﻿1
00:00:08,400 --> 00:00:11,600
‫- كلارا؟ أهكذا نتواصل الآن؟‬
‫- اخرس‬

2
00:00:11,733 --> 00:00:14,500
‫اخرس، اخرس، اخرس‬
‫عليّ أن أكلّمك‬

3
00:00:14,633 --> 00:00:17,400
‫- حسناً، سأكون هناك بعد دقائق‬
‫- لا، لا، ليس وأنت في الغرفة!‬

4
00:00:17,533 --> 00:00:23,266
‫- يا للفكرة السخيفة! حسناً، حسناً‬
‫- اخرس، ابقَ، اخرس‬

5
00:00:23,333 --> 00:00:27,800
‫- ثمة أمور لأقولها، ليست جميعها جيدة‬
‫- أليس أفضل أن أكون هناك؟‬

6
00:00:28,033 --> 00:00:34,300
‫كلّ شيء أفضل حين تكون هنا‬
‫لكن ليس هذه المرّة ربّما، حسناً‬

7
00:00:35,466 --> 00:00:37,133
‫كاذب‬

8
00:00:37,200 --> 00:00:38,733
‫عديم العظام‬

9
00:00:40,100 --> 00:00:42,666
‫الدكتور‬
‫(أورينت إكسبرس)‬

10
00:00:42,733 --> 00:00:44,133
‫قلها فحسب‬

11
00:00:44,200 --> 00:00:48,533
‫حسناً، قبل كلّ ذلك‬
‫قبل كلّ شيء اقترفت خطأ‬

12
00:00:53,400 --> 00:00:57,666
‫- أحبّك، لا، ليس هكذا وكأنّه تلقائيّ‬
‫- أحبّك‬

13
00:00:57,800 --> 00:01:01,666
‫ليس كما تنهي مخابرة أو تختتم أمراً‬
‫أو كربتة على الظهر‬

14
00:01:01,800 --> 00:01:04,633
‫لن أقول هذه الكلمات مجدّداً‬
‫ليس لأحد آخر إطلاقاً‬

15
00:01:04,700 --> 00:01:08,233
‫هذه الكلمات منّي هي لك الآن‬

16
00:01:18,666 --> 00:01:22,733
‫هذا أمر‬

17
00:01:26,133 --> 00:01:28,600
‫واضح؟ داني؟‬

18
00:01:31,466 --> 00:01:34,400
‫ثمة المزيد‬
‫لكن هذه العناوين‬

19
00:01:34,533 --> 00:01:37,633
‫حسناً، (داني)، كلّمني أرجوك‬
‫هذا يقتلني‬

20
00:01:42,300 --> 00:01:45,266
‫أحبّك (داني)‬

21
00:01:45,333 --> 00:01:48,233
‫وأنت آخِر شخص سيسمعني يوماً أقول ذلك‬

22
00:01:50,133 --> 00:01:53,500
‫ألو؟ ألو، هل من أحد يتكلّم؟‬

23
00:01:53,566 --> 00:01:56,400
‫ألو! أجل، مَن يتكلّم؟‬

24
00:01:56,466 --> 00:01:59,366
‫رفعت السمّاعة للتوّ‬
‫آسفة، وجدته‬

25
00:02:00,666 --> 00:02:06,033
‫لا بأس، هلاً تعيدين الهاتف رجاءً‬
‫إلى (داني)، كنت أكلّم (داني)‬

26
00:02:06,100 --> 00:02:08,566
‫أنا آسفة، أنا آسفة جداً‬

27
00:02:10,066 --> 00:02:14,766
‫- لمَ آسفة؟ هلاً تعيدين الهاتف لـ...‬
‫- كان يجتاز الطريق‬

28
00:02:15,000 --> 00:02:18,333
‫وجدت الهاتف‬
‫لا بدّ من أنّه رُمي‬

29
00:02:18,400 --> 00:02:21,066
‫ظهرت السيارة فجأة‬

30
00:02:21,200 --> 00:02:23,466
‫أنا آسفة للغاية‬

31
00:02:58,233 --> 00:03:01,100
‫أنا واثق بأنّك تسمعين الشائعات الآن‬

32
00:03:01,233 --> 00:03:04,266
‫ويُحزنني كثيراً أنّ أؤكّد صحّتها‬

33
00:03:04,400 --> 00:03:07,166
‫جمعتكم كلّكم هنا اليوم‬
‫لأقول إنّ السيّد (بينك)‬

34
00:03:07,300 --> 00:03:11,066
‫(داني بينك)، توفّي للأسف‬

35
00:03:11,133 --> 00:03:13,166
‫وأثق بأنّكم جميعاً‬
‫تقدّمون معي لأسرته‬

36
00:03:13,300 --> 00:03:16,100
‫وأصدقائه أخلص التعازي‬

37
00:03:16,166 --> 00:03:18,733
‫كان السيّد (بينك) ملهماً لنا جميعاً‬
‫نحن الذين نعرفه‬

38
00:03:18,800 --> 00:03:22,233
‫جندياً ومعلّماً وصديقاً‬

39
00:03:22,300 --> 00:03:25,466
‫وليس خفياً على أحد أنّ علاقته‬
‫بالآنسة (أوزوولد) كانت حميمة‬

40
00:03:25,533 --> 00:03:28,433
‫وأفكارنا وصلواتنا معها أيضاً‬

41
00:03:44,733 --> 00:03:47,333
‫مرحباً حبيبتي، أأنت بخير؟‬

42
00:03:50,500 --> 00:03:53,566
‫بالطبع لا‬

43
00:03:53,633 --> 00:03:57,400
‫آسفة، بالطبع لست بخير‬

44
00:03:58,533 --> 00:04:01,800
‫أتعلمين ما عليك فعله؟‬
‫يجب أن تبكي‬

45
00:04:02,100 --> 00:04:05,533
‫- لا تكبتيه‬
‫- أكبت ماذا؟‬

46
00:04:07,466 --> 00:04:11,633
‫إنّه أمر فظيع، أمر فظيع‬

47
00:04:11,700 --> 00:04:14,433
‫- لم يكن فظيعاً‬
‫- كلارا؟‬

48
00:04:14,566 --> 00:04:18,133
‫- كان مملاً‬
‫- مملاً؟‬

49
00:04:20,266 --> 00:04:22,466
‫كان عادياً‬

50
00:04:26,666 --> 00:04:29,666
‫تابع الناس سيرهم حاملين هواتفهم‬
‫وأكياس التسوّق‬

