﻿1
00:00:07,566 --> 00:00:12,266
‫القمر عام 2049‬

2
00:00:12,333 --> 00:00:15,200
‫أنادي الأرض‬

3
00:00:15,266 --> 00:00:18,566
‫أمامنا قرار رهيب نتخذه‬
‫وهو قرار غير مؤكد‬

4
00:00:19,233 --> 00:00:21,000
‫وليس أمامنا وقت كثير‬

5
00:00:22,000 --> 00:00:25,500
‫الرجل الذي يساعدنا عادة رحل‬

6
00:00:26,766 --> 00:00:32,366
‫ولعله لن يعود‬
‫في الواقع، لا أظنه سيعود‬

7
00:00:33,566 --> 00:00:37,066
‫نحن بمفردنا...‬

8
00:00:41,166 --> 00:00:44,500
‫حياة بريئة في مقابل مستقبل البشرية جمعاء‬

9
00:00:45,766 --> 00:00:48,166
‫أمامنا 45 دقيقة كي نقرّر‬

10
00:00:48,300 --> 00:00:50,466
‫100 جهاز في النطاق‬

11
00:01:14,600 --> 00:01:17,266
‫دكتور (هو)‬

12
00:01:23,100 --> 00:01:24,300
‫تدمير القمر‬

13
00:01:27,066 --> 00:01:28,466
‫(كورتني وودز)‬

14
00:01:28,533 --> 00:01:31,433
‫لقد فقدت صوابها ولم يعد بالإمكان‬
‫السيطرة عليها‬

15
00:01:31,566 --> 00:01:34,100
‫أخذت ورقتك النفسية وتستخدمها‬
‫كبطاقة هوية مزيفة‬

16
00:01:34,166 --> 00:01:35,166
‫- لدخول المتاحف؟‬
‫- كلا‬

17
00:01:35,233 --> 00:01:37,200
‫لشراء المشروبات الروحية‬

18
00:01:37,266 --> 00:01:39,733
‫لا أدري ما تتكلمين عنه‬
‫من هي (كورتني وودز)؟‬

19
00:01:39,800 --> 00:01:42,066
‫إنها طالبة في الصف العاشر‬
‫وكانت داخل آلة الزمن‬

20
00:01:42,133 --> 00:01:43,533
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- تتقيأ‬

21
00:01:43,600 --> 00:01:45,100
‫هي، مرّ زمن على رؤيتي إياها‬

22
00:01:45,166 --> 00:01:47,333
‫تقول إنها أخبرتها أنها غير مميزة‬

23
00:01:48,133 --> 00:01:49,000
‫هذا هراء‬

24
00:01:49,133 --> 00:01:52,200
‫تقول إن هذا ما جعلها تجنح‬

25
00:01:52,266 --> 00:01:54,100
‫أعرف يا دكتور‬

26
00:01:54,166 --> 00:01:56,533
‫لكنك إذا قلت ذلك لشخص فقد تجرحه‬

27
00:01:56,600 --> 00:01:59,733
‫خصوصاً إذا كان بعمرها‬
‫وخصوصاً إذا صدر الكلام عنك‬

28
00:02:00,033 --> 00:02:02,300
‫قد يؤثر ذلك على حياتها كلها‬

29
00:02:03,300 --> 00:02:05,300
‫أعطيني هذا!‬

30
00:02:05,433 --> 00:02:07,033
‫- لدي ما أنظفه بها‬
‫- ماذا؟‬

31
00:02:07,166 --> 00:02:09,166
‫- حصلت عليها من الكيميائي‬
‫- معالجات الدوامة‬

32
00:02:09,766 --> 00:02:11,700
‫- بل دواء للغثيان بسبب السفر‬
‫- جيد‬

33
00:02:11,766 --> 00:02:14,266
‫لأنني لا أحب أن يصاب أحد بالإعياء‬
‫في آلتي الزمنية‬

34
00:02:14,333 --> 00:02:16,500
‫- لا الإعياء ولا أي تصرفات جنسية‬
‫- دكتور!‬

35
00:02:16,633 --> 00:02:18,266
‫آسف، إنها القوانين‬

36
00:02:18,400 --> 00:02:20,066
‫اسمعي يا (كورتني)‬
‫لن تحتاجي إلى هذه‬

37
00:02:20,133 --> 00:02:22,200
‫لأنك لن تسافري معنا‬

38
00:02:22,266 --> 00:02:25,000
‫- هلا تخبرها يا دكتور‬
‫- ماذا أخبرها؟‬

39
00:02:26,100 --> 00:02:30,100
‫- أخبرها أنها مميزة‬
‫- هل فقدت صوابك؟‬

40
00:02:31,200 --> 00:02:33,066
‫ألا تجدني مميزة فعلاً؟‬

41
00:02:35,500 --> 00:02:37,500
‫لا يمكنك أخذي بعيداً بهذه البساطة‬

42
00:02:38,033 --> 00:02:41,333
‫كأنك أحدثت فجوة كبيرة في حياتي‬

43
00:02:42,033 --> 00:02:45,566
‫هل تظن ذلك فعلاً؟‬
‫هل تحسبني نكرة وغير مميزة؟‬

44
00:02:54,133 --> 00:02:56,000
‫ما رأيك بأن تكوني أول امرأة‬
‫على سطح القمر؟‬

45
00:02:56,066 --> 00:02:59,566
‫- هل هذا مميز بما يكفي؟‬
‫- أجل، حسناً‬

46
00:02:59,633 --> 00:03:02,233
‫حسناً، سنقوم الآن بأمر مثير للاهتمام‬

47
00:03:02,366 --> 00:03:05,133
‫دكتور!‬

48
00:03:16,633 --> 00:03:20,200
‫هذا ليس القمر‬
‫فأين نحن؟‬

49
00:03:20,266 --> 00:03:22,133
‫على مركبة فضائية معاد تصنيعها‬

50
00:03:22,200 --> 00:03:23,433
‫عام 2049‬

51
00:03:23,500 --> 00:03:27,500
‫نظراً إلى نسخة نموذج مذبذبة (بينيت)‬

52
00:03:29,166 --> 00:03:31,166
‫ما مصدر الجاذبية؟‬

53
00:03:38,300 --> 00:03:39,633
‫ما هي؟‬

54
00:03:41,233 --> 00:03:43,133
‫حوالى مئة قنبلة نووية‬

55
00:03:48,566 --> 00:03:51,600
‫نحن في طريقنا إلى القمر‬

56
00:03:55,166 --> 00:03:57,400
‫انظرا، سنتحطم عليه‬

57
00:03:57,466 --> 00:03:59,600
‫تمسّكا جيداً!‬

58
00:04:00,433 --> 00:04:03,033
‫لمَ لم تخبرها أنك لم تعنِ ما قلته وحسب؟‬

59
00:04:13,533 --> 00:04:15,300
‫مَن تحسبون أنفسكم بحق الجحيم؟‬

60
00:04:16,433 --> 00:04:18,000
‫لمَ تملكون كل القنابل النووية؟‬

61
00:04:18,600 --> 00:04:20,233
‫لن أعطيكم فرصة أخرى‬

62
00:04:20,366 --> 00:04:22,566
‫إذاً سيكون عليك قتلنا إذاً‬

63
00:04:22,633 --> 00:04:24,200
‫اقتلي الفتاة الصغيرة أولاً‬

64
00:04:24,266 --> 00:04:25,500
‫- ماذا؟‬
‫- أجل‬

65
00:04:25,633 --> 00:04:28,033
‫لن ترغب في الوقوف‬
‫ومراقبتنا نتعرض للقتل‬

66
00:04:28,166 --> 00:04:29,333
‫ستصاب بالرعب‬

67
00:04:29,466 --> 00:04:32,100
‫اقتلي الفتاة أولاً‬
‫تليها مدرّستها ثمّ أنا‬

68
00:04:32,233 --> 00:04:34,733
‫لكن عليك أن تمضي وقتاً طويلاً‬
‫في إطلاق النار علي‬

69
00:04:35,033 --> 00:04:38,100
‫لأنني سأستمر في التوالد‬

70
00:04:38,233 --> 00:04:42,700
‫في الواقع، لست متأكداً إن كنت‬
‫سأستمر في التوالد إلى الأبد‬

71
00:04:43,000 --> 00:04:45,533
‫- ماذا تفعل يا دكتور؟‬
‫- أجري اختبار الجاذبية‬

72
00:04:45,666 --> 00:04:50,766
‫سيأخذ ذلك الكثير من الوقت‬
‫ويكون فوضوياً ولا طائلة منه‬

73
00:04:51,066 --> 00:04:54,500
‫لأنني أعتقد أنني قد أتمكن من مساعدتك‬

74
00:04:54,566 --> 00:04:57,533
‫بما أنني مخلوق فضائي حادّ الذكاء‬

75
00:04:57,666 --> 00:05:00,000
‫يتنقل في الزمان والمكان‬

76
00:05:00,066 --> 00:05:01,166
‫هل ستطلقين النار علي؟‬

77
00:05:02,766 --> 00:05:04,566
‫- لا‬
‫- جيد‬

78
00:05:04,700 --> 00:05:07,366
‫لمَ تملكون هذه القنابل النووية كلها؟‬

79
00:05:07,500 --> 00:05:11,533
‫كلا، سأطرح سؤالاً أسهل‬
‫ما خطب لعبتي (يويو)؟‬

80
00:05:13,566 --> 00:05:16,133
‫- ترتفع وتهبط يا دكتور‬
‫- أصبت‬

81
00:05:20,100 --> 00:05:24,666
‫ينبغي أن نطفو في هذه المقصورة‬
‫كالغيوم الزغبية‬

