16
00:01:17,500 --> 00:01:19,666
‫يبدو ان في حلقه شيئاً ما‬

17
00:01:19,800 --> 00:01:23,100
‫- كيف يسافر عبر الزمن؟‬
‫- لا أدري‬

18
00:01:23,166 --> 00:01:25,200
‫ربما كان شيئاً اكله‬

19
00:01:36,133 --> 00:01:39,333
‫تراجعوا!‬
‫تراجعوا! تراجعوا!‬

20
00:01:40,300 --> 00:01:42,800
‫لقد وضعت بيضة للتو‬

21
00:01:43,100 --> 00:01:46,666
‫لقد أسقط من فمه صندوقاً‬
‫يحمل اسم الشرطة من فمه‬

22
00:01:46,733 --> 00:01:49,433
‫فهمك لعلم الأحياء يربكني‬

23
00:01:51,800 --> 00:01:54,366
‫- إنها آلة الزمن‬
‫- هذا ما يبدو عليه‬

24
00:01:55,666 --> 00:01:56,733
‫سنهتم بهذا، أيها المفتش‬

25
00:01:56,800 --> 00:01:59,100
‫لكن ماذا لو جنّ جنون هذا الشيء؟‬

26
00:02:00,533 --> 00:02:02,633
‫ضع هذه المصابيح على الساحل والجسور‬

27
00:02:03,600 --> 00:02:07,233
‫بشكل يحيط بالمخلوق على بعد 6 أمتار‬

28
00:02:07,300 --> 00:02:09,100
‫ماذا ستفعل؟‬

29
00:02:09,166 --> 00:02:10,800
‫ستطلق إشارة تجبره‬

30
00:02:11,033 --> 00:02:13,166
‫على البقاء ضمن محيطها‬

31
00:02:14,400 --> 00:02:18,033
‫(جيني)، (ستراكس)‬
‫معي‬

32
00:02:20,300 --> 00:02:22,000
‫إنه هو إذاً‬
‫الدكتور‬

33
00:02:22,133 --> 00:02:24,066
‫ديناصور عملاق من ماض بعيد‬

34
00:02:24,133 --> 00:02:28,566
‫تقيأ للتو صندوقاً أزرق اللون‬
‫من الفضاء الخارجي‬

35
00:02:29,266 --> 00:02:31,000
‫ليس هذا اليوم مناسباً للاستنتاجات‬

36
00:02:31,066 --> 00:02:33,200
‫(ستراكس)، إن كنت لا تمانع‬

37
00:02:42,000 --> 00:02:43,133
‫مرحباً؟‬

38
00:02:43,200 --> 00:02:47,400
‫اخرج من الصندوق‬
‫واستسلم لمجد إمبراطورية (سوناتران)‬

39
00:02:48,500 --> 00:02:49,366
‫اسكت!‬

40
00:02:51,633 --> 00:02:53,200
‫دكتور؟‬

41
00:02:55,133 --> 00:02:58,400
‫كان ديناصور عملاق يطاردني لكنني أظنني‬
‫تمكنت من الهرب منه‬

42
00:03:14,200 --> 00:03:16,333
‫- نعسان‬
‫- سيدي؟‬

43
00:03:18,500 --> 00:03:21,600
‫خجلان، عطسان، دقدق‬

44
00:03:24,033 --> 00:03:25,366
‫غضبان‬

45
00:03:28,333 --> 00:03:31,233
‫أنتما‬

46
00:03:31,366 --> 00:03:35,033
‫الخضراء وغير الخضراء‬

47
00:03:35,100 --> 00:03:38,433
‫أو ربما يكون العكس‬
‫لا يجب ان أحكم مسبقاً‬

48
00:03:38,500 --> 00:03:39,766
‫أنتما تذكران...‬

49
00:03:46,333 --> 00:03:50,200
‫الصغيرة...‬
‫تلك التي ليست أنا‬

50
00:03:50,333 --> 00:03:52,233
‫تلك التي تطرح الأسئلة‬

51
00:03:52,300 --> 00:03:55,633
‫- لا أحفظ الأسماء‬
‫- (كلارا)‬

52
00:03:55,766 --> 00:03:58,633
‫قد يكون (كلارا) أو لا‬
‫إنه يانصيب‬

53
00:03:58,766 --> 00:04:00,166
‫إنه (كلارا)‬

54
00:04:00,300 --> 00:04:02,133
‫حسناً، لن أستبعده‬
‫اخرس أيها الضخم‬

55
00:04:06,166 --> 00:04:07,500
‫أنتم أيضاً تملكون ديناصوراً‬

56
00:04:10,433 --> 00:04:11,766
‫أنثى ضخمة، أنا آسف‬

57
00:04:12,066 --> 00:04:15,433
‫دكتور، أصغ إلي‬
‫يجب أن تهدأ‬

58
00:04:15,566 --> 00:04:17,733
‫لا أغازلك بالمناسبة‬

59
00:04:18,033 --> 00:04:19,566
‫لا، أعتقد أن هناك خطباً ما‬

60
00:04:21,666 --> 00:04:26,466
‫خطب؟ ما الخطب؟‬
‫هل تجدّدت؟‬

61
00:04:28,233 --> 00:04:32,100
‫أنا أذكرك‬
‫أنت (هاندلز)‬

62
00:04:32,233 --> 00:04:36,033
‫كنت رأس روبوط صغير‬

63
00:04:36,100 --> 00:04:39,466
‫والآن...لقد تركت العنان لنفسك فعلاً‬

64
00:04:44,733 --> 00:04:47,433
‫عدّلي الموجة‬

65
00:04:48,300 --> 00:04:51,000
‫- عفواً؟‬
‫- أطفئي مصابيحك الصوتية‬

66
00:04:51,800 --> 00:04:54,033
‫- إنها تصيبها بصداع‬
‫- مَن تصيب بالصداع؟‬

67
00:04:54,100 --> 00:04:57,266
‫صديقتي!‬

68
00:04:57,400 --> 00:05:00,100
‫- إنه مجرد تعبير، لا تسيئي الفهم‬
‫- ما أدراك؟‬

69
00:05:00,233 --> 00:05:02,466
‫بحقك (كلارا)، تعرف أنني أتكلم‬
‫لغة الديناصورات‬

70
00:05:02,533 --> 00:05:04,433
‫ليس (كلارا)‬
‫أنا (كلارا)‬

71
00:05:06,666 --> 00:05:10,500
‫حسناً، طولكما متشابه‬
‫يجب أن تضعا ملصقات الأسماء‬

72
00:05:14,400 --> 00:05:17,366
‫لماذا...؟ لمَ تفعلون هذا؟‬

73
00:05:17,433 --> 00:05:21,300
‫لمَ تصبحون جميعكم مظلمين؟‬

74
00:05:22,400 --> 00:05:25,100
‫- أوقف ذلك يا (وبلي)‬
‫- لا أظننا نفعل ذلك‬

75
00:05:25,666 --> 00:05:29,633
‫لا يهمّ‬
‫ليأخذ الجميع 5 دقائق استراحة‬

76
00:05:37,066 --> 00:05:38,333
‫ماذا نفعل؟‬

77
00:05:38,466 --> 00:05:40,466
‫لا أفهم‬
‫مَن هو؟‬

78
00:05:40,600 --> 00:05:43,533
‫- أين الدكتور؟‬
‫- هنا‬

79
00:05:45,500 --> 00:05:46,566
‫هذا هو‬

80
00:05:49,033 --> 00:05:50,333
‫هذا الدكتور‬

81
00:05:52,400 --> 00:05:54,066
‫حسناً، ها نحن نبدأ من جديد‬

82
00:06:28,266 --> 00:06:31,766
‫دكتور (هو)‬

83
00:06:37,333 --> 00:06:39,000
‫نفس عميق لـ(ستيفن موفات)‬

84
00:06:43,633 --> 00:06:46,433
‫لا يمكنني أن أفهم هذا ببساطة‬

85
00:06:46,500 --> 00:06:48,066
‫لا أعرف ما هذا‬

86
00:06:48,133 --> 00:06:50,066
‫مَن اخترع هذه الغرفة؟‬

87
00:06:50,133 --> 00:06:53,166
‫دكتور، أرجوك‬
‫يجب أن تتمدد‬

88
00:06:53,233 --> 00:06:55,566
‫لا يبدو هذا منطقياً‬
‫ليس فيها إلا سرير‬

89
00:06:56,266 --> 00:06:58,133
‫لمَ فيها سرير فحسب؟‬

90
00:06:58,200 --> 00:07:01,466
‫لأنها غرفة نوم‬
‫إنها للنوم‬

91
00:07:02,500 --> 00:07:04,633
‫حسناً، ماذا أفعل عندما أستيقظ؟‬

92
00:07:04,700 --> 00:07:06,600
‫تغادر الغرفة‬

93
00:07:07,500 --> 00:07:10,400
‫لديكما إذاً غرفة كاملة‬
‫لا نكون مستيقظين فيها؟‬

94
00:07:11,166 --> 00:07:13,000
‫لكن ما الهدف؟‬
‫تنقصكم الغرفة فحسب‬

95
00:07:13,066 --> 00:07:15,500
‫ولا تنظروا إلى تلك المرآة فهي مريعة‬

96
00:07:15,566 --> 00:07:17,500
‫دكتور، أرجوك!‬

97
00:07:17,566 --> 00:07:20,066
‫يجب أن تتمدد‬
‫أنت تفقد وعيك باستمرار‬

98
00:07:20,133 --> 00:07:22,400
‫حسناً، أفقد وعيي بالتأكيد‬
‫فهناك كل هذه الأسرّة‬

99
00:07:22,466 --> 00:07:24,366
‫لمَ تتكلمين بهذا الشكل باستمرار؟‬

100
00:07:25,133 --> 00:07:27,033
‫ما خطب لكنتك، لماذا...؟‬

101
00:07:27,100 --> 00:07:28,700
‫لا خطب في لكنتها‬

102
00:07:28,766 --> 00:07:30,666
‫أنت تتكلمين مثلها‬
‫هذا ينتشر‬

103
00:07:30,733 --> 00:07:34,333
‫جميعكم تبدون...إنكليز‬

104
00:07:34,400 --> 00:07:36,466
‫جميعكم مصابون بشائبة‬

105
00:07:36,533 --> 00:07:40,300
‫دكتور، أحتاج لمساعدتك في شيء ما‬

106
00:07:40,366 --> 00:07:43,533
‫أخيراً، شخص يتكلم بشكل مناسب‬

107
00:07:44,333 --> 00:07:46,600
‫أواجه صعوبة في النوم‬

108
00:07:47,500 --> 00:07:49,266
‫حسناً، لن أزعج نفسي بذلك‬

109
00:07:49,333 --> 00:07:51,400
‫لا أهتم للنوم البتة‬
‫بل أغفو وأنا واقف‬

110
00:07:51,466 --> 00:07:53,600
‫حقاً؟‬
‫كم هذا مثير للاهتمام‬

111
00:07:53,666 --> 00:07:55,466
‫ومتى تفعل ذلك؟‬

112
00:07:55,533 --> 00:07:58,100
‫حسناً، عندما يبدأ شخص آخر بالكلام عامة‬

113
00:07:58,166 --> 00:08:00,500
‫اود الانتقال إلى أعمالي‬
‫فهذا يوفّر علي الوقت‬

114
00:08:00,566 --> 00:08:03,166
‫وفّر عليّ الوقت، دكتور‬

115
00:08:03,233 --> 00:08:08,366
‫اعكس صورة نوم ممتاز وسط عقلي‬

116
00:08:08,433 --> 00:08:10,700
‫أتريدين صلة نفسية بي؟‬

117
00:08:10,766 --> 00:08:13,400
‫سيكون حجم دماغي كإسقاط بيانو عليك‬

118
00:08:14,400 --> 00:08:17,633
‫- كن لطيفاً إذاً؟‬
‫- سأحاول‬

119
00:08:17,700 --> 00:08:21,400
‫استعدي‬
‫بيانو‬

120
00:08:24,500 --> 00:08:27,000
‫- أحب السعادين فهي مضحكة جداً‬
‫- فهمت‬

121
00:08:27,133 --> 00:08:29,233
‫الناس سعادين الآن إذاً، صحيح؟‬

122
00:08:29,366 --> 00:08:32,633
‫لا، عزيزتي‬
‫الناس قردة‬

123
00:08:33,466 --> 00:08:35,633
‫الرجال سعادين‬

124
00:08:35,766 --> 00:08:38,566
‫- ماذا الآن؟‬
‫- هو يحتاج للراحة‬

125
00:08:38,700 --> 00:08:40,200
‫ماذا نفعل؟‬
‫كيف نصلحه؟‬

126
00:08:40,266 --> 00:08:41,700
‫- نصلحه‬
‫- نعيد لطبيعته‬

127
00:08:44,633 --> 00:08:47,566
‫(جيني)، سأكون في غرفتي‬

128
00:08:47,633 --> 00:08:49,800
‫هلا كنت لطيفة بما يكفي لتحضري وشاحي‬

129
00:08:50,033 --> 00:08:52,533
‫لماذا؟ هل نتوقع غرباء؟‬

130
00:08:52,600 --> 00:08:57,600
‫يبدو أن هناك واحدة هنا أساساً‬

131
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
‫بمَ أخطأت؟‬

132
00:09:06,666 --> 00:09:09,033
‫لا يبدو الديناصور سعيداً جداً‬

133
00:09:09,566 --> 00:09:11,700
‫- ما خطبه؟‬
‫- لا أدري‬

134
00:09:12,600 --> 00:09:14,800
‫الدكتور هو الذي ينطق بلغة الديناصورات‬

135
00:09:18,366 --> 00:09:21,700
‫عفواً، سيدتي‬
‫لا تحب الزوجة الانتظار‬

136
00:09:23,733 --> 00:09:25,466
‫من أين له بهذا الوجه؟‬

137
00:09:26,466 --> 00:09:28,633
‫لمَ عليه خطوط فهو جديد؟‬

138
00:09:29,366 --> 00:09:32,766
‫كيف يمكن أن يكون شعره رمادياً لهذا الحد‬
‫فقد حصل عليه للتو‬