51
00:04:29,800 --> 00:04:34,100
‫كان حياً ثم مات وكأنّ شيئاً لم يحدث‬
‫كالترجّل من حافلة‬

52
00:04:34,233 --> 00:04:37,233
‫كان يستحق أفضل من ذلك‬
‫وكذلك أنت‬

53
00:04:37,300 --> 00:04:40,533
‫أنا لا أستحقّ شيئاً‬
‫لا أحد يستحقّ أيّ شيء‬

54
00:04:40,666 --> 00:04:44,300
‫لكنّه مدين لي‬
‫هذا أفضل‬

55
00:04:46,366 --> 00:04:50,566
‫- مدين لي‬
‫- مَن يدين لك؟‬

56
00:04:50,633 --> 00:04:54,166
‫كلارا؟ كلارا؟‬

57
00:04:57,533 --> 00:05:00,200
‫مرحباً!‬
‫آسف، كنت منشغلاً، ما الأمر؟‬

58
00:05:00,333 --> 00:05:02,633
‫لا شيء، الأمر المعهود، الأمر المعهود‬

59
00:05:03,766 --> 00:05:07,600
‫أنت مجرّد إنسانة‬
‫ماذا أستطيع أن أفعل لك (كلارا)؟‬

60
00:05:34,733 --> 00:05:39,400
‫دكتور (هو)‬

61
00:05:44,200 --> 00:05:48,600
‫المياه الداكنة‬

62
00:06:09,266 --> 00:06:11,433
‫(كلارا)؟‬

63
00:06:14,633 --> 00:06:18,233
‫- شغّلها، بعيداً، بعيداً فحسب‬
‫- أين نذهب؟ عن؟‬

64
00:06:18,366 --> 00:06:23,066
‫تقولين عادةً العمل أو الأولاد‬
‫أو الأطباق أو الضجر، ما الأمر؟‬

65
00:06:24,266 --> 00:06:26,433
‫- بركان‬
‫- عفواً؟‬

66
00:06:26,566 --> 00:06:29,266
‫لم أرَ قط بركاناً ناشطاً‬
‫أتعرف واحداً؟‬

67
00:06:29,333 --> 00:06:32,200
‫ما اللافت في رؤية بركان؟‬
‫إنّه مجرّد جبل يرشح‬

68
00:06:32,333 --> 00:06:34,400
‫لم أرَ حمماً قط‬

69
00:06:37,133 --> 00:06:39,666
‫- إنّها نفاية‬
‫- أثبت ذلك‬

70
00:06:45,533 --> 00:06:48,266
‫إنّها على عنقك‬

71
00:06:55,733 --> 00:06:59,700
‫- أما زلت تحتفظ برقع النوم؟‬
‫- لا يمكنك حيازة واحدة‬

72
00:07:00,000 --> 00:07:04,666
‫- أعاني أرقاً، أيمكنني أخذ واحدة؟‬
‫- مع ذلك لا يمكنك حيازتها، كلا‬

73
00:07:08,700 --> 00:07:13,400
‫ما اللافت في حمم البركان؟‬

74
00:07:31,500 --> 00:07:34,633
‫أخبرتني مرّة ما يستلزمه‬
‫تدمير مفتاح آلة زمن‬

75
00:07:36,233 --> 00:07:38,800
‫هذه ميزة الحمم‬

76
00:07:42,066 --> 00:07:44,766
‫كلّ السبعة‬
‫من جميع مخابئك‬

77
00:07:49,466 --> 00:07:54,366
‫(كلارا)، ماذا تفعلين؟ لا تفعلي، كوني‬
‫حذرة جداً معها، إنّها في غاية...‬

78
00:07:59,733 --> 00:08:04,800
‫- هل أنال انتباهك؟ جيّد‬
‫- أجل‬

79
00:08:05,100 --> 00:08:07,700
‫لا، ليس جيّداً، (كلارا)‬

80
00:08:09,400 --> 00:08:16,066
‫- (داني بينك)، توفّي‬
‫- ماذا عنه؟‬

81
00:08:19,266 --> 00:08:22,500
‫- إذاً؟‬
‫- بجدّ؟‬

82
00:08:22,633 --> 00:08:26,533
‫- إذاً؟‬
‫- عالج الأمر‬

83
00:08:29,000 --> 00:08:31,600
‫غيّره‬

84
00:08:31,666 --> 00:08:37,066
‫غيّر ما حصل، أنقذه، أعِده‬

85
00:08:44,666 --> 00:08:47,233
‫لا‬

86
00:08:54,000 --> 00:08:58,200
‫بقي 5، كلّما رفضت طلبي‬
‫رميت مفتاحاً هناك‬

87
00:08:58,333 --> 00:09:02,400
‫- أنحن متفاهمان؟‬
‫- أنا أفهمك، دعينا لا نتحمّس كثيراً‬

88
00:09:02,533 --> 00:09:05,133
‫- يمكن إعادة كتابة الوقت‬
‫- بدقّة‬

89
00:09:06,333 --> 00:09:10,433
‫وبعناية بالغة، ليس اليوم‬

90
00:09:10,566 --> 00:09:14,133
‫لكنّك تعرفين ذلك طبعاً‬
‫وإلا لما هدّدتني‬

91
00:09:15,266 --> 00:09:21,366
‫- أرفضت طلبي لتوّك؟‬
‫- إن غيّرت الأحداث التي أتت بك هنا‬

92
00:09:21,433 --> 00:09:25,300
‫فلن تأتي هنا أبداً وتطلبي منّي‬
‫تغيير تلك الأحداث‬

93
00:09:25,433 --> 00:09:31,666
‫حلقة التناقضات، الخطّ الزمنيّ‬
‫يُحِلّ خطّك الزمنيّ وأجل‬

94
00:09:33,700 --> 00:09:37,800
‫- أجل؟‬
‫- أجل، رفضت طلبك للتوّ‬

95
00:09:40,033 --> 00:09:43,200
‫- أرمي المفتاح‬
‫- أراك تغيّر الزمن‬

96
00:09:43,266 --> 00:09:46,433
‫أراك تخالف أيّ قاعدة تشاء‬

97
00:09:46,500 --> 00:09:49,133
‫- أعلم حين أستطيع ولا أستطيع، ارميه‬
‫- أعلم ما تفعل‬