82
00:05:24,800 --> 00:05:26,333
‫لكننا لا نفعل‬

83
00:05:29,466 --> 00:05:34,100
‫- ما خطب القمر؟‬
‫- لا أحد يعلم‬

84
00:05:34,666 --> 00:05:38,533
‫- هل تعرف أنت ما خطب القمر؟‬
‫- لقد اكتسب وزناً‬

85
00:05:38,666 --> 00:05:41,666
‫- كيف يكتسب القمر وزناً؟‬
‫- بأساليب عدة‬

86
00:05:41,733 --> 00:05:46,200
‫من قنابل الجاذبية إلى نظام المحاذاة‬
‫المحوري فالقطع المتطايرة من كواكب أخرى‬

87
00:05:46,266 --> 00:05:49,666
‫- إذاً السبب فضائي‬
‫- لا بدّ من أنه يحدث فوضى في الأرض‬

88
00:05:49,800 --> 00:05:54,000
‫يرتفع المد إلى حدّ أن يغرق مدناً بأكملها‬

89
00:05:54,066 --> 00:05:56,433
‫- أجل‬
‫- وماذا تفعلون حيال ذلك؟‬

90
00:06:02,366 --> 00:06:03,500
‫هذا؟‬

91
00:06:03,566 --> 00:06:06,433
‫هذا ما تفعله بالمخلوقات الفضائية‬
‫ألا تفجرها؟‬

92
00:06:22,566 --> 00:06:27,433
‫شيء صغير مقابل شيء‬
‫شيء ضخم مقابل شيء صغير‬

93
00:06:27,500 --> 00:06:29,333
‫لقد أفسدت التاريخ‬

94
00:06:54,166 --> 00:06:57,233
‫كانت حملة تنقيب عن المعادن‬
‫أجراها المكسيكيون‬

95
00:06:57,300 --> 00:07:00,033
‫لكنّ أمراً حدث هنا ولا أحد يعرف‬
‫بالتحديد ما هو‬

96
00:07:00,166 --> 00:07:02,000
‫ثمّ بدأت المتاعب في الأرض‬

97
00:07:02,333 --> 00:07:06,666
‫ارتفاع المد في كل مكان دفعة واحدة‬
‫أكبر كارثة طبيعية في التاريخ‬

98
00:07:10,566 --> 00:07:12,266
‫شبكات عنكبوت؟‬

99
00:07:12,766 --> 00:07:14,700
‫عد وجهّز القنابل يا (هنري)‬

100
00:07:16,566 --> 00:07:19,000
‫هل من تعليمات؟‬

101
00:07:19,633 --> 00:07:22,033
‫ثمة زرّ على كل واحدة منها‬
‫يشغل ضوءاً أحمر‬

102
00:07:22,166 --> 00:07:25,633
‫- هل ستنفجر؟‬
‫- كلا، إلا إذا ضغطت على هذا الشيء‬

103
00:07:26,366 --> 00:07:27,500
‫حسناً‬

104
00:07:30,766 --> 00:07:32,000
‫هل نتقدم؟‬

105
00:07:33,100 --> 00:07:34,666
‫هل هذا أفضل ما يمكنك تأمينه؟‬

106
00:07:35,200 --> 00:07:38,500
‫مكوك فضائي مستعمل‬
‫ورواد فضاء أكل عليهم الدهر وشرب‬

107
00:08:07,666 --> 00:08:10,333
‫- كم شخصاً هنا؟‬
‫- أربعة‬

108
00:08:11,066 --> 00:08:14,733
‫(مينارا لونا سان بيدرو)‬
‫حملة ممولة فردياً‬

109
00:08:14,800 --> 00:08:16,500
‫كانوا يقومون بمسح للمعادن هنا‬

110
00:08:16,633 --> 00:08:20,000
‫هل من رسائل أو نداءات استغاثة؟‬

111
00:08:20,466 --> 00:08:23,266
‫لقد خرجت القمار الصناعية‬
‫كلها عن مدارها‬

112
00:08:24,000 --> 00:08:26,666
‫لكنهم تمكنوا من إرسال أصوات صارخة‬

113
00:08:27,500 --> 00:08:30,133
‫فقررتم المجيء إلى هنا لإنقاذهم‬
‫بواسطة قنابلكم‬

114
00:08:30,266 --> 00:08:33,500
‫- ليس تماماً‬
‫- اختفوا منذ 10 أعوام‬

115
00:08:33,633 --> 00:08:35,799
‫- ألم يأتِ أحد لنجدتهم؟‬
‫- لم يكن لدينا مكوك‬

116
00:08:36,033 --> 00:08:38,400
‫- كان لديكم واحد‬
‫- كان في المتحف‬

117
00:08:38,533 --> 00:08:41,366
‫لقد قصّوا الجزء الخلفي منه‬
‫كي يركبه الأولاد‬

118
00:08:41,766 --> 00:08:44,333
‫أوقفنا رحلاتنا الفضائية‬
‫لم يعد أحد يأبه لذلك‬

119
00:08:45,500 --> 00:08:46,700
‫ليس حتى...‬

120
00:08:47,000 --> 00:08:48,400
‫(كورتني)!‬

121
00:08:50,633 --> 00:08:52,000
‫ربّاه‬

122
00:08:52,566 --> 00:08:54,733
‫أخبرني أنّ أحداً لم يكن موجوداً‬
‫داخل هذا الشيء‬

123
00:08:54,800 --> 00:08:57,000
‫كنت لأفعل لكن ذلك يجعلني كاذباً‬

124
00:08:57,366 --> 00:08:59,500
‫سأعيد الكهرباء‬

125
00:09:01,300 --> 00:09:02,333
‫تعالي‬

126
00:09:09,200 --> 00:09:12,133
‫تعالي يا (كورتني)‬
‫لا تنظري‬

127
00:09:19,033 --> 00:09:20,566
‫- هل أنت على ما يرام؟‬
‫- نعم‬

128
00:09:20,633 --> 00:09:23,233
‫انظري إلي‬

129
00:09:23,800 --> 00:09:27,300
‫- لا بأس إن لم تكوني بخير‬
‫- أنا بخير‬

130
00:09:32,133 --> 00:09:35,333
‫- ما الذي سببه؟‬
‫- ربما شيء ما‬

131
00:09:35,733 --> 00:09:39,066
‫وهو يحاول معرفة تركيبتهم‬

132
00:09:40,066 --> 00:09:42,433
‫أو ربما مذاقهم‬

133
00:09:45,133 --> 00:09:48,666
‫- هل نحمل أسلحة؟‬
‫- لا نحمل إلا إذا جلبت معك سلاحاً‬

134
00:09:51,600 --> 00:09:53,666
‫كالدجاج على ما يبدو‬

135
00:09:56,666 --> 00:09:58,000
‫لا تستهلكن الهواء‬

136
00:10:20,333 --> 00:10:22,133
‫لم يجدوا شيئاً‬

137
00:10:22,200 --> 00:10:24,200
‫- مَن؟‬
‫- المكسيكيون‬

138
00:10:25,233 --> 00:10:29,000
‫لم يجدوا أي معادن على سطح القمر‬
‫لا شيء على الإطلاق‬

139
00:10:42,666 --> 00:10:45,100
‫- خطوط الضغط التكتوني‬
‫- إنه بحر الخصوبة‬

140
00:10:45,166 --> 00:10:47,266
‫كان موجوداً هنا منذ نزول مكوك (أبولو)‬

141
00:10:47,333 --> 00:10:49,400
‫كلا، هذه أكبر بكثير‬

142
00:10:50,600 --> 00:10:54,400
‫بحر السكون‬
‫وبحر الرحيق‬

143
00:10:55,233 --> 00:10:59,333
‫وبحر الإبداع‬
‫وبحر الشدائد‬

144
00:11:00,200 --> 00:11:01,400
‫ماذا يعني ذلك؟‬

145
00:11:03,333 --> 00:11:07,233
‫يعني يا (كلارا) أنّ القمر‬
‫هذا الكويكب‬

146
00:11:07,300 --> 00:11:10,366
‫الذي يلحق بكوكبكم‬
‫منذ مئات ملايين الأعوام‬

147
00:11:10,433 --> 00:11:13,666
‫ويضيء سماءكم في الليل‬
‫ويمنحكم بحاراً تبحرون فيها‬

148
00:11:14,500 --> 00:11:16,400
‫هو في طور الانهيار‬

149
00:11:31,533 --> 00:11:35,100
‫كابتن، كابتن‬

150
00:12:05,733 --> 00:12:08,666
‫- ما كان هذا؟‬
‫- هل هذا أنت يا (دوك)؟‬

151
00:12:08,733 --> 00:12:10,600
‫هذا ليس صوتي‬

152
00:12:11,733 --> 00:12:15,233
‫- هلا تعيد تشغيل الأضواء؟‬
‫- هذا ما أحاول فعله‬