139
00:09:33,633 --> 00:09:37,333
‫ما زال هو، سيدتي‬
‫رأيته يتغير‬

140
00:09:38,266 --> 00:09:41,266
‫- أعلم ذلك، حسناً؟ أعلم ذلك‬
‫- حسناً‬

141
00:09:41,333 --> 00:09:42,800
‫- لكن...‬
‫- ماذا؟‬

142
00:09:43,033 --> 00:09:44,366
‫لا شيء!‬

143
00:09:45,533 --> 00:09:46,566
‫إن...‬

144
00:09:47,466 --> 00:09:50,033
‫إن تغيّرت (فاستا) واختلفت‬

145
00:09:50,100 --> 00:09:53,600
‫إن لم تكن الشخص الذي يعجبك...‬

146
00:09:56,133 --> 00:09:59,333
‫هي لا تعجبني، سيدتي‬
‫أنا أحبها‬

147
00:10:01,166 --> 00:10:05,066
‫وبالحديث عن الاختلاف‬
‫حسناً، إنها سحلية‬

148
00:10:34,333 --> 00:10:36,033
‫أنا وحيدة‬

149
00:10:37,466 --> 00:10:41,633
‫العالم الذي اهتزّ تحت قدميّ‬

150
00:10:42,433 --> 00:10:44,366
‫والأشجار‬

151
00:10:45,800 --> 00:10:49,633
‫والسماء قد اختفت‬

152
00:10:52,300 --> 00:10:54,233
‫وأنا وحيدة الآن‬

153
00:10:55,733 --> 00:10:56,800
‫وحيدة‬

154
00:10:58,266 --> 00:11:00,100
‫هل تترجم؟‬

155
00:11:00,166 --> 00:11:02,800
‫الرياح تلسعني الآن‬

156
00:11:04,333 --> 00:11:06,533
‫والعالم رمادي‬

157
00:11:08,333 --> 00:11:10,433
‫وأنا وحيدة‬

158
00:11:12,400 --> 00:11:16,566
‫لا يمكنه رؤيتي‬
‫لا يراني‬

159
00:11:18,100 --> 00:11:21,100
‫لا يمكنه رؤيتي‬

160
00:11:21,166 --> 00:11:24,100
‫مَن لا يستطيع رؤيتها؟‬
‫أعتقد أن (لندن) برمتها تراها‬

161
00:11:25,300 --> 00:11:28,233
‫يا فتى، السيدة (فاسترا) تنتظر‬

162
00:11:29,500 --> 00:11:31,333
‫حسناً، لا يهم‬

163
00:11:31,400 --> 00:11:34,366
‫سأوصلك إلى غرفتها‬

164
00:11:34,433 --> 00:11:38,466
‫- هل أن آخذ معطفك‬
‫- لا أرتدي معطفاً‬

165
00:11:38,533 --> 00:11:40,500
‫- ما هذا كله؟‬
‫- ثياب‬

166
00:11:41,366 --> 00:11:44,300
‫- هلا آخذ ثيابك‬
‫- لا على الأرجح‬

167
00:11:44,366 --> 00:11:46,466
‫- هل تضعين قبعة؟‬
‫- إنه شعر‬

168
00:11:46,533 --> 00:11:49,033
‫لا، أظن أنها قبعة‬
‫أتريدينني ان أتحقق؟‬

169
00:11:59,600 --> 00:12:01,100
‫ليس هذا حقيقياً بالتأكيد‬

170
00:12:01,166 --> 00:12:03,100
‫- ما هذا إذاً؟‬
‫- الحكومة‬

171
00:12:03,233 --> 00:12:06,266
‫- الحكومة؟‬
‫- نعم، خدعهم المعتادة‬

172
00:12:06,333 --> 00:12:08,100
‫إنه ديناصور يا (ألف)‬

173
00:12:08,233 --> 00:12:10,666
‫- ديناصور حقيقي‬
‫- لن يفاجئني ذلك‬

174
00:12:10,733 --> 00:12:14,033
‫أنت تقول كلاماً تافهاً يا (ألفي)‬

175
00:12:14,100 --> 00:12:15,700
‫لا تبقَ مستيقظاً لوقت متأخر‬

176
00:12:16,000 --> 00:12:18,566
‫- أنت تعرفينني‬
‫- نعم، أعرفك‬

177
00:12:29,466 --> 00:12:32,266
‫إنه العنق‬
‫هذه هي مشكلته‬

178
00:12:32,333 --> 00:12:33,733
‫لا يبدو واقعياً‬

179
00:12:34,400 --> 00:12:36,466
‫نظرك ثاقب‬

180
00:12:36,533 --> 00:12:38,666
‫نعم، في الواقع‬
‫نظري ثاقب جداً‬

181
00:12:38,800 --> 00:12:40,200
‫إنها أعظم نعمي‬

182
00:12:41,666 --> 00:12:44,233
‫- أنا أقبل‬
‫- لمَ هذا؟‬

183
00:12:45,366 --> 00:12:46,700
‫نعمتك‬

184
00:12:47,000 --> 00:12:48,466
‫عيناي سيئتان‬

185
00:12:50,366 --> 00:12:51,366
‫وبعدئذ؟‬

186
00:12:53,766 --> 00:12:57,133
‫- لمَ تضعين وشاحك؟‬
‫- وبعدئذ؟‬

187
00:12:57,200 --> 00:13:00,633
‫ثم ابتلعنا ديناصور كبير‬

188
00:13:00,700 --> 00:13:02,533
‫لاحظت ذلك على الأرجح‬

189
00:13:02,600 --> 00:13:05,366
‫- كيف حدث ذلك؟‬
‫- لا أعلم! لا أعلم!‬

190
00:13:05,500 --> 00:13:08,733
‫كنا نتحطم في كل مكان‬

191
00:13:08,800 --> 00:13:10,800
‫الدكتور اختفى‬
‫وآلة الزمن خرجت عن السيطرة‬

192
00:13:11,033 --> 00:13:13,600
‫لم يختفِ‬
‫إنه في الأعلى‬

193
00:13:17,066 --> 00:13:19,100
‫حسناً، لقد تغيّر‬

194
00:13:19,233 --> 00:13:21,200
‫لقد تجدد‬
‫جدّد نفسه‬

195
00:13:21,333 --> 00:13:23,333
‫تجدد، حسناً‬

196
00:13:24,566 --> 00:13:26,100
‫يا لها من ابتسامة ساخرة‬

197
00:13:28,000 --> 00:13:30,400
‫- أنا لا أبتسم‬
‫- ليس بشكل واضح‬

198
00:13:30,533 --> 00:13:34,000
‫لكنني اعتدت الرؤية عبر وشاح‬

199
00:13:34,066 --> 00:13:35,633
‫كيف أضحكتك؟‬

200
00:13:35,766 --> 00:13:38,100
‫قلت إنه تجدد وهو لا...‬

201
00:13:39,400 --> 00:13:42,166
‫لا يبدو متجدداً‬
‫بل يبدو أكبر سناً‬

202
00:13:42,300 --> 00:13:45,800
‫- كنت تظنين أنه شاب؟‬
‫- كان يبدو شاباً‬

203
00:13:46,033 --> 00:13:49,033
‫بدا كصديقك النبيل الشاب المذهل‬

204
00:13:49,166 --> 00:13:51,333
‫- حبيبك حتى‬
‫- اخرسي‬

205
00:13:51,466 --> 00:13:53,433
‫لكنه الدكتور‬

206
00:13:53,500 --> 00:13:56,666
‫هو يجوب هذا الكون لقرون لا تحصى‬

207
00:13:56,733 --> 00:13:59,266
‫رأى نجوماً تتحول غباراً‬

208
00:13:59,400 --> 00:14:01,633
‫قد تغازلين أيضاً سلسلة جبلية‬

209
00:14:01,766 --> 00:14:05,100
‫- لم أغازله‬
‫- هو غازلك‬

210
00:14:06,766 --> 00:14:09,133
‫- كيف؟‬
‫- بدا شاباً‬

211
00:14:09,200 --> 00:14:10,666
‫لمَن كان ذلك برأيك؟‬

212
00:14:13,166 --> 00:14:15,400
‫- أنا؟‬
‫- الجميع‬

213
00:14:16,466 --> 00:14:20,166
‫أنا أضع وشاحاً كما كان هو يضع وجهاً‬
‫لسبب عينه‬

214
00:14:20,300 --> 00:14:21,633
‫أيّ سبب؟‬

215
00:14:21,700 --> 00:14:24,533
‫السبب الأقدم لأيّ شيء‬

216
00:14:25,300 --> 00:14:27,133
‫لكي يُقبل‬

217
00:15:05,666 --> 00:15:08,400
‫أنا و(جيني) متزوجتان‬

218
00:15:08,466 --> 00:15:12,133
‫لكننا نحافظ على صورة معينة في المجتمع‬
‫حفاظاً على المظاهر‬

219
00:15:12,200 --> 00:15:14,033
‫وهي انها خادمتي‬

220
00:15:14,100 --> 00:15:17,566
‫هذا لا يفسّر تماماً لماذا أسكب الشاي‬
‫في المنزل‬

221
00:15:17,633 --> 00:15:20,466
‫- اسكتي الآن‬
‫- ادعاء جيد، صحيح؟‬

222
00:15:20,600 --> 00:15:23,033
‫أضع وشاحاً لأحجب عن الأنظار‬

223
00:15:23,100 --> 00:15:26,400
‫ما يسرّ كثيرون أن يسمّوه تشوّهي‬

224
00:15:27,766 --> 00:15:30,433
‫لا أضعه مسايرة لهؤلاء الأشخاص‬

225
00:15:30,566 --> 00:15:35,433
‫بل كحكم على نوعية قلوبهم‬

226
00:15:36,366 --> 00:15:37,366
‫هل تحكمين علي؟‬

227
00:15:39,500 --> 00:15:42,266
‫تجدد الدكتور في حضورك‬

228
00:15:43,000 --> 00:15:45,766
‫اختفى الشاب‬
‫وارتفع الوشاح‬

229
00:15:46,000 --> 00:15:49,433
‫لقد وثق بك‬
‫فهل تحكمين عليه؟‬

230
00:15:57,466 --> 00:15:58,333
‫كيف تجرؤين؟‬

231
00:16:00,000 --> 00:16:01,400
‫كيف تجرؤين؟‬

232
00:16:19,533 --> 00:16:21,533
‫الباب‬
‫ممل، ليس أنا‬

233
00:16:28,066 --> 00:16:29,200
‫أنا!‬

234
00:16:29,800 --> 00:16:31,433
‫(ماركوس أوريليوس)‬
‫إمبراطور روماني‬

235
00:16:31,500 --> 00:16:33,600
‫آخر الفلاسفة الرواقيين الخمسة‬

236
00:16:33,733 --> 00:16:35,000
‫عازف غيتار جهير رائع‬

237
00:16:35,066 --> 00:16:37,233
‫يعرف الدكتور فعلاً كيف يؤلّف فرقة‬

238
00:16:37,366 --> 00:16:39,066
‫والصورة الوحيدة على جداري في الـ 15‬

239
00:16:39,133 --> 00:16:40,200
‫الصورة الوحيدة‬

240
00:16:40,266 --> 00:16:43,400
‫لا أعرف مَن تظنين أنك تكلّمين الآن‬
‫سيدة (فاسترا)‬

241
00:16:43,533 --> 00:16:45,533
‫لكنني لم أهتم يوماً بالشبان اليافعين‬

242
00:16:45,600 --> 00:16:48,000
‫ولمعلوماتك، إن كان هناك‬
‫مَن يستطيع مغازلة جبل‬

243
00:16:48,066 --> 00:16:49,500
‫فهي تقف أمامك الآن على الأرجح‬

244
00:16:51,666 --> 00:16:53,733
‫إن كان وجهي الجميل قد أذهلك‬

245
00:16:54,033 --> 00:16:57,100
‫فلا تظنّي أن بإمكانك إلهائي بسهولة‬

246
00:17:04,200 --> 00:17:05,066
‫عفواً!‬

247
00:17:06,599 --> 00:17:09,700
‫يا للهول!‬

248
00:17:10,000 --> 00:17:11,266
‫هاجت البحيرة أخيراً‬

249
00:17:11,333 --> 00:17:14,033
‫كنت أتساءل كيف تبدين‬
‫حين تفقدين أعصابك‬

250
00:17:14,099 --> 00:17:16,433
‫مهلاً‬
‫أنت متزوجة‬

251
00:17:19,500 --> 00:17:21,766
‫الدكتور بحاجة إلينا‬
‫وإليك أنت أكثر من أي شخص‬

252
00:17:22,066 --> 00:17:26,066
‫هو ضائع في حطام نفسه‬
‫ويجب أن نعيده إلى الديار‬

253
00:17:30,000 --> 00:17:31,266
‫متى توقفت عن وضع وشاحك؟‬

254
00:17:33,500 --> 00:17:35,400
‫عندما توقفت عن رؤيته‬

255
00:17:37,533 --> 00:17:38,733
‫مرحى!‬

256
00:17:39,533 --> 00:17:40,800
‫مرحى!‬

257
00:17:41,433 --> 00:17:45,200
‫امرأة ضخمة مثيرة‬

258
00:17:45,266 --> 00:17:46,133
‫مرحى!‬

259
00:17:48,166 --> 00:17:50,800
‫أنا آسف!‬
‫آسف، أنا المخطئ‬

260
00:17:51,100 --> 00:17:54,233
‫لقد علقت آلتي الزمنية في حلقك‬
‫هذا يحدث‬

261
00:17:54,300 --> 00:17:57,266
‫أحضرتك معي عن طريق الخطأ‬
‫وأنا ألتقي الفتيات بهذا الشكل عامة‬

262
00:17:57,333 --> 00:18:01,500
‫لكن لا تقلقي‬
‫أعدك بأن أعيدك إلى الديار‬

263
00:18:01,633 --> 00:18:04,600
‫أقسم لك‬
‫مهما كلّف الأمر‬

264
00:18:04,666 --> 00:18:08,800
‫سأبقيك بأمان‬

265
00:18:09,033 --> 00:18:13,433
‫ستعودين إلى ديارك من جديد‬

266
00:18:21,133 --> 00:18:25,266
‫أوقفوا ذلك! مَن يفعل ذلك؟‬
‫لا، لا تفعلوا ذلك‬

267
00:18:26,533 --> 00:18:29,466
‫- أتى ذلك من النهر‬
‫- الديناصور‬

268
00:18:29,533 --> 00:18:32,466
‫(ستراكس)، أحضر العربة الآن‬

269
00:18:47,466 --> 00:18:48,800
‫توقف!‬

270
00:18:50,233 --> 00:18:52,433
‫عفواً، سأضطر أن أريحك من حيوانك الأليف‬

271
00:18:52,566 --> 00:18:55,100
‫- ما أنت؟‬
‫- اخرس، كنت أكلّم الحصان‬

272
00:19:01,666 --> 00:19:03,366
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- إلى الأمام!‬

