﻿1
00:00:08,200 --> 00:00:12,566
‫(أرسطو)، هنا (واسب دلتا)‬
‫أتسمعني؟‬

2
00:00:13,533 --> 00:00:16,400
‫ابق معي يا (كاي)‬
‫ابق معي، أرجوك‬

3
00:00:17,600 --> 00:00:21,433
‫(أرسطو)، تعرّضنا لضربة‬
‫أضرار كبيرة!‬

4
00:00:37,066 --> 00:00:41,333
‫(أرسطو)، العدو فوقنا تماماً‬

5
00:00:52,333 --> 00:00:53,733
‫أنا آسفة‬

6
00:00:54,033 --> 00:00:56,800
‫إبادة!‬

7
00:01:21,066 --> 00:01:24,133
‫تشعرين بقليل من الغثيان على الأرجح‬
‫لكن لا تشعري بذلك، رجاء‬

8
00:01:24,266 --> 00:01:25,400
‫أين أخي؟‬

9
00:01:26,366 --> 00:01:27,500
‫مرحباً، أنا الدكتور‬

10
00:01:28,733 --> 00:01:32,200
‫كان إلى جانبي‬
‫أين (كاي)؟‬

11
00:01:33,433 --> 00:01:34,566
‫كيف وصلت إلى هنا؟‬

12
00:01:34,633 --> 00:01:36,800
‫أظهرت الكبسولة الزمنية حولك تماماً‬

13
00:01:37,033 --> 00:01:39,633
‫وأنقذت حياتك قبل انفجار المركبة‬
‫بثانية واحدة‬

14
00:01:39,700 --> 00:01:41,066
‫لكن استمري بالبكاء، أرجوك‬

15
00:01:41,200 --> 00:01:43,233
‫أخي مات للتو‬

16
00:01:43,400 --> 00:01:46,133
‫أخته لم تمت! أهلاً بك‬
‫أخفضي المسدس‬

17
00:01:46,266 --> 00:01:47,600
‫وإلا؟‬

18
00:01:47,733 --> 00:01:49,400
‫وإلا أرديتني فأين تصبحين بعدئذ؟‬

19
00:01:49,533 --> 00:01:50,700
‫أسيطر على مركبتك‬

20
00:01:51,000 --> 00:01:54,033
‫ستموتين وأنت تحاولين إيجاد مفتاح المصباح‬
‫مَن أنت؟‬

21
00:01:54,166 --> 00:01:56,333
‫الملازم (جورني بلو) من المقاومة‬
‫المجرّية المتحدة‬

22
00:01:56,466 --> 00:01:59,533
‫أطلب منك أن تعيدني إلى مركبتي القيادية‬
‫(أرسطو)‬

23
00:01:59,600 --> 00:02:03,200
‫- التي تقع حالياً...‬
‫- لا، مهلاً! ليس بهذه الطريقة‬

24
00:02:03,700 --> 00:02:08,600
‫ستعيدنا إلى مركبتي القيادية‬
‫المتمركزة حالياً...‬

25
00:02:08,666 --> 00:02:12,566
‫لا، بحقك، ليس بهذا الشكل‬
‫ليس بهذا الشكل! اطلبي بالطريقة اللائقة‬

26
00:02:16,633 --> 00:02:19,566
‫هلا تعيدني إلى مركبتي‬

27
00:02:23,100 --> 00:02:23,800
‫أرجوك؟‬

28
00:02:27,366 --> 00:02:30,366
‫(أرسطو) المركبة الكبيرة المتمركزة في حزام‬
‫الكويكبات، صحيح؟‬

29
00:02:31,633 --> 00:02:35,200
‫- إنها محصّنة‬
‫- نوعاً ما‬

30
00:02:48,733 --> 00:02:52,266
‫جففي عينيك، (جورني بلو)‬
‫البكاء للمدنيين‬

31
00:02:52,533 --> 00:02:54,066
‫هكذا نتواصل معكم‬

32
00:02:59,366 --> 00:03:00,500
‫لكنه أصغر من الخارج‬

33
00:03:00,566 --> 00:03:02,600
‫لا، إنه أكثر إثارة للحماس عندما تعكسينه‬

34
00:03:02,733 --> 00:03:06,566
‫ليست هذه مركبة حربية‬
‫إشارة طبية! إنه مستشفى‬

35
00:03:06,633 --> 00:03:08,433
‫لا نحتاج إلى المستشفيات الآن‬

36
00:03:08,566 --> 00:03:13,166
‫لا يترك الـ(داليك) أي جريح‬
‫ولا نأخذ أي سجين‬

37
00:03:16,033 --> 00:03:19,000
‫أنقذت صديقتكم إن كان هذا يستحق الذكر‬

38
00:03:19,066 --> 00:03:20,266
‫هذا صحيح يا سيدي‬
‫لقد فعل‬

39
00:03:21,300 --> 00:03:23,433
‫- شكراً لك‬
‫- أهلاً بك‬

40
00:03:23,566 --> 00:03:25,500
‫- ليتني استطعت فعل المزيد‬
‫- كان عليك ذلك‬

41
00:03:25,633 --> 00:03:26,500
‫حسناً‬

42
00:03:26,566 --> 00:03:32,300
‫لكنني أنقذت (جورني)‬
‫وأنا ممتن لك شخصياً على ذلك‬

43
00:03:32,433 --> 00:03:34,166
‫- حسناً...‬
‫- لكن...‬

44
00:03:34,300 --> 00:03:38,766
‫أمن هذه القاعدة مطلق‬
‫لذا سنقتلك رغم ذلك‬

45
00:03:41,066 --> 00:03:43,033
‫إنها أفعوانية معكم، صحيح؟‬

46
00:03:43,166 --> 00:03:44,766
‫أطلقوا النار عليه ووضبوه‬
‫وارموه خارجاً‬

47
00:03:45,000 --> 00:03:49,300
‫- لا! توقف!‬
‫- أنا آسف! قد يكون نسخة‬

48
00:03:49,433 --> 00:03:50,666
‫إنه طبيب‬

49
00:03:52,300 --> 00:03:55,500
‫ونحن لدينا مريض‬
‫صحيح يا عمي؟‬

50
00:03:57,100 --> 00:03:59,566
‫لمَ يحتاج مستشفى لطبيب؟‬

51
00:04:00,200 --> 00:04:03,366
‫لم تكن (أرسطو) مخفية دوماً‬
‫سيصل الـ(داليك) إلى هنا قبلنا‬

52
00:04:03,500 --> 00:04:05,733
‫لا تحب الجنود كثيراً، صحيح؟‬

53
00:04:05,800 --> 00:04:07,600
‫لا تحتاجون للحب‬
‫فأنت تملكون الأسلحة‬

54
00:04:11,433 --> 00:04:13,633
‫مقياس نانوي للجزئيات‬

55
00:04:13,766 --> 00:04:16,033
‫- تعرف ماذا يفعل إذاً‬
‫- هو يصغّر المواد الحية‬

56
00:04:16,166 --> 00:04:17,466
‫لكن ما التطبيق الطبي؟‬

57
00:04:17,600 --> 00:04:20,266
‫أتستخدمه لتصغير الجراحين لدخول المرضى؟‬

58
00:04:20,333 --> 00:04:21,200
‫تماماً‬

59
00:04:21,300 --> 00:04:25,500
‫فكرة رائعة لفيلم‬
‫فكرة مريعة لأخصائي المستقيم والشرج‬

60
00:04:26,166 --> 00:04:29,066
‫- هل ستصغّرني؟‬
‫- أنت دكتور، صحيح؟‬

61
00:04:30,066 --> 00:04:31,733
‫وهذا مريضك‬

62
00:04:38,166 --> 00:04:41,700
‫لا، أنت لا تفهم‬
‫لا يمكنك أن تضعني هناك‬

63
00:04:42,000 --> 00:04:44,566
‫دكتور؟‬

64
00:05:10,166 --> 00:05:12,333
‫دكتور (هو)‬

65
00:05:17,633 --> 00:05:20,066
‫مواجهة الـ(داليك)‬

66
00:05:20,200 --> 00:05:21,633
‫انتباه!‬

67
00:05:23,100 --> 00:05:24,233
‫انظروا إلى أنفسكم‬

68
00:05:25,233 --> 00:05:28,166
‫لم أر يوماً مجموعة بائسة كهذه‬
‫ما أنتم؟ أولاد؟‬

69
00:05:28,633 --> 00:05:29,633
‫نعم، سيدي‬

70
00:05:31,066 --> 00:05:34,200
‫- أتظن أنك مضحك يا (فليمينغ)؟‬
‫- نعم، سيدي‬

71
00:05:36,133 --> 00:05:37,700
‫حسناً، أنا أيضاً‬
‫انصراف‬

72
00:05:39,533 --> 00:05:41,100
‫ماذا تفعل، (فليمينغ)؟‬

73
00:05:52,100 --> 00:05:54,300
‫سيد (بينك)، هل قضيت‬
‫عطلة نهاية أسبوع جيدة؟‬

74
00:05:54,366 --> 00:05:57,066
‫- نعم، شكراً‬
‫- نعم، أراهن على ذلك‬

75
00:05:57,133 --> 00:06:00,233
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- قليلاً من المطالعة‬

76
00:06:00,300 --> 00:06:04,100
‫- أراهن على أنك كنت تقرأ‬
‫- نعم، كنت أفعل‬

77
00:06:04,166 --> 00:06:08,000
‫- نعم، أراهن على ذلك‬
‫- حسناً، نعم، فعلت‬

78
00:06:08,133 --> 00:06:11,233
‫- أعرف نوعك‬
‫- هي تتمنى ذلك‬

79
00:06:11,366 --> 00:06:12,433
‫اهدأي، أنت‬

80
00:06:13,733 --> 00:06:16,800
‫هذه كل الأسئلة على
الصفحة 32 ما عدا الأخير‬

81
00:06:17,033 --> 00:06:19,700
‫ثم كل ما في الصفحة 33‬

82
00:06:19,766 --> 00:06:21,233
‫وكل هذا للخميس‬

83
00:06:21,300 --> 00:06:24,700
‫- هل من أسئلة؟‬
‫- سيدي؟ هل قتلت رجلاً يوماً‬

84
00:06:27,033 --> 00:06:28,433
‫كنت جندياً‬

85
00:06:28,566 --> 00:06:32,066
‫كان هناك جنود آخرين والبعض منهم‬
‫ما كانوا إلى جانبنا‬