153
00:12:16,500 --> 00:12:18,766
‫أعطيني مشعلاً‬
‫مهما كان هذا الشيء فهو هنا‬

154
00:12:48,800 --> 00:12:50,333
‫أظننا وجدنا المخلوق الفضائي‬

155
00:12:51,566 --> 00:12:54,033
‫تراجعن، نحو الباب‬
‫نريد باباً‬

156
00:12:54,100 --> 00:12:55,400
‫هنا، هنا!‬

157
00:12:56,533 --> 00:12:57,600
‫الباب مقفل!‬

158
00:12:57,733 --> 00:13:00,466
‫حسناً، لا كهرباء تفتحه‬

159
00:13:02,800 --> 00:13:04,333
‫- هيا معي!‬
‫- دكتور‬

160
00:13:06,066 --> 00:13:10,300
‫لا تتحركن، لأنه يشعر بالحركة السريعة‬
‫ولا يمكنه الرؤية‬

161
00:13:10,433 --> 00:13:12,333
‫لا بدّ من وجود مخرج آخر من هناك‬

162
00:13:15,166 --> 00:13:19,566
‫ببطء‬

163
00:13:23,566 --> 00:13:25,000
‫توجهن صوب ذلك المخرج‬

164
00:13:25,700 --> 00:13:30,433
‫ببطء، ببطء، ببطء‬

165
00:13:32,300 --> 00:13:34,166
‫برفق‬

166
00:13:37,200 --> 00:13:41,000
‫- اركضن عندما أطلب منكن ذلك‬
‫- مَن جعلك الآمر علينا؟‬

167
00:13:42,166 --> 00:13:44,066
‫إذاً أنت أعطي الأمر بالركض‬

168
00:13:44,200 --> 00:13:45,133
‫(دوك)!‬

169
00:13:47,433 --> 00:13:48,566
‫(دوك)!‬

170
00:13:51,266 --> 00:13:53,300
‫اركضن، الكهرباء شغّالة‬

171
00:13:54,466 --> 00:13:57,333
‫- بسرعة، الباب ينغلق‬
‫- آنستي!‬

172
00:13:57,466 --> 00:13:59,233
‫(كورتني)!‬

173
00:13:59,300 --> 00:14:00,466
‫- آنستي!‬
‫- (كورتني)!‬

174
00:14:01,600 --> 00:14:03,033
‫انقطعت الكهرباء مجدداً‬

175
00:14:03,100 --> 00:14:05,500
‫لقد قتله وهو آت صوبي‬

176
00:14:06,066 --> 00:14:08,233
‫- إنه آتٍ صوبي‬
‫- لا بأس‬

177
00:14:08,366 --> 00:14:09,266
‫(هنري)‬

178
00:14:10,400 --> 00:14:12,733
‫انظري إلى يا (كورتني)‬
‫(كورتني)!‬

179
00:14:13,033 --> 00:14:15,800
‫حاولي بلوغ الجدار‬
‫حاولي أن تنزلي إلى هنا‬

180
00:14:18,633 --> 00:14:20,266
‫أمسكي بلعبتي (يويو)‬

181
00:14:30,533 --> 00:14:31,400
‫(كورتني)!‬

182
00:14:37,366 --> 00:14:41,266
‫- (كورتني)!‬
‫- يقتل 99 بالمئة من الجراثيم المعروفة‬

183
00:14:41,333 --> 00:14:44,066
‫أحسنت يا (كورتني)‬
‫لكن لا تجربي ذلك في المنزل‬

184
00:14:44,200 --> 00:14:47,633
‫- هل أنت على ما يرام؟‬
‫- لمَ طرت لتوي؟‬

185
00:14:48,400 --> 00:14:51,300
‫- هذا جنون‬
‫- هل قلت جراثيم؟‬

186
00:14:52,333 --> 00:14:54,400
‫يا للهول، هذا مذهل‬

187
00:14:54,466 --> 00:14:56,566
‫انظرن إلى حجمه‬
‫إنه بحجم الغرير‬

188
00:14:56,633 --> 00:14:57,500
‫دكتور‬

189
00:14:58,166 --> 00:15:02,233
‫إنه بدائي النوى ووحيد الخلية‬
‫بحمض نووي ريبي غير صبغي‬

190
00:15:02,366 --> 00:15:03,666
‫وكما نعرف كلنا...‬

191
00:15:03,733 --> 00:15:05,400
‫ليس أنت وأنا‬
‫وقطعاً ليس أنت‬

192
00:15:05,466 --> 00:15:09,033
‫كما نعرف أنت وأنا لأننا عالمان‬
‫أن هذا نوع من الجراثيم‬

193
00:15:09,166 --> 00:15:13,200
‫لقد طرت لأن هذا الكويكب بوزن‬
‫1،3 مليار طن تزحزح من مكانه‬

194
00:15:14,166 --> 00:15:15,700
‫إنها كتلة غير مستقرة‬

195
00:15:16,366 --> 00:15:19,466
‫- أنا خائفة يا آنستي‬
‫- حسناً‬

196
00:15:19,533 --> 00:15:24,333
‫لقد رزق للتو بحفيدة اسمها (إيلينا)‬
‫كانت اول حفيدة له‬

197
00:15:25,300 --> 00:15:27,600
‫كان أستاذي وهو من علّمني الطيران‬

198
00:15:28,500 --> 00:15:30,500
‫وقد طردونا كلينا في اليوم نفسه‬

199
00:15:30,566 --> 00:15:33,166
‫أي طريق يؤدي إلى بحر الخصوبة؟‬

200
00:15:34,000 --> 00:15:35,366
‫أيمكنني العودة إلى الديار الآن؟‬

201
00:15:37,200 --> 00:15:41,133
‫آسفة جداً‬

202
00:15:42,566 --> 00:15:44,166
‫لكنني أود العودة إلى دياري‬

203
00:15:47,533 --> 00:15:51,666
‫أجبني يا (هنري)‬
‫أجبني إن لم تمانع‬

204
00:15:51,733 --> 00:15:55,333
‫بات الوضع خطيراً يا دكتور‬

205
00:15:55,400 --> 00:15:58,200
‫وقد كان خطيراً من قبل‬
‫كل شيء خطير إن أردته‬

206
00:15:58,266 --> 00:16:00,033
‫تناول المقرمشات خطير‬
‫وكذلك اجتياز الطريق‬

207
00:16:00,100 --> 00:16:01,633
‫لا مجال لأن تعيشي حياتك‬

208
00:16:02,166 --> 00:16:04,066
‫أخبريها، يفترض أن تكوني مدرّستها‬

209
00:16:04,133 --> 00:16:06,633
‫واجبي أن أعتني بها‬
‫هل تعرف ما يعني ذلك؟‬

210
00:16:06,700 --> 00:16:10,000
‫بالطبع أعرف‬
‫إلامَ تلمّحين؟‬

211
00:16:10,333 --> 00:16:13,566
‫- إنها على ما يرام، كم عمرك؟ 35 عاماً‬
‫- بل 15‬

212
00:16:18,333 --> 00:16:19,766
‫لا تلمسي شيئاً‬

213
00:16:20,000 --> 00:16:22,166
‫- ألديك أيّ ألعاب؟‬
‫- لا تتصرفي بغباء‬

214
00:16:23,066 --> 00:16:24,666
‫- هل يمكنني الحصول على إرسال؟‬
‫- ادخلي‬

215
00:16:28,633 --> 00:16:32,066
‫لمَ تحبسها في الداخل؟‬
‫لا داعي لأن نبقى‬

216
00:16:32,133 --> 00:16:33,666
‫من الواضح أن القمر لا يتفكّك‬

217
00:16:33,800 --> 00:16:38,100
‫- وما أدراك أنت؟‬
‫- لأنني ذهبت إلى المستقبل‬

218
00:16:38,166 --> 00:16:41,366
‫والقمر لا يزال موجوداً‬
‫على ما أظن‬

219
00:16:43,433 --> 00:16:47,233
‫- تعرف أن القمر لا يزال موجوداً‬
‫- ربما لم يكن القمر‬

220
00:16:47,300 --> 00:16:50,300
‫ربما كان صورة ثلاثية البعد له‬
‫أو رسمة أو تأثيراً بصرياً خاصاً‬

221
00:16:50,433 --> 00:16:53,666
‫- وربما كان قمراً آخر كلياً‬
‫- لكنك كنت لتعرف‬

222
00:16:54,300 --> 00:16:57,233
‫- أنا؟‬
‫- إذا انهار القمر عام 2049‬

223
00:16:57,366 --> 00:17:00,033
‫كان أحد ليذكر الخبر‬
‫أو كان ليرد في حديث ما‬

224
00:17:00,100 --> 00:17:02,433
‫إذاً لا ينفصل ولا ينتهي العالم‬

225
00:17:02,500 --> 00:17:05,200
‫إذاً لنركب آلة الزمن ونرحل‬

226
00:17:05,333 --> 00:17:07,733
‫ثمّة أوقات زمنية أعجز
عن رؤيتها يا (كلارا)‬

227
00:17:12,233 --> 00:17:16,166
‫طرفات عين صغيرة‬
‫لا تبدو مشابهة للأمور الأخرى‬

228
00:17:16,666 --> 00:17:21,166
‫ليس واضحة بل غامضة ورمادية‬

229
00:17:22,066 --> 00:17:24,566
‫لحظات صغيرة يتقرر فيها مصير كبير‬

230
00:17:25,700 --> 00:17:27,166
‫وهذه إحداها‬

231
00:17:29,133 --> 00:17:31,133
‫لا يمكنني أن أعرف ماذا حلّ بالقمر‬

232
00:17:31,200 --> 00:17:35,166
‫لأنه مهما كان المصير الذي أصابه‬
‫فهو لم يتقرر بعد‬