273
00:19:08,000 --> 00:19:09,733
‫ابتعد عن الطريق، أيتها القذارة البشرية‬

274
00:19:11,333 --> 00:19:13,166
‫حال طارئة جوراسية‬

275
00:19:21,800 --> 00:19:23,400
‫فتاة مطيعة! إلى اليسار!‬

276
00:19:23,533 --> 00:19:27,000
‫لا، لا، إلى اليمين!‬
‫إلى اليمين!‬

277
00:19:27,133 --> 00:19:29,533
‫عفواً، إنهما يداي الجديدتان‬
‫لا يمكنني أن أفرّق بينهما‬

278
00:19:37,133 --> 00:19:41,133
‫- ماذا جرى برأيك؟‬
‫- لا أعلم لكنني أشعر بأنه سلوك شيطاني‬

279
00:19:41,633 --> 00:19:45,066
‫- أما كان علينا أن نخبر الدكتور؟‬
‫- ليس مستعداً لمغادرة السرير‬

280
00:19:47,433 --> 00:19:50,000
‫انتبه للمنعطفات فالطريق زلق بعض الشيء هنا‬

281
00:19:51,200 --> 00:19:55,800
‫(ستراكس)، هيا‬
‫هذا أفضل‬

282
00:20:02,800 --> 00:20:06,233
‫آسف! أنا آسف!‬
‫أنا آسف!‬

283
00:20:16,033 --> 00:20:18,133
‫الدكتور‬
‫ماذا يفعل هنا؟‬

284
00:20:20,600 --> 00:20:22,633
‫هناك مشكلة‬
‫أين يكون غير هنا؟‬

285
00:20:22,766 --> 00:20:24,433
‫كانت خائفة‬

286
00:20:26,000 --> 00:20:27,633
‫كانت خائفة ولوحدها‬

287
00:20:30,233 --> 00:20:32,233
‫أحضرتها إلى هنا‬
‫وانظروا إلى ما فعلوه‬

288
00:20:33,766 --> 00:20:35,233
‫مَن أو ماذا قد فعل ذلك؟‬

289
00:20:39,100 --> 00:20:42,066
‫- لا‬
‫- عفواً؟‬

290
00:20:42,200 --> 00:20:46,233
‫لا، ليس هذا السؤال‬

291
00:20:46,300 --> 00:20:49,100
‫لا نبدأ من هنا‬

292
00:20:49,233 --> 00:20:51,333
‫السؤال هو كيف‬

293
00:20:51,400 --> 00:20:53,166
‫لقد احترق اللحم‬

294
00:20:53,300 --> 00:20:55,266
‫لا، اخرس‬

295
00:20:56,000 --> 00:20:58,100
‫مم يتكون دماغكم جميعاً؟‬
‫من البودينغ؟‬

296
00:20:58,233 --> 00:21:02,400
‫انظروا إلى أنفسكم‬
‫لمَ لا أصنع جنساً لائقاً؟‬

297
00:21:02,466 --> 00:21:06,433
‫- كوكب أدمغة البودينغ‬
‫- دكتور‬

298
00:21:08,266 --> 00:21:12,100
‫أعلم أنك غاضب لكن عليك أن تهدأ‬
‫وتتكلم معنا‬

299
00:21:12,166 --> 00:21:13,300
‫ما السؤال؟‬

300
00:21:14,500 --> 00:21:17,366
‫ديناصور يحترق في وسط (لندن)‬

301
00:21:17,433 --> 00:21:20,766
‫لم يتبق إلا الدخان والنار‬

302
00:21:22,700 --> 00:21:24,366
‫السؤال هو...‬

303
00:21:26,200 --> 00:21:27,700
‫أحدثت جرائم قتل مماثلة؟‬

304
00:21:31,366 --> 00:21:32,233
‫نعم‬

305
00:21:33,000 --> 00:21:34,566
‫نعم، باسم الإلهة‬

306
00:21:36,166 --> 00:21:38,066
‫انظروا إليهم جميعاً يحدّقون‬

307
00:21:43,166 --> 00:21:44,466
‫السؤال الثاني‬

308
00:21:46,300 --> 00:21:48,366
‫إن كان أصحاب أدمغة البودينغ كلها يحدّقون‬

309
00:21:49,500 --> 00:21:50,666
‫فما هو؟‬

310
00:21:55,433 --> 00:21:59,266
‫يبدو أن العرض المتوفر لا يؤثّر فيه‬
‫بشكل ملحوظ‬

311
00:22:00,533 --> 00:22:02,500
‫أتظن أن هذا مَن...؟‬

312
00:22:03,766 --> 00:22:06,733
‫- ماذا يفعل؟ سيغرق‬
‫- أشك في ذلك كثيراً‬

313
00:22:08,100 --> 00:22:09,733
‫- لماذا؟‬
‫- لأن جريمة قتل قد حدثت‬

314
00:22:10,700 --> 00:22:12,433
‫تولى الدكتور القضية‬

315
00:22:12,500 --> 00:22:15,000
‫إن كنا سنراه مجدداً‬
‫فيجب أن نفعل الأمر عينه‬

316
00:22:29,300 --> 00:22:33,333
‫هيا، يا قذارة الأرض‬
‫ضعه هنا! على مهلك الآن!‬

317
00:22:33,466 --> 00:22:35,633
‫أحسنت!‬
‫انتبه!‬

318
00:22:35,766 --> 00:22:38,166
‫لا تخدشه وإلا أنت وسلالتك كلها‬

319
00:22:38,300 --> 00:22:40,066
‫ستختفون من الزمان والمكان‬

320
00:22:40,133 --> 00:22:41,200
‫(ستراكس)‬

321
00:22:42,766 --> 00:22:45,600
‫صباح الخير، آنسة (كلارا)‬
‫لقد استيقظت أخيراً‬

322
00:22:45,666 --> 00:22:48,666
‫- أحضرت آلة الزمن إذاً؟‬
‫- تكتيكات عسكرية‬

323
00:22:48,733 --> 00:22:50,000
‫ما زال الدكتور مفقوداً‬

324
00:22:50,066 --> 00:22:52,400
‫لكنه سيأتي دوماً بحثاً عن صندوقه‬

325
00:22:52,466 --> 00:22:55,466
‫سيغرى بجلبه إلى هنا‬
‫للابتعاد عن مخاطر (لندن)‬

326
00:22:55,533 --> 00:22:57,033
‫إلى هذا المكان الآمن‬

327
00:22:57,100 --> 00:22:59,433
‫وسنذيبه بالحمض‬

328
00:22:59,566 --> 00:23:00,800
‫حسناً، الجزء الأخير؟‬

329
00:23:02,066 --> 00:23:05,233
‫ولن نذيبه بالحمض‬

330
00:23:05,300 --> 00:23:07,266
‫عادات قديمة‬

331
00:23:08,600 --> 00:23:11,566
‫- الـ(تايمز)، هل أرسلها للأعلى؟‬
‫- نعم، لمَ لا؟‬

332
00:23:26,100 --> 00:23:27,066
‫(جيني)‬

333
00:23:27,133 --> 00:23:29,100
‫- صباح الخير، (كلارا)‬
‫- صباح الخير‬

334
00:23:30,066 --> 00:23:32,600
‫ماذا سنفعل؟‬
‫هل سنذهب بحثاً عن الدكتور؟‬

335
00:23:32,666 --> 00:23:35,000
‫لقد أرسلنا الـ(باترنوستر)‬
‫غير المنتظمين‬

336
00:23:35,066 --> 00:23:37,533
‫إن أحدهم يستطيع إيجاده‬
‫فهم هم‬

337
00:23:38,300 --> 00:23:41,000
‫في هذه الأثناء، السيدة (فاسترا) مشغولة‬
‫بعض الشيء‬

338
00:23:41,066 --> 00:23:43,433
‫بقضية تزييف (كونغ سنغلتون)‬

339
00:23:43,500 --> 00:23:46,200
‫وستستضيف مسمم أولاد (كمبرويل) للعشاء‬

340
00:23:46,266 --> 00:23:49,333
‫- العشاء؟‬
‫- بعد أن تنتهي من استجوابه‬

341
00:23:50,466 --> 00:23:52,566
‫من الأفضل أن تبقي خارج المخزن‬

342
00:23:52,633 --> 00:23:54,800
‫سيصبح المكان ضاجاً بعض الشيء لاحقاً‬

343
00:24:07,100 --> 00:24:08,266
‫آنسة (كلارا)‬

344
00:24:09,766 --> 00:24:12,466
‫- تبدين أفضل بعد أن نهضت‬
‫- شكراً لك، (ستراكس)‬

345
00:24:12,600 --> 00:24:16,166
‫لا، عفواً! الضوء مخادع‬
‫ما زلت تبدين مريعة‬

346
00:24:16,233 --> 00:24:19,100
‫- هلا أحضر لك شيئاً‬
‫- لا، شكراً‬

347
00:24:19,166 --> 00:24:21,466
‫- ربما القليل من المياه‬
‫- بالتأكيد‬

348
00:24:28,666 --> 00:24:31,133
‫لا تمنعي نفسك‬
‫كدت أنتهي على أي حال‬

349
00:24:33,000 --> 00:24:35,366
‫لا بأس بها‬
‫فقد اغتسلت بنفسي بها‬

350
00:24:36,400 --> 00:24:39,600
‫- لم أعد عطشى جداً فجأة‬
‫- حقاً؟‬

351
00:24:40,466 --> 00:24:43,466
‫ربما حان الوقت إذاً...‬

352
00:24:46,633 --> 00:24:49,566
‫من أجل فحصك الطبي الإجباري‬

353
00:24:52,300 --> 00:24:54,600
‫افتحي فمك!‬

354
00:24:54,666 --> 00:24:58,133
‫- لم تحركي شفتيك‬
‫- أنت تنظر إلى عيني‬

355
00:24:58,733 --> 00:25:01,433
‫نعم، ها نحن!‬
‫خطأ سهل‬

356
00:25:04,400 --> 00:25:07,133
‫- هذا مثير للاهتمام‬
‫- ماذا؟ ما المثير للاهتمام؟‬

357
00:25:07,200 --> 00:25:11,466
‫نرجسية منحرفة‬
‫آثار هادئة عدائية‬

358
00:25:11,533 --> 00:25:16,066
‫وكثير من الشبان المفتولي العضلات‬
‫يمارسون الرياضة‬

359
00:25:16,200 --> 00:25:19,500
‫- إلام تنظر؟‬
‫- اللاوعي لديك‬

360
00:25:19,566 --> 00:25:22,166
‫أهذه رياضة؟‬
‫قد تكون رياضة‬

361
00:25:22,300 --> 00:25:25,133
‫حسناً، توقف عن النظر‬

362
00:25:25,200 --> 00:25:27,733
‫لننتقل إلى الحلق إذاً‬

363
00:25:29,800 --> 00:25:31,033
‫ممتاز‬

364
00:25:31,100 --> 00:25:33,800
‫طحال مثير للحسد‬
‫أحسنت‬

365
00:25:34,566 --> 00:25:38,733
‫27 عاماً مع انعكاس لحياتك‬
‫التي ستدوم تحديداً...‬

366
00:25:38,800 --> 00:25:40,366
‫توقف هناك‬

367
00:25:40,433 --> 00:25:42,466
‫ستكونين بخير‬

368
00:25:42,533 --> 00:25:46,400
‫لكن انتبهي لاحتباس السوائل لاحقاً‬
‫فسيكون ذلك استثنائياً‬

369
00:25:47,800 --> 00:25:50,266
‫- حسناً، أعيدي ارتداء ثيابك‬
‫- أنا أرتديها‬

370
00:25:50,333 --> 00:25:51,666
‫نعم، صحيح‬

371
00:25:53,433 --> 00:25:54,400
‫لمَ تفعل هذا؟‬

372
00:25:54,533 --> 00:25:59,533
‫إن كنا سنخدم معاً فأحتاج‬
‫أن تكوني بكامل لياقته البدنية‬

373
00:26:00,466 --> 00:26:02,533
‫لمَ سنخدم معاً؟‬
‫الدكتور سيعود‬

374
00:26:02,666 --> 00:26:04,666
‫- أليس كذلك؟‬
‫- يجب أن نتأمل ذلك‬

375
00:26:06,133 --> 00:26:07,733
‫لن يهجرني هنا فحسب‬

376
00:26:07,800 --> 00:26:11,133
‫يجب أنت تتوقفي عن القلق بشأنه‬

377
00:26:11,200 --> 00:26:14,566
‫الآن، يكون عنقه قد قُطع بالتأكيد‬

378
00:26:14,633 --> 00:26:16,366
‫من قبل الفقراء العنيفين‬

379
00:26:46,133 --> 00:26:47,633
‫قارص‬

380
00:26:47,766 --> 00:26:50,000
‫- قارص؟‬
‫- الهواء‬

381
00:26:51,066 --> 00:26:53,800
‫إنه قارص‬
‫إنه رطب وقارص‬

382
00:26:55,000 --> 00:26:57,566
‫- إنه بارد‬
‫- هذا صحيح، إنه بارد‬

383
00:26:57,700 --> 00:26:59,666
‫إنه بارد‬
‫عرفت أنه شيء ما‬

384
00:27:00,466 --> 00:27:04,266
‫أحتاج...أحتاج للملابس‬

385
00:27:05,033 --> 00:27:06,533
‫أحتاج للملابس‬
‫هذا ما أحتاج إليه‬

386
00:27:06,600 --> 00:27:08,266
‫ووشاح كبير طويل‬

387
00:27:09,233 --> 00:27:13,066
‫لا، دعك من هذا‬
‫فقد بدا غبياً‬

388
00:27:15,200 --> 00:27:19,133
‫- هل رأيت هذا الوجه من قبل؟‬
‫- لا‬

389
00:27:19,266 --> 00:27:20,200
‫هل أنت متأكد؟‬

390
00:27:21,633 --> 00:27:24,133
‫سيدي، لم أرَ ذاك الوجه إطلاقاً‬

391
00:27:26,100 --> 00:27:29,566
‫هذا مضحك لأنني متأكد من أنني رأيته‬

392
00:27:30,400 --> 00:27:32,633
‫أتعلم؟ لا أعرف البتة من أين تأتي الوجوه‬

393
00:27:32,700 --> 00:27:35,200
‫فهي تظهر فجأة‬
‫وجوه كهذا‬

394
00:27:35,266 --> 00:27:37,033
‫بحقك، انظر إليه!‬
‫ألقِ عليه نظرة‬

395
00:27:37,166 --> 00:27:38,733
‫انظر، انظر، انظر!‬

396
00:27:39,566 --> 00:27:41,100
‫انظر، إنه مغطى بالخطوط‬

397
00:27:41,766 --> 00:27:43,500
‫لكنني لم أعبس‬

398
00:27:44,233 --> 00:27:46,066
‫مَن جعل لي هذا الوجه عابساً؟‬

399
00:27:48,000 --> 00:27:51,166
‫أتنظر إلى المرآة وتقول لنفسك:‬
‫"رأيت ذاك الوجه من قبل"؟‬