98
00:09:49,266 --> 00:09:53,433
‫- تحاول تولّي السيطرة‬
‫- أنا مسيطر، ارميه، افعلي كما قيل لك‬

99
00:09:53,566 --> 00:09:59,100
‫- لا!‬
‫- إمّا أن تفعلي ذلك أو كفي عن تهديدي‬

100
00:10:01,000 --> 00:10:04,033
‫أوتعلم دكتور؟‬

101
00:10:04,166 --> 00:10:08,600
‫في ما يتعلّق بتولّي السيطرة‬
‫لست تتمتع بالمهارة لتفعل ذلك‬

102
00:10:14,433 --> 00:10:19,133
‫فرصة أخيرة ولست أبالي بالقواعد‬

103
00:10:19,200 --> 00:10:21,766
‫ولا آبه للتناقضات‬

104
00:10:22,000 --> 00:10:24,700
‫أنقِذ (داني)، أعِده أو أقسم...‬

105
00:10:27,533 --> 00:10:30,400
‫- أنّك لن تدخل آلتك الزمنية مجدّداً‬
‫- كلا‬

106
00:10:30,466 --> 00:10:33,600
‫نفّذ الأمر، كرّر رفضك لأعرف عزمك‬
‫- كلا، كلا‬

107
00:10:36,300 --> 00:10:38,800
‫- لست أمزح دكتور، سأفعل ذلك‬
‫- ولا أنا‬

108
00:10:39,100 --> 00:10:41,700
‫لا أمانع (كلارا)، كلا، (كلارا)‬
‫لا أظنّك...‬

109
00:11:01,133 --> 00:11:05,066
‫أنا آسفة جداً‬
‫فعلت ذلك مجدّداً‬

110
00:11:06,633 --> 00:11:08,633
‫كرّرت فعلتي‬

111
00:11:10,233 --> 00:11:15,000
‫ماذا تفعل؟ لمَ أنت جامد هكذا؟‬
‫أتدرك ما فعلت لتوّي؟‬

112
00:11:20,766 --> 00:11:26,533
‫- انظري ما في يدك، انظري ما في يدك‬
‫- لا شيء في يدي، رميت المفاتيح‬

113
00:11:26,666 --> 00:11:30,066
‫- انظري ما في يدك، بلى، بلى، انظري‬
‫- لا شيء في يدي‬

114
00:11:37,166 --> 00:11:40,133
‫أظننت حقاً أنّ ذلك سيؤثّر فيّ؟‬

115
00:11:50,133 --> 00:11:54,166
‫إنّها ليست رقع للنوم‬
‫إنّها تستحثّ حالة حلم‬

116
00:11:59,466 --> 00:12:01,466
‫احرصي على أن تكون سهلة التأثّر‬

117
00:12:03,666 --> 00:12:09,000
‫سمحت لكامل السيناريو‬
‫بأن يجري كما خطّطت‬

118
00:12:10,200 --> 00:12:13,066
‫وانتابني الفضول بشأن الحدّ‬
‫الذي قد تبلغينه‬

119
00:12:15,700 --> 00:12:19,500
‫- بتّ تعرف الآن‬
‫- نعم، بتّ أعرف الآن‬

120
00:12:22,133 --> 00:12:24,200
‫أنا أحبّه‬

121
00:12:26,233 --> 00:12:28,733
‫نعم، أنت فوضى الكيميائيات‬
‫أليس كذلك؟‬

122
00:12:33,033 --> 00:12:35,400
‫إذاً، ماذا الآن؟‬

123
00:12:37,000 --> 00:12:39,200
‫ماذا نفعل الآن؟‬
‫أنا وأنت، ماذا يجري الآن؟‬

124
00:12:43,066 --> 00:12:45,333
‫دكتور؟‬

125
00:12:48,133 --> 00:12:50,433
‫إلى الجحيم‬

126
00:12:53,733 --> 00:12:55,733
‫منصف كفاية‬

127
00:12:57,300 --> 00:12:59,466
‫منصف كفاية بالتأكيد‬

128
00:13:08,400 --> 00:13:10,666
‫(كلارا)؟‬

129
00:13:12,266 --> 00:13:16,600
‫أنت سألتني ماذا سنفعل‬
‫وقلت لك إنّنا ذاهبان إلى الجحيم‬

130
00:13:17,733 --> 00:13:20,766
‫أو مهما يكن المكان الذي يذهب‬
‫إليه الناس حين يموتون إن وُجد‬

131
00:13:21,000 --> 00:13:24,366
‫أينما يكون سنقصده لنبحث عن (داني)‬

132
00:13:27,400 --> 00:13:31,466
‫وإن كان ذلك ممكناً فسنعيده إلى دياره‬

133
00:13:34,266 --> 00:13:38,566
‫كلّ حضارة في الكون تقريباً‬
‫تتمتع بمفهوم عن الآخرة‬

134
00:13:38,700 --> 00:13:42,133
‫ولطالما تعمّدت البحث‬
‫لعلّي أجد الآخرة‬

135
00:13:43,600 --> 00:13:46,266
‫- هل ستساعدني؟‬
‫- لمَ لن أساعدك؟‬

136
00:13:46,400 --> 00:13:49,166
‫- بسبب ما فعلته للتوّ، حاولت أن...‬
‫- أنت خنتني‬

137
00:13:51,000 --> 00:13:56,566
‫خنتي ثقتي وخنتي صداقتنا وخنت‬
‫كلّ ما أيّدته على الإطلاق، خذلتني!‬

138
00:13:58,400 --> 00:14:03,000
‫- لمَ تساعدني إذاً؟‬
‫- لماذا؟‬

139
00:14:06,800 --> 00:14:10,700
‫أتظنّين أنّ اهتمامي لأمرك ضئيل جداً‬
‫بحيث أنّ خيانتك تصنع فرقاً؟‬

140
00:14:13,700 --> 00:14:16,400
‫كفي عن حركة عينَيك هذه‬
‫لا تفعلي ذلك بعينَيك‬