86
00:06:32,633 --> 00:06:34,600
‫سأترك الباقي لمخيلتكم‬

87
00:06:34,666 --> 00:06:38,033
‫وأرجوك، فكّر في سؤال آخر‬

88
00:06:38,100 --> 00:06:41,133
‫حسناً، هل قتلت يوماً شخصاً‬
‫لم يكن جندياً؟‬

89
00:06:43,100 --> 00:06:47,066
‫سأكرّر، كل أسئلة الصفحة 32‬

90
00:06:47,133 --> 00:06:50,800
‫ما عدا الأخير ثم كل ما في الصفحة 33‬

91
00:06:51,033 --> 00:06:53,700
‫كل هذا ليوم الخميس‬
‫أهذا واضح للجميع‬

92
00:06:54,633 --> 00:06:56,333
‫نعم، سيدي‬

93
00:07:05,666 --> 00:07:08,000
‫حسناً، سآخذ ذاك الصف‬
‫ثم تقوم ببعض الاختبارات‬

94
00:07:08,066 --> 00:07:09,066
‫أعلم ذلك‬

95
00:07:10,166 --> 00:07:13,400
‫(كلارا)، لم تلتقي (داني بينك) بعد، صحيح؟‬

96
00:07:13,466 --> 00:07:15,400
‫مدرس جديد لمادة الرياضيات‬
‫(داني)؟‬

97
00:07:16,733 --> 00:07:18,400
‫- (كلارا أوزالد)‬
‫- مرحباً‬

98
00:07:18,466 --> 00:07:19,366
‫اللغة الإنكليزية‬

99
00:07:19,433 --> 00:07:20,666
‫- سررت بلقائك‬
‫- أنا أيضاً‬

100
00:07:20,800 --> 00:07:24,333
‫انتبهي لنفسك معه فهو قاتل السيدات‬
‫لكنه ينكر ذلك‬

101
00:07:24,466 --> 00:07:27,033
‫- لست قاتل السيدات‬
‫- أرأيت ماذا أعني؟‬

102
00:07:27,100 --> 00:07:29,433
‫- (بيث)، أيمكنني التكلم معك؟‬
‫- نعم‬

103
00:07:31,233 --> 00:07:33,400
‫أأنت الذي رأيته يعطي‬
‫الصف العسكري في الخارج؟‬

104
00:07:33,533 --> 00:07:36,766
‫نعم، طلاب (كول هيل) العسكريين‬
‫للقليل من التسلية‬

105
00:07:37,066 --> 00:07:39,033
‫ماذا، أتعلّمهم كيف يردون الناس؟‬

106
00:07:39,166 --> 00:07:42,266
‫في الحياة العسكرية العصرية أكثر من إطلاق‬
‫النار على الناس فحسب‬

107
00:07:42,400 --> 00:07:44,000
‫هناك بعد أخلاقي برأيي‬

108
00:07:44,066 --> 00:07:46,433
‫أنت تردي الناس ثم تبكي عليهم؟‬

109
00:07:50,100 --> 00:07:52,366
‫- هل من خطب؟‬
‫- لا شيء، لا‬

110
00:07:52,500 --> 00:07:54,500
‫أنا آسف، لا، لا شيء‬
‫لكنني...‬

111
00:07:55,233 --> 00:07:57,733
‫لم أعتقد أنهم سيقولون شيئاً‬

112
00:07:58,033 --> 00:07:59,166
‫- عفواً؟‬
‫- أأخبروا الجميع؟‬

113
00:07:59,300 --> 00:08:03,200
‫لا، على حد علمي‬
‫لم يخبر أحد أحداً بشيء‬

114
00:08:03,333 --> 00:08:04,433
‫عم تتكلم؟‬

115
00:08:05,433 --> 00:08:08,433
‫- لمَ ذكرت البكاء؟‬
‫- كنت أحاول المزاح‬

116
00:08:08,566 --> 00:08:11,800
‫- لماذا؟‬
‫- أنا أفعل ذلك فحسب‬

117
00:08:13,000 --> 00:08:14,300
‫- لماذا؟‬
‫- لا أعلم‬

118
00:08:17,233 --> 00:08:18,566
‫على أي حال، أنا...‬

119
00:08:19,433 --> 00:08:23,033
‫- تركت بعض الأغراض في صفي‬
‫- حسناً‬

120
00:08:23,100 --> 00:08:24,633
‫- إلى اللقاء!‬
‫- إلى اللقاء!‬

121
00:08:27,566 --> 00:08:30,266
‫هل ستحضر الليلة حفلة وداع (كاثي)؟‬

122
00:08:37,200 --> 00:08:41,233
‫نعم، لم أكن سأذهب لكنني سأذهب الآن‬
‫بما أنك ستكونين هناك‬

123
00:08:41,299 --> 00:08:44,233
‫وفجأة تبدو هذه أفضل فكرة على الإطلاق‬

124
00:08:46,366 --> 00:08:49,566
‫- لا، لن أذهب‬
‫- حسناً، لا عليك!‬

125
00:08:49,700 --> 00:08:50,700
‫طاب مساؤك‬

126
00:08:52,133 --> 00:08:56,000
‫- غيّر رأيك‬
‫- عفواً؟‬

127
00:08:56,133 --> 00:08:57,700
‫أنا ذاهبة‬
‫يمكنني ان أقلّك، لمَ لا؟‬

128
00:08:58,766 --> 00:09:03,600
‫بما أنك ذكرت ذلك الآن فهذه تبدو الخطة‬
‫الأفضل على الإطلاق، شكراً لك‬

129
00:09:03,733 --> 00:09:06,000
‫لا، لدي بعض المطالعة‬

130
00:09:07,266 --> 00:09:09,333
‫حسناً، ربما في وقت لاحق إذاً‬

131
00:09:09,466 --> 00:09:11,233
‫شكراً لك‬

132
00:09:18,566 --> 00:09:21,100
‫هل يصدر الصوت الخشبي‬
‫منك أو من المكتب؟‬

133
00:09:23,433 --> 00:09:25,766
‫- كم مضى على وجودك هناك؟‬
‫- وقت أطول مما تحب‬

134
00:09:26,066 --> 00:09:27,266
‫حسناً‬

135
00:09:27,333 --> 00:09:29,666
‫هل ستبدو مرعوباً لهذا الحد‬
‫عندما تدعوني لشرب كأس؟‬

136
00:09:32,400 --> 00:09:36,033
‫أعدمك ألا أفعل ذلك على الإطلاق‬

137
00:09:36,166 --> 00:09:37,233
‫أحسن التصرف‬
‫فقد تفعل ذلك‬

138
00:09:56,200 --> 00:09:58,733
‫- أين كنت؟‬
‫- أرسلتني لإحضار القهوة‬

139
00:09:59,033 --> 00:10:01,266
‫منذ ثلاثة أسابيع في (غلاسغو)‬

140
00:10:01,400 --> 00:10:04,233
‫- ثلاثة أسابيع وقت طويل‬
‫- تُعتبر ميتاً في (غلاسغو)‬

141
00:10:04,366 --> 00:10:07,100
‫- لقد التهيت ولست المذنب في ذلك‬
‫- ما الذي ألهاك؟‬

142
00:10:07,233 --> 00:10:08,533
‫قد تجدين شيئاً دوماً‬
‫تعالي‬

143
00:10:12,166 --> 00:10:15,133
‫- لمَ كنت تبتسمين؟‬
‫- أكنت أفعل ذلك؟‬

144
00:10:15,200 --> 00:10:17,466
‫كنت تضحكين بدون سبب‬
‫وأكاد أقول إنك مغرمة‬

145
00:10:17,533 --> 00:10:18,533
‫- وبصراحة...‬
‫- صراحة؟‬

146
00:10:18,666 --> 00:10:21,500
‫- ما عدت شابة‬
‫- بلى، أنا كذلك‬

147
00:10:21,566 --> 00:10:23,433
‫- لا تبدين كذلك‬
‫- بلى‬

148
00:10:23,566 --> 00:10:25,400
‫هذا صحيح‬
‫أبقي معنوياتك مرتفعة‬

149
00:10:25,533 --> 00:10:30,433
‫(كلارا)، (كلارا)، (كلارا)‬

150
00:10:37,133 --> 00:10:40,233
‫أحتاج إلى شيئ منك‬
‫أحتاج إلى الحقيقة‬

151
00:10:41,033 --> 00:10:41,766
‫حسناً‬

152
00:10:45,166 --> 00:10:48,700
‫حسناً، ماذا هناك؟‬
‫ماذا...‬

153
00:10:51,466 --> 00:10:52,666
‫أنت خائف‬

154
00:10:54,733 --> 00:10:56,200
‫أنا مرعوب‬

155
00:10:58,133 --> 00:10:59,133
‫مم؟‬

156
00:11:00,066 --> 00:11:05,233
‫الجواب على سؤالي التالي الذي يجب أن يكون‬
‫صريحاً وبارداً ومحسوباً‬

157
00:11:05,600 --> 00:11:07,533
‫بدون لطف أو قيود‬

158
00:11:09,000 --> 00:11:14,466
‫(كلارا)، كوني صديقتي‬
‫وقولي لي هل أنا رجل صالح‬