400
00:27:51,233 --> 00:27:52,300
‫نعم‬

401
00:27:52,366 --> 00:27:53,633
‫حقاً؟ متى؟‬

402
00:27:53,700 --> 00:27:56,366
‫حسناً، في كل مرة أنظر فيها‬
‫إلى المرآة‬

403
00:27:57,466 --> 00:28:00,066
‫نعم، هذا عادل بما يكفي‬

404
00:28:00,200 --> 00:28:02,800
‫أحسنت! لكن وجهي جديد‬

405
00:28:06,000 --> 00:28:07,166
‫لمَ هذا؟‬

406
00:28:08,533 --> 00:28:12,233
‫لمَ اخترت هذا الوجه؟‬

407
00:28:15,266 --> 00:28:17,100
‫كأنني أحاول أن أقول لنفسي شيئاً‬

408
00:28:18,266 --> 00:28:19,600
‫كأنني أحاول تسجيل نقطة ما‬

409
00:28:20,366 --> 00:28:21,500
‫لكن ما الأمر المهم هكذا‬

410
00:28:21,566 --> 00:28:24,100
‫لدرجة أنني أعجز عن معرفة ما أفكّر فيه؟‬

411
00:28:26,800 --> 00:28:29,666
‫لا أتكلم بأسلوب منمّق هنا فحسب‬
‫يمكنك الانضمام إلي‬

412
00:28:29,733 --> 00:28:31,066
‫لا يعجبني‬

413
00:28:31,133 --> 00:28:32,333
‫- ماذا؟‬
‫- وجهك‬

414
00:28:32,466 --> 00:28:33,766
‫حسناً، لا يعجبني أنا أيضاً‬

415
00:28:34,500 --> 00:28:37,433
‫إنه جيد حتى الحاجبين‬
‫ثم يخرج عن السيطرة‬

416
00:28:37,500 --> 00:28:38,500
‫انظر إلى الحاجبين‬

417
00:28:39,433 --> 00:28:40,633
‫هذان حاجبان هجوميان‬

418
00:28:40,700 --> 00:28:43,266
‫يمكن نزع أغطية القوارير بهما‬

419
00:28:43,333 --> 00:28:45,366
‫إنهما حاجبان مهيبان في الواقع، سيدي‬

420
00:28:45,433 --> 00:28:46,800
‫إنهما غاضبان‬

421
00:28:47,633 --> 00:28:49,433
‫إنهم أكثر غضباً‬
‫من باقي وجهي‬

422
00:28:49,566 --> 00:28:51,600
‫إنهما غاضبان بشكل مستقل‬

423
00:28:51,666 --> 00:28:54,300
‫ويريدان على الأرجح التخلي عن باقي وجهي‬

424
00:28:54,366 --> 00:28:57,166
‫ويقيمان ولايتهما الخاصة بالحواجب‬

425
00:28:57,233 --> 00:29:00,233
‫هذا اسكتلندي! أنا اسكتلندي‬
‫هل أصبحت اسكتلندياً؟‬

426
00:29:01,200 --> 00:29:03,500
‫نعم، أنت كذلك‬
‫أنت اسكتلندي بالتأكيد، سيدي‬

427
00:29:03,566 --> 00:29:05,600
‫أسمع هذا في صوتك‬

428
00:29:05,733 --> 00:29:07,333
‫لا، هذا جيد‬

429
00:29:11,466 --> 00:29:14,300
‫من الجيد أن أكون اسكتلندياً‬
‫اسكتلندي‬

430
00:29:14,366 --> 00:29:17,033
‫انا اسكتلندي‬

431
00:29:17,100 --> 00:29:20,233
‫يمكنني التذمر بشأن بعض الأمور‬
‫يمكنني التذمر فعلاً الآن‬

432
00:29:20,366 --> 00:29:23,000
‫- أعطني معطفك‬
‫- لا‬

433
00:29:23,133 --> 00:29:25,133
‫- أنا أشعر بالبرد‬
‫- وأنا أشعر بالبرد‬

434
00:29:25,200 --> 00:29:27,733
‫أشعر بالبرد ولا حاجة‬
‫لأن نشعر كلانا بالبرد‬

435
00:29:27,800 --> 00:29:30,633
‫أعطني معطفك!‬
‫أعطني معطفك!‬

436
00:29:32,133 --> 00:29:33,500
‫أتعلم؟ اخرس! اخرس!‬

437
00:29:33,633 --> 00:29:35,066
‫اخرس!‬

438
00:29:36,133 --> 00:29:37,400
‫فاتني شيء ما‬

439
00:29:37,533 --> 00:29:39,500
‫كان هنا! كان هنا‬
‫كان...‬

440
00:29:39,566 --> 00:29:41,333
‫ماذا كان؟ لقد رأيت...‬
‫ماذا رأيت؟‬

441
00:29:45,400 --> 00:29:47,000
‫هذا ما رأيته‬

442
00:29:51,100 --> 00:29:52,600
‫احتراق عفوي‬

443
00:29:54,066 --> 00:29:55,800
‫ما هذا العمل الشيطاني، سيدي؟‬

444
00:29:57,000 --> 00:30:00,433
‫لا أعلم لكنني ألوم الإنكليز على الأرجح‬

445
00:30:06,333 --> 00:30:09,133
‫احتراق عفوي‬

446
00:30:09,200 --> 00:30:12,300
‫- أهذا كالحب من النظرة الأولى؟‬
‫- قليلاً‬

447
00:30:12,366 --> 00:30:14,400
‫إنها نظرية أن البشر قادرون‬

448
00:30:14,466 --> 00:30:17,100
‫مع قليل من التحفيز أو بدونه‬
‫أن ينفجروا ببساطة‬

449
00:30:17,666 --> 00:30:20,366
‫لا حاجة لأن تغازليني‬
‫فنحن متزوجتان أساساً‬

450
00:30:20,433 --> 00:30:22,533
‫هراء علمي بالتأكيد‬

451
00:30:22,600 --> 00:30:24,600
‫- الزواج؟‬
‫- اسكتي‬

452
00:30:25,700 --> 00:30:27,700
‫تمّت الإفادة عن تسعة حوادث‬

453
00:30:27,766 --> 00:30:31,100
‫لأناس انفجروا بشكل واضح في الشهر الأخير‬

454
00:30:31,166 --> 00:30:33,533
‫وتعتقدين أن ذلك لم يكن عفوياً‬

455
00:30:33,600 --> 00:30:39,066
‫أعتقد أن مَن قتل الديناصور‬
‫أوقع تسع ضحايا سابقاً على الأقل‬

456
00:30:39,133 --> 00:30:42,733
‫وقد مات جميعهم بالطريقة المذهلة عينها‬

457
00:30:43,500 --> 00:30:46,166
‫- ظننت أنك ترسمينني‬
‫- كنت أعمل‬

458
00:30:46,300 --> 00:30:50,100
‫- لمَ وقفت إذاً؟‬
‫- أنت تنيرين الغرفة بشكل كبير‬

459
00:30:50,166 --> 00:30:52,066
‫ارفعي ذقنك قليلاً‬

460
00:30:52,600 --> 00:30:56,566
‫- لا أفهم لمَ أفعل هذا‬
‫- الفن‬

461
00:30:58,666 --> 00:31:02,333
‫الآن، ما سبب تدمير الضحايا بالكامل؟‬

462
00:31:02,400 --> 00:31:04,266
‫هذا صعب وهو يلفت الانتباه‬

463
00:31:04,400 --> 00:31:07,500
‫- ما الأفضلية المكتسبة؟‬
‫- حسناً، أخبرينا إذاً‬

464
00:31:08,633 --> 00:31:12,100
‫- ربما كان الإخفاء‬
‫- الإخفاء؟‬

465
00:31:12,166 --> 00:31:15,100
‫إنها نظرية خيالية‬
‫لكنها تناسب الوقائع‬

466
00:31:15,166 --> 00:31:20,433
‫من خلال تدمير الجثة بالكامل‬
‫تخفين ما تفتقده‬

467
00:31:20,566 --> 00:31:22,700
‫ما تفتقده الجثة؟‬

468
00:31:22,766 --> 00:31:26,166
‫- سيدة (فاسترا)‬
‫- (كلارا)‬

469
00:31:26,300 --> 00:31:28,300
‫ممتاز!‬
‫ضعي ملابسك على الكرسي هناك‬

470
00:31:28,433 --> 00:31:30,233
‫انظري‬

471
00:31:30,366 --> 00:31:34,333
‫إعلانات! نعم، الكثير منها‬
‫إنها نزعه عصرية محزنة‬

472
00:31:34,466 --> 00:31:36,800
‫لا، انظري‬

473
00:31:39,533 --> 00:31:40,533
‫انظري‬

474
00:31:40,600 --> 00:31:42,433
‫فتاة مستحيلة‬

475
00:31:44,666 --> 00:31:47,600
‫- سيدتي؟‬
‫- بدأت المهمة!‬

476
00:31:47,666 --> 00:31:49,600
‫سنحتاج للكثير من الشاي‬

477
00:31:53,366 --> 00:31:55,200
‫لا يبدو أن هناك أمراً آخر مهماً‬

478
00:31:55,266 --> 00:31:57,200
‫في ما تبقى من الصحيفة‬

479
00:31:57,266 --> 00:31:59,200
‫ليس حتى في عمود الإعلانات الشخصية‬

480
00:31:59,266 --> 00:32:01,000
‫لا يمكننا أن نعرف أنه من الدكتور‬

481
00:32:01,066 --> 00:32:02,466
‫إنه من الدكتور بالتأكيد‬

482
00:32:02,533 --> 00:32:04,666
‫الفتاة المستحيلة‬
‫هذا ما يصفني به‬

483
00:32:04,733 --> 00:32:07,133
‫يقول الغداء لكن لا يذكر أين ومتى‬

484
00:32:07,200 --> 00:32:09,066
‫على الجهة الأخرى؟‬

485
00:32:09,133 --> 00:32:11,433
‫الجهة الأخرى من (لندن)؟‬
‫هذا غامض بعض الشيء‬

486
00:32:11,500 --> 00:32:14,033
‫الجهة الأخرى من التجديد ربما‬
‫عندما يتعافى‬

487
00:32:14,100 --> 00:32:16,666
‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟‬
‫هل أحزر أين سنلتقي؟‬

488
00:32:17,633 --> 00:32:19,666
‫ربما كان هذا الهدف‬

489
00:32:19,733 --> 00:32:23,133
‫ربما يفترض بك أن تثبتي‬
‫أنك ما زلت تعرفينه‬

490
00:32:23,200 --> 00:32:25,666
‫فكّري في ما قد يعنيه ذلك‬
‫لرجل بالكاد يعرف نفسه‬

491
00:32:25,733 --> 00:32:27,500
‫لا يبدو هذا منطقياً‬

492
00:32:27,566 --> 00:32:30,333
‫هو لا يعرض الأحاجي‬
‫وليس معقداً‬

493
00:32:30,400 --> 00:32:32,300
‫هو لا يتمتع بانتباه جيد فعلاً‬

494
00:32:34,066 --> 00:32:35,033
‫إذاً...‬

495
00:32:41,766 --> 00:32:43,666
‫لنبقِ الأمر بسيطاً جداً‬

496
00:32:45,000 --> 00:32:46,600
‫على الجهة الأخرى‬

497
00:32:48,633 --> 00:32:50,700
‫فندق (فيكتوريا)‬

498
00:32:52,766 --> 00:32:53,633
‫مطعم (منسيني)‬

499
00:33:36,800 --> 00:33:39,000
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا أدري‬

500
00:33:39,066 --> 00:33:42,033
‫- ربما كانت الرائحة؟‬
‫- أعلم، إنها في كل مكان‬

501
00:33:43,666 --> 00:33:45,033
‫من أين أحضرت ذاك المعطف؟‬

502
00:33:49,466 --> 00:33:50,533
‫اشتريته‬

503
00:33:50,600 --> 00:33:52,466
‫- من أين؟‬
‫- متجر‬

504
00:33:52,533 --> 00:33:53,500
‫لا!‬

505
00:33:56,066 --> 00:33:58,800
‫- ربما كان متشرداً‬
‫- لا نملك المال‬

506
00:33:59,033 --> 00:34:00,200
‫أنا...‬

507
00:34:01,366 --> 00:34:05,133
‫- كنت أحمل ساعة‬
‫- لا، تلك الساعة كانت جميلة‬

508
00:34:05,200 --> 00:34:06,466
‫كانت المفضلة لدي‬

509
00:34:07,233 --> 00:34:08,566
‫استبدلت ساعتك المفضلة‬
‫بالمعطف؟‬

510
00:34:08,633 --> 00:34:10,066
‫ليست هذه صفقة جيدة ربما‬

511
00:34:10,199 --> 00:34:12,500
‫حسناً، كنت مستعجلاً‬
‫وكانت الرائحة مريعة‬

512
00:34:12,566 --> 00:34:13,466
‫حسناً‬

513
00:34:16,100 --> 00:34:20,133
‫لا، لا!‬
‫لا تفعل هذا! لا تبتسم‬

514
00:34:20,199 --> 00:34:24,366
‫سأبتسم أنا أولاً لتعرف
أن بإمكانك أن تبتسم‬

515
00:34:24,433 --> 00:34:26,633
‫- هل انت غاضبة مني؟‬
‫- لست غاضبة‬

516
00:34:26,699 --> 00:34:29,000
‫لكن إن كنت غاضبة‬
‫فستكون أنت المذنب في ذلك...‬

517
00:34:30,100 --> 00:34:31,366
‫- نعم، أنا غاضبة‬
‫- عرفت ذلك‬

518
00:34:31,433 --> 00:34:33,300
‫انا غاضبة جداً‬

519
00:34:33,366 --> 00:34:34,666
‫وهل كنت ستغضبين لو لم أتغير؟‬

520
00:34:34,733 --> 00:34:36,199
‫كنت سأغضب لو لم أغضب‬

521
00:34:36,266 --> 00:34:38,133
‫- لماذا؟‬
‫- لماذا؟‬

522
00:34:41,366 --> 00:34:45,199
‫إن أراد شخص عادي مقابلة‬
‫شخص يعرفه جيداً على الغداء‬