141
00:14:16,533 --> 00:14:20,633
‫كيف تفعلين ذلك بأيّ حال‬
‫كأنّهما تنتفخان؟‬

142
00:14:27,200 --> 00:14:31,733
‫توقفي عن النحيب الآن‬
‫لدينا عمل ننجزه‬

143
00:14:31,800 --> 00:14:34,233
‫- حان وقت إحدى تلك اللحظات (كلارا)‬
‫- أيّ لحظات؟‬

144
00:14:34,366 --> 00:14:37,466
‫اليوم الأظلم‬
‫الساعة الأشدّ قتاماً‬

145
00:14:37,600 --> 00:14:43,166
‫ارفعي رأسك وانتصبي‬
‫ولنرَ ممّا صُنعنا أنا وأنت‬

146
00:14:50,633 --> 00:14:54,766
‫نطفئ الحماية وأجهزة الاتّصال البحرية‬
‫أتذكرين أنّنا فعلنا ذلك قبلاً؟‬

147
00:14:55,066 --> 00:14:59,200
‫- وصلناك بالواجهة البينية التخاطرية؟‬
‫- بلغنا في النهاية مجرى زمن (داني)‬

148
00:14:59,266 --> 00:15:03,100
‫لأنّك أنت وهو متّصلان بشدّة‬
‫ومجراكما الزمنيان متضافران‬

149
00:15:03,166 --> 00:15:05,800
‫وإن كان هناك فسيصمد ذلك الارتباط‬
‫أعطيني يدَيك‬

150
00:15:06,133 --> 00:15:09,433
‫- نحن مستعجلان‬
‫- لا أستحقّ صديقاً مثلك‬

151
00:15:09,500 --> 00:15:11,733
‫(كلارا)، آسف جداً‬
‫لكنّي ما تستحقينه تماماً‬

152
00:15:14,600 --> 00:15:17,500
‫فكّري في (داني)‬
‫فكّري في الرجل الذي خسرته‬

153
00:15:17,633 --> 00:15:21,733
‫فليؤلمك الأمر وليحرقك الأمر‬
‫لكن لا تتردّدي‬

154
00:15:23,200 --> 00:15:28,266
‫لا تسألي: لمَ هو؟ لمَ أنا؟ انسي‬
‫كلّ ذلك واطرحي سؤالاً واحداً فقط‬

155
00:15:28,400 --> 00:15:32,133
‫اسألي: أين (داني بينك) الآن؟‬
‫أين هو الآن؟‬

156
00:15:46,666 --> 00:15:51,100
‫اسمعي‬
‫آلة الزمن تظنّ أنّه في مكان ما‬

157
00:16:10,133 --> 00:16:12,200
‫هل قدّم أحد إليك القهوة؟‬

158
00:16:14,500 --> 00:16:16,500
‫كلا‬

159
00:16:16,566 --> 00:16:19,266
‫هلاّ تحضرون القهوة إلى هنا رجاءً!‬

160
00:16:19,333 --> 00:16:22,233
‫النوع الجيّد‬
‫لدينا نوع جديد‬

161
00:16:24,066 --> 00:16:27,733
‫5 دقائق على الأكثر‬
‫الأفضل انتظار القهوة الجيّدة‬

162
00:16:27,800 --> 00:16:31,166
‫- أين أنا؟‬
‫- لأنّنا أحيانا نشرب القهوة الفورية‬

163
00:16:31,300 --> 00:16:36,466
‫- أين أنا؟‬
‫- سؤال مهمّ، نحاول تلقفه ببطء‬

164
00:16:36,533 --> 00:16:42,100
‫نحاول الاتّصال بأفراد العائلة‬
‫لكن هناك الكثير من الشؤون الإدارية‬

165
00:16:42,233 --> 00:16:44,500
‫لم أكن هنا، كنت...‬

166
00:16:47,800 --> 00:16:52,800
‫نعم، ذلك الأمر الأخير الذي أصابك‬

167
00:16:53,033 --> 00:16:57,100
‫حصل فعلاً، أخشى ذلك‬
‫لكن هذه هي الحياة‬

168
00:16:57,233 --> 00:17:00,300
‫ليست الحياة، أعتقد ذلك‬

169
00:17:00,433 --> 00:17:04,099
‫ثمة نماذج يجب ملأها‬
‫ربّما تساعدك على الاسترخاء‬

170
00:17:04,166 --> 00:17:08,033
‫في الواقع لن تفعل‬
‫لكن يجب ملأها‬

171
00:17:08,099 --> 00:17:13,166
‫الأمر المهمّ الواجب معرفته‬
‫هل تُحرَق جثتك؟‬

172
00:17:13,300 --> 00:17:16,166
‫آسف، هذا سؤال ملحّ للغاية‬

173
00:17:17,533 --> 00:17:20,666
‫- لا أدري، لم أفكّر في الأمر مطلقاً‬
‫- سأدوّن نعم‬

174
00:17:20,733 --> 00:17:25,633
‫- هذا معتمَد حالياً، إن عرف الناس‬
‫- عرفوا ماذا؟‬

175
00:17:25,766 --> 00:17:29,433
‫لدينا موقد في الرقم 12‬
‫قل لهم أن يجهّزوه من فضلك‬

176
00:17:29,566 --> 00:17:34,300
‫- موقد؟ أنا لا أفهم أين أنا‬
‫- أجل، لا بأس سنصل إلى ذلك‬

177
00:17:52,200 --> 00:17:55,200
‫انظر ذلك‬
‫يمكنك رؤية منزلي من هنا‬

178
00:17:56,666 --> 00:18:00,700
‫- آسف، ذلك لا يساعد على الأرجح‬
‫- أين أنا؟‬

179
00:18:03,366 --> 00:18:06,000
‫أنت تعلم، أليس كذلك؟‬
‫معظم الناس يعلمون‬

180
00:18:06,133 --> 00:18:11,500
‫- يصعب جعل الفكرة جاذبة، حسناً‬
‫- أين أنا‬

181
00:18:11,633 --> 00:18:17,233
‫- أنت ميت وهذه المرحلة التالية‬
‫- لست ميتاً! كيف يمكن أن أكون ميتاً؟‬

182
00:18:17,366 --> 00:18:21,800
‫- تعازينا المخلصة، نعم، أنت كذلك‬
‫- أنا واقف هنا!‬