233
00:17:36,333 --> 00:17:39,800
‫وسيتقرر هنا والآن‬

234
00:17:41,500 --> 00:17:45,433
‫ويبدو أن القرار سيعود إلينا نحن‬

235
00:17:46,200 --> 00:17:47,700
‫لن تذهبا إلى أي مكان‬

236
00:17:48,766 --> 00:17:52,100
‫خسرت طاقمي وكنا آخر رواد فضاء‬

237
00:17:52,233 --> 00:17:55,133
‫هذا آخر مكوك وهذه آخر قنابل نووية‬

238
00:17:56,333 --> 00:17:59,200
‫نحن آخر فرصة لكوكبنا‬
‫وستبقون هنا لمساعدتي‬

239
00:18:01,166 --> 00:18:02,266
‫لقد تمّ اتخاذ القرار‬

240
00:18:08,000 --> 00:18:08,700
‫أجل‬

241
00:18:32,800 --> 00:18:35,000
‫ما الذي يقتل القمر؟‬

242
00:18:38,500 --> 00:18:40,466
‫كيف يمكن القمر أن يضمحل؟‬

243
00:18:40,600 --> 00:18:43,333
‫هذا ما يحصل لكل شيء عاجلاً أم آجلاً‬

244
00:18:44,166 --> 00:18:48,000
‫- هل يمكننا إنقاذه؟‬
‫- هذا يعتمد على ما سيسبب دماره‬

245
00:18:51,700 --> 00:18:53,366
‫إليكما الثلاثة الآخرين‬

246
00:19:05,333 --> 00:19:09,133
‫هل هي تلك الجراثيم؟‬
‫هل هي أشبه بالصراصير؟‬

247
00:19:09,533 --> 00:19:11,700
‫هل هو غزو من نوع ما؟‬

248
00:19:13,100 --> 00:19:14,766
‫لم أرَ سوى واحدة منها‬

249
00:19:15,000 --> 00:19:17,100
‫يتطلب الأمر أكثر من ذلك‬
‫حتى يقوم القمر...‬

250
00:19:17,166 --> 00:19:20,166
‫...باكتساب 1،3 مليار طن‬

251
00:19:22,633 --> 00:19:23,700
‫دكتور!‬

252
00:19:24,600 --> 00:19:26,033
‫هذا خواء ولن ينفع‬

253
00:19:31,233 --> 00:19:32,600
‫أصبحتا اثنتين‬

254
00:19:35,166 --> 00:19:37,033
‫- نور الشمس‬
‫- نور الشمس؟‬

255
00:19:37,100 --> 00:19:39,666
‫إذا كانت من الجراثيم فتقول أمي‬
‫إن نور الشمس أقوى مطهّر لها‬

256
00:19:39,800 --> 00:19:41,533
‫وجهي الضوء إلى هنا‬

257
00:19:47,233 --> 00:19:51,233
‫- من أين أتت؟‬
‫- لعلها كانت موجودة هنا دائماً‬

258
00:19:52,166 --> 00:19:55,033
‫الجو دافئ وهي تتكاثر‬

259
00:19:55,166 --> 00:19:58,000
‫وتأكل وتتطور‬

260
00:19:58,666 --> 00:20:03,400
‫إذا تفكك القمر يا دكتور‬
‫فسنموت كلنا في غضون 45 دقيقة‬

261
00:20:03,466 --> 00:20:06,766
‫أوافقكما الرأي‬
‫إلا إن كان أمر آخر يجري‬

262
00:20:10,766 --> 00:20:15,566
‫- ما من ماء على سطح القمر‬
‫- ليس ماء بل سائلاً سلوياً‬

263
00:20:15,700 --> 00:20:18,600
‫هذه المادة مصدر الحياة‬
‫علي أن أنزل إلى هناك‬

264
00:20:18,666 --> 00:20:19,666
‫دكتور‬

265
00:20:20,300 --> 00:20:21,600
‫عودي إلى مكوكك وجهّزي القنابل‬

266
00:20:21,733 --> 00:20:26,033
‫وأنت عودي إلى آلة الزمن‬
‫واحتمي فيها واحمي (كورتني)‬

267
00:20:26,100 --> 00:20:28,333
‫ماذا؟ كلا‬
‫دكتور!‬

268
00:20:30,300 --> 00:20:31,666
‫دكتور!‬

269
00:20:34,366 --> 00:20:38,666
‫هل سيعود فعلاً؟‬

270
00:20:41,600 --> 00:20:43,666
‫إذا قال ذلك فأفترض أنه سيعود‬

271
00:20:49,133 --> 00:20:52,100
‫أجيبيني يا آنستي‬

272
00:20:52,233 --> 00:20:55,066
‫- (كورتني)‬
‫- أشعر بالملل، متى ستعودين؟‬

273
00:20:55,133 --> 00:20:56,800
‫نحن في طريقنا إليك‬
‫ماذا تفعلين؟‬

274
00:20:57,100 --> 00:20:59,033
‫أحمّل صوراً على (تامبلر)‬

275
00:20:59,166 --> 00:21:02,366
‫لا يا (كورتني)‬
‫لا تحمّلي أي صور على (تامبلر)‬

276
00:21:02,433 --> 00:21:05,166
‫كانت جدّتي تحمل صوراً على (تامبلر)‬

277
00:21:14,633 --> 00:21:16,333
‫ها هو‬

278
00:21:29,533 --> 00:21:32,666
‫هل هبطنا هنا؟‬
‫يبدو المكان مختلفاً‬

279
00:21:36,333 --> 00:21:39,000
‫- إنه ينهار‬
‫- (كورتني)!‬

280
00:21:40,700 --> 00:21:43,166
‫- دكتور!‬
‫- علينا أن نجد مكاناً للاحتماء‬

281
00:21:43,233 --> 00:21:46,033
‫- يكاد الأكسجين ينفد منا‬
‫- دكتور!‬

282
00:21:47,500 --> 00:21:50,066
‫إنه اليوم الموعود أيها البشر!‬

283
00:21:52,800 --> 00:21:54,066
‫أين آلة الزمن؟‬

284
00:21:54,133 --> 00:21:55,566
‫إنها في المكوك وستظهر‬

285
00:21:55,633 --> 00:21:58,000
‫آخر مرة قلت فيها ذلك‬
‫ظهرت بالجهة الخاطئة من الكوكب‬

286
00:21:58,066 --> 00:21:59,733
‫لم تستوعبا قط، أليس كذلك؟‬

287
00:21:59,800 --> 00:22:01,766
‫نحتاج إلى أن نعرف مكان (كورتني)‬

288
00:22:02,000 --> 00:22:03,566
‫(كورتني) في مأمن‬

289
00:22:04,533 --> 00:22:06,666
‫هل لديك رقم هاتفها؟‬

290
00:22:06,733 --> 00:22:07,800
‫كلا، ليس لدي رقم هاتفها‬

291
00:22:08,100 --> 00:22:09,700
‫والمدرسة؟‬
‫أتعرف أمينة السر رقم هاتفها؟‬

292
00:22:10,000 --> 00:22:11,366
‫لا يمكنني لأن أمينة السر تكرهني‬

293
00:22:11,433 --> 00:22:14,100
‫تظن أنني أهديتها علبة فوط صحية‬
‫في عيد الميلاد‬

294
00:22:14,166 --> 00:22:16,733
‫تحمّل (كورتني) صوراً على (تامبلر)‬
‫ألا يشير ذلك إلى مكاننا؟‬

295
00:22:16,800 --> 00:22:18,300
‫لا أعرف فلست مؤرخة‬

296
00:22:18,366 --> 00:22:20,666
‫الهاتف، عرفت أين المشكلة‬

297
00:22:22,000 --> 00:22:24,500
‫لا يمكنها أن تفعل‬
‫لا يمكن أن تنشر صوراً لي على الإنترنت‬

298
00:22:27,266 --> 00:22:29,166
‫- نعم‬
‫- لا يمكنك نشر صور لي على الإنترنت‬

299
00:22:29,233 --> 00:22:31,066
‫- هل أنت على ما يرام؟‬
‫- نعم‬

300
00:22:31,133 --> 00:22:35,433
‫- قلت إنك تعرف لبّ المشكلة‬
‫- أجل وهي مشكلة كبيرة‬

301
00:22:35,566 --> 00:22:37,133
‫هل ترغب في مشاركتها مع الصف؟‬

302
00:22:37,200 --> 00:22:39,533
‫وضعت فرضية صغيرة‬

303
00:22:39,600 --> 00:22:42,433
‫النشاط الزلزالي والسطح المتفكك‬

304
00:22:42,500 --> 00:22:46,433
‫والكتلة المتغيرة‬
‫وزيادة الجاذبية والسائل...‬

305
00:22:47,000 --> 00:22:49,166
‫قمت بمسح الموجود تحت‬

306
00:22:52,433 --> 00:22:54,300
‫القمر لا يتفكك‬

307
00:22:54,366 --> 00:22:57,600
‫بل في الواقع يتفكك‬
‫وأمامنا ساعة ونصف تقريباً‬