523
00:34:45,266 --> 00:34:46,400
‫فماذا يفعل؟‬

524
00:34:46,466 --> 00:34:51,433
‫حسناً، يتواصل معه على الأرجح‬
‫ويقترح الغداء‬

525
00:34:51,500 --> 00:34:53,766
‫حسناً، وأيّ شخص يضع رسالة مشفّرة‬

526
00:34:54,000 --> 00:34:56,100
‫في إعلان في صحيفة؟‬

527
00:34:56,233 --> 00:34:58,800
‫- لا أود قول ذلك‬
‫- هيا، قل‬

528
00:34:59,033 --> 00:35:02,466
‫سأقول إن ذاك الشخص قد يكون‬
‫أنانياً وبائسا‬

529
00:35:02,533 --> 00:35:05,166
‫ولعوباً نوعاً ما‬

530
00:35:05,233 --> 00:35:07,100
‫شكراً لك‬

531
00:35:08,133 --> 00:35:09,400
‫حسناً، لم يتغير ذلك أقله‬

532
00:35:11,066 --> 00:35:13,766
‫- ولا أظنه سيتغير يوماً‬
‫أنا أيضاً لا أظن ذلك‬

533
00:35:14,000 --> 00:35:16,433
‫(كلارا)، صدقاً‬

534
00:35:17,433 --> 00:35:19,266
‫لا أريدك أن تتغيري‬

535
00:35:21,366 --> 00:35:23,133
‫لا عليك حقاً‬

536
00:35:23,200 --> 00:35:26,766
‫رأيت إعلانك وفهمته وفرحت بالمشاركة بلعبتك‬

537
00:35:27,000 --> 00:35:30,666
‫لا، لم أنشر أنا الإعلان بل أنت‬

538
00:35:30,800 --> 00:35:33,266
‫- لا، لم أفعل‬
‫- بلى، أنت نشرته وأنا فهمته‬

539
00:35:33,333 --> 00:35:35,566
‫- الفتاة المستحيلة، أترى؟ الغداء‬
‫- لا، انظري‬

540
00:35:35,633 --> 00:35:38,666
‫المستحيل في ذلك هو رسالة‬
‫من الفتاة المستحيلة‬

541
00:35:38,733 --> 00:35:42,033
‫إلى الفتاة المستحيلة‬

542
00:35:49,033 --> 00:35:50,400
‫إن لم يكن أحدنا قد نشر الإعلان‬

543
00:35:50,533 --> 00:35:54,300
‫فمَن نشر ذاك الإعلان؟‬

544
00:35:54,366 --> 00:35:56,033
‫مهلاً!‬

545
00:35:56,100 --> 00:35:59,166
‫- أناني وبائس ولعوب؟‬
‫- قد يكون ذلك فخاً‬

546
00:35:59,233 --> 00:36:00,600
‫- كنت أنا؟‬
‫- لا تهتمي لذلك‬

547
00:36:00,666 --> 00:36:02,300
‫- بلى، أنا مهتمة‬
‫- (كلارا)‬

548
00:36:02,433 --> 00:36:04,300
‫كنت تتكلم عني‬

549
00:36:04,366 --> 00:36:07,300
‫(كلارا)، ما يحدث الآن‬

550
00:36:07,366 --> 00:36:10,033
‫في هذا المطعم، ولي ولك‬
‫أهم من أنانيتك‬

551
00:36:10,100 --> 00:36:11,766
‫لا شيء أهم من أنانيتي‬

552
00:36:12,066 --> 00:36:15,133
‫- صحيح، لقد قلت ذلك في الواقع‬
‫- لا تذكر ذلك من جديد البتة‬

553
00:36:16,266 --> 00:36:18,433
‫إنه فخ غرور‬

554
00:36:19,133 --> 00:36:22,666
‫أنت مشغولة جداً على تهنئة نفسك‬
‫لأنك حللت الأحجية‬

555
00:36:22,733 --> 00:36:25,066
‫ولا تلاحظين أنك تتورطين في فخ‬

556
00:36:25,200 --> 00:36:26,533
‫ماذا تفعل؟‬

557
00:36:26,600 --> 00:36:29,566
‫ليست هذه الرمادية الوحيدة إن كنت تفرزها‬

558
00:36:29,633 --> 00:36:31,166
‫لمَ تعانين مشكلة مع الرمادية؟‬

559
00:36:31,233 --> 00:36:33,033
‫إن حظيت بشعر جديد رمادي‬
‫فسأواجه مشكلة‬

560
00:36:33,100 --> 00:36:34,666
‫- نعم، أراهن على ذلك‬
‫- والمعنى؟‬

561
00:36:36,100 --> 00:36:37,166
‫إنها قصيرة جداً‬

562
00:36:39,266 --> 00:36:42,333
‫آسف، كانت الوحيدة في غير مكانها‬
‫وأنا متأكد من أنك أردت نزعها‬

563
00:36:42,400 --> 00:36:44,533
‫هل تحاول أن تقول لي شيئاً؟‬

564
00:36:44,600 --> 00:36:47,133
‫أحاول قياس اضطراب الهواء في الغرفة‬

565
00:36:47,633 --> 00:36:50,100
‫صحيح، اللحظات التي تعرف فيها أنك ممل‬

566
00:36:59,666 --> 00:37:03,200
‫هناك خطب كبير في كل مَن يجلس‬
‫غيرنا في هذه القاعة‬

567
00:37:03,266 --> 00:37:05,600
‫- ألا تظن ذلك دوماً أساساً؟‬
‫- انظري إليهم‬

568
00:37:05,666 --> 00:37:08,400
‫- لا تنظري‬
‫- طلبت مني النظر للتو‬

569
00:37:09,300 --> 00:37:11,266
‫انظري بدون أن تنظري‬

570
00:37:18,100 --> 00:37:20,166
‫يبدون لي بخير فهم يأكلون فحسب‬

571
00:37:22,166 --> 00:37:23,133
‫حقاً؟‬

572
00:37:35,066 --> 00:37:38,200
‫حسناً، لا‬
‫لا، هم لا يأكلون‬

573
00:37:38,266 --> 00:37:40,200
‫وهم لا يفعلون شيئاً آخر‬

574
00:37:44,700 --> 00:37:45,700
‫التنفس‬

575
00:37:53,000 --> 00:37:54,333
‫ماذا نفعل؟‬

576
00:37:56,766 --> 00:38:00,133
‫- لا تريدين الأكل، صحيح؟‬
‫- فقدت شهيتي بعض الشيء‬

577
00:38:00,700 --> 00:38:03,333
‫- كم من الوقت يلزمهم ليلاحظوا اختلافنا؟‬
‫- ليس كثيراً‬

578
00:38:03,466 --> 00:38:05,133
‫أيمكننا ان نفعل شيئاً؟‬

579
00:38:06,500 --> 00:38:08,333
‫كم يمكنك أن تحبسي نفسك؟‬

580
00:38:10,133 --> 00:38:12,500
‫يمكننا الخروج من هنا بشكل عادي‬
‫كأننا غيرّنا رأينا‬

581
00:38:13,400 --> 00:38:15,533
‫- يحدث هذا طوال الوقت‬
‫- بالتأكيد‬

582
00:38:40,700 --> 00:38:43,300
‫يمكننا أن نلقي نظرة أخرى إلى القائمة‬

583
00:38:53,466 --> 00:38:55,733
‫- ما هم؟‬
‫- لا أدري‬

584
00:38:55,800 --> 00:38:57,533
‫لكن لا تقلقي لأن هذا ليس السؤال‬

585
00:38:57,666 --> 00:39:00,266
‫السؤال ما هذا المطعم‬

586
00:39:00,333 --> 00:39:03,366
‫- حسناً، ما هذا المطعم؟‬
‫- لا أدري‬

587
00:39:14,166 --> 00:39:15,400
‫لا نقانق‬

588
00:39:17,300 --> 00:39:20,533
‫وما من صور أيضاً‬
‫ألديكم قائمة طعام للأولاد؟‬

589
00:39:23,466 --> 00:39:25,033
‫هل من أطباق خاصة؟‬

590
00:39:25,166 --> 00:39:27,766
‫- الكبد‬
‫- لا أحب الكبد‬

591
00:39:28,066 --> 00:39:31,233
‫طحال، جذع دماغ‬

592
00:39:31,366 --> 00:39:33,133
‫عيون‬

593
00:39:33,600 --> 00:39:35,666
‫هل تُطلب تلك كثيراً؟‬

594
00:39:35,800 --> 00:39:38,166
‫لا أعتقد أن هذا ما في القائمة‬

595
00:39:40,233 --> 00:39:42,133
‫أعتقد أننا نحن القائمة‬

596
00:39:42,200 --> 00:39:45,266
‫رئتان، جلد‬

597
00:39:46,600 --> 00:39:47,600
‫عفواً‬

598
00:39:50,766 --> 00:39:54,100
‫حسناً، روبوط مقنّع‬

599
00:39:54,166 --> 00:39:57,733
‫- إنه وجه‬
‫- نعم، هذا مقنع جداً‬

600
00:39:59,533 --> 00:40:00,500
‫لا، إنه وجه‬

601
00:40:02,500 --> 00:40:04,333
‫- نعم‬
‫- نعم، ماذا؟‬

602
00:40:04,400 --> 00:40:07,433
‫نعم، لدينا قائمة للأولاد‬

603
00:40:12,266 --> 00:40:14,233
‫يجب أن تعجبك الفعالية‬

604
00:40:15,633 --> 00:40:17,166
‫أيمكنني ألا أفعل؟‬

605
00:40:29,400 --> 00:40:30,366
‫مرحباً؟‬

606
00:40:31,166 --> 00:40:34,433
‫مرحباً، هل أنت المدير؟‬
‫أطالب بالتكلم مع المدير‬

607
00:40:36,366 --> 00:40:38,000
‫ليس هذا مطعماً حقيقياً، صحيح؟‬

608
00:40:39,266 --> 00:40:44,133
‫حسناً، إنها محطة مؤتمتة لجمع الأعضاء‬

609
00:40:44,200 --> 00:40:46,766
‫للزبون الغافل‬
‫(سويني تود) بدون الفطائر‬

610
00:40:47,000 --> 00:40:48,300
‫أين نحن الآن إذاً؟‬

611
00:40:48,366 --> 00:40:52,133
‫نحن على متن مركبة فضائية مدفونة‬
‫منذ قرون على الأرجح‬

612
00:40:52,200 --> 00:40:55,433
‫ويبدو أنه مخزن تبريد‬

613
00:40:55,566 --> 00:40:58,433
‫- لماذا لم يأت أحد إلينا بعد؟‬
‫- نحن على قيد الحياة‬

614
00:40:58,566 --> 00:41:01,433
‫- نحن على قيد الحياة في مخزن تبريد‬
‫- تماماً‬

615
00:41:01,500 --> 00:41:04,633
‫- هذا أرخص من تجميدنا‬
‫- حسناً‬

616
00:41:04,766 --> 00:41:07,566
‫- هل أنت مستعدون؟‬
‫- هيا‬

617
00:41:07,700 --> 00:41:10,733
‫- لا تدعيه يتدحرج‬
‫- لا‬

618
00:41:10,800 --> 00:41:13,233
‫- لدينا محاولة واحدة‬
‫- اصنع آخر لا يتدحرج‬

619
00:41:14,333 --> 00:41:15,633
‫هيا!‬

620
00:41:19,466 --> 00:41:22,366
‫- هل أمسكت به‬
‫- أكاد أنفذ إليه‬

621
00:41:23,700 --> 00:41:25,033
‫أفتقد (إيمي) في أوقات كهذه‬

622
00:41:25,166 --> 00:41:26,733
‫- مَن؟‬
‫- لا شيء‬

623
00:41:29,633 --> 00:41:32,533
‫- هل أنت مستعد؟‬
‫- لا تخطئي‬

624
00:41:38,600 --> 00:41:42,566
‫- عفواً، هل ضربت شيئاً؟‬
‫- الرمزية‬

625
00:41:49,566 --> 00:41:51,500
‫يجب ان تجعل هذا يعمل على الصوت‬

626
00:41:52,400 --> 00:41:55,300
‫- إنه يفعل ذلك، صحيح؟‬
‫- لا أريد التكلم في الأمر‬

627
00:41:55,366 --> 00:41:56,333
‫دكتور‬

628
00:42:03,366 --> 00:42:04,466
‫نائم‬

629
00:42:05,333 --> 00:42:07,566
‫- كيف تعرف ذلك؟‬
‫- لا أعرف لكنني أتمنى‬

630
00:42:11,400 --> 00:42:14,633
‫هل هم الذين قتلوا الديناصور إذاً؟‬

631
00:42:14,700 --> 00:42:19,166
‫حسناً إن كانوا يجمعون الأعضاء فالديناصور‬
‫يملك أشياء رائعة‬

632
00:42:19,666 --> 00:42:21,200
‫لمَ تحتاج الروبوطات للأعضاء؟‬

633
00:42:21,266 --> 00:42:23,766
‫- (بورك) و(هير) من الفضاء؟‬
‫- ربما‬

634
00:42:24,066 --> 00:42:25,333
‫هذه نظرية جيدة‬

635
00:42:27,233 --> 00:42:31,400
‫روبوطات تجمع قطع غيار‬
‫يبدو هذا منطقياُ‬

636
00:42:39,400 --> 00:42:41,333
‫أيها القبطان!‬

637
00:42:43,766 --> 00:42:46,033
‫- أيمكنه رؤيتنا؟‬
‫- نائم‬

638
00:42:46,100 --> 00:42:48,366
‫- أتتمنى ذلك؟‬
‫- نعم، انظري‬

639
00:42:49,433 --> 00:42:51,600
‫إعادة شحن!‬
‫إنه نائم‬

640
00:42:53,200 --> 00:42:54,366
‫لا يعرف اننا هنا حتى‬

641
00:42:54,433 --> 00:42:57,800
‫- هل انت متأكد؟‬
‫- لست متأكداً أم لا! واحد من الاثنين‬

642
00:42:58,033 --> 00:43:01,700
‫حسناً، نصف إنسان ونصف روبوط‬
‫إنسان مسيّر آلياً، صحيح؟‬

643
00:43:08,000 --> 00:43:10,300
‫- انظر إلى اليدين‬
‫- ماذا عنهما؟‬

644
00:43:10,366 --> 00:43:11,766
‫- انظري إليهما‬
‫- أنا أنظر‬

645
00:43:20,133 --> 00:43:21,133
‫هما غير متلائمتين‬

646
00:43:22,233 --> 00:43:24,400
‫لا تنتمي هاتان اليدان للجسم عينه‬

647
00:43:26,633 --> 00:43:29,400
‫- لا أفهم‬
‫- لا ألومك‬

648
00:43:31,233 --> 00:43:34,533
‫ليس هذا الإنسان المسير آلياً العادي‬

649
00:43:35,200 --> 00:43:37,400
‫ليس هذا رجلاً يحوّل نفسه إلى روبوط‬

650
00:43:38,233 --> 00:43:43,200
‫بل إنه روبوط يحوّل نفسه إلى إنسان‬
‫قطعة تلو الأخرى‬