159
00:11:20,400 --> 00:11:23,733
‫لا أدري‬

160
00:11:26,033 --> 00:11:27,233
‫ولا انا‬

161
00:11:29,233 --> 00:11:31,033
‫مهلاً، لا أقصد الإهانة‬
‫لكن لدي خطط‬

162
00:11:32,000 --> 00:11:33,200
‫انا بحاجة إليك‬

163
00:11:34,366 --> 00:11:38,566
‫حسناً، أين سنذهب؟‬

164
00:11:40,300 --> 00:11:41,666
‫إلى الظلمة‬

165
00:11:42,400 --> 00:11:46,266
‫دكتور‬

166
00:11:48,066 --> 00:11:50,233
‫- كيف تعرف مَن أنا؟‬
‫- لا يعرف‬

167
00:11:50,466 --> 00:11:52,333
‫وعدناه بالمساعدة الطبية‬

168
00:11:52,400 --> 00:11:55,766
‫هل أنت طبيبي؟‬

169
00:11:56,066 --> 00:11:57,100
‫وجدناه عائماً بالفضاء‬

170
00:11:57,166 --> 00:11:59,700
‫اعتقدنا أنه مطفأ لذا حاولنا تفكيكه‬

171
00:11:59,766 --> 00:12:02,066
‫لم تدركوا أن في داخله مخلوقاً حياً؟‬

172
00:12:02,133 --> 00:12:03,566
‫ليس قبل أن يبدأ بالصراخ‬

173
00:12:03,700 --> 00:12:05,600
‫ساعدني‬

174
00:12:06,666 --> 00:12:10,766
‫لمَ أفعل ذلك؟‬
‫لمَ يساعدك أي مخلوق حي؟‬

175
00:12:11,133 --> 00:12:14,233
‫سيموت الـ(داليك)‬

176
00:12:14,300 --> 00:12:16,700
‫مت كما تشاء‬
‫فليست هذه مشكلتي‬

177
00:12:16,766 --> 00:12:19,400
‫يجب تدمير الـ(داليك)‬

178
00:12:21,200 --> 00:12:22,766
‫"يجب تدمير..."‬

179
00:12:26,166 --> 00:12:27,466
‫ماذا قلت للتو؟‬

180
00:12:27,600 --> 00:12:30,433
‫يجب أن يموت الـ(داليك) كلهم‬

181
00:12:30,500 --> 00:12:33,200
‫سأدمّر الـ(داليك)‬

182
00:12:33,333 --> 00:12:37,400
‫دمروا الـ(داليك)!‬
‫دمروا الـ(داليك)!‬

183
00:12:37,533 --> 00:12:41,200
‫- (داليك) صالح‬
‫- لا وجود لهذا‬

184
00:12:42,433 --> 00:12:47,666
‫هذا متعنّت بعض الشيء ولا يشبهك‬
‫قد أقول حتى إنه متعصب‬

185
00:12:50,166 --> 00:12:53,166
‫هل أدفع لك؟‬
‫يجب أن أعطيك علاوة‬

186
00:12:53,233 --> 00:12:55,466
‫لست مديري‬
‫أنت إحدى هواياتي‬

187
00:12:56,533 --> 00:12:57,433
‫تعالي‬

188
00:12:59,633 --> 00:13:00,766
‫كان هذا سريعاً‬

189
00:13:01,000 --> 00:13:02,500
‫هذه الفتاة المسلحة! فتاة مع سلاح‬

190
00:13:02,566 --> 00:13:05,000
‫هي تحب السيطرة نوعاً ما‬
‫أما زلتما كما كنت؟‬

191
00:13:05,066 --> 00:13:06,366
‫- نعم‬
‫- أظنه عمها على الأرجح‬

192
00:13:06,433 --> 00:13:08,400
‫لكن ربما اخترعت هذا لتمرير الوقت‬
‫ونحن نتكلم‬

193
00:13:08,466 --> 00:13:11,300
‫هذه (كلارا) وليست مساعدتي‬
‫بل كلمة أخرى‬

194
00:13:11,366 --> 00:13:13,433
‫- أنا المعتنية به‬
‫- نعم، المعتنية بي‬

195
00:13:13,500 --> 00:13:15,233
‫هي تعتني فلا أهتم أنا لذلك‬

196
00:13:19,166 --> 00:13:21,666
‫- دكتور‬
‫- مرحباً من جديد‬

197
00:13:22,433 --> 00:13:28,133
‫- هل ستساعدني؟‬
‫- أستفعل ذلك؟‬

198
00:13:28,266 --> 00:13:32,800
‫يبدو (داليك) متضرر إلى هذا الحد جيداً‬
‫فالأخلاقيات عطل لديهم‬

199
00:13:34,433 --> 00:13:35,800
‫كيف أقاوم ذلك؟‬

200
00:13:36,033 --> 00:13:40,566
‫يجب أن يموت الـ(داليك)‬
‫يجب ان يموت الـ(داليك)‬

201
00:13:40,700 --> 00:13:44,100
‫ماذا نفعل بـ(داليك) حسن السلوك إذاً؟‬

202
00:13:44,166 --> 00:13:45,233
‫ندخل رأسه‬

203
00:13:46,566 --> 00:13:49,433
‫- كيف ندخل رأس (داليك)؟‬
‫- لم تكن هذه استعارة‬

204
00:13:52,166 --> 00:13:53,666
‫هذه آلات تحكم نانوية‬

205
00:13:53,733 --> 00:13:56,733
‫هي تتولى الضغط الجزيئي عندما يتم تصغيرنا‬

206
00:13:56,800 --> 00:13:58,700
‫اكبسي على الزر عندما تنتهي المهمة‬

207
00:14:02,600 --> 00:14:05,033
‫- هل أنت متأكدة من أنك تفهمين؟‬
‫- لمَ لا أفهم؟‬

208
00:14:05,166 --> 00:14:08,433
‫لأن هذه المهمة خطيرة‬
‫وأنت تبدين معلمة مدرسة‬

209
00:14:08,566 --> 00:14:13,300
‫أنا معلمة مدرسة‬
‫لكنني لم أعرف اسمك بعد‬

210
00:14:14,200 --> 00:14:16,166
‫- (جورني بلو)‬
‫- (بلو)؟‬

211
00:14:16,700 --> 00:14:19,800
‫- (بلو)، نعم، هل من مشكلة؟‬
‫- لا، التقيت للتو جندياً يدعى (بينك)‬

212
00:14:20,100 --> 00:14:22,433
‫- شاب محظوظ‬
‫- محظوظ؟‬

213
00:14:24,166 --> 00:14:25,566
‫نظراً لابتسامتك‬

214
00:14:25,633 --> 00:14:29,000
‫مَن يجعلك تبتسمين إذاً أم أن أحداً لا‬
‫يقدر على ذلك؟‬

215
00:14:29,066 --> 00:14:31,666
‫أخي لكنه مات حريقاً‬
‫منذ ساعتين‬

216
00:14:31,733 --> 00:14:34,366
‫لذا هو يحبطني فعلاً اليوم‬
‫عذراً‬

217
00:14:34,433 --> 00:14:37,033
‫لمَ هؤلاء؟ لا أحتاج لحاضنات مسلحات‬

218
00:14:37,100 --> 00:14:38,500
‫لسنا حاضنات‬

219
00:14:38,566 --> 00:14:41,700
‫نحن هنا لنريدك إن اتضح‬
‫أنك جاسوس من الـ(داليك)‬

220
00:14:41,766 --> 00:14:43,666
‫هذا يريحني لأنني أكره الحاضنات‬

221
00:14:43,800 --> 00:14:45,266
‫حسناً، اسمعوا‬

222
00:14:45,333 --> 00:14:48,400
‫تذكروا ألا تحبسوا أنفاسكم عند تشغيل‬
‫المقياس النانوي‬

223
00:14:48,466 --> 00:14:50,366
‫ستشعرون بالرغبة في ذلك‬

224
00:14:50,500 --> 00:14:54,000
‫لكن عليكم الاستمرار بالتنفس بشكل طبيعي‬
‫خلال عملية التصغير‬

225
00:14:54,066 --> 00:14:56,000
‫- لماذا؟‬
‫- أسخنت يوماً اللازانيا بالفرن‬

226
00:14:56,066 --> 00:14:57,800
‫- بدون ثقب الغلاف الذي فوقها؟‬
‫- هو ينفجر؟‬

227
00:14:59,200 --> 00:15:00,366
‫لا تكون لازانيا‬

228
00:15:00,500 --> 00:15:06,400
‫سيبدأ مقياس التضغير عمله‬
‫بعد خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنين...‬