308
00:22:57,733 --> 00:23:00,466
‫لكن المشكلة ليست هنا‬
‫ليس غزواً‬

309
00:23:00,600 --> 00:23:03,200
‫ما هي هذه الأشياء إذاً؟‬

310
00:23:04,566 --> 00:23:08,200
‫جراثيم، جراثيم غاية في الصغر‬

311
00:23:08,333 --> 00:23:11,500
‫تعيش على شيء غاية في الكبر‬

312
00:23:12,100 --> 00:23:15,700
‫شيء يزن 1،3 مليار طن‬

313
00:23:15,766 --> 00:23:18,366
‫شيء حيّ وفي طور النمو‬

314
00:23:19,366 --> 00:23:20,233
‫في طور النمو؟‬

315
00:23:24,066 --> 00:23:25,300
‫هذا‬

316
00:23:30,600 --> 00:23:32,600
‫- هل هذا يعيش تحت سطح القمر؟‬
‫- كلا‬

317
00:23:32,733 --> 00:23:34,166
‫ما هو؟‬

318
00:23:35,066 --> 00:23:38,633
‫هذا الشيء لا يعيش تحت القمر‬
‫بل هو القمر عينه‬

319
00:23:38,766 --> 00:23:41,166
‫عمَّ تتحدث؟‬

320
00:23:41,300 --> 00:23:44,166
‫القمر لا يتفكك‬
‫بل يفقس‬

321
00:23:46,733 --> 00:23:48,166
‫القمر عبارة عن بيضة‬

322
00:23:55,533 --> 00:23:56,766
‫هل...‬

323
00:23:58,200 --> 00:24:01,433
‫- هل كان بيضة منذ الأزل؟‬
‫- نعم‬

324
00:24:01,566 --> 00:24:03,233
‫على مدى مئة مليون عام‬

325
00:24:03,300 --> 00:24:06,333
‫كانت هذه البيضة تنمو وتتحضر للولادة‬

326
00:24:07,100 --> 00:24:10,166
‫حسناً، إذاً لم يكن القمر قمراً فعلاً‬

327
00:24:10,300 --> 00:24:12,266
‫كلا، لم يكن يوماً خامداً‬

328
00:24:12,566 --> 00:24:14,666
‫بل استغرق وقتاً طويلاً حتى يستفيق‬

329
00:24:14,733 --> 00:24:17,400
‫- هل هي بيضة دجاج؟‬
‫- كلا‬

330
00:24:17,466 --> 00:24:19,600
‫لأنه كي تضع الدجاجة بيضة...‬

331
00:24:19,666 --> 00:24:22,133
‫(كورتني)، لا تفسدي هذه اللحظة علينا‬

332
00:24:22,200 --> 00:24:26,733
‫- ما هو يا دكتور؟‬
‫- إنه شيء فريد‬

333
00:24:28,333 --> 00:24:31,800
‫إنه الوحيد من نوعه في الكون برأيي‬

334
00:24:32,033 --> 00:24:37,666
‫وأعتبره غاية في الجمال‬

335
00:24:40,500 --> 00:24:41,500
‫كيف نقضي عليه؟‬

336
00:24:51,066 --> 00:24:53,700
‫- لمَ تريدين القضاء عليه؟‬
‫- إنه أشبه بالطفل‬

337
00:24:54,666 --> 00:24:58,266
‫- كيف نقضي عليه يا دكتور؟‬
‫- هل تريدين القضاء على القمر؟‬

338
00:25:04,166 --> 00:25:05,166
‫القضاء على القمر‬

339
00:25:06,333 --> 00:25:10,533
‫لديك 100 قنبلة نووية‬
‫من أفضل ما صنع الإنسان‬

340
00:25:10,600 --> 00:25:12,166
‫إن كانت لا تزال فعّالة‬

341
00:25:12,233 --> 00:25:13,633
‫- مهلاً يا دكتور‬
‫- أستكون كافية؟‬

342
00:25:14,633 --> 00:25:17,333
‫مئة قنبلة نووية‬
‫تنفجر في مكانها تماماً‬

343
00:25:17,466 --> 00:25:19,566
‫فوق مخلوق حيّ ومعرّض للهجوم‬

344
00:25:20,566 --> 00:25:22,300
‫لن يشعر بالشمس على سطحه‬

345
00:25:22,433 --> 00:25:24,766
‫وماذا سيحصل بعدئذٍ؟‬
‫هل سيتفكك القمر؟‬

346
00:25:25,000 --> 00:25:26,766
‫قلت إنّ ساعة ونصف تبقت أمامنا‬

347
00:25:27,000 --> 00:25:29,033
‫لن يبقى أمامنا شيء لجعله يتفكك‬

348
00:25:29,100 --> 00:25:31,533
‫ولا شيء لجعله يشقّ طريقه خارجاً‬

349
00:25:31,600 --> 00:25:34,566
‫ستلملم جاذبية الطفل الميت الأجزاء كلها‬

350
00:25:34,633 --> 00:25:36,166
‫لكن لن يكون الوضع جميلاً‬

351
00:25:36,300 --> 00:25:39,066
‫إذ سترين جيفة هائلة الحجم تطفو في السماء‬

352
00:25:40,300 --> 00:25:42,633
‫وقد تجدين صعوبة في شرح الوضع لأولادك‬

353
00:25:42,700 --> 00:25:46,600
‫- لا أولاد لدي‬
‫- توقّفي، أصغي إلينا، إنه حيّ‬

354
00:25:46,666 --> 00:25:48,700
‫ولعله أكبر شكل من أشكال الحياة في الكون‬

355
00:25:49,000 --> 00:25:50,433
‫لم يولد حتّى‬

356
00:25:50,566 --> 00:25:54,566
‫هو يقتل الناس‬
‫ويدمّر الأرض‬

357
00:25:54,700 --> 00:25:56,366
‫لا يمكنك لوم الطفل على ذلك‬

358
00:25:56,500 --> 00:25:58,333
‫دعيني أخبرك أمراً‬

359
00:25:59,300 --> 00:26:01,733
‫هل تعرفين ماذا حملت معي‬
‫من زيارتي للفضاء؟‬

360
00:26:02,433 --> 00:26:04,266
‫انظري إلى حدود الأرض‬

361
00:26:05,233 --> 00:26:07,433
‫وإلى الغلاف الجوي الرفيع كما الورقة‬

362
00:26:08,100 --> 00:26:10,433
‫إنه الشيء الوحيد الذي يحمينا من الموت‬

363
00:26:10,500 --> 00:26:15,000
‫كل شيء آخر من نجوم إلى سواد‬
‫كله ميت‬

364
00:26:16,133 --> 00:26:21,166
‫للأسف، هذا شكل الحياة الوحيد‬
‫الذي سنعرفه‬

365
00:26:21,300 --> 00:26:25,366
‫الحياة موجودة هنا‬
‫الحياة بقربنا‬

366
00:26:25,433 --> 00:26:26,600
‫عندما تكبرين أكثر‬

367
00:26:26,666 --> 00:26:29,133
‫ستدركين أنّ بعض الأمور ليس جميلاً‬

368
00:26:29,200 --> 00:26:30,633
‫وأنّ بعض الأمور سيّئ‬

369
00:26:31,266 --> 00:26:33,133
‫على كل حال، أنت هربت‬
‫ولا شأن لك بذلك‬

370
00:26:34,333 --> 00:26:37,300
‫- أريد العودة يا دكتور‬
‫- ستكونين آمنة أكثر في مكانك‬

371
00:26:37,433 --> 00:26:41,100
‫آسفة لكنني أريد العودة‬
‫وأريد المساعدة‬

372
00:26:41,166 --> 00:26:45,166
‫ثمة أقراص مدمجة على الرف الأزرق‬
‫ضعي واحداً في وحدة التحكم‬

373
00:26:45,233 --> 00:26:47,166
‫- وسيأتي بك إلي‬
‫- حسناً‬

374
00:26:47,233 --> 00:26:48,533
‫واحرصي على التمسك بالوحدة‬

375
00:26:48,600 --> 00:26:50,533
‫وإلا تركتك آلة الزمن‬

376
00:26:50,600 --> 00:26:53,766
‫إذاً ماذا نفعل؟‬

377
00:26:55,500 --> 00:26:59,533
‫دكتور، ماذا نفعل؟‬

378
00:27:01,400 --> 00:27:04,100
‫- لا شيء‬
‫- ماذا؟‬

379
00:27:04,233 --> 00:27:05,600
‫لن نفعل شيئاً‬

380
00:27:06,800 --> 00:27:10,466
‫- لا يمكنني مساعدتك يا (كلارا)‬
‫- طبعاً يمكنك مساعدتي‬

381
00:27:11,100 --> 00:27:13,700
‫الأرض ليست دياري والقمر ليس قمري‬
‫أنا آسف‬

382
00:27:14,733 --> 00:27:17,133
‫بحقّك!‬

383
00:27:17,500 --> 00:27:21,233
‫اسمعي، ثمة لحظات في تاريخ كل حضارة‬

384
00:27:21,366 --> 00:27:25,400
‫يتم فيها تقرير مسار الحضارة برمتها‬

385
00:27:26,233 --> 00:27:27,666
‫المسار المستقبلي برمّته‬

386
00:27:28,100 --> 00:27:30,633
‫أي مستقبل للبشرية‬

387
00:27:30,700 --> 00:27:35,000
‫يعتمد على الخيار‬
‫الذي سنقوم به هنا والآن‬

388
00:27:37,400 --> 00:27:40,666
‫لديكما الأدوات المناسبة للقضاء عليه‬
‫الإنسان من صنعها‬

389
00:27:41,366 --> 00:27:44,266
‫وقد أحضرها إلى هنا بنفسه‬
‫وببراعته الخاصة‬

390
00:27:44,333 --> 00:27:46,166
‫لستما بحاجة إلى سيد زمن‬

391
00:27:47,400 --> 00:27:49,733
‫إما أن تقتلاه أو تتركاه يعيش‬
‫لا أستطيع اتخاز القرار‬