183
00:18:22,100 --> 00:18:26,733
‫أهلاً بك في العالم السفلي أو المعروف‬
‫بالكرة السفلية أو أرض الموعد‬

184
00:18:28,233 --> 00:18:30,733
‫إنّه المكان الذي تذهب إليه حين تموت‬

185
00:18:42,800 --> 00:18:45,533
‫أتودّ أن تتنفّس في كيس؟‬

186
00:18:53,600 --> 00:18:56,500
‫- أين نحن؟‬
‫- فُصِل الاتّصال البحريّ‬

187
00:18:56,566 --> 00:18:59,800
‫- يجب أن نفعل ذلك تقليدياً، كلا‬
‫- لكن هناك يوجد (داني)‬

188
00:19:00,033 --> 00:19:02,366
‫بل هناك يوجد رابط مع (داني)‬

189
00:19:02,433 --> 00:19:07,800
‫حسب آلة الزمن يُرجّح أن يتقاطع هناك‬
‫خطّك الزمنيّ مع خطّه وذلك لن ينفع‬

190
00:19:08,100 --> 00:19:11,733
‫- لماذا؟‬
‫- أريدك شكّاكة وذكية وانتقادية‬

191
00:19:11,800 --> 00:19:15,066
‫لا حزينة فذلك يضيف سنوات‬
‫إلى وجهك، ماذا لو رآنا الناس معاً؟‬

192
00:19:15,133 --> 00:19:18,000
‫- تبدين وكأنّك ذائبة‬
‫- أنسيت لما نحن هنا؟‬

193
00:19:18,133 --> 00:19:23,166
‫نحن هنا لنعيد حبيبك من الموت‬
‫فارفعي معنوياتك وكوني قوية‬

194
00:19:45,500 --> 00:19:49,433
‫- أحواض سمك؟‬
‫- في ضريح؟‬

195
00:20:03,200 --> 00:20:05,433
‫ارقد بسلام‬
‫هذا وعد‬

196
00:20:06,566 --> 00:20:10,266
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- يعني أنّها ليست أحواض سمك بالتأكيد‬

197
00:20:23,666 --> 00:20:26,366
‫- لماذا؟‬
‫- لا أدري‬

198
00:20:35,466 --> 00:20:38,333
‫حسناً، أعتقد أنّهم لم يغرقوا هناك‬

199
00:20:42,100 --> 00:20:45,800
‫لا، بل وُضعوا بعد موتهم‬

200
00:20:47,400 --> 00:20:50,466
‫هذه قبور‬

201
00:20:50,533 --> 00:20:54,800
‫- قبور مائية، نوع من السوائل بأي حال‬
‫- مع كراسي؟‬

202
00:20:55,033 --> 00:20:59,233
‫أجل، مع كراسي، راحة إضافية للموتى‬
‫من المفيد أن يموت المرء غنياً‬

203
00:21:04,100 --> 00:21:06,100
‫ربّاه!‬

204
00:21:10,233 --> 00:21:14,433
‫أسأجد (داني) الآن؟ ألهذا جلبتنا آلة‬
‫الزمن إلى هنا؟ لا أريد رؤيته هكذا‬

205
00:21:14,500 --> 00:21:16,633
‫نقطة جيّدة‬
‫قبور بنوافذ‬

206
00:21:16,700 --> 00:21:21,266
‫مَن يريد مشاهدة محبوبه ينتن؟‬
‫لمَ يتكبّد أحد عناءً كبيراً‬

207
00:21:22,733 --> 00:21:25,133
‫لمجرّد مراقبة الأموات؟‬

208
00:21:42,466 --> 00:21:46,033
‫(3 دبليو)‬
‫الموت ليس نهاية‬

209
00:21:47,066 --> 00:21:49,100
‫لكن يمكننا المساعدة في هذا الشأن‬

210
00:21:49,166 --> 00:21:53,400
‫منذ واجه (3 دبليو) الحقيقة‬
‫بشأن تجربة الموت‬

211
00:21:53,533 --> 00:21:57,433
‫نعمل باجتهاد‬
‫لإيجاد حياة أفضل للأموات‬

212
00:21:57,500 --> 00:22:02,000
‫في (3 دبليو)‬
‫الآخرة تعني العناية اللاحقة‬

213
00:22:03,400 --> 00:22:07,200
‫- هذا غريب قليلاً‬
‫- بل جداً‬

214
00:22:07,266 --> 00:22:12,266
‫هناك كلمات تتحرّك صعوداً وصوت؟‬
‫أذلك صعب؟‬

215
00:22:12,333 --> 00:22:16,533
‫- ما هو الصعب؟‬
‫- قراءة كلّ هذه الكلمات بالعكس؟‬

216
00:22:19,100 --> 00:22:21,500
‫هيّا! قطعنا شوطاً كبيراً‬

217
00:22:24,366 --> 00:22:26,800
‫مرحباً، آمل أن تكونا بخير‬

218
00:22:27,100 --> 00:22:29,733
‫كيف أساعدكما بشأن موتكما؟‬

219
00:22:29,800 --> 00:22:33,066
‫لسنا مستعجلَين الآن‬

220
00:22:33,133 --> 00:22:37,733
‫نحن...‬

221
00:22:37,800 --> 00:22:40,366
‫- تتصفّحان‬
‫- نعم، نتصفّح‬

222
00:22:40,500 --> 00:22:43,766
‫من فضلكما خذا كلّ الوقت الذي يلزمكما‬

223
00:22:44,000 --> 00:22:48,133
‫في (3 دبليو)‬
‫لديكما بقية عمركما دائماً‬

224
00:22:48,200 --> 00:22:53,300
‫- هذا جيّد (كلارا)، ما هي (3 دبليو)؟‬
‫- نعم، رائع‬

225
00:22:53,366 --> 00:22:58,433
‫أعتذر، واضح أنّك لم تتسلّم‬
‫رزمة الترحيب الرسمية لـ(3 دبليو)‬

226
00:22:58,566 --> 00:23:01,000
‫في الواقع، لا، فإنّ...‬

227
00:23:21,633 --> 00:23:24,600
‫مرحباً بكم في (مؤسّسة 3 دبليو)‬

228
00:23:25,533 --> 00:23:28,766
‫(كلارا)، هل انتهى الأمر الآن؟‬

229
00:23:31,000 --> 00:23:35,466
‫- أجل، أظنّه انتهى‬
‫- أنت لم تتسلّمي رزمة الترحيب أيضاً‬