229
00:15:06,466 --> 00:15:08,566
‫بدأ مقياس التصغير العمل الآن‬

230
00:15:22,166 --> 00:15:24,666
‫التصغير جار‬

231
00:15:32,066 --> 00:15:33,700
‫اكتمل التصغير‬

232
00:15:34,466 --> 00:15:37,266
‫اكتمل التصغير‬
‫هل الجميع بخير في الأسفل؟‬

233
00:15:40,000 --> 00:15:42,200
‫وصلنا ولم ينفجر أحد‬

234
00:15:45,000 --> 00:15:46,800
‫لا أصدق هذا‬

235
00:15:52,700 --> 00:15:54,266
‫لا ولا أنا‬

236
00:16:12,266 --> 00:16:14,266
‫سنتبعكم طوال الوقت‬
‫يا مهمة الإنقاذ الأولى‬

237
00:16:14,400 --> 00:16:17,766
‫- بالتوفيق‬
‫- مؤشرات الـ(داليك) ثابتة‬

238
00:16:47,533 --> 00:16:52,366
‫- كان هذا غريباً‬
‫- لم تري شيئاً بعد‬

239
00:16:53,400 --> 00:16:54,633
‫ما الأضواء؟‬

240
00:16:54,700 --> 00:16:58,766
‫نبضات بصرية تنتقل عبر الدماغ‬

241
00:16:59,200 --> 00:17:00,066
‫هذا جميل‬

242
00:17:00,133 --> 00:17:04,466
‫أهلاً بك في المكان الأخطر في العالم‬

243
00:17:09,233 --> 00:17:11,200
‫سندخل غلاف الجمجمة الآن‬

244
00:17:17,166 --> 00:17:18,200
‫هنا‬

245
00:17:23,766 --> 00:17:27,433
‫- يا إلهي!‬
‫- انظروا إلى بطن الوحش‬

246
00:17:28,633 --> 00:17:31,600
‫- إنه مذهل‬
‫- إنه ضخم‬

247
00:17:32,333 --> 00:17:34,766
‫لا يا (روس)‬
‫نحن صغار‬

248
00:17:35,066 --> 00:17:39,066
‫ما حجم هذا الشيء الحي‬
‫مقارنة بي وبك الآن؟‬

249
00:17:39,133 --> 00:17:42,066
‫- أترين كل تلك الأسلاك؟‬
‫- نعم‬

250
00:17:42,133 --> 00:17:43,366
‫ليست كلها أسلاكاً‬

251
00:17:46,400 --> 00:17:49,700
‫- أيعرف أننا هنا‬
‫- هو ما دعانا للدخول‬

252
00:17:50,400 --> 00:17:54,533
‫هذه حجيرة في القشرة‬
‫دماغ إلكتروني إضافي‬

253
00:17:54,600 --> 00:17:57,666
‫أقسام الذاكرة‬
‫لكن أكثر من ذلك‬

254
00:17:59,500 --> 00:18:02,766
‫هذا ما يبقي الـ(داليك) نقياً‬

255
00:18:03,066 --> 00:18:04,500
‫كيف يكون الـ(داليك) أنقياء؟‬

256
00:18:04,633 --> 00:18:06,633
‫يولد الـ(داليك) المشوه كارهاً‬

257
00:18:06,700 --> 00:18:08,600
‫هذا ما يوقد النار‬

258
00:18:08,733 --> 00:18:14,300
‫ويلغي حتى أصغر سمات اللطف والتعاطف‬

259
00:18:16,366 --> 00:18:18,000
‫تخيلوا أسوأ ما يمكن في الكون‬

260
00:18:18,066 --> 00:18:20,466
‫ولا تزعجوا أنفسكم بذلك‬
‫لأنكم تنظرون إليه الآن‬

261
00:18:20,533 --> 00:18:24,333
‫هذا الشرير الجمّل بالهندسة‬

262
00:18:24,400 --> 00:18:26,600
‫دكتور؟‬

263
00:18:28,033 --> 00:18:29,366
‫مرحباً، (راستي)‬

264
00:18:30,466 --> 00:18:32,200
‫ألا تمانع أن أسمّيك (راستي)؟‬

265
00:18:32,333 --> 00:18:34,333
‫نحتاج للنزول إلى هناك معك‬

266
00:18:34,400 --> 00:18:36,200
‫للمعاينة الطبية وما إلى ذلك‬

267
00:18:36,266 --> 00:18:38,633
‫ماذا؟‬
‫مع كل هذه اللوامس؟‬

268
00:18:38,766 --> 00:18:40,466
‫كم علينا أن نقترب؟‬

269
00:18:40,600 --> 00:18:42,800
‫لن نتمكن من إدخال ميزان الحرارة من هنا‬

270
00:18:48,666 --> 00:18:51,333
‫لا، توقف! توقف، أيها الغبي‬

271
00:18:51,466 --> 00:18:53,366
‫يجب أن نجد وسيلة للنزول‬
‫والسبيل الوحيد...‬

272
00:18:53,433 --> 00:18:55,033
‫هذا (داليك) وليس آلة‬

273
00:18:55,166 --> 00:18:58,166
‫إنه شبيه مثالية للإنسان‬
‫وقد آذيتموه للتو‬

274
00:18:58,233 --> 00:18:59,533
‫ماذا سيحدث الآن؟‬

275
00:19:01,466 --> 00:19:05,300
‫- يا إلهي!‬
‫- ماذا؟ ماذا هناك؟‬

276
00:19:06,366 --> 00:19:09,500
‫- أجسام مضادة؟‬
‫- أجسام (داليك) مضادة‬

277
00:19:11,366 --> 00:19:12,400
‫لا تتحركوا!‬

278
00:19:13,466 --> 00:19:14,633
‫إي محاولة للمساعدة والهجوم‬

279
00:19:14,700 --> 00:19:17,200
‫ستتعرف تلك الأشياء إليكم كمصدر ثان‬
‫للالتهاب‬

280
00:19:17,266 --> 00:19:18,300
‫ابقوا مكانكم‬

281
00:19:21,666 --> 00:19:24,200
‫لكن الـ(داليك) يريدني هنا‬
‫لماذا يهاجمنا؟‬

282
00:19:24,333 --> 00:19:26,200
‫أيمكنك التحكم بجسامك المضادة؟‬

283
00:19:26,333 --> 00:19:28,366
‫(روس)، ابق هادئاً‬
‫سنخرجك من هذا‬

284
00:19:28,500 --> 00:19:29,466
‫أهذا ممكن؟‬

285
00:19:30,466 --> 00:19:32,266
‫(روس)، ابتلع ذلك‬

286
00:19:34,033 --> 00:19:35,400
‫- ما هو؟‬
‫- ثق بي‬

287
00:19:41,300 --> 00:19:42,300
‫الآن ماذا؟‬

288
00:19:49,066 --> 00:19:50,000
‫(روس)!‬

289
00:19:53,100 --> 00:19:54,533
‫يا إلهي! ماذا يفعل؟‬

290
00:19:57,233 --> 00:19:58,600
‫الحوم‬

291
00:20:00,766 --> 00:20:02,500
‫- أمسكت بك‬
‫- ماذا أعطيته؟‬

292
00:20:02,566 --> 00:20:05,333
‫خلية طاقة احتياطية‬
‫لكن يمكنني تعقب إشارة الإشعاع‬

293
00:20:05,400 --> 00:20:06,566
‫يجب ان أعرف أين يرمي الجثث‬

294
00:20:06,700 --> 00:20:10,533
‫- ظننتك تنقذه‬
‫- كان ميتاً أساساً وكنت أنقذنا نحن‬

295
00:20:10,666 --> 00:20:12,466
‫- اتبعوني واركضوا‬
‫- اركضوا‬

296
00:20:24,233 --> 00:20:27,066
‫رموه هنا‬
‫مركز التخلص من النفايات العضوية‬

297
00:20:27,200 --> 00:20:28,233
‫- يجب أن ننزل‬
‫- لماذا؟‬

298
00:20:28,300 --> 00:20:30,200
‫لن تستسلم تلك الأجسام المضادة‬
‫قبل دخولنا‬

299
00:20:30,333 --> 00:20:31,500
‫وأفضل الدخول حياً لا ميتاً‬

300
00:20:31,633 --> 00:20:33,533
‫- لا تعرف أين توصل‬
‫- بلى، بعيداً من هنا‬

301
00:20:33,600 --> 00:20:35,233
‫انزلوا الآن‬
‫انزلوا!‬

302
00:20:39,066 --> 00:20:40,633
‫- يمكنني إبعادها‬
‫- لا، لا يمكنك ذلك‬

303
00:20:44,233 --> 00:20:48,366
‫تراجعوا! إلى الأسفل!‬
‫اقفزوا جميعكم‬

304
00:21:08,200 --> 00:21:10,066
‫ما هذا؟‬

305
00:21:11,166 --> 00:21:14,000
‫يا قوم‬
‫يحتاج الـ(داليك) البروتينات‬

306
00:21:14,133 --> 00:21:16,233
‫وهم يجمعونها بين الحين والآخر من ضحاياهم‬

307
00:21:16,300 --> 00:21:17,733
‫هذا أنبوب للتغذية‬

308
00:21:19,366 --> 00:21:20,533
‫هل (روس) هنا؟‬

309
00:21:20,666 --> 00:21:24,266
‫نعم، الطبقة العلوية باختصار‬

310
00:21:26,000 --> 00:21:29,066
‫توفي رجل للتو‬
‫لن تتكلم بهذا الشكل‬

311
00:21:29,200 --> 00:21:30,466
‫مات كثيرون‬

312
00:21:30,533 --> 00:21:32,100
‫كل ما هنا ميت‬
‫أتعرفين ما الجيد؟‬

313
00:21:32,166 --> 00:21:34,200
‫ما من شيء جيد في ذلك‬

314
00:21:34,266 --> 00:21:36,466
‫ما من شيء حي هنا‬
‫لذا منطقياً‬

315
00:21:36,533 --> 00:21:38,800
‫هذه البقعة الأضعف‬
‫في أمن الـ(داليك) الداخلي‬

316
00:21:39,033 --> 00:21:40,733
‫لا أحد يحرس الأموات‬

317
00:21:41,033 --> 00:21:45,333
‫يسهل على الدوام السطول‬
‫على المشرحات والبرادات‬

318
00:21:45,400 --> 00:21:49,366
‫عشت حياة!‬
‫قولي للعم الغبي إننا دخلنا‬

319
00:21:51,766 --> 00:21:53,233
‫ثقب برغ‬

320
00:21:54,266 --> 00:21:55,500
‫سيخرجنا من هنا‬

321
00:21:57,500 --> 00:21:59,500
‫والصعوبة ألا يُقتل قبل أن يتمكن من ذلك‬

322
00:22:03,733 --> 00:22:09,400
‫ثقب برغ بل ثقب لبرغ في الواقع‬
‫ألم يفهم أحد ذلك؟‬

323
00:22:10,500 --> 00:22:12,266
‫هناك التوريات أيضاً‬

324
00:22:14,233 --> 00:22:17,166
‫انتبهوا فأنابيب التطهير ساخنة‬

325
00:22:17,300 --> 00:22:19,066
‫تم نزع تهديد التسوه‬

326
00:22:19,133 --> 00:22:21,600
‫مستويات الـ(داليك) تعود للمعايير الطبيعية‬

327
00:22:21,666 --> 00:22:25,533
‫- الإنقاذ الأول لقيادة المهمة‬
‫- هنا (بلو) الإنقاذ الأول، قدّمي التقرير‬