392
00:27:49,800 --> 00:27:53,600
‫- ولا أنا‬
‫- أنتما اثنتان هنا‬

393
00:27:53,666 --> 00:27:56,066
‫الأولى مدرّسة والأخرى رائدة فضاء‬

394
00:27:56,366 --> 00:27:59,466
‫- مَن منكما مؤهلة أكثر من الأخرى؟‬
‫- الرئيس الأميركي‬

395
00:27:59,533 --> 00:28:02,500
‫لا تثقلي كاهله بمهمة أخرى‬
‫أمامه قرارات كثيرة يتخذها بشتى الأحوال‬

396
00:28:02,566 --> 00:28:05,433
‫- إنها رئيسة‬
‫- حسناً، عذراً‬

397
00:28:05,500 --> 00:28:07,766
‫لم تذهب حتى إلى الفضاء‬
‫أو إلى كوكب آخر‬

398
00:28:08,000 --> 00:28:11,100
‫- فكيف تعرف ماذا تفعل؟‬
‫- أطلب المساعدة منك أنت‬

399
00:28:11,166 --> 00:28:16,266
‫اسمعي، خرجنا لتناول العشاء في (برلين)‬
‫عام 1937، أليس كذلك؟‬

400
00:28:16,333 --> 00:28:19,066
‫ولم نغادر بسرعة بعد تناول الحلوى‬
‫لقتل (هتلر)‬

401
00:28:19,500 --> 00:28:24,000
‫لم أقتل (هتلر)‬
‫وما كنت لتتوقعي مني ذلك‬

402
00:28:24,466 --> 00:28:27,766
‫ليس المستقبل أكثر مرونة من الماضي نفسه‬

403
00:28:28,000 --> 00:28:29,800
‫لا تقم بهذا حتى تثبت وجهة نظر معينة‬

404
00:28:30,033 --> 00:28:32,100
‫آسف، أو بالأحرى لست آسفاً‬

405
00:28:32,166 --> 00:28:35,266
‫حان الوقت كي تتخذي قراراتك بمفردك‬
‫من دوني‬

406
00:28:36,666 --> 00:28:41,800
‫إنه قمرك أنت أيتها البشرية‬
‫والخيار خيارك أنت‬

407
00:28:43,466 --> 00:28:47,000
‫- وهل ستقف مكتوف اليدين ببساطة؟‬
‫- قطعاً لا‬

408
00:28:53,533 --> 00:28:54,400
‫دكتور!‬

409
00:28:54,533 --> 00:28:57,333
‫مراهقة ورائدة فضاء ومدرّسة‬

410
00:28:57,400 --> 00:28:58,566
‫مهلاً لحظة‬

411
00:28:58,633 --> 00:29:01,400
‫ألا يمكننا دخولها؟‬
‫ألا يمكنك تسوية الوضع بها؟‬

412
00:29:01,466 --> 00:29:05,733
‫كلا، بعض القرارات أكثر أهمية‬
‫من أن نتخذه بمفردنا‬

413
00:29:06,033 --> 00:29:07,033
‫دكتور!‬

414
00:29:08,333 --> 00:29:12,066
‫دكتور! دكتور!‬

415
00:29:15,433 --> 00:29:17,333
‫يا له من نذل‬

416
00:29:28,466 --> 00:29:31,566
‫سأفجّر القنابل، هل أنتما موافقتان؟‬
‫هل أنتما موافقتان؟‬

417
00:29:35,766 --> 00:29:38,033
‫تمسّكا جيداً، حصل اختراق‬

418
00:29:48,233 --> 00:29:50,400
‫إذا تركناه يعيش، ماذا سيحصل‬
‫عندما يختفي القمر؟‬

419
00:29:50,533 --> 00:29:52,333
‫- لا وقت لدينا‬
‫- نحن نناقش الوضع‬

420
00:29:52,400 --> 00:29:54,266
‫ماذا سيحدث عندما يختفي القمر؟‬

421
00:29:54,333 --> 00:29:57,133
‫أحمل كتاب فيزياء في حقيبتي‬
‫فيه درس عن الجاذبية‬

422
00:29:57,200 --> 00:29:59,333
‫ممتاز، هل يمكننا البحث عن كلمة معيّنة؟‬

423
00:29:59,400 --> 00:30:02,400
‫حسناً، لا يعود للمد وجود‬
‫لكننا سننجو من هذا الأمر‬

424
00:30:02,466 --> 00:30:06,166
‫كما لن يعود للأقمار الصناعية‬
‫أو الإنترنت أو الهواتف وجود‬

425
00:30:06,233 --> 00:30:09,566
‫- لا يهمّني ذلك‬
‫- لن يتوقف الأمر عند هذا الحد‬

426
00:30:09,633 --> 00:30:11,500
‫فداخل القمر يا آنسة‬

427
00:30:11,566 --> 00:30:13,766
‫مخلوق هائل يشقّ طريقه إلى الخارج‬

428
00:30:14,066 --> 00:30:15,800
‫وعندما يفعل ذلك قريباً جداً‬

429
00:30:16,033 --> 00:30:19,100
‫ستتطاير أجزاء ضخمة من القمر‬
‫صوب الأرض‬

430
00:30:19,166 --> 00:30:22,266
‫تشبه النيازك التي قضت على الديناصورات‬
‫لكن أكبر منها بـ 10 آلاف مرة‬

431
00:30:22,400 --> 00:30:25,166
‫لكن القمر لا يتألف من الصخور والحجارة‬
‫بل من قشر البيض‬

432
00:30:25,233 --> 00:30:28,000
‫بحقّك، حسناً‬

433
00:30:28,066 --> 00:30:30,633
‫إذا حصلت معجزة ولم تكن القشرة سميكة‬

434
00:30:30,700 --> 00:30:33,533
‫وإذا تناثرت ولم تدخل مدار الأرض‬

435
00:30:33,666 --> 00:30:36,233
‫سيبقى هذا الشيء الضخم‬

436
00:30:36,300 --> 00:30:38,166
‫الذي سيخرج منها‬

437
00:30:38,466 --> 00:30:40,733
‫وماذا تعتقدين أنه سيكون؟‬

438
00:30:41,033 --> 00:30:42,666
‫تبيض مخلوقات كثيرة‬

439
00:30:43,633 --> 00:30:45,500
‫ليس دجاجة‬

440
00:30:45,566 --> 00:30:49,200
‫لا أقول إنه دجاجة‬
‫لست غبية بالمطلق‬

441
00:30:50,233 --> 00:30:52,533
‫إنه طفيلي خارجي‬

442
00:30:53,366 --> 00:30:57,466
‫- ماذا؟‬
‫- مثل البرغوث أو القمل في الرأس‬

443
00:30:57,533 --> 00:30:59,733
‫أريد تأكيداً أكثر إن أردت قتل طفل‬

444
00:31:00,033 --> 00:31:02,800
‫هل تريدين الحديث عن الإطفال؟‬
‫لا بد من أن لديك أطفالاً‬

445
00:31:03,100 --> 00:31:04,566
‫- هل تريدين الإنجاب؟‬
‫- ماذا؟‬

446
00:31:06,000 --> 00:31:08,233
‫- أجل‬
‫- السيد (بينك)...‬

447
00:31:09,066 --> 00:31:12,466
‫حسناً، تخيلي أن لديك أولاداً‬
‫في الأرض‬

448
00:31:12,533 --> 00:31:14,200
‫أو أحفاداً ربما‬

449
00:31:14,266 --> 00:31:17,100
‫هل تريدين أن يخرج هذا الشيء ويقتلهم كلهم؟‬

450
00:31:17,500 --> 00:31:20,333
‫أتريدين أن يكون هذا اليوم‬
‫الذي تختفي فيه الحياة عن وجه الأرض‬

451
00:31:20,400 --> 00:31:23,700
‫لأنك لم تتمكّني من اتخاذ قرار غير عادل؟‬

452
00:31:26,433 --> 00:31:28,500
‫لا أريد القيام بذلك‬

453
00:31:29,133 --> 00:31:31,566
‫أمضيت حياتي وأنا أحلم بالمجي إلى هنا‬

454
00:31:33,466 --> 00:31:35,333
‫لكن الأمر سينتهي بهذه الطريقة‬

455
00:31:38,600 --> 00:31:41,433
‫أمهلتنا ساعة واحدة‬
‫وثمة زر لوقفها هنا‬

456
00:31:41,766 --> 00:31:44,366
‫إن كانت لدى إحداكما فكرة سديدة‬
‫أو عاد هو، يمكننا وقفها‬

457
00:31:44,433 --> 00:31:47,500
‫لكنني عندما أكبسه يبقى مكبوساً‬

458
00:31:48,433 --> 00:31:50,000
‫وإذا لم يعد؟‬

459
00:31:52,066 --> 00:31:53,433
‫لم أكن أتوقع النجاة بكل الأحوال‬

460
00:31:55,433 --> 00:31:57,800
‫لكنه سيعود‬
‫أليس كذلك يا آنستي؟‬

461
00:31:59,233 --> 00:32:03,800
‫- حسناً، لمَ لا تنادينني (كلارا)؟‬
‫- أفضّل مناداتك "آنستي"‬