651
00:43:43,266 --> 00:43:44,766
‫هذا الهدف من هذا المطعم‬

652
00:43:45,633 --> 00:43:48,200
‫حسناً، سيحتاج إلى تموين دائم‬
‫من قطع الغيار‬

653
00:43:48,266 --> 00:43:51,266
‫يمكن تسمير البشرة لكن الأعضاء تتعفن‬

654
00:43:51,333 --> 00:43:53,266
‫يبدو بعض هذه المعادن رومانياً‬

655
00:43:55,566 --> 00:43:57,466
‫أتساءل كم مضى على وجوده هنا‬

656
00:43:58,366 --> 00:44:00,266
‫وكم تبقى من طبيعته الأصلية حتى‬

657
00:44:01,066 --> 00:44:03,166
‫لكن تبدو العينان جديدتين‬

658
00:44:14,500 --> 00:44:15,366
‫هل استفاق؟‬

659
00:44:17,733 --> 00:44:20,166
‫إنه يستفيق على ما أظن‬

660
00:44:24,433 --> 00:44:25,600
‫حسناً، هيا بنا‬

661
00:44:37,400 --> 00:44:39,733
‫رأيت هذا من قبل‬
‫ينقصني شيء ما‬

662
00:44:41,300 --> 00:44:44,200
‫- دكتور‬
‫- إنه رأس جديد يجب إعادة تشغيله‬

663
00:44:44,266 --> 00:44:46,600
‫- هيا‬
‫- رأيت هذا من قبل‬

664
00:44:47,466 --> 00:44:49,666
‫أسرع! اخرج!‬

665
00:44:53,800 --> 00:44:55,033
‫دكتور‬

666
00:44:56,633 --> 00:44:57,533
‫بسرعة‬

667
00:45:03,100 --> 00:45:06,033
‫عفواً، بطيء جداً!‬
‫لا حاجة لأن يقبضوا علينا معاً‬

668
00:45:06,100 --> 00:45:07,533
‫أعطني المفك‬

669
00:45:12,366 --> 00:45:14,266
‫قد أحتاج إليه‬

670
00:45:24,633 --> 00:45:25,533
‫دكتور‬

671
00:46:13,100 --> 00:46:14,566
‫هم لا يفعلون شيئاً آخر أيضاً‬

672
00:46:15,633 --> 00:46:16,733
‫التنفس‬

673
00:46:24,033 --> 00:46:26,233
‫كم يمكنك أن تحبسي نفسك‬

674
00:48:16,700 --> 00:48:18,233
‫أحضرها‬

675
00:48:36,266 --> 00:48:39,500
‫حسناً، توقفوا‬
‫توقفوا جميعكم الآن‬

676
00:48:39,566 --> 00:48:41,700
‫إنه يومها الأول‬

677
00:48:44,633 --> 00:48:46,566
‫إن لم تتوقفوا فسأسعى لكل واحد‬

678
00:48:46,633 --> 00:48:49,633
‫من بينكم كي يُطرد من هذه المدرسة‬

679
00:48:49,700 --> 00:48:52,400
‫هيا افعلي ذلك إذاً‬

680
00:49:04,800 --> 00:49:07,166
‫أين الآخر؟‬

681
00:49:13,466 --> 00:49:15,433
‫هناك آخر‬
‫أين هو؟‬

682
00:49:15,566 --> 00:49:17,266
‫أين الآخر؟‬

683
00:49:20,100 --> 00:49:25,000
‫ستخبريننا وإلا تمّ تدميرك‬

684
00:49:27,266 --> 00:49:30,266
‫- ماذا قلت؟‬
‫- ستخبريننا‬

685
00:49:31,433 --> 00:49:32,500
‫نعم، أعلم‬

686
00:49:32,633 --> 00:49:35,266
‫- أم ماذا؟‬
‫- ستموتين‬

687
00:49:36,200 --> 00:49:38,500
‫هيا افعلي ذلك إذاً‬

688
00:49:47,366 --> 00:49:48,533
‫هيا إذاً‬

689
00:49:51,366 --> 00:49:52,266
‫افعل ذلك‬

690
00:49:55,566 --> 00:49:57,733
‫لن أجيب عن أي من أسئلتك‬

691
00:49:58,566 --> 00:50:02,266
‫يجب أن تفعل ذلك إذاً‬
‫يجب أن تقتلني‬

692
00:50:03,033 --> 00:50:05,233
‫لا يعمل التهديد إن لم ينفّذ‬

693
00:50:09,000 --> 00:50:12,000
‫- ستقولين لنا أين الآخر‬
‫- لا‬

694
00:50:12,133 --> 00:50:14,600
‫- سيتم تدميرك‬
‫- دمّرني إذاً‬

695
00:50:14,666 --> 00:50:16,466
‫وإن لم تفعل‬

696
00:50:16,533 --> 00:50:18,800
‫فلن أصدّق أي تهديد تطلق من الآن فصاعداً‬

697
00:50:20,633 --> 00:50:22,466
‫بالتأكيد، إن متّ...‬

698
00:50:23,533 --> 00:50:25,733
‫لا يمكنني أن أقول لك أين ذهب الآخر...‬

699
00:50:27,200 --> 00:50:29,533
‫يجب أن تبقي هذا المكان سرياً، صحيح؟‬

700
00:50:31,400 --> 00:50:33,566
‫لذا لا تبدأ حكمك الأخير‬

701
00:50:33,633 --> 00:50:36,066
‫لا يمكنك التحرك إلا للخلف‬

702
00:50:40,466 --> 00:50:41,733
‫البشر يشعرون بالألم‬

703
00:50:43,066 --> 00:50:45,733
‫تهديد أصغر لتهديد أكبر! أتفهم ما أعنيه؟‬
‫بشكل معكوس‬

704
00:50:47,233 --> 00:50:50,733
‫يمكن سحب المعلومات من خلال معاناتك‬

705
00:50:52,066 --> 00:50:53,566
‫أتحاول إخافتي؟‬

706
00:50:53,633 --> 00:50:56,166
‫لأنني مرعوبة أساساً من الموت‬

707
00:50:56,733 --> 00:51:00,066
‫وسأحتمل ألماً كبيراً لوقت طويل‬

708
00:51:00,133 --> 00:51:02,100
‫قبل أن أعطي المعلومات التي تبقيني حية‬

709
00:51:02,166 --> 00:51:03,200
‫كم لديك؟‬

710
00:51:12,600 --> 00:51:16,066
‫كل ما يمكنك أن تقدّمه لي هي حياتي وما‬
‫لا يمكنك فعله هو تهديدها‬

711
00:51:16,133 --> 00:51:18,100
‫يمكنك التفاوض‬

712
00:51:20,233 --> 00:51:21,700
‫حسناً، حسناً‬
‫نعم، نعم‬

713
00:51:22,000 --> 00:51:23,733
‫نعم، أنا أبكي‬

714
00:51:23,800 --> 00:51:27,300
‫وهذا لأنني خائفة جداً منك‬

715
00:51:27,366 --> 00:51:30,366
‫وإن كنت تعرف شيئاً عن البشر‬
‫فذلك يعني أنك...‬

716
00:51:30,433 --> 00:51:31,600
‫أنت في ورطة كبيرة‬

717
00:51:34,400 --> 00:51:37,600
‫- لن نتفاوض‬
‫- لا تملك الخيار‬

718
00:51:37,733 --> 00:51:39,666
‫اسمع‬

719
00:51:39,733 --> 00:51:41,533
‫سأجيب عن أسئلتك‬
‫إن أجبت عن أسئلتي‬

720
00:51:42,533 --> 00:51:45,800
‫- لن نجيب على الأسئلة‬
‫- سنتبادل الأدوار! أنا أبدأ أولاً‬

721
00:51:46,100 --> 00:51:49,066
‫- لمَ قتلت الديناصور؟‬
‫- لن نجيب‬

722
00:51:49,200 --> 00:51:52,300
‫- لمَ قتلت الديناصور؟‬
‫- لن نجيب عن الأسئلة‬

723
00:51:52,366 --> 00:51:55,133
‫يمكنك أن تقتلني إذاً‬
‫لأنني لن أتكلم قبل أن تفعل‬

724
00:52:06,800 --> 00:52:09,066
‫في عصب الديناصور البصري‬

725
00:52:09,133 --> 00:52:11,700
‫مادة نستخدمها لأنظمة حواسيبنا‬

726
00:52:12,000 --> 00:52:14,433
‫أحرقت ديناصوراً كاملاً‬
‫من أجل قطعة غيار؟‬

727
00:52:15,633 --> 00:52:17,600
‫لا، مهلاً‬

728
00:52:19,600 --> 00:52:20,766
‫أنت تعرف ما في عصبه البصري‬

729
00:52:21,066 --> 00:52:23,133
‫وهذا يعني أنك رأيت الديناصورات‬
‫من قبل‬

730
00:52:24,633 --> 00:52:26,233
‫أين الآخر؟‬

731
00:52:26,300 --> 00:52:28,666
‫منذ كم من الوقت تعيدون بناء أنفسكم؟‬

732
00:52:29,533 --> 00:52:30,700
‫انظر إلى حالتك‬

733
00:52:31,000 --> 00:52:32,733
‫هل أبقيت شيئاً حقيقياً؟‬
‫ما الهدف؟‬

734
00:52:37,600 --> 00:52:39,700
‫سننفذ إلى أرض الميعاد‬

735
00:52:42,800 --> 00:52:44,433
‫ماذا؟ أرض الميعاد؟ ما هي؟‬

736
00:52:45,433 --> 00:52:47,000
‫أين الآخر؟‬

737
00:52:50,733 --> 00:52:51,733
‫لا أعلم‬

738
00:52:55,033 --> 00:52:56,433
‫لكنني أعرف أين سيكون‬

739
00:52:57,400 --> 00:52:59,500
‫أين سيكون على الدوام‬

740
00:53:01,433 --> 00:53:03,600
‫إن كان الدكتور ما زال الدكتور...‬

741
00:53:06,533 --> 00:53:08,200
‫فسوف يدعمني‬

742
00:53:14,800 --> 00:53:18,533
‫أنا محقة، صحيح؟ هيا!‬
‫أرجوك يا إلهي، قل إنني محقة‬

743
00:53:25,733 --> 00:53:27,700
‫مرحباً، مرحباً‬

744
00:53:27,766 --> 00:53:30,200
‫أيتها الروبوطات التافهة‬
‫من فجر الزمان‬

745
00:53:30,333 --> 00:53:33,200
‫أشكركم على كل المعلومات المجانية‬

746
00:53:33,333 --> 00:53:36,666
‫هي بطول 153 سنتم وهي تبكي‬
‫لم تكن تملك فرصة البتة‬

747
00:53:36,733 --> 00:53:38,033
‫توقف!‬

748
00:53:41,333 --> 00:53:43,100
‫هذا مصدر قوتك‬

749
00:53:43,166 --> 00:53:45,533
‫ورغم أنه ضعيف إلا أن بإمكاني‬
‫استخدامه لتفجير المكان‬

750
00:53:45,600 --> 00:53:48,300
‫إن رأيت شيئاً واحداً لا يعجبني‬

751
00:53:48,366 --> 00:53:51,233
‫وهذا يشمل غناء الـ(كرايوكي) والإيماء‬
‫لذا لا تخاطروا‬

752
00:53:51,300 --> 00:53:52,766
‫أرأيت يا (كلارا)؟‬

753
00:53:53,000 --> 00:53:54,633
‫هكذا تتنكّرين كروبوط‬

754
00:53:54,766 --> 00:53:57,700
‫نعم، لكنني لم أملك وقتاً طويلاً‬
‫فقد تُركت فجأة‬

755
00:53:58,000 --> 00:54:01,200
‫نعم، عفواً! لم أفعل في الواقع‬
‫أنت بارعة حين تخافين‬

756
00:54:01,333 --> 00:54:04,033
‫وأنت أخفقت، سيدي! لا تحاول البتة السيطرة‬
‫على مهووسة بذلك‬

757
00:54:04,166 --> 00:54:07,100
‫- لست مهووسة بالسيطرة‬
‫- بلى، سيدتي‬

758
00:54:08,533 --> 00:54:11,433
‫- لمَ انت هنا؟‬
‫- لكن لمَ دعوتنا؟‬

759
00:54:13,000 --> 00:54:15,266
‫الرسالة في الصحيفة‬

760
00:54:16,533 --> 00:54:18,200
‫كنت أنت، أليس كذلك؟‬

761
00:54:26,333 --> 00:54:28,700
‫أكره أن أخطئ في العلن‬
‫لينسَ جميعكم أن هذا قد حدث‬

762
00:54:28,766 --> 00:54:30,633
‫- (كلارا)، قولي الكلمة‬
‫- أي كلمة؟‬

763
00:54:30,766 --> 00:54:31,766
‫لم يرسلوك بدونها‬

764
00:54:32,066 --> 00:54:33,766
‫- لا أريد قولها‬
‫- سبق ان عرفتها‬

765
00:54:34,566 --> 00:54:35,433
‫(جيرونيمو)‬

766
00:54:47,000 --> 00:54:50,366
‫لا تتحركوا وأخفضوا أسلحتكم‬
‫باسم الإمبراطورية البريطانية‬

767
00:54:52,733 --> 00:54:55,133
‫- (ستراكس)‬
‫- أنا آسف‬

768
00:54:55,266 --> 00:54:57,633
‫قلت لك من قبل‬
‫استخدم السلالم‬

769
00:54:57,766 --> 00:54:59,000
‫انظري‬
‫الفرسان!‬

770
00:54:59,066 --> 00:55:02,700
‫أحرقت مخلوقاً قديماً جميلاً من أجل‬
‫سنتمترين ونصف من العصب البصري‬

771
00:55:03,000 --> 00:55:05,000
‫ماذا تستطيع أن تنجز برأيك‬
‫أيه الرجل الصغير؟‬

772
00:55:05,133 --> 00:55:06,733
‫ماذا عنك؟ (فاسترا)‬

773
00:55:07,766 --> 00:55:12,266
‫تمّ تعطيل المنشآت في الأعلى‬
‫بأقصى درجات القسوة‬

774
00:55:12,400 --> 00:55:15,266
‫- وتمّ استدعاء السلطات‬
‫- مهلاً! هل اتصلت بالشرطة؟‬