328
00:22:25,666 --> 00:22:28,633
‫في الـ(داليك) آلية دفاعية داخلية‬

329
00:22:28,766 --> 00:22:30,666
‫فقدنا (روس)‬

330
00:22:31,400 --> 00:22:33,000
‫أيّ نوع من آليات الدفاع؟‬

331
00:22:33,133 --> 00:22:34,800
‫يعرف ذاك الشيء أنكم في الداخل لمساعدته‬

332
00:22:35,200 --> 00:22:37,366
‫نعم، مَن يدري؟‬
‫إنه (داليك)‬

333
00:22:38,466 --> 00:22:40,133
‫سنتابع المهمة‬

334
00:22:41,533 --> 00:22:43,600
‫هل انتم بخير؟‬
‫المكان ضيق بعض الشيء، صحيح؟‬

335
00:22:43,666 --> 00:22:46,400
‫لن أقدّر أي ملاحظة بشان وركيّ‬

336
00:22:46,466 --> 00:22:48,733
‫وركاك جيدان‬
‫أنت مبنية كرجل‬

337
00:22:48,800 --> 00:22:50,000
‫شكراً‬

338
00:22:53,800 --> 00:22:57,033
‫ما هذا الصوت؟ أتضعين عداد (غايغر)؟‬

339
00:22:57,166 --> 00:23:01,000
‫معدات المعركة المعيارية‬
‫إنه إشعاع خفيف المستوى فحسب‬

340
00:23:02,100 --> 00:23:07,366
‫إنه أقوى هنا لسبب ما‬
‫أعطيني إياه‬

341
00:23:10,366 --> 00:23:13,333
‫أكان هو؟ كيف يعمل؟‬

342
00:23:13,466 --> 00:23:14,400
‫يصعب قول ذلك فهو...‬

343
00:23:14,466 --> 00:23:16,700
‫فهمت! أعرف ما خطب (راستي)‬

344
00:23:16,766 --> 00:23:18,666
‫حسناً، هذا جيد‬
‫أهذا جيد؟‬

345
00:23:18,800 --> 00:23:20,000
‫حسناً، تعلمين أنني قلت‬

346
00:23:20,066 --> 00:23:22,266
‫إن هذا لمكان الأخطر في الكون؟‬

347
00:23:22,333 --> 00:23:26,333
‫كنت مخطئاً فهذا أخطر بكثير من ذلك‬

348
00:23:27,766 --> 00:23:31,400
‫كولونيل، لدينا إشعاعات قوية جداً هنا‬

349
00:23:31,466 --> 00:23:33,500
‫قد يكون الـ(داليك) متضرراً‬
‫اكثر مما اعتقدنا‬

350
00:23:33,633 --> 00:23:34,733
‫تلقيتك!‬

351
00:23:34,800 --> 00:23:37,333
‫(راستي) يعاني تسرب إشعاعات تريونية‬

352
00:23:37,466 --> 00:23:41,733
‫إنه يسممنا نحن والـ(داليك)‬
‫بما أننا هنا‬

353
00:23:41,800 --> 00:23:44,566
‫حقاً؟ ربما علينا الخروج‬
‫بينما نستطيع ذلك‬

354
00:23:44,633 --> 00:23:47,300
‫لمَ نثق بـ(داليك)؟‬
‫لمَ يتغيّر؟‬

355
00:23:49,200 --> 00:23:54,500
‫- سؤال جيد، (راستي)، ما الذي غيرك؟‬
‫- رأيت الجمال‬

356
00:23:54,800 --> 00:23:56,100
‫ماذا رأيت؟‬

357
00:23:57,266 --> 00:24:03,666
‫في الصمت والبرد‬
‫رأيت عوالم تحترق‬

358
00:24:03,733 --> 00:24:06,000
‫ليس هذا جمالاً‬
‫بل إنه دمار‬

359
00:24:06,066 --> 00:24:08,100
‫رأيت المزيد‬

360
00:24:08,400 --> 00:24:11,466
‫ماذا؟ ماذا رأيت؟‬

361
00:24:12,033 --> 00:24:14,133
‫ولادة نجم‬

362
00:24:14,266 --> 00:24:16,366
‫تولد النجوم كل يوم‬

363
00:24:16,666 --> 00:24:19,266
‫رأيت ولادة ملايين النجوم‬
‫وإن يكن؟‬

364
00:24:19,333 --> 00:24:22,666
‫دمّر الـ(داليك) ملايين النجوم‬

365
00:24:22,800 --> 00:24:27,000
‫الملايين والملايين‬
‫أنا أعدّها، صدقني‬

366
00:24:27,066 --> 00:24:30,766
‫- لكن نجوماً جديدة تولد رغم ذلك‬
‫- في كل مرة‬

367
00:24:31,000 --> 00:24:33,333
‫المقاومة تذهب هدراً‬

368
00:24:36,333 --> 00:24:39,500
‫- مقاومة ماذا؟‬
‫- الحياة تعود‬

369
00:24:39,633 --> 00:24:44,366
‫الحياة تسيطر‬
‫المقاومة تذهب هدراً‬

370
00:24:44,500 --> 00:24:50,200
‫رأيت نجماً يولد وتعلمت شيئاً‬

371
00:24:50,333 --> 00:24:54,533
‫(داليك) لا تكذب عليّ‬
‫هيا بنا!‬

372
00:24:54,666 --> 00:24:56,733
‫نحن نتجه إلى خلايا الطاقة، أيها الكولونيل‬

373
00:24:57,033 --> 00:25:00,666
‫تقترب الإشعاع من 200 راد‬
‫مستويات خطيرة‬

374
00:25:00,800 --> 00:25:02,766
‫مستويات الإشعاعات ترتفع‬

375
00:25:05,766 --> 00:25:09,300
‫- نحن في قلب الـ(داليك)‬
‫- هذا لا يصدق‬

376
00:25:11,133 --> 00:25:13,000
‫عداد الـ(غايغر) تخطى الحدود‬

377
00:25:14,300 --> 00:25:16,133
‫يبدو أنه على وشك الانفجار‬

378
00:25:17,466 --> 00:25:19,500
‫- جيد‬
‫- كيف يكون هذا جيداً‬

379
00:25:19,633 --> 00:25:21,300
‫أحب القليل من الضغط‬

380
00:25:22,766 --> 00:25:25,366
‫- (راستي)، أيمكنك سماعي؟‬
‫- دكتور؟‬

381
00:25:26,400 --> 00:25:28,266
‫(راستي)، وجدنا الأضرار‬

382
00:25:30,766 --> 00:25:34,633
‫سأسدّ الشق في خلية الطاقة لديك‬

383
00:25:36,033 --> 00:25:39,566
‫لا مزيد من التسمم الإشعاعي‬
‫عدت جديداً‬

384
00:25:48,633 --> 00:25:50,566
‫هاك، تمّت المهمة‬

385
00:25:50,700 --> 00:25:52,366
‫هذا كل شيء؟ بهذه البساطة‬

386
00:25:52,433 --> 00:25:55,266
‫تفيد قلبي خاتمة غير مشرفة‬
‫بين الحين والآخر‬

387
00:25:56,100 --> 00:25:58,700
‫(راستي)؟ كيف حالك؟‬

388
00:26:01,400 --> 00:26:02,633
‫(راستي)؟‬

389
00:26:04,600 --> 00:26:06,000
‫(راستي)؟‬

390
00:26:08,366 --> 00:26:09,466
‫(راستي)‬

391
00:26:09,600 --> 00:26:12,300
‫تمّ تصليح العطل‬

392
00:26:13,233 --> 00:26:15,566
‫- ماذا جرى؟‬
‫- لست متأكداً تماماً‬

393
00:26:19,500 --> 00:26:20,800
‫يبدو انه يستفيق‬

394
00:26:21,100 --> 00:26:24,500
‫(راستي)، بحقك‬
‫تكلم معي، ماذا يجري؟‬

395
00:26:24,566 --> 00:26:27,633
‫تمّ تصليح العطل‬

396
00:26:28,500 --> 00:26:31,500
‫كل الأنظمة تعمل‬

397
00:26:33,666 --> 00:26:37,300
‫- تم شحن الأسلحة‬
‫- لا، لا، لا‬

398
00:26:37,433 --> 00:26:42,600
‫إبادة!‬
‫إبادة!‬

399
00:26:47,233 --> 00:26:49,233
‫- لا، لا، لا‬
‫- إبادة‬

400
00:26:50,100 --> 00:26:52,033
‫إبادة!‬

401
00:26:53,266 --> 00:26:55,333
‫- سيحقق الـ(داليك) النصر‬
‫- لا!‬

402
00:26:55,466 --> 00:26:57,700
‫ستتم إبادة المتمردين‬

403
00:26:58,000 --> 00:27:00,566
‫كولونيل؟ ماذا يجري في الخارج؟‬

404
00:27:01,733 --> 00:27:02,600
‫إبادة!‬

405
00:27:03,533 --> 00:27:08,033
‫إبادة!‬
‫إبادة!‬

406
00:27:08,433 --> 00:27:12,666
‫إبادة!‬
‫إبادة!‬

407
00:27:12,733 --> 00:27:17,200
‫إبادة!‬
‫إبادة!‬

408
00:27:17,333 --> 00:27:21,633
‫إبادة!‬
‫إبادة!‬

409
00:27:21,766 --> 00:27:23,600
‫تراجعوا! تراجعوا!‬

410
00:27:28,466 --> 00:27:32,266
‫أسطول الـ(داليك)‬
‫فتح قنوات التواصل‬

411
00:27:32,400 --> 00:27:36,233
‫تم التعرف إلى المركبة المتمردة‬

412
00:27:37,600 --> 00:27:40,266
‫تحضروا لنقل الـ(داليك)‬

413
00:27:50,100 --> 00:27:52,633
‫- دكتور، ماذا جرى؟‬
‫- أترين؟‬

414
00:27:53,533 --> 00:27:56,233
‫- ماذا أرى؟‬
‫- لا يصبح الـ(داليك) صالحين‬

415
00:27:56,366 --> 00:27:59,233
‫كانت الإشعاعات تؤثر في كيمياء دماغه‬

416
00:27:59,300 --> 00:28:00,566
‫لا شيء أكثر من ذلك‬
‫لا أعجوبة‬

417
00:28:00,633 --> 00:28:01,533
‫دعني أستوضح هذا‬

418
00:28:01,666 --> 00:28:04,433
‫كنا نملك (داليك) صالحاً‬
‫وجعلناه سيئاً من جديد؟‬