462
00:32:05,766 --> 00:32:08,100
‫علينا أن نتخذ القرار لا غير‬

463
00:32:10,500 --> 00:32:11,733
‫أنت تعرفينه‬

464
00:32:14,300 --> 00:32:16,700
‫أعتقد أنه يترك الخيار لنا‬

465
00:32:18,400 --> 00:32:20,733
‫هل يسمعني أحد؟ أجيبوني‬

466
00:32:21,166 --> 00:32:22,466
‫- هل يسمعني أحد؟‬
‫- (لوندفيك)‬

467
00:32:23,566 --> 00:32:26,733
‫- هنا مركز المراقبة‬
‫- أجل، عرفت ذلك من تسريحة شعرك‬

468
00:32:27,233 --> 00:32:30,333
‫- كيف الوضع عندك؟‬
‫- سيّئ للغاية‬

469
00:32:32,766 --> 00:32:34,500
‫أجل، سيئ للغاية‬

470
00:32:35,200 --> 00:32:37,033
‫لقد وصلنا الإرسال‬
‫بأحد الأقمار الصناعية‬

471
00:32:37,100 --> 00:32:38,233
‫وليس أمامنا وقت طويل‬

472
00:32:38,366 --> 00:32:40,766
‫- كيف الوضع عندك؟‬
‫- هل يمكننا البث عبر هذا الجهاز؟‬

473
00:32:41,000 --> 00:32:42,600
‫- من أنت؟‬
‫- أقوم برحلة مدرسية‬

474
00:32:43,433 --> 00:32:46,766
‫- هل يمكننا البثّ عبركم؟‬
‫- أجل‬

475
00:32:47,600 --> 00:32:51,700
‫مرحباً يا سكان الأرض‬
‫أمامنا قرار رهيب لاتخاذه‬

476
00:32:52,666 --> 00:32:55,400
‫إنه قرار غير مؤكّد‬
‫وليس أمامنا وقت طويل‬

477
00:32:57,000 --> 00:32:59,200
‫يمكننا أن نقتل هذا المخلوق‬
‫أو نتركه يعيش‬

478
00:32:59,266 --> 00:33:00,333
‫لا ندري ما الذي سيفعله‬

479
00:33:00,400 --> 00:33:02,066
‫وما الذي سيحدث عندما يفقس‬

480
00:33:02,133 --> 00:33:05,333
‫وإن كان سيؤذينا أو يساعدنا‬
‫أو يتركنا وشأننا‬

481
00:33:07,066 --> 00:33:08,500
‫علينا أن نقرر سوياً‬

482
00:33:09,600 --> 00:33:11,366
‫هذه آخر مرّة نتمكّن من التواصل معكم‬

483
00:33:11,433 --> 00:33:13,700
‫لكن يمكنكم أن تبعثوا لنا برسالة‬

484
00:33:16,200 --> 00:33:20,633
‫إن ارتأيتم أنّ من واجبنا قتل هذا المخلوق‬
‫فأطفئوا الأنوار‬

485
00:33:23,400 --> 00:33:29,000
‫أم إذا ارتأيتم أنّ علينا المخاطرة‬
‫بتركه حياً...‬

486
00:33:31,100 --> 00:33:34,033
‫فاتركوا الأنوار مضاءة وسنراكم‬

487
00:33:36,300 --> 00:33:37,500
‫عمتم مساء يا سكان الأرض‬

488
00:33:46,800 --> 00:33:47,800
‫هل هذا جيد؟‬

489
00:33:54,633 --> 00:33:56,533
‫تعالي، لنرَ ما سيحدث‬

490
00:34:34,233 --> 00:34:37,533
‫100 جهاز في النطاق‬

491
00:34:44,266 --> 00:34:47,566
‫100 جهاز في النطاق‬

492
00:35:04,333 --> 00:35:05,500
‫عمتم مساء‬

493
00:35:07,533 --> 00:35:09,500
‫أين ذهبت يا دكتور؟‬

494
00:35:11,766 --> 00:35:13,766
‫لا يمكننا المخاطرة بكل شيء‬
‫كي نتصرف بلطف‬

495
00:35:18,366 --> 00:35:20,133
‫- حسناً‬
‫- آنستي‬

496
00:35:21,466 --> 00:35:23,733
‫- أمامنا 9 ثوانٍ‬
‫- لا يمكنك ذلك‬

497
00:35:24,033 --> 00:35:27,333
‫آسفة أيتها الفتاتان، وداعاً‬

498
00:35:28,266 --> 00:35:30,700
‫اثنان...مهلاً‬

499
00:35:34,333 --> 00:35:36,266
‫- ادخلن آلة الزمن ثلاثتكن‬
‫- ماذا يجري؟‬

500
00:35:36,400 --> 00:35:38,066
‫هيا بنا نلقي نظرة‬

501
00:35:40,733 --> 00:35:44,366
‫أغبياء، أغبياء عديمو المسؤولية‬

502
00:35:46,600 --> 00:35:48,500
‫انتبهي لما تقولينه‬
‫ثمة فتاة صغيرة بيننا‬

503
00:35:48,566 --> 00:35:50,233
‫كان عليك أن تتركني هناك لأموت‬

504
00:35:50,300 --> 00:35:52,133
‫أردت أن أموت وأنا أشاهد الكون‬

505
00:35:52,200 --> 00:35:53,533
‫لا أن أتعرض للسحق‬
‫على سطح الأرض‬

506
00:35:53,600 --> 00:35:55,300
‫لن يموت أحد‬

507
00:35:55,433 --> 00:35:57,333
‫هلا تدعنا نرى ما يحدث من فضلك‬

508
00:36:14,466 --> 00:36:15,733
‫ماذا يفعل؟‬

509
00:36:17,433 --> 00:36:20,400
‫يشعر بالشمس ويتدفأ‬

510
00:36:20,466 --> 00:36:25,133
‫لقد حلق الطير بعيداً‬
‫أما القشرة فتحللت‬

511
00:36:25,200 --> 00:36:26,233
‫بدون التسبب بأي أذى‬

512
00:36:28,266 --> 00:36:29,433
‫هل كنت تعرف ذلك؟‬

513
00:36:31,600 --> 00:36:35,100
‫لقد اتخذتن قراركن‬
‫وقامت البشرية بخيارها‬

514
00:36:35,233 --> 00:36:39,000
‫- كلا، تجاهلنا خيار البشرية‬
‫- إليك الوضع‬

515
00:36:40,500 --> 00:36:44,033
‫إذاً ماذا يحدث الآن؟‬
‫أخبرني‬

516
00:37:05,266 --> 00:37:07,333
‫في أواسط القرن الـ 21...‬

517
00:37:09,300 --> 00:37:14,133
‫...تبدأ البشرية رحلتها نحو النجوم‬

518
00:37:15,600 --> 00:37:20,333
‫وتنتشر في أنحاء المجرة...‬

519
00:37:22,500 --> 00:37:24,500
‫...إلى أن تبلغ حدود الكون‬

520
00:37:25,466 --> 00:37:32,333
‫وهذا الأمر يستمر حتى نهاية الزمن‬

521
00:37:39,766 --> 00:37:42,400
‫ستقوم بذلك لأنه ذات يوم من عام 2049‬

522
00:37:42,466 --> 00:37:45,500
‫عندما توقفت عن التفكير‬
‫في السفر نحو النجوم‬

523
00:37:45,566 --> 00:37:48,600
‫وقع حدث دفعها إلى النظر إلى الأعلى‬
‫وليس إلى الأسفل‬

524
00:37:48,733 --> 00:37:53,100
‫فنظرت إلى السواد فوق‬
‫ورات شيئاً جميلاً‬

525
00:37:53,166 --> 00:37:56,233
‫شيئاً خلاباً‬

526
00:37:56,300 --> 00:37:58,600
‫لم يرغب في تدميرها هذه المرة‬

527
00:37:58,666 --> 00:38:04,366
‫وفي هذه اللحظة بالتحديد‬
‫ينبغي لمسار التاريخ كله أن يتغير‬

528
00:38:04,433 --> 00:38:09,500
‫لا بأس بالنسبة إلى طالبة‬
‫في مدرسة (كول هيل) ومدرّستها‬

529
00:38:12,133 --> 00:38:16,466
‫يا إلهي، لقد وضع بيضة جديدة‬

530
00:38:16,600 --> 00:38:21,166
‫إنها جميلة‬
‫جميلة يا دكتور‬

531
00:38:22,266 --> 00:38:25,166
‫إنها ما نسمّيه "قمراً جديداً"‬

532
00:38:26,366 --> 00:38:28,266
‫يمكنك أن تكوني أول امرأة‬
‫تطأ قدماها سطحه‬

533
00:38:30,666 --> 00:38:33,366
‫أعتقد أنّ أحدنا يستحقّ الشكر‬

534
00:38:34,333 --> 00:38:35,666
‫أجل، على الأرجح‬

535
00:38:41,066 --> 00:38:45,166
‫شكراً‬
‫أشكرك على وقفي‬

536
00:38:45,566 --> 00:38:48,166
‫وأشكرك على إعادة القمر إلي‬

537
00:38:50,366 --> 00:38:53,533
‫حسناً يا كابتن، أمامك برنامج فضائي كامل‬
‫للتخطيط له‬

538
00:38:53,600 --> 00:38:58,566
‫مركز (ناسا) من هنا‬
‫يبعد 4023 كلم‬

539
00:38:58,633 --> 00:39:01,333
‫هل ما زلت تحملين معالجات الدوامة؟‬
‫سأوصلك إلى منزلك‬