230
00:23:35,533 --> 00:23:39,200
‫- لا أريدها، شكراً، لا تقلقي‬
‫- مَن أنت؟‬

231
00:23:39,333 --> 00:23:41,500
‫- أنا (ميسي)‬
‫- (ميسي)؟‬

232
00:23:41,633 --> 00:23:44,233
‫(الواجهة البينية الذكية‬
‫للأنظمة الجوّالة)‬

233
00:23:44,300 --> 00:23:47,533
‫أنا إنسان آلي تفاعليّ متعدّد الوظائف‬

234
00:23:47,666 --> 00:23:50,566
‫أساعدكما لتساعداني على مساعدتكما‬

235
00:23:53,266 --> 00:23:58,600
‫- أنت حقيقية جداً، اخرسي‬
‫- اللسانان؟‬

236
00:23:58,666 --> 00:24:03,666
‫أنا مبرمجة كاملاً بمعايير تفاعل‬
‫اجتماعيّ تلائم مجموعة من الزوّار‬

237
00:24:03,733 --> 00:24:07,033
‫أخبرني من فضلك إن كنت تريد منّي‬
‫تعديل نظام الحميمية خاصّتي‬

238
00:24:07,100 --> 00:24:11,300
‫- نعم، من فضلك افعلي ذلك حالاً‬
‫- نعم، قليلاً ربّما‬

239
00:24:12,466 --> 00:24:17,033
‫- أريد أن أكلّم المسؤول هنا‬
‫- أنا المسؤولة‬

240
00:24:17,166 --> 00:24:19,566
‫- مَن المسؤول عنك؟‬
‫- أنا المسؤولة عنّي‬

241
00:24:19,700 --> 00:24:22,133
‫مَن يصلّحك؟ مَن يصونك؟‬

242
00:24:22,266 --> 00:24:24,600
‫أنا مبرمجة لأصلّح ذاتي‬

243
00:24:24,666 --> 00:24:26,666
‫وقلبي يصونني‬

244
00:24:30,166 --> 00:24:32,133
‫هل كلّ شيء سليم؟‬

245
00:24:34,000 --> 00:24:39,333
‫- مَن يصون قلبك؟‬
‫- الدكتور يصون قلبي‬

246
00:24:41,300 --> 00:24:45,500
‫- أيّ دكتور؟‬
‫- دكتور (تشانغ)!‬

247
00:24:47,733 --> 00:24:49,733
‫مَن هناك؟‬

248
00:24:51,633 --> 00:24:55,566
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

249
00:24:57,500 --> 00:24:59,500
‫يمكنك إخفاض يدك الآن دكتور‬
‫على الأرجح‬

250
00:25:05,433 --> 00:25:09,733
‫- مرحباً، تعازينا‬
‫- تعازينا؟‬

251
00:25:09,800 --> 00:25:12,033
‫إنّه ضريح وهذا ترحيبنا‬

252
00:25:12,166 --> 00:25:14,466
‫هل من ميت محدّد تريدان محادثته؟‬

253
00:25:18,066 --> 00:25:22,300
‫- أجل، صحيح‬
‫- من هنا إذاً‬

254
00:25:22,433 --> 00:25:25,566
‫- أأنت بخير؟‬
‫- كلا‬

255
00:25:27,133 --> 00:25:30,400
‫جيّد، لو كنت بخير لكان هناك خطب كبير‬

256
00:25:58,500 --> 00:26:00,500
‫قليل من الهواء العليل سينفعك‬

257
00:26:00,633 --> 00:26:04,000
‫- لمَ البرد شديد هنا؟‬
‫- الواي فاي أفضل هنا، أجهل السبب‬

258
00:26:04,133 --> 00:26:09,066
‫- الواي فاي؟ ألديكم واي فاي هنا؟‬
‫- الإرسال ضعيف قليلاً لكن...‬

259
00:26:11,200 --> 00:26:14,166
‫- ألديكم أجهزة (آي باد) في الآخرة؟‬
‫- (آي باد)؟‬

260
00:26:14,233 --> 00:26:16,233
‫لدينا (ستيف جوبز)‬

261
00:26:17,666 --> 00:26:20,566
‫اسمع، سؤال مهمّ آخر لك‬

262
00:26:20,633 --> 00:26:23,800
‫هل قتلت أحداً يوماً ما؟‬

263
00:26:27,766 --> 00:26:29,766
‫هذا سرياليّ‬

264
00:26:33,266 --> 00:26:35,700
‫تخيّل أجنّة مع هواتف‬

265
00:26:36,000 --> 00:26:39,100
‫- هذا لا يساعد فعلاً‬
‫- جارِني، جارِني‬

266
00:26:39,166 --> 00:26:42,300
‫تصوّر أطفالاً في أرحام يمكنهم محادثة‬
‫أطفال آخرين في أرحام أخرى‬

267
00:26:42,366 --> 00:26:45,633
‫فماذا سيقولون؟‬
‫كيف ستكون الحياة في فكرهم‬

268
00:26:45,766 --> 00:26:48,633
‫- إن تحادثوا في ما بينهم؟‬
‫- لا أعلم‬

269
00:26:48,766 --> 00:26:55,666
‫سيظنّون أنّ طول الحياة 9 أشهر وفجأة‬
‫ينفتح باب سحريّ يخرجون منه إلى الأبد‬

270
00:26:55,733 --> 00:27:00,200
‫ولا نعود نسمع عنهم شيئاً‬
‫يخرجون عن السيطرة‬

271
00:27:01,700 --> 00:27:04,300
‫هذه ليست الآخرة‬

272
00:27:04,366 --> 00:27:07,800
‫بل حياة أخرى تفوق ما تتوقعه‬

273
00:27:09,666 --> 00:27:16,066
‫- لمَ سألتني إن قتلت أحداً؟‬
‫- قبل أن تكون معلّماً خدمت كجنديّ‬

274
00:27:16,133 --> 00:27:19,633
‫- نعم، إذاً؟‬
‫- ألا تشعر بندم؟‬

275
00:27:19,700 --> 00:27:24,200
‫- ألا توجد ذكريات سيّئة؟ أجل‬
‫- أهذا من شأنك؟‬