419
00:28:04,500 --> 00:28:06,133
‫هذا كل ما فعلناه؟‬

420
00:28:06,266 --> 00:28:08,066
‫لم يكن هناك (داليك) صالح البتة‬

421
00:28:08,133 --> 00:28:10,066
‫كان هناك (داليك) معطل وقد أصلحناه‬

422
00:28:10,200 --> 00:28:12,500
‫كان يفترض بك أن تساعدنا‬

423
00:28:12,633 --> 00:28:15,333
‫حاولت ولم أنجح‬
‫كان (داليك) فماذا توقعت؟‬

424
00:28:15,400 --> 00:28:17,733
‫كفى كلاماً‬
‫انتهى أمرك‬

425
00:28:18,033 --> 00:28:21,200
‫حسناً، هدف جديد‬
‫سنقضي على هذا الـ(داليك)‬

426
00:28:21,266 --> 00:28:23,300
‫إبادة!‬
‫إبادة!‬

427
00:28:23,366 --> 00:28:24,700
‫لمَ هذه النظرة؟‬

428
00:28:26,666 --> 00:28:29,566
‫هذه النظرة التي تحظى بها‬
‫بينما أوشك على صفعك‬

429
00:28:30,233 --> 00:28:31,100
‫(كلارا)‬

430
00:28:32,033 --> 00:28:34,000
‫سنموت هنا‬

431
00:28:34,066 --> 00:28:36,233
‫وجزء منك مسرور‬

432
00:28:36,366 --> 00:28:38,800
‫الـ(داليك) أشرار في النهاية‬
‫كل شيء منطقي‬

433
00:28:39,100 --> 00:28:40,100
‫الدكتور محق‬

434
00:28:40,166 --> 00:28:43,466
‫الـ(داليك) أشرار بشكل لا يمكن عكسه‬
‫هذا ما تعلّمناه للتو‬

435
00:28:43,600 --> 00:28:46,466
‫لا، دكتور‬
‫ليس هذا ما تعلمناه للتو‬

436
00:28:46,600 --> 00:28:49,666
‫- إبادة! إبادة!‬
‫- أوصدوا الباب‬

437
00:28:49,733 --> 00:28:54,000
‫محاربو الـ(واسب) إلى محطات العمليات‬
‫محاربو الـ(واسب) إلى محطات العمليات‬

438
00:28:54,300 --> 00:28:58,100
‫تمّت قرصنة الأنظمة الدفاعية‬
‫لا يمكننا النفاذ إلى الـ(واسب)‬

439
00:28:58,166 --> 00:28:59,366
‫لينقذنا الله جميعنا إذاً‬

440
00:28:59,500 --> 00:29:02,033
‫يجب أن نثبّت هذه المتفجرات‬
‫من أجل نتيجة قصوى‬

441
00:29:02,166 --> 00:29:04,466
‫سأمسح ما تبقى من الهندسة‬
‫بحثاً عن نقاط ضغف‬

442
00:29:04,600 --> 00:29:05,733
‫- سؤال واحد‬
‫- لا وقت لدي‬

443
00:29:07,133 --> 00:29:08,700
‫لمَ أتينا إلى هنا؟‬
‫ما كان الهدف؟‬

444
00:29:09,000 --> 00:29:11,166
‫أنت! ظننت أن هناك (داليك) صالحاً‬

445
00:29:11,233 --> 00:29:13,033
‫أي فارق يشكّل (داليك) واحد صالح؟‬

446
00:29:13,166 --> 00:29:15,733
‫كل الفرق في الكون‬
‫لكن ذلك مستحيل‬

447
00:29:18,333 --> 00:29:19,433
‫أهذا صحيح؟‬

448
00:29:22,233 --> 00:29:23,700
‫أهذا حقاً ما تعلّمناه اليوم؟‬

449
00:29:25,566 --> 00:29:27,033
‫فكر في الأمر‬

450
00:29:27,766 --> 00:29:30,566
‫أهذا ما تعلّمناه؟‬

451
00:29:31,366 --> 00:29:33,033
‫(جورني)، ماذا يجري؟‬

452
00:29:33,100 --> 00:29:36,600
‫ذاك الشيء أرشد الـ(داليك) إلينا‬
‫وحرمنا من أنظمتنا الدفاعية‬

453
00:29:36,666 --> 00:29:39,600
‫(جورني)، أنت أمل (أرسطو) الوحيد‬

454
00:29:39,733 --> 00:29:41,666
‫أحتاج لأن تدمّري ذاك الـ(داليك)‬

455
00:29:41,800 --> 00:29:44,800
‫ستتم إبادة المتمردين‬

456
00:29:48,166 --> 00:29:50,800
‫- مهما كان الثمن‬
‫- فهمت، عمي‬

457
00:29:52,333 --> 00:29:57,200
‫- أنا آسف‬
‫- نعم، أنا أيضاً‬

458
00:29:57,333 --> 00:30:01,533
‫- (كلارا أزوالد)، ألا أدفع لك حقاً؟‬
‫- لا تستطيع تحمّل تكاليفي‬

459
00:30:03,066 --> 00:30:05,533
‫لا تفعلي ما ستفعلينه أياً كان‬

460
00:30:05,666 --> 00:30:08,100
‫لا يجب أن يدمّر هذا الـ(داليك)‬
‫فد تفعل أمراً أفضل‬

461
00:30:08,166 --> 00:30:10,666
‫- هل فقدت صوابك؟‬
‫- لأ، أنا داخل (داليك)‬

462
00:30:10,733 --> 00:30:13,233
‫أقف حيث لم أكن يوماً‬

463
00:30:13,300 --> 00:30:14,500
‫لا يمكن تضييع فرصة لن تعود‬

464
00:30:14,633 --> 00:30:17,733
‫أي فرصة؟‬
‫تلقيت أوامري‬

465
00:30:18,033 --> 00:30:20,433
‫- الجنود يتلقون الأوامر‬
‫- وأنا جندية‬

466
00:30:20,500 --> 00:30:22,800
‫الـ(داليك) جندي أفضل‬
‫مما قد تكونين عليه يوماً‬

467
00:30:23,033 --> 00:30:24,333
‫لا يمكنك الربح بهذه الطريقة‬

468
00:30:29,300 --> 00:30:32,366
‫- ماذا نفعل إذاً؟‬
‫- شيء أفضل‬

469
00:30:32,500 --> 00:30:38,000
‫استعدوا للصعود إلى متن المركبة المتمردة‬
‫يجب أن نجد رفيقنا الـ(داليك)‬

470
00:30:38,066 --> 00:30:40,333
‫لا توفّر أي بشريّ‬

471
00:30:40,466 --> 00:30:44,000
‫أبيدوهم جميعاً‬

472
00:30:44,133 --> 00:30:50,800
‫إبادة! إبادة! إبادة!‬

473
00:31:05,400 --> 00:31:08,533
‫ليس الـ(داليك) مجرد كومة غاضبة‬
‫في خزان (داليكانيوم)‬

474
00:31:08,666 --> 00:31:12,733
‫لو كان كذلك لخرجت الإشعاعات عن السيطرة‬

475
00:31:12,800 --> 00:31:16,600
‫- لقد خرج عن السيطرة فعلاً فهو (داليك)‬
‫- لكنه لم يكن كذلك للحظة‬

476
00:31:16,733 --> 00:31:20,266
‫سمحت له الإشعاعات بتوسيع وعيه‬

477
00:31:20,333 --> 00:31:24,000
‫للتفكير في أمور تتخطى معاييره الطبيعية‬

478
00:31:24,133 --> 00:31:28,033
‫وأصبح صالحاً! هذا يعني أن الـ(داليك)‬
‫الصالح قد يكون موجوداً‬

479
00:31:28,100 --> 00:31:29,733
‫هذا ما تعلّمناه‬
‫هل أنا محق، يا مدرّسة؟‬

480
00:31:29,800 --> 00:31:30,700
‫أفضل تلميذ في الصف‬

481
00:31:30,766 --> 00:31:32,500
‫لكنه عاد إلى ما كان عليه الآن‬

482
00:31:32,566 --> 00:31:36,200
‫لكن ما رآه وما شعر به‬
‫ما زال موجوداً‬

483
00:31:36,333 --> 00:31:37,700
‫نعم، لا أرى ذلك فعلاً‬

484
00:31:38,000 --> 00:31:40,200
‫ليس هنا‬
‫بل هناك‬

485
00:31:40,333 --> 00:31:42,333
‫- أتعني في حجيرة القشرة؟‬
‫- الهندسة الشريرة؟‬

486
00:31:42,466 --> 00:31:48,766
‫يتم تسجيل كل الذكريات وقد يُقمع
البعض منها‬ ‫لكنها تبقى سليمة‬

487
00:31:49,000 --> 00:31:52,133
‫يجب أن نري الـ(داليك)‬
‫ولادة ذاك النجم من جديد‬

488
00:31:52,200 --> 00:31:53,633
‫سنعيد خلق تلك اللحظة‬

489
00:31:53,766 --> 00:31:57,166
‫يجب أن تصعدي إلى هناك‬
‫وتجدي تلك اللحظة وتعيدي إحياءها‬

490
00:31:57,666 --> 00:31:59,633
‫- أنا؟‬
‫- نعم، أنت! فكرة جيدة‬

491
00:31:59,766 --> 00:32:01,800
‫- كيف؟‬
‫- لا أعرف إطلاقاً‬

492
00:32:02,033 --> 00:32:03,266
‫افعلي شيئاً ذكياً‬
‫وبانتهائك‬

493
00:32:03,333 --> 00:32:07,700
‫يصبح من الممكن اقتراح أفكار جديدة على‬
‫الـ(داليك) وسينفتح من جديد‬

494
00:32:07,766 --> 00:32:11,033
‫وسأريه شيئاً يغير رأيه للأبد‬

495
00:32:11,166 --> 00:32:13,200
‫- ما هو؟‬
‫- لا فكرة لدي إطلاقاً‬

496
00:32:13,333 --> 00:32:18,333
‫بدء التحام المركبتين‬
‫تعديل الضغط‬

497
00:32:18,400 --> 00:32:21,100
‫لتبدأ فرقة الإنزال الهجوم‬

498
00:32:23,433 --> 00:32:28,666
‫تقدّموا! أبيدوا البشر!‬
‫ابحثوا، حددوا، دمروا!‬