540
00:39:15,733 --> 00:39:17,733
‫قمت بعين الصواب‬
‫مع أنني أعتبر أن لا شأن لي‬

541
00:39:18,033 --> 00:39:19,566
‫أجل، أنت على حق‬
‫لا شأن لك‬

542
00:39:19,633 --> 00:39:21,633
‫اذهبي يا (كورتني)‬
‫لدك حصّتا جغرافيا‬

543
00:39:21,700 --> 00:39:24,433
‫- هل يمكننا السفر مجدداً؟‬
‫- أسرعي، هيا‬

544
00:39:34,000 --> 00:39:39,766
‫- أخبرني ماذا كنت تعرف‬
‫- لا شيء‬

545
00:39:40,266 --> 00:39:43,333
‫- أخبرتك أنّني أنسى بعض الأمور‬
‫- لاحظت ذلك‬

546
00:39:43,633 --> 00:39:46,133
‫أخبرني وإلا ضربتك بقوة بالغة جعلتك تتوالد‬

547
00:39:50,766 --> 00:39:52,666
‫عرفت أنّ البيض ليس قنابل‬

548
00:39:52,733 --> 00:39:54,733
‫أعرف أنها عادة لا تدمر أعشاشها‬

549
00:39:55,033 --> 00:39:59,500
‫ما كنت أعرفه هو أنّك دائماً تتخذين‬
‫الخيارات الصائبة‬

550
00:39:59,566 --> 00:40:02,300
‫أثق في ذلك‬

551
00:40:04,033 --> 00:40:06,733
‫عندما تتفوه بحماقات مماثلة‬
‫هل تصدح موسيقى في ذهنك؟‬

552
00:40:07,033 --> 00:40:08,633
‫لم يكن القرار قراري‬
‫أخبرتك ذلك‬

553
00:40:08,700 --> 00:40:11,500
‫لمَ قمت بذلك؟‬
‫أمن أجل (كورتني)؟‬

554
00:40:11,633 --> 00:40:14,333
‫أصبحت مميزة بالنسبة إليك‬

555
00:40:14,400 --> 00:40:17,800
‫أول امرأة على سطح القمر تنقذ الأرض‬
‫من نفسها على نحو غريب‬

556
00:40:18,033 --> 00:40:19,766
‫ثمّ أصبحت رئيسة (الولايات المتحدة)‬

557
00:40:20,000 --> 00:40:21,266
‫والتقت بشاب يدعى (بلينوفيتش)‬

558
00:40:21,333 --> 00:40:25,100
‫اصمت، لقد مللت من سماعك‬

559
00:40:30,566 --> 00:40:34,600
‫لم أقم بذلك من أجل (كورتني)‬
‫لأنني لم أكن أعرف ماذا سيحدث‬

560
00:40:35,300 --> 00:40:38,066
‫- هل تحسبينني أكذب؟‬
‫- لا أدري‬

561
00:40:38,133 --> 00:40:40,100
‫إن لم تقم به من أجلها...‬

562
00:40:40,733 --> 00:40:43,200
‫كانت محاولة رخيصة‬

563
00:40:43,266 --> 00:40:46,033
‫ومثيرة للشفقة‬
‫كلا، كانت سلطوية‬

564
00:40:46,100 --> 00:40:47,633
‫كانت محاولة منك لتشجيعنا‬

565
00:40:47,700 --> 00:40:49,600
‫وكأننا قادرون على أداء المهمة بمفردنا‬

566
00:40:49,666 --> 00:40:50,633
‫وكأنك تدفعنا لذلك‬

567
00:40:50,700 --> 00:40:53,733
‫بل كنت أسمح لكما باتخاذ‬
‫قرار مرتبط بمستقبلكم‬

568
00:40:54,433 --> 00:40:57,200
‫كنت أعبّر لكم عن احترامي‬

569
00:40:57,333 --> 00:41:01,600
‫حقاً؟‬
‫لكنني لا أشعر بالاحترام‬

570
00:41:06,333 --> 00:41:09,333
‫- حسناً‬
‫- كدت لا أضغط على ذلك الزرّ‬

571
00:41:10,100 --> 00:41:12,133
‫وكدت أخطئ في قراري‬
‫وذلك بسببك‬

572
00:41:12,566 --> 00:41:14,666
‫صديقي يجعلني أشعر بالخوف‬

573
00:41:14,733 --> 00:41:17,066
‫- وبأنني غبية‬
‫- انتبهي لما تقولينه‬

574
00:41:17,200 --> 00:41:18,666
‫لا تقل لي ذلك أبداً!‬

575
00:41:18,733 --> 00:41:22,066
‫ولا تطلب مني أبداً أن أتخذ قراراتي بمفردي‬

576
00:41:22,133 --> 00:41:24,700
‫ولا تجرؤ أبداً على شملي مع بقية الناس‬

577
00:41:24,766 --> 00:41:29,166
‫الذين تحسبهم صغاراً وسخفاء‬
‫وقابلين للتنبؤ‬

578
00:41:30,466 --> 00:41:33,633
‫تسير على أرضنا وتتنفس هواءنا‬

579
00:41:33,700 --> 00:41:35,566
‫كما تصادقنا‬
‫وهذا قمرك أنت أيضاً‬

580
00:41:35,633 --> 00:41:37,700
‫ويمكنك مساعدتنا عندما نحتاج إلى المساعدة‬

581
00:41:37,766 --> 00:41:39,366
‫- كنت أساعدكم؟‬
‫- عبر الرحيل؟‬

582
00:41:39,500 --> 00:41:41,033
‫- أجل‬
‫- ارحل إذاً‬

583
00:41:41,800 --> 00:41:44,200
‫هيا، يمكنك الرحيل‬

584
00:41:44,266 --> 00:41:47,100
‫والعودة إلى آلتك الزمنية
الجميلة والمهجورة‬

585
00:41:47,166 --> 00:41:48,466
‫ولا تعد إلينا‬

586
00:41:51,300 --> 00:41:53,000
‫(كلارا)‬

587
00:41:55,333 --> 00:41:58,600
‫ارحل، هل فهمت؟‬

588
00:42:00,800 --> 00:42:02,500
‫ارحل فوراً‬

589
00:42:34,233 --> 00:42:36,033
‫- مرحباً‬
‫- أهلاً‬

590
00:42:36,600 --> 00:42:39,166
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- المعتاد‬

591
00:42:44,533 --> 00:42:45,766
‫لقد حدث الأمر، أليس كذلك؟‬

592
00:42:48,600 --> 00:42:52,400
‫لقد كان مخطئاً، ألم يكن كذلك؟‬

593
00:42:52,533 --> 00:42:56,233
‫- ما رأيك يا (داني)؟‬
‫- رأيت هذه النظرة من قبل‬

594
00:42:56,300 --> 00:43:00,066
‫- كلا، لم تفعل، هذا الأمر جديد علي؟‬
‫- ليس على وجهك بل على وجهي‬

595
00:43:00,133 --> 00:43:02,200
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- تركت الجيش‬

596
00:43:02,333 --> 00:43:05,500
‫- لقد أحببت الجيش‬
‫- أجل، وذات يوم لم أعد أحبه‬

597
00:43:05,633 --> 00:43:11,066
‫لقد انتهيت منه‬

598
00:43:11,133 --> 00:43:13,000
‫انتهى عملي معه وقد أخبرته ذلك‬

599
00:43:15,100 --> 00:43:16,733
‫لم تنظر إلي بهذا الشكل؟‬
‫لمَ لاتصدقني؟‬

600
00:43:16,800 --> 00:43:18,566
‫لأنك لا تزالين غاضبة‬

601
00:43:18,633 --> 00:43:21,500
‫لا يمكنك الانتهاء من أحد‬
‫طالما أنه لا يزال يغضبك‬

602
00:43:22,600 --> 00:43:25,133
‫أخبريه عندما تهدئين‬
‫ثمّ أخبريني أنا‬

603
00:43:34,066 --> 00:43:37,733
‫- متى أصبحت حكيماً لهذه الدرجة؟‬
‫- بالطريقة نفسها كما الآخرين‬

604
00:43:39,266 --> 00:43:40,733
‫كان يومي عصيباً للغاية‬

605
00:44:08,733 --> 00:44:11,100
‫في الحلقة المقبلة‬

606
00:44:11,233 --> 00:44:15,133
‫حملت قطارات كثيرة اسم‬
‫"قطار الشرق السريع"‬

607
00:44:15,266 --> 00:44:17,633
‫لكنّ واحداً منها فقط كان في الفضاء‬

608
00:44:17,766 --> 00:44:19,000
‫صباح الخير جميعاً‬

609
00:44:19,066 --> 00:44:22,033
‫هدفكم التحقق من هوية المتنبئ الحقيقية‬

610
00:44:22,166 --> 00:44:24,066
‫أعرف تماماً ما يبدو عليه‬

611
00:44:24,200 --> 00:44:25,766
‫أوليس هذا مثيراً للحماس؟‬

612
00:44:26,066 --> 00:44:28,266
‫لا يموت ولا يمكن وقفه أو حتى قتله‬

613
00:44:28,400 --> 00:44:30,066
‫هل يمكننا الإتيان بخبير جديد؟‬

614
00:44:30,200 --> 00:44:34,433
‫كل من يكتشف نظرة المتبنئ‬
‫لا يبقى من حياته سوى 66 ثانية‬

615
00:44:34,566 --> 00:44:36,133
‫شغّل الساعة‬