276
00:27:31,400 --> 00:27:33,466
‫آسف، إن كنت أثرت شيئاً‬

277
00:27:33,533 --> 00:27:37,800
‫ومضات الذاكرة قد تكون شديدة الأثر‬
‫في المراحل الأولى‬

278
00:27:38,033 --> 00:27:41,200
‫- لماذا؟‬
‫- ماذا تقصد؟‬

279
00:27:49,166 --> 00:27:55,666
‫- لمَ ذلك من شأنك؟‬
‫- وردنا طلب للقائك، أتعرف ممّن؟‬

280
00:28:05,166 --> 00:28:09,066
‫- مُنح الأولوية وذلك يعني عادةً...‬
‫- يعني ماذا؟‬

281
00:28:11,033 --> 00:28:14,000
‫بأيّ حال رتّبنا لقاءً‬

282
00:28:16,366 --> 00:28:18,533
‫- متى؟‬
‫- ادخل‬

283
00:28:28,600 --> 00:28:34,333
‫- (داني)، أكرّر، هل المبنى خالٍ؟‬
‫- أظنّك تذكره‬

284
00:28:35,466 --> 00:28:37,566
‫ادخلوا‬

285
00:28:40,466 --> 00:28:42,733
‫ادخلا، ادخلا‬

286
00:28:43,766 --> 00:28:48,666
‫- سأخضعكما لمسح، لن يؤلم‬
‫- مسح؟‬

287
00:28:48,800 --> 00:28:51,433
‫- ما هو؟‬
‫- كيف يحفظ الجسد كماله؟‬

288
00:28:51,566 --> 00:28:54,466
‫لمَ لا يكون مجموعة من العظام‬
‫تطفو معاً؟‬

289
00:28:54,533 --> 00:28:59,800
‫- كلّ جسد مغلّف بهيكل دعم خارجيّ‬
‫- هيكل خارجيّ غير منظور؟‬

290
00:29:00,033 --> 00:29:03,733
‫لا يُرى سوى في الماء، ثمة مُعامل‬
‫انكسار في السائل مصمّم خصّيصاً‬

291
00:29:03,800 --> 00:29:07,566
‫فيمكننا رؤية نزيل الحوض‬
‫من دون إعاقة من آليات الدعم‬

292
00:29:07,633 --> 00:29:11,000
‫إذاً كلّ من هذه الهياكل‬
‫موجود داخل شيء‬

293
00:29:19,100 --> 00:29:24,133
‫- أأنت جاد؟ مياه أشعة سينية؟‬
‫- إنّها رائعة، انظرا إلى ذلك‬

294
00:29:25,800 --> 00:29:28,666
‫ندعوها مياهاً داكنة‬

295
00:29:34,700 --> 00:29:37,233
‫ولا نرى عبرها‬
‫سوى المادّة العضوية الحيّة فقط‬

296
00:29:41,366 --> 00:29:45,133
‫- ويجب استعمالها في برك السباحة‬
‫- لماذا؟‬

297
00:29:45,200 --> 00:29:49,100
‫- فكّر في الأمر‬
‫- أنا أفكّر في الأمر، لماذا؟‬

298
00:29:50,733 --> 00:29:54,766
‫لا يهمّ، (3 دبليو) ما هذا الاسم؟‬
‫ماذا يعني؟‬

299
00:29:55,000 --> 00:29:59,233
‫أنتما تعلمان، صحيح؟‬
‫أنتما هنا في عمل وإلا لما أدخلوكما‬

300
00:30:01,700 --> 00:30:04,466
‫آسف، كان عليّ التحقّق من هويتكما‬
‫مَن أنتما؟‬

301
00:30:04,600 --> 00:30:10,166
‫خلتك لن تسأل أبداً، بوّب بروتوكولات‬
‫الأمان خاصّتكم، إنّها معيبة‬

302
00:30:11,566 --> 00:30:16,733
‫تفتيش حكوميّ آخر؟ بهذه السرعة؟‬
‫لمَ كلّ هذه الشتائم؟‬

303
00:30:17,033 --> 00:30:20,166
‫بات الغضب جزءاً من شخصيتي‬

304
00:30:20,233 --> 00:30:23,533
‫ماذا تمثّله (3 دبليو)؟‬

305
00:30:23,600 --> 00:30:27,500
‫- الكلمات الـ 3‬
‫- أيّ 3 كلمات؟‬

306
00:30:27,566 --> 00:30:32,100
‫- بجد؟ ألا تعرفان؟‬
‫- لا يهمّ ما نعرف ولا نعرف، أجب فحسب‬

307
00:30:32,233 --> 00:30:38,066
‫- لأنّ مَن يجهل ذلك يرتعب حين يعرف‬
‫- لن نرتعب‬

308
00:30:38,200 --> 00:30:40,766
‫إن اختبرتما خسارة حديثاً‬
‫فقد يكون ذلك...‬

309
00:30:42,333 --> 00:30:44,333
‫...سيكون ذلك مزعجاً‬

310
00:30:46,033 --> 00:30:50,766
‫- ستكون بخير‬
‫- تكلّم عنّي ثانية وسأنزع منك شيئاً‬

311
00:30:53,666 --> 00:30:58,266
‫الناس يخافون من الموت، الجميع‬

312
00:30:58,400 --> 00:31:01,066
‫طبعاً هو الخوف الأساسي المطلق‬
‫في الكون‬

313
00:31:01,200 --> 00:31:04,233
‫وسيخافون أكثر بكثير إن عرفوا ماهيته‬

314
00:31:12,200 --> 00:31:16,500
‫إذاً، أنت بخير؟‬

315
00:31:20,566 --> 00:31:22,566
‫أنا آسف‬

316
00:31:24,566 --> 00:31:29,733
‫أنا...مهلاً، مهلاً، اسمع، اسمع‬

317
00:31:32,300 --> 00:31:34,800
‫الأفضل ألا تفعل ذلك على الأرجح‬

318
00:31:37,133 --> 00:31:41,766
‫- لا يتكلّم كثيراً‬
‫- لمَ أراد مقابلتي؟‬

319
00:31:44,800 --> 00:31:48,066
‫- ما هذا بحق الجحيم؟‬
‫- يبدو أنّ أحداً ترك جسده للعلم‬