499
00:32:28,800 --> 00:32:31,433
‫ليس الاستسلام مقبولاً‬

500
00:32:35,200 --> 00:32:38,333
‫هذا جنوني فلا يمكننا العودة إلى الأعلى‬
‫في الوقت المناسب‬

501
00:32:39,466 --> 00:32:40,666
‫بلى، ذاك ممكن‬

502
00:32:40,733 --> 00:32:43,400
‫لا، (غريتشين)، سيطلق هذا الأجسام المضادة‬
‫علينا من جديد‬

503
00:32:43,466 --> 00:32:47,400
‫قولي لي الحقيقة‬
‫أهو مجنون أم محق؟‬

504
00:32:49,533 --> 00:32:54,566
‫وصلت إلى هنا وقد أموت على الأرجح‬
‫على أي حال‬

505
00:32:54,633 --> 00:32:57,033
‫لا أمانع فعل شيء ما‬
‫في ما تبقى من حياتي‬

506
00:32:58,366 --> 00:33:03,300
‫- أهو مجنون أو محق؟‬
‫- أقسم بأنه يجمع الصفتين معظم الوقت‬

507
00:33:05,700 --> 00:33:08,566
‫سؤال واحد إذاً‬
‫أهذا يستحق العناء؟‬

508
00:33:12,366 --> 00:33:14,333
‫إن استطعت تحويل (داليك) واحد‬
‫فسأحولها كلها‬

509
00:33:14,400 --> 00:33:16,100
‫يمكنني إنقاذ المستقبل‬

510
00:33:17,266 --> 00:33:19,366
‫(غريتشين أليسون كرلايل)‬

511
00:33:19,500 --> 00:33:21,366
‫افعل شيئاً جيداً وسمّه تيمناً بي‬

512
00:33:23,633 --> 00:33:27,133
‫سأفعل شيئاً مذهلاً‬
‫أعدك بذلك‬

513
00:33:27,266 --> 00:33:28,533
‫يستحسن أن تفعل ذلك‬

514
00:33:30,766 --> 00:33:32,233
‫لا، (غريتشين)‬

515
00:33:37,033 --> 00:33:37,733
‫اذهبي!‬

516
00:33:42,333 --> 00:33:44,166
‫إنها آتية! إنها آتية!‬

517
00:33:48,366 --> 00:33:49,500
‫أمسكي بالحبل‬

518
00:33:50,733 --> 00:33:52,433
‫- لا تنظري إلى الأسفل‬
‫- بالتوفيق‬

519
00:34:26,233 --> 00:34:30,766
‫مرحباً، أنا (ميسي)‬
‫أهلاً بك في الجنة‬

520
00:34:31,466 --> 00:34:33,333
‫أتريدين قليلاً من الشاي؟‬

521
00:34:35,766 --> 00:34:38,766
‫القليل؟ هذا جميل‬

522
00:34:40,766 --> 00:34:42,300
‫أطلقوا النار!‬

523
00:34:46,600 --> 00:34:49,199
‫إبادة!‬
‫تقدّموا!‬

524
00:34:49,333 --> 00:34:54,333
‫ابحثوا، حددوا، دمروا‬
‫ابحثوا، حددوا، دمروا‬

525
00:34:58,633 --> 00:34:59,500
‫إبادة‬

526
00:35:06,366 --> 00:35:07,233
‫تقدموا!‬

527
00:35:07,333 --> 00:35:13,500
‫ابحثوا، حددوا، أبيدوا‬

528
00:35:13,566 --> 00:35:16,133
‫إبادة!‬

529
00:35:17,766 --> 00:35:22,033
‫(راستي)، ها نحن نتواجه‬

530
00:35:22,100 --> 00:35:26,433
‫لا يمكنك إنقاذ البشر‬
‫سوف يبادون‬

531
00:35:28,066 --> 00:35:32,633
‫سأنضم إلى وحدات الـ(داليك)‬
‫في الهجوم النهائي‬

532
00:35:33,166 --> 00:35:36,633
‫- ماذا نفعل؟‬
‫- شيء ذكي سريعاً‬

533
00:35:37,766 --> 00:35:41,433
‫فكري! فكري! فكري!‬
‫بعض المصابيح مطفأة‬

534
00:35:42,400 --> 00:35:44,500
‫نعم، لدينا (داليك) متضرر‬
‫أتريدين التذمر لأحد؟‬

535
00:35:44,566 --> 00:35:47,566
‫- لكنه ليس متضرراً، انظري إليها‬
‫- وإن يكن؟‬

536
00:35:47,633 --> 00:35:49,333
‫قال الدكتور إن هذا مركز الذاكرة‬

537
00:35:49,400 --> 00:35:50,700
‫وبعض الذكريات قد قُمعت‬

538
00:35:50,766 --> 00:35:53,566
‫ماذا لو كانت البقع المظلمة‬
‫ذكريات مخفية؟‬

539
00:35:53,633 --> 00:35:56,433
‫ماذا لو كانت أحدها‬
‫رؤية الـ(داليك) ولادة النجم؟‬

540
00:35:56,566 --> 00:35:58,466
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

541
00:35:59,000 --> 00:36:02,300
‫حسناً، ربما! إما هذا‬
‫إما البصيلات تحتاج للتبديل‬

542
00:36:02,433 --> 00:36:04,233
‫- قد تكون البصيلات‬
‫- ألديك فكرة أفضل؟‬

543
00:36:04,300 --> 00:36:07,033
‫- أتمنى ذلك‬
‫- نعم، أنا أيضاً‬

544
00:36:10,366 --> 00:36:11,566
‫انتبهي للأجسام المضادة‬

545
00:36:12,466 --> 00:36:14,800
‫لنرَ إن كان هناك مفتاح تشغيل‬

546
00:36:16,533 --> 00:36:20,500
‫أنقذت حياتك، (راستي)‬
‫وسأفعل شيئاً أفضل الآن‬

547
00:36:20,566 --> 00:36:22,266
‫سأنقذ روحك‬

548
00:36:22,400 --> 00:36:24,500
‫لا يملك الـ(داليك) روحاً‬

549
00:36:24,566 --> 00:36:30,100
‫لا؟ تخيل لو كنت تملك واحدة‬
‫ماذا لو حدث ذلك؟ ما الذي قد يجري؟‬

550
00:36:32,300 --> 00:36:33,433
‫أنا في القشرة‬

551
00:36:33,566 --> 00:36:36,600
‫إن كانت هناك مجموعة بصيلات احتياطية‬
‫فانقلي إلي الخبر برفق‬

552
00:36:43,766 --> 00:36:47,333
‫ذكرياتك!‬
‫أوشك على إعادة بعض منها إليك‬

553
00:36:47,466 --> 00:36:48,733
‫هل أنت بخير؟‬
‫(كلارا)‬

554
00:36:50,000 --> 00:36:52,066
‫نعم، أعتقد أنها كانت شحنة طاقة‬

555
00:36:52,200 --> 00:36:54,033
‫أضأت المصابيح الأولى‬

556
00:36:54,166 --> 00:36:57,266
‫بالتأكيد، إنه دماغ‬

557
00:36:57,333 --> 00:37:01,033
‫تعمل الأدمغة بممرات كهربائية‬
‫تصل الذكريات ببعضها البعض‬

558
00:37:01,333 --> 00:37:02,666
‫ذلك ينجح‬

559
00:37:02,733 --> 00:37:05,766
‫هذا ينجح! نحن نعيد الذكريات‬

560
00:37:06,066 --> 00:37:12,466
‫منذ سنوات، عندما بدأت‬
‫كنت أهرب فحسب‬

561
00:37:13,366 --> 00:37:17,666
‫دعوت نفسي الدكتور‬
‫لكن كان ذلك مجرد اسم‬

562
00:37:19,033 --> 00:37:22,300
‫ثم ذهبت إلى (سكارو)‬

563
00:37:23,566 --> 00:37:30,066
‫ثم التقيت بكم وفهمت مَن أكون‬

564
00:37:32,700 --> 00:37:36,133
‫لم يكن الدكتور الـ(داليك)‬

565
00:37:39,533 --> 00:37:41,600
‫إبادة‬

566
00:37:42,733 --> 00:37:45,533
‫تراجعوا!‬
‫تراجعوا جميعكم‬

567
00:37:45,666 --> 00:37:47,500
‫إبادة!‬

568
00:37:47,633 --> 00:37:53,500
‫- تراجعوا!‬
‫- إبادة! إبادة!‬

569
00:37:58,633 --> 00:38:01,733
‫من الأفضل ان تتحركي‬
‫فالرفقة آتية‬

570
00:38:06,266 --> 00:38:08,300
‫إبادة!‬

571
00:38:08,433 --> 00:38:12,500
‫- إبادة! إبادة!‬
‫- تراجعوا! تراجعوا!‬

572
00:38:12,633 --> 00:38:14,700
‫إبادة!‬

573
00:38:19,033 --> 00:38:20,000
‫أسرعي!‬

574
00:38:21,666 --> 00:38:24,333
‫أرني نجماً يا (راستي)‬

575
00:38:25,766 --> 00:38:28,700
‫انظر‬
‫إنها ذكرياتك من جديد‬

576
00:38:29,000 --> 00:38:31,266
‫كأن أحدهم يتصرف بغباء في الأعلى‬

577
00:38:33,100 --> 00:38:36,166
‫الذكريات‬
‫كل تلك الذكريات‬

578
00:38:36,233 --> 00:38:39,100
‫أتذكر النجم الذي رأيته يولد؟‬

579
00:38:39,233 --> 00:38:41,766
‫كدت أنتهى‬
‫لدي واحد بعد‬

580
00:38:42,066 --> 00:38:44,166
‫أسرعي يا (كلارا)!‬
‫أسرعي!‬

581
00:38:51,666 --> 00:38:56,000
‫لقد نجحت يا (كلارا)! يتم تشغيله من جديد‬
‫لقد تراجعت الأجسام المضادة‬