775
00:55:15,400 --> 00:55:18,133
‫- لا نفعل هذا البتة، يجب أن نبدأ‬
‫- أرأيت؟‬

776
00:55:18,200 --> 00:55:21,366
‫دمّرنا إن أردت‬
‫فهم سيغلقون مطعمك رغم ذلك‬

777
00:55:23,266 --> 00:55:26,633
‫- سيبدو ذلك أفضل‬
‫- سندمّركم إذاً‬

778
00:55:37,066 --> 00:55:38,266
‫لا، لن تفعلوا‬

779
00:55:39,733 --> 00:55:41,566
‫أنت منطقي‬
‫اضبط نفسك‬

780
00:55:41,633 --> 00:55:44,266
‫فأنت تقتل حباً بالبقاء‬
‫لست قاتلاً‬

781
00:55:44,333 --> 00:55:46,233
‫ليس ماذا؟‬
‫هذا مسلخ‬

782
00:55:46,300 --> 00:55:47,733
‫وكيف يفرّقه هذا عن أي مطعم آخر؟‬

783
00:55:47,800 --> 00:55:49,500
‫لم تكن نباتياً في المرة الأخيرة‬

784
00:55:49,566 --> 00:55:51,733
‫انتهى الأمر‬
‫لن يغيّر قتلنا ذلك‬

785
00:55:51,800 --> 00:55:54,500
‫- ما الهدف من ذلك؟‬
‫- إيجاد أرض الميعاد‬

786
00:55:54,633 --> 00:55:57,366
‫عمرك ملايين السنين لذا حان الوقت لتعرف‬
‫أنها غير موجودة‬

787
00:55:57,500 --> 00:56:00,600
‫- أنا أبحث عن الجنة‬
‫- حقاً؟ أنا أيضاً‬

788
00:56:00,666 --> 00:56:02,666
‫وأنا أيضاً لن أنجح‬

789
00:56:04,300 --> 00:56:05,600
‫دكتور!‬

790
00:56:05,733 --> 00:56:08,666
‫سأرحل في كبسولة الهرب‬
‫دمّروا كل ما يلزم‬

791
00:56:08,733 --> 00:56:10,066
‫كبسولة الهرب؟‬

792
00:56:11,466 --> 00:56:13,466
‫عمر هذه المركبة ملايين السنين‬
‫لن تحلّق البتة‬

793
00:56:13,600 --> 00:56:15,100
‫تمك تصليحها‬

794
00:56:15,166 --> 00:56:17,300
‫- كيف؟‬
‫- بواسطتك‬

795
00:56:18,300 --> 00:56:19,800
‫خذوا الوضعية الدفاعية جميعكم‬

796
00:56:22,400 --> 00:56:24,266
‫دكتور، إنه يهرب‬

797
00:56:24,400 --> 00:56:27,600
‫صديقكم ذكي‬
‫وسيعرف أنه ليس عليه اللحاق بي‬

798
00:56:35,666 --> 00:56:38,133
‫مطعم (منسيني) للعائلات‬

799
00:56:39,266 --> 00:56:41,700
‫حسناً، ها نحن!‬
‫هذا هو المكان، تعاليا معي‬

800
00:56:43,633 --> 00:56:45,400
‫نحن ننوي الرحيل‬

801
00:56:45,466 --> 00:56:50,233
‫إن كنتم تنوون منعنا فربما علينا بدء العمل‬

802
00:56:54,766 --> 00:56:58,466
‫يا للهول! بمَ ورّطتنا هذه المرة؟‬

803
00:57:03,200 --> 00:57:05,266
‫المطعم مقفل‬

804
00:57:14,066 --> 00:57:17,333
‫أبقِ الجميع في الخارج‬
‫لا يجب أن يدخل أحد‬

805
00:57:27,700 --> 00:57:29,300
‫ماذا تفعل؟‬

806
00:57:29,366 --> 00:57:31,700
‫ينتابني شعور مريع بأنني مضطر لقتلك‬

807
00:57:33,533 --> 00:57:35,566
‫ظننت أنك ستفرح بكأس أولاً‬

808
00:57:36,500 --> 00:57:37,433
‫أعلم أنني سأحب ذلك‬

809
00:57:49,033 --> 00:57:49,733
‫انتبهوا!‬

810
00:57:58,400 --> 00:57:59,733
‫القرن الواحد والخمسون، صحيح؟‬

811
00:58:00,033 --> 00:58:03,266
‫تحطمت مركبة السفر عبر الزمان الفضائية‬
‫في الماضي‬

812
00:58:03,333 --> 00:58:05,366
‫أنت تحاول الوصول إلى الديار‬
‫عبر الطريق الطويل‬

813
00:58:06,733 --> 00:58:10,033
‫- سأذهب إلى أرض الميعاد‬
‫- هذا ما تستمر بقوله‬

814
00:58:11,600 --> 00:58:16,566
‫حسناً، مطعمك مصنوع من مركبتك القديمة‬

815
00:58:17,266 --> 00:58:21,066
‫لكنك تضيع وقتك‬
‫فلا يمكنها التحليق البتة‬

816
00:58:21,200 --> 00:58:24,166
‫- كبسولة الهرب صالحة‬
‫- كيف؟‬

817
00:58:24,300 --> 00:58:26,566
‫لا يمكنك أن ترقّع مركبة فضائية‬
‫ببقايا بشرية‬

818
00:58:26,633 --> 00:58:29,033
‫هذا يلفت انتباهي فعلاً‬

819
00:58:33,333 --> 00:58:37,466
‫حسناً، هذا ذكي‬
‫كيف تزوّدها بالطاقة؟‬

820
00:58:38,633 --> 00:58:40,266
‫الجلد‬

821
00:58:50,333 --> 00:58:53,500
‫اذهب إلى الدائرة‬
‫نحتاج مزيداً من الرجال‬

822
00:58:54,366 --> 00:58:58,366
‫- عمّ أبلغهم؟‬
‫- هيا!‬

823
00:58:58,500 --> 00:59:01,433
‫كم واحداً تقدّرين، عزيزتي؟‬
‫- أكثر من الأعلى‬

824
00:59:01,566 --> 00:59:03,733
‫حوالى 20 أو 30‬

825
00:59:04,033 --> 00:59:07,500
‫كان مَن في الأعلى فخاً‬
‫هم جاهزون للمعركة‬

826
00:59:07,566 --> 00:59:10,100
‫أنا أتوقع تحدياً‬

827
00:59:12,233 --> 00:59:14,000
‫لا تقلق يا بني‬
‫سنموت بشكل مجيد‬

828
00:59:14,066 --> 00:59:16,766
‫حسناً، هذا جيد‬

829
00:59:27,100 --> 00:59:28,266
‫(أس أس ماري أنطوانيت)‬

830
00:59:30,166 --> 00:59:33,600
‫بدأت قتل البشر بعد أن نفذت منك الروبوطات‬
‫لقطع الغيار‬

831
00:59:33,666 --> 00:59:37,666
‫أعلم أن هذا مألوف‬
‫لكن لا يمكنني تحديده‬

832
00:59:37,800 --> 00:59:39,233
‫كيف ستقتلني؟‬

833
00:59:39,366 --> 00:59:42,700
‫"المركبة الأخت للسيدة (دو بومبادور)"‬

834
00:59:45,533 --> 00:59:47,533
‫لا، لا أفهم هذا‬

835
00:59:47,666 --> 00:59:50,066
‫كيف ستقتلني؟‬

836
00:59:50,133 --> 00:59:52,000
‫لمَ لا تشرب كأساً اولاً؟‬

837
00:59:52,066 --> 00:59:53,633
‫إنه بشري فحسب‬

838
00:59:53,700 --> 00:59:57,033
‫- لست بشرياً‬
‫- ولا أنا‬

839
00:59:57,633 --> 01:00:00,133
‫لمَ لا يمكنك أن تبقى ميتاً؟‬
‫جبان‬

840
01:00:13,533 --> 01:00:15,300
‫ما رأيك بالمنظر؟‬

841
01:00:19,666 --> 01:00:22,300
‫- لست أفكر فيه‬
‫- لا أفكر فيه! لا أفكر‬

842
01:00:23,533 --> 01:00:25,266
‫قد أكتب كتاباً عن الروبوطات والقواعد‬

843
01:00:25,333 --> 01:00:29,600
‫إلا أنك بالكاد روبوط الآن‬

844
01:00:30,633 --> 01:00:32,800
‫فيك من طبيعة البشر أكثر من الآلات‬

845
01:00:35,700 --> 01:00:40,166
‫قل لي إذاً ما رأيك بالمنظر‬

846
01:00:52,600 --> 01:00:54,633
‫- إنه جميل‬
‫- لا، ليس كذلك‬

847
01:00:56,100 --> 01:00:58,100
‫إنه بعيد جداً‬
‫يبدو كل شيء صغيراً جداً‬

848
01:00:59,100 --> 01:01:01,433
‫أفضل أن أكون في الأسفل‬
‫حيث كل شيء ضخم‬

849
01:01:02,533 --> 01:01:04,666
‫كل شيء مهم جداً‬

850
01:01:04,733 --> 01:01:09,066
‫كل تفصيل وكل لحظة‬
‫وكل حياة متعلقة به‬

851
01:01:09,766 --> 01:01:11,266
‫كيف يمكنك قتلي؟‬

852
01:01:11,400 --> 01:01:13,166
‫للسبب عينه الذي يدفعك لتسألني‬

853
01:01:13,233 --> 01:01:15,233
‫لأنك لا تريد الاستمرار فعلاً‬

854
01:01:18,633 --> 01:01:20,433
‫ماذا سيحدث بالروبوطات الأخرى حين تموت‬

855
01:01:20,566 --> 01:01:23,733
‫أنت المتحكم بها، صحيح؟‬
‫أفترض انها ستتوقف عن العمل‬

856
01:01:25,066 --> 01:01:28,033
‫لن أموت‬
‫سأصل إلى أرض الميعاد‬

857
01:01:28,166 --> 01:01:29,800
‫لا وجود لأرض الميعاد‬

858
01:01:30,033 --> 01:01:33,600
‫هذا مجرد...إنها خرافة أخذتها‬

859
01:01:33,666 --> 01:01:36,100
‫من البشرية التي حشوت نفسك بها‬

860
01:01:36,166 --> 01:01:38,366
‫لست ميتاً‬

861
01:01:39,566 --> 01:01:41,766
‫أنت مكنسة‬

862
01:01:43,100 --> 01:01:47,100
‫إليك سؤالاً! إن أخذت مكنسة‬
‫واستبدلت المسكة‬

863
01:01:48,233 --> 01:01:50,400
‫ثم استبدلت الفرشاة لاحقاً‬

864
01:01:50,466 --> 01:01:54,233
‫فعلت هذا مراراً وتكراراً‬
‫أستبقى المكنسة عينها؟‬

865
01:01:54,300 --> 01:01:57,800
‫الجواب، لا، لن تبقى كذلك بالتأكيد‬
‫لكن ما زال بإمكانك أن تكنس الأرض‬

866
01:01:58,033 --> 01:02:00,066
‫وليس هذا ملائماً لموضوعنا‬
‫لذا تغاضَ عن هذا‬

867
01:02:00,133 --> 01:02:02,200
‫لقد استبدلت كل قطعة فيك‬

868
01:02:02,266 --> 01:02:05,600
‫على الصعيد الميكانيكي والعضوي‬
‫مراراً وتكراراً‬

869
01:02:05,666 --> 01:02:08,800
‫ولم يتبقّ أثر من طبيعتك الأصلية‬

870
01:02:09,533 --> 01:02:12,300
‫لا يمكنك أن تذكر حتى من أين لك هذا الوجه‬

871
01:02:20,600 --> 01:02:22,300
‫لا يمكن أن ينتهي هذا‬

872
01:02:23,566 --> 01:02:25,200
‫بجب أن ينتهي‬

873
01:02:25,266 --> 01:02:27,600
‫أنت تعرف ذلك‬
‫وهناك وسيلة واحد لإنهائه‬

874
01:02:27,733 --> 01:02:29,533
‫التدمير الذاتي يعارض برمجتي الأساسية‬

875
01:02:29,666 --> 01:02:31,633
‫والقتل يعارض برمجتي أنا‬

876
01:02:43,266 --> 01:02:44,400
‫(جيني)!‬

877
01:02:46,066 --> 01:02:49,666
‫احبسي أنفاسك! إنها غبية‬
‫ليحبس الجميع أنفاسه‬

878
01:03:08,166 --> 01:03:10,400
‫لا يمكنني فعل ذلك‬
‫لا يمكنني‬

879
01:03:10,533 --> 01:03:12,600
‫كوني شجاعة، حبيبتي‬

880
01:03:12,733 --> 01:03:15,700
‫يمكنني تخزين الأكسجين في رئتيّ‬

881
01:03:15,766 --> 01:03:17,666
‫شاركيني‬

882
01:03:27,000 --> 01:03:30,033
‫- أنت أقوى مما تبدو عليه‬
‫- آمل أن تكون كذلك أيضاً‬

883
01:03:30,566 --> 01:03:33,133
‫انتهى هذا!‬

884
01:03:34,366 --> 01:03:37,066
‫أيمكنك أن تقر بذلك؟‬

885
01:03:37,733 --> 01:03:41,266
‫- أتتحلى بالقوة لقتلي؟‬
‫- هؤلاء الأفراد في الأسفل‬

886
01:03:42,800 --> 01:03:45,000
‫ليسوا صغاراً البتة بالنسبة إلي‬

887
01:03:45,133 --> 01:03:48,433
‫لا تحاول تخمين المدى‬
‫الذي قد أبلغه لحمايتهم‬

888
01:03:48,500 --> 01:03:50,366
‫لأنني سبق أن قطعت مسافة طويلة جداً‬

889
01:03:50,500 --> 01:03:54,466
‫ولا أتوقع على عكسك أن أبلغ أرض الميعاد‬

890
01:04:01,366 --> 01:04:03,033
‫أنت تدرك بالتأكيد‬

891
01:04:03,766 --> 01:04:06,433
‫أن أحدنا يكذب بشأن برمجته الأساسية‬

892
01:04:09,233 --> 01:04:10,200
‫نعم‬

893
01:04:10,333 --> 01:04:13,166
‫وأظن أننا نعرف ذلك كلانا‬

894
01:04:25,733 --> 01:04:27,333
‫توقفوا!‬

895
01:05:18,200 --> 01:05:20,100
‫هل أنت متأكدة من أنه سيعود إلى هنا؟‬

896
01:05:20,166 --> 01:05:22,466
‫لم يظهر أي أثر له في الحطام‬

897
01:05:22,533 --> 01:05:25,566
‫فتّشوا تلة البرلمان كلها‬
‫أين يمكن أن يكون قد ذهب؟‬