582
00:39:01,566 --> 00:39:05,100
‫أنا أتذكّر‬

583
00:39:06,033 --> 00:39:10,133
‫رأيت الحقيقة يا (راستي)‬
‫تذكر ما شعرت به‬

584
00:39:10,200 --> 00:39:16,333
‫رأيت ولادة نجم‬
‫إعادة ولادة الكون اللامتناهية‬

585
00:39:16,400 --> 00:39:17,533
‫لا!‬

586
00:39:17,600 --> 00:39:21,066
‫وأدركت حقيقة الـ(داليك)‬

587
00:39:21,200 --> 00:39:24,500
‫الحقيقة؟ ما هي الحقيقة؟‬

588
00:39:24,633 --> 00:39:26,233
‫دعني أريك الحقيقة‬

589
00:39:26,300 --> 00:39:29,766
‫لقد قتحت عقلك وسأدخل الآن‬

590
00:39:31,700 --> 00:39:33,500
‫لن يصمد ذاك الباب البتة‬

591
00:39:33,566 --> 00:39:36,000
‫لكنني ملعون إن سهّلت الأمر عليهم‬

592
00:39:49,800 --> 00:39:54,566
‫أنا جزء منك‬
‫عقلي هو عقلك‬

593
00:39:54,700 --> 00:40:01,433
‫أنا أرى عقلك، دكتور‬
‫أنا أرى كونك‬

594
00:40:01,566 --> 00:40:05,533
‫أوليس الكون جميلاً؟‬

595
00:40:05,600 --> 00:40:08,233
‫أنا أرى الجمال‬

596
00:40:09,466 --> 00:40:13,100
‫نعم، هذا جيد!‬
‫هذا جيد! تمسّك بهذا‬

597
00:40:13,166 --> 00:40:17,000
‫أرى الكمال الإلهي اللامتناهي‬

598
00:40:18,066 --> 00:40:19,700
‫اجعله جزءاً منك‬

599
00:40:20,233 --> 00:40:26,100
‫تذكّر ما تشعر به الآن‬
‫ضعه في داخله وعش وفقاً له‬

600
00:40:26,166 --> 00:40:29,333
‫أنا أرى روحك، دكتور‬

601
00:40:29,400 --> 00:40:31,800
‫أر الجمال‬

602
00:40:32,033 --> 00:40:34,000
‫أرى الألوهة‬

603
00:40:34,066 --> 00:40:39,033
‫أرى الكراهية‬

604
00:40:39,166 --> 00:40:40,133
‫الكراهية؟‬

605
00:40:40,200 --> 00:40:45,266
‫أرى كراهيتك للـ(داليك)‬
‫وهي جيدة‬

606
00:40:46,233 --> 00:40:47,500
‫لا، لا، لا‬

607
00:40:47,566 --> 00:40:52,033
‫لا، يجب أن ترى أكثر من ذلك‬

608
00:40:52,166 --> 00:40:55,666
‫الموت للـ(داليك)!‬
‫الموت للـ(داليك)!‬

609
00:40:55,733 --> 00:40:58,066
‫الموت للـ(داليك)!‬

610
00:40:58,133 --> 00:41:01,666
‫لا، يجب ان يكون هناك أكثر من ذلك‬
‫يجب أن يكون هناك أكثر، أرجوك‬

611
00:41:01,733 --> 00:41:07,133
‫الـ(داليك) أشرار‬
‫يجب إبادة الـ(داليك)‬

612
00:41:07,266 --> 00:41:09,333
‫الـ(داليك) أشرار‬

613
00:41:11,000 --> 00:41:11,733
‫أنقذنا جميعنا، إلهي‬

614
00:41:13,000 --> 00:41:16,133
‫يجب إبادة الـ(داليك)‬

615
00:41:25,433 --> 00:41:27,333
‫إبادة!‬

616
00:41:28,400 --> 00:41:31,066
‫نحن نتعرض لهجوم (داليك)‬

617
00:41:45,233 --> 00:41:48,800
‫تمت إبادة الـ(داليك)!‬

618
00:41:50,066 --> 00:41:54,166
‫بالتأكيد!‬
‫هذا ما تفعله، صحيح؟‬

619
00:42:06,633 --> 00:42:08,400
‫- (جورني)‬
‫- عمي (مورغان)‬

620
00:42:08,600 --> 00:42:12,100
‫لقد أطلقت إشارة تراجع‬

621
00:42:12,233 --> 00:42:18,433
‫سيعتقد الـ(داليك) أن البشر‬
‫أطلقوا تدمير المركبة الذاتي‬

622
00:42:23,666 --> 00:42:28,133
‫- ماذا عنك يا (راستي)؟‬
‫- يجب أن أذهب معهم‬

623
00:42:29,166 --> 00:42:33,000
‫هذا مؤكد!‬
‫لديك عمل معلّق، صحيح؟‬

624
00:42:33,366 --> 00:42:38,233
‫النصر لك لكن هذا لا يرضيك‬

625
00:42:38,366 --> 00:42:40,700
‫نظرت في داخلي ورأيت الكراهية‬

626
00:42:42,066 --> 00:42:43,366
‫ليس هذا نصراً‬

627
00:42:44,800 --> 00:42:46,800
‫كان النصر سيخلق (داليك) صالحاً‬

628
00:42:47,100 --> 00:42:49,700
‫لست (داليك) صالحاً‬

629
00:42:50,000 --> 00:42:53,800
‫أنت (داليك) صالح‬

630
00:43:13,366 --> 00:43:14,533
‫إلى اللقاء المرة المقبلة!‬

631
00:43:17,333 --> 00:43:19,166
‫هل سيغادر؟‬
‫ألن يودّعنا؟‬

632
00:43:19,300 --> 00:43:23,500
‫أعتقد أن هذا كل شيء‬
‫نعم، هذا كل شيء‬

633
00:43:23,800 --> 00:43:26,133
‫أعتذر‬
‫يجب أن أسرع‬

634
00:43:31,766 --> 00:43:32,766
‫أنا آسفة!‬

635
00:43:35,233 --> 00:43:36,266
‫آسفة؟‬

636
00:43:41,300 --> 00:43:42,366
‫دكتور‬

637
00:43:47,166 --> 00:43:48,233
‫خذني معك!‬

638
00:43:54,166 --> 00:43:55,300
‫أظنك لطيفة على الأرجح‬

639
00:43:55,433 --> 00:43:59,766
‫أعتقد أنك لطيفة وشجاعة بالتأكيد‬
‫خلف هذا كله‬

640
00:44:01,500 --> 00:44:03,166
‫لكن أتمنى لو أنك لم تكوني جندية‬

641
00:44:27,466 --> 00:44:29,266
‫كيف أبدو؟‬

642
00:44:31,400 --> 00:44:32,466
‫قصيرة ومدورة نوعاً ما‬

643
00:44:32,533 --> 00:44:34,733
‫لكن شخصيتك جيدة وهذا هو الأهم‬

644
00:44:35,166 --> 00:44:36,500
‫عنيت ملابسي‬
‫فقد بدّلتها للتو‬

645
00:44:36,633 --> 00:44:38,666
‫أحسنت!‬
‫ما زلت تبذلين جهداً‬

646
00:44:39,800 --> 00:44:41,700
‫حسناً‬

647
00:44:42,400 --> 00:44:45,100
‫عدت إلى خزانتك‬
‫بعد 30 ثانية من رحيلك‬

648
00:44:46,000 --> 00:44:47,133
‫متى سأراك من جديد؟‬

649
00:44:48,200 --> 00:44:50,466
‫أتوقع أن يكون ذلك عاجلاً‬

650
00:44:51,033 --> 00:44:53,033
‫أو آجلاً‬
‫أحد هذين الخيارين‬

651
00:44:58,466 --> 00:44:59,400
‫لا أدري!‬

652
00:45:02,133 --> 00:45:03,000
‫عفواً؟‬

653
00:45:03,133 --> 00:45:07,466
‫سألتني إن كنت رجلاً صالحاً‬
‫والجواب هو "لا أدري"‬

654
00:45:09,100 --> 00:45:13,533
‫لكن أظنك تحاول ان تكون كذلك‬
‫وهذا هو الهدف على الأرجح‬

655
00:45:15,533 --> 00:45:18,000
‫أعتقد أنك مدرّسة مذهلة على الأرجح‬

656
00:45:19,566 --> 00:45:21,100
‫يستحسن أن أكون كذلك برأيي‬

657
00:45:29,000 --> 00:45:31,766
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، (داني)‬

658
00:45:32,400 --> 00:45:34,366
‫هل بدلت ملابسك؟‬

659
00:45:35,433 --> 00:45:40,066
‫نعم، فعلت ذلك‬
‫أحسنت الملاحظة‬

660
00:45:40,400 --> 00:45:42,266
‫- حسناً، هذا جيد‬
‫- نعم، إنه جيد جداً‬

661
00:45:42,333 --> 00:45:44,266
‫أحسنت‬
‫لقد نجحت في الاختبار‬

662
00:45:45,366 --> 00:45:47,266
‫أستذهبين حقاً لشرب كأس معي؟‬

663
00:45:48,133 --> 00:45:51,000
‫نعم، بالتأكيد‬
‫لمَ لا؟‬

664
00:45:51,066 --> 00:45:53,233
‫- كنت أظن فحسب...‬
‫- ماذا ظننت؟‬

665
00:45:54,066 --> 00:45:56,666
‫ظننت أن لديك قاعدة ضد الجنود‬

666
00:45:56,733 --> 00:45:59,500
‫لا، إطلاقاً!‬

667
00:46:01,100 --> 00:46:01,800
‫لست أنا!‬

668
00:46:03,233 --> 00:46:04,100
‫في الحلقة المقبلة‬

669
00:46:04,766 --> 00:46:08,300
‫هنااك شخص لطابما أردت لقاءه‬

670
00:46:08,433 --> 00:46:09,633
‫إنه (روبن هود)‬

671
00:46:11,000 --> 00:46:12,733
‫لا آنسات بائسات!‬

672
00:46:14,266 --> 00:46:17,133
‫- أوقفوا!‬
‫- لا، أيتها القصور الجميلة‬

673
00:46:17,266 --> 00:46:20,333
‫لا وجود لـ(روبين هود)‬