898
01:05:30,566 --> 01:05:32,533
‫أخشى أن نكون قد أضعناه‬

899
01:05:43,133 --> 01:05:44,566
‫تفضلي بالدخول، رجاء‬

900
01:05:46,800 --> 01:05:49,000
‫أنا لا أقاطعك؟‬

901
01:05:49,133 --> 01:05:51,733
‫يجب أن أسرّ برفقتك‬
‫ماذا يمكنني أن أفعل لك؟‬

902
01:05:52,033 --> 01:05:54,333
‫حسناً، هذا ما كنت سأسألك عنه بالتحديد‬

903
01:05:55,133 --> 01:05:58,500
‫يبدو أنني عالقة هنا الآن‬
‫ألديك أي وظيفة شاغرة؟‬

904
01:06:00,233 --> 01:06:03,066
‫سنرحّب كثيراً بانضمامك إلى منزلنا الصغير‬

905
01:06:03,133 --> 01:06:07,566
‫لكنني عرفت من السلطة العليا‬

906
01:06:07,633 --> 01:06:10,000
‫من أن الدكتور سيعود قريباً جداً‬

907
01:06:10,066 --> 01:06:11,466
‫سلطة مَن؟‬

908
01:06:12,733 --> 01:06:16,033
‫أكثر شخص يعرفه في الكون‬

909
01:06:16,100 --> 01:06:17,166
‫ومَن هو؟‬

910
01:06:19,066 --> 01:06:20,766
‫الآنسة (كلارا أوزولد)‬

911
01:06:22,466 --> 01:06:26,766
‫التي ارتدت ملابس الرحيل غريزياً ربما‬

912
01:06:27,000 --> 01:06:28,800
‫أردت أن أبدّل ملابسي فحسب‬

913
01:06:33,300 --> 01:06:35,400
‫لم أعد أعرف مَن هو الدكتور على ما أظن‬

914
01:06:40,500 --> 01:06:43,366
‫يبدو أنك مخطئة جداً في ذلك، عزيزتي‬

915
01:06:44,300 --> 01:06:45,166
‫(كلارا)‬

916
01:06:46,733 --> 01:06:48,666
‫صعّبي عليه الأمر‬
‫سيحتاج ذلك على الدوام‬

917
01:07:09,766 --> 01:07:12,600
‫- لقد غيّرت الديكور‬
‫- نعم‬

918
01:07:12,666 --> 01:07:14,000
‫لا يعجبني‬

919
01:07:14,133 --> 01:07:15,533
‫لست نفسي مقتنعاً بالكامل‬

920
01:07:15,600 --> 01:07:17,800
‫أعتقد أن الجدران‬
‫تحتاج إلى مزيد من الأغراض المدورة‬

921
01:07:18,033 --> 01:07:20,666
‫كنت أملك الكثير من الأغراض المدوّرة‬
‫لكنني أتساءل أين وضعتها‬

922
01:07:34,033 --> 01:07:35,466
‫أنا الدكتور‬

923
01:07:35,600 --> 01:07:40,333
‫عشت أكثر من ألفي عام‬
‫ولم تكن جميعها جيدة‬

924
01:07:42,100 --> 01:07:43,566
‫ارتكبت أخطاء كثيرة‬

925
01:07:45,200 --> 01:07:47,766
‫وحان الوقت لأفعل شيئاً حيال ذلك‬

926
01:07:51,600 --> 01:07:53,433
‫(كلارا)، لست حبيبك‬

927
01:07:54,566 --> 01:07:56,000
‫لم أعتبرك كذلك يوماً‬

928
01:07:57,600 --> 01:07:59,100
‫لم أقل يوماً إنه ذنبك‬

929
01:08:06,166 --> 01:08:07,133
‫ما رأيك؟‬

930
01:08:18,300 --> 01:08:21,000
‫- مَن وضع الإعلان في الصحيفة؟‬
‫- من أعطاك رقمي؟‬

931
01:08:21,133 --> 01:08:22,666
‫منذ وقت طويل‬
‫تذكري‬

932
01:08:22,800 --> 01:08:24,633
‫تم إعطاؤك رقم هاتف للمساعدة بالحواسيب‬

933
01:08:24,700 --> 01:08:25,800
‫واتصلت بآلة الزمن‬

934
01:08:26,100 --> 01:08:27,166
‫مَن أعطاك ذاك الرقم؟‬

935
01:08:27,233 --> 01:08:28,766
‫المرأة!‬
‫المرأة التي في المتجر‬

936
01:08:29,066 --> 01:08:32,533
‫هناك امرأة إذاً تحرص على أن نبقى معاً‬

937
01:08:38,500 --> 01:08:40,200
‫ما رأيك بهذا الموضوع؟‬

938
01:08:43,266 --> 01:08:46,600
‫- هل أنا في دياري؟‬
‫- إن أردت أن تكون هناك‬

939
01:08:52,133 --> 01:08:53,399
‫أنا آسفة‬

940
01:08:55,566 --> 01:08:58,000
‫أنا في غاية الأسف‬

941
01:08:59,133 --> 01:09:01,333
‫لكنني لم أعد أعرفك على ما أظن‬

942
01:09:09,766 --> 01:09:12,000
‫من الأفضل أن تجيبي‬
‫فقد يكون حبيبك‬

943
01:09:13,100 --> 01:09:16,533
‫اخرس‬
‫لا حبيب لي‬

944
01:09:25,600 --> 01:09:26,733
‫آلو‬

945
01:09:30,300 --> 01:09:32,300
‫- آلو؟‬
‫- هذا أنا‬

946
01:09:32,366 --> 01:09:34,233
‫نعم، هذا أنا‬
‫مَن يتكلم؟‬

947
01:09:34,300 --> 01:09:36,133
‫هذا أنا يا (كلارا)‬

948
01:09:36,766 --> 01:09:38,200
‫الدكتور‬

949
01:09:44,100 --> 01:09:45,366
‫ماذا تعني بكونك الدكتور؟‬

950
01:09:46,500 --> 01:09:49,100
‫أتصل بك من (ترانزالور)‬

951
01:09:50,100 --> 01:09:52,566
‫قبل أن أتغيّر‬

952
01:09:52,633 --> 01:09:55,566
‫أعني أن هذا كله سيحدث معي‬
‫وقد أصبح وشيكاً‬

953
01:09:56,266 --> 01:09:57,700
‫إنه وشيك!‬

954
01:10:04,633 --> 01:10:06,066
‫لن يطول الوقت الآن‬

955
01:10:07,433 --> 01:10:10,500
‫يمكنني الشعور بذلك‬

956
01:10:18,100 --> 01:10:21,400
‫لماذا؟‬
‫لمَ تفعل هذا؟‬

957
01:10:21,466 --> 01:10:24,333
‫لأنني أعتقد أنه سيكون مريعاً‬

958
01:10:24,800 --> 01:10:28,066
‫وأعتقد أنك قد تخافين‬

959
01:10:28,200 --> 01:10:30,533
‫ومهما كنت خائفة يا (كلارا)‬

960
01:10:30,600 --> 01:10:33,466
‫الرجل الذي أنت معه الآن‬

961
01:10:33,533 --> 01:10:35,500
‫الرجل الذي آمل أن تكوني معه‬

962
01:10:36,600 --> 01:10:39,133
‫صدّقيني بأنه خائف‬

963
01:10:39,200 --> 01:10:42,100
‫أكثر مما يمكنك أن تتخيلي الآن‬

964
01:10:42,233 --> 01:10:44,266
‫وهو بحاجة...‬

965
01:10:44,333 --> 01:10:46,233
‫هو بحاجة إليك‬

966
01:10:48,566 --> 01:10:50,100
‫مَن كان المتصل؟‬

967
01:10:50,233 --> 01:10:53,433
‫- أهذا الدكتور؟‬
‫- أهذا الدكتور؟‬

968
01:10:55,066 --> 01:10:57,800
‫- نعم‬
‫- يبدو عجوزاً‬

969
01:10:58,566 --> 01:11:00,400
‫أخبريني أرجوك بأنني لم أصبح عجوزاً‬

970
01:11:00,466 --> 01:11:04,033
‫أي شيء غير العجوز‬
‫لقد كنت يافعاً‬

971
01:11:05,300 --> 01:11:07,700
‫هل شعره رمادي؟‬

972
01:11:10,200 --> 01:11:11,066
‫نعم‬

973
01:11:13,233 --> 01:11:16,333
‫(كلارا)، ابقي من أجلي، أرجوك‬

974
01:11:17,233 --> 01:11:18,666
‫ساعديه‬

975
01:11:19,500 --> 01:11:20,766
‫هيا‬

976
01:11:22,400 --> 01:11:25,700
‫ولا تخافي‬

977
01:11:36,233 --> 01:11:37,400
‫وداعاً، (كلارا)‬

978
01:11:42,266 --> 01:11:43,266
‫سأشتاق إليك‬

979
01:11:54,066 --> 01:11:55,266
‫إذاً؟‬

980
01:11:58,266 --> 01:12:01,600
‫- ماذا؟‬
‫- طرح عليك سؤالاً‬

981
01:12:03,633 --> 01:12:06,400
‫- هل ستساعدينني؟‬
‫- كان عليك أن تصغي‬

982
01:12:08,133 --> 01:12:10,666
‫لم أفعل ولم أكن بحاجة لذلك‬
‫فأنا كنت المتكلم‬

983
01:12:16,700 --> 01:12:20,766
‫لا يمكنك رؤيتي، صحيح؟‬
‫تنظرين إلي ولا ترينني‬

984
01:12:22,533 --> 01:12:24,066
‫ألديك فكرة عن ذلك؟‬

985
01:12:27,500 --> 01:12:29,400
‫لست على الهاتف‬
‫أنا هنا‬

986
01:12:32,366 --> 01:12:34,100
‫أقف أمامك‬

987
01:12:36,800 --> 01:12:38,366
‫أرجوك...‬

988
01:12:41,066 --> 01:12:42,166
‫يجب أن تريني فحسب‬

989
01:13:06,166 --> 01:13:07,066
‫شكراً لك‬

990
01:13:07,766 --> 01:13:10,733
‫- علامَ؟‬
‫- لأنك اتصلت‬

991
01:13:17,400 --> 01:13:20,633
‫لا أعتقد أنني مناسب للمعانقة الآن‬

992
01:13:21,533 --> 01:13:23,533
‫لست متأكدة من أنه يحق لك بالتصويت‬

993
01:13:25,000 --> 01:13:26,300
‫مهما قلت‬

994
01:13:27,333 --> 01:13:29,100
‫ليست هذه دياري بالمناسبة‬

995
01:13:29,800 --> 01:13:33,666
‫عفواً! أعتذر عن هذا‬
‫لقد أخطأت‬

996
01:13:35,100 --> 01:13:37,600
‫- أين نحن؟‬
‫- (غلاسغو) على ما أظن‬

997
01:13:37,666 --> 01:13:40,700
‫ستتكيف جيداً‬
‫هذا اسكتلندي‬

998
01:13:43,000 --> 01:13:45,033
‫حسناً، هلا...‬

999
01:13:47,000 --> 01:13:51,766
‫أتريدين أن نذهب لشرب القهوة أو أكل‬
‫الرقاقات أو ما شابه؟‬

1000
01:13:52,000 --> 01:13:53,766
‫أو الرقاقات والقهوة؟‬

1001
01:13:54,000 --> 01:13:56,133
‫القهوة!‬
‫ستكون القهوة رائعة‬

1002
01:13:56,200 --> 01:13:57,666
‫أنت ستدفع‬

1003
01:13:57,733 --> 01:14:00,533
‫- لا أحمل المال‬
‫- ستحضره إذاً‬

1004
01:14:02,033 --> 01:14:04,066
‫لست متأكداً من أنني بارع في ذلك‬

1005
01:14:04,133 --> 01:14:07,233
‫نعم، ما زلت غير متأكدة‬
‫إن كان يحق لك التصويت‬

1006
01:14:22,666 --> 01:14:24,100
‫مرحباً!‬

1007
01:14:27,466 --> 01:14:30,333
‫أنا (ميسي)‬
‫لقد نجحت‬

1008
01:14:30,466 --> 01:14:34,066
‫آمل ألا يكون حبيبي‬
‫قد عاملك بطريقة شريرة جداً‬

1009
01:14:36,166 --> 01:14:37,433
‫حبيبك؟‬

1010
01:14:37,500 --> 01:14:41,400
‫هل دفعك خارج ذاك الشيء‬
‫أم هل وقعت؟‬

1011
01:14:41,533 --> 01:14:43,266
‫لم أعرف تماماً‬

1012
01:14:43,333 --> 01:14:46,233
‫يمكنه أن يكون شريراً جداً أحياناً‬

1013
01:14:46,766 --> 01:14:50,733
‫ما عدا معي أنا بالتأكيد‬
‫لأنه يحبّني كثيراً‬

1014
01:14:52,200 --> 01:14:56,133
‫لكن تعجبني لكنته الجديدة‬
‫أظنني سأحتفظ بها‬

1015
01:14:58,733 --> 01:15:02,433
‫- أين أنا؟‬
‫- حسناً، أين تظن؟‬

1016
01:15:03,300 --> 01:15:04,766
‫انظر من حولك‬

1017
01:15:05,066 --> 01:15:08,166
‫لقد وصلت!‬
‫أرض الميعاد‬

1018
01:15:09,500 --> 01:15:11,300
‫الفردوس‬

1019
01:15:12,766 --> 01:15:17,133
‫أهلاً بك في الجنة‬

1020
01:15:32,533 --> 01:15:34,166
‫في الحلقة المقبلة‬

1021
01:15:34,300 --> 01:15:37,000
‫- أين كنت؟‬
‫- لست المذنب فقد التهيت‬

1022
01:15:37,133 --> 01:15:39,733
‫- بمَ؟‬
‫- قد تجدين شيئاً دوماً، تعالي‬

1023
01:15:40,033 --> 01:15:42,566
‫- أين نذهب؟‬
‫- إلى الظلمة‬

1024
01:15:42,700 --> 01:15:46,100
‫أهلاً بك في أخطر مكان في الكون‬

1025
01:15:50,200 --> 01:15:51,633
‫إنهم آتون!‬
‫إنهم آتون!‬

1026
01:15:51,766 --> 01:15:55,533
‫أسرع يا دكتور‬
‫العدو فوقنا تماماً‬

1027
01:15:56,600 --> 01:15:57,666
‫أنا آسف‬

1028
01:15:57,800 --> 01:16:01,333
‫أبيدوا الشمس المظلمة‬