320
00:31:50,000 --> 00:31:55,666
‫حان الوقت على الأرجح للتوضيح‬
‫لما تشعر بالبرد دائماً‬

321
00:31:58,300 --> 00:32:01,766
‫الضجيج الأبيض للتلفاز‬
‫نسمعه جميعنا‬

322
00:32:02,000 --> 00:32:07,400
‫قبل سنوات قليلة د.(سكاروسا)‬
‫مؤسّسنا فعل شيئاً غير متوقع‬

323
00:32:09,400 --> 00:32:13,666
‫شغّل هذا الصوت‬
‫في مصفوفة ترجمة من تصميمه‬

324
00:32:13,733 --> 00:32:16,266
‫هذا تسجيل لما سمعه‬

325
00:32:22,433 --> 00:32:25,566
‫- أناس وأصوات‬
‫- ماذا في ذلك؟‬

326
00:32:25,700 --> 00:32:31,466
‫على مرّ الوقت أصبح د.(سكاروسا)‬
‫مقتنعاً بانّها أصوات الراحلين حديثاً‬

327
00:32:31,600 --> 00:32:34,466
‫واعتقد أنّه تواصل تخاطريّ من الأموات‬

328
00:32:39,000 --> 00:32:41,733
‫لماذا؟ هل كان غبياً؟‬

329
00:32:42,033 --> 00:32:46,066
‫استطاع أن يعزل بعض الأصوات‬
‫اسمعا ما كانت تقول‬

330
00:32:46,133 --> 00:32:49,566
‫- غبيّ إذاً‬
‫- اخرس دكتور‬

331
00:32:49,633 --> 00:32:54,133
‫ما سأشغّله سيغير حياتكما‬
‫وليس إلى الأفضل‬

332
00:32:54,200 --> 00:32:57,433
‫إنّها الكلمات الـ 3 التي جعلت‬
‫د.(سكاروسا) ينشئ مؤسّسات‬

333
00:32:57,566 --> 00:33:00,566
‫كهذه المؤسّسة حول العالم‬
‫لحماية الأموات‬

334
00:33:00,700 --> 00:33:06,066
‫- إن فضّلتما عدم سماع هذه الكلمات...‬
‫- هلاّ تسرع رجاءً وإلا ضربتك بحذائي‬

335
00:33:10,666 --> 00:33:14,500
‫لا تحرقوا جثتي‬
‫لا تحرقوا جثتي‬

336
00:33:14,566 --> 00:33:18,233
‫- لا تحرقوا جثتي‬
‫- ثمة احتمال واحد بسيط مريع‬

337
00:33:18,366 --> 00:33:21,133
‫لم يحدث لأحد البتة‬
‫في كلّ التاريخ البشريّ‬

338
00:33:24,066 --> 00:33:28,066
‫- لا تذكره‬
‫- الأموات يبقون واعين‬

339
00:33:28,133 --> 00:33:31,566
‫الأموات يدركون كاملاً‬
‫كلّ ما يحدث لهم‬

340
00:33:31,700 --> 00:33:35,466
‫ذهنك، روحك، سمّه ما شئت، هو هنا‬

341
00:33:35,533 --> 00:33:38,666
‫وفي جسدك الجديد، في عالمك الجديد‬

342
00:33:38,733 --> 00:33:42,633
‫لكنّك ما زلت متّصلاً بجسدك القديم‬
‫في العالم القديم‬

343
00:33:42,700 --> 00:33:45,433
‫وستظلّ تشعر بما يشعر به‬

344
00:33:46,433 --> 00:33:48,700
‫لهذا السبب أشعر ببرد‬

345
00:33:49,000 --> 00:33:51,800
‫إنّهم يحفظونك في مكان بارد، نعم‬

346
00:33:54,100 --> 00:33:58,766
‫قلتَ إنّ جثتك أحرِقت؟‬

347
00:34:00,300 --> 00:34:03,233
‫- عفواً، دعني أتفقّد ذلك‬
‫- عفواً‬

348
00:34:03,366 --> 00:34:06,666
‫- عفواً، أنت تحاول أن تقول لي...‬
‫- ربّاه، هذا نادر‬

349
00:34:06,733 --> 00:34:09,133
‫- هذا لا يحدث أبداً‬
‫- ماذا؟ ما الذي لا يحدث أبداً؟‬

350
00:34:09,266 --> 00:34:12,333
‫- لديك اتّصال، من العالم الآخر‬
‫- اتّصال؟‬

351
00:34:12,466 --> 00:34:16,166
‫- المعنى؟‬
‫- أتعرف أحداً يُدعى (كلارا أوزوولد)؟‬

352
00:34:18,033 --> 00:34:22,666
‫زيف، كلّ ذلك احتيال، إنّها خدعة‬

353
00:34:22,733 --> 00:34:27,400
‫- أؤكّد لك انّها ليست خدعة‬
‫- ما هذا الصفير؟‬

354
00:34:27,533 --> 00:34:31,400
‫لا تقلقي بشأن الصفير‬
‫من يأبه للصفير، الأموات أموات‬

355
00:34:31,466 --> 00:34:34,666
‫إنّهم لا يتكلمون من خلال تلفازك‬
‫إنّهم أموات‬

356
00:34:34,733 --> 00:34:38,533
‫جميع الأرواح المسكينة‬
‫في تلك الأحواض‬

357
00:34:38,600 --> 00:34:42,000
‫أنا آسف، لكنّهم أموات‬
‫وهم لا يعودون إلى الحياة‬

358
00:34:45,600 --> 00:34:49,333
‫(كلارا)؟ (كلارا)، أتسمعينني؟‬

359
00:34:52,233 --> 00:34:57,800
‫(داني)؟ أستطيع سماعك، أهذا أنت؟‬
‫رجاءً قل إنّك هو‬

360
00:34:58,033 --> 00:35:02,100
‫- إنّها هي، إنّها (كلارا)!‬
‫- نعم، أنت محظوظ، هذا لا يحدث‬

361
00:35:05,400 --> 00:35:07,666
‫أين ذهبت؟‬

362
00:35:10,433 --> 00:35:14,366
‫فقدت الإشارة لكن يمكنني استعادتها‬
‫أنا متأكّد‬

363
00:35:14,433 --> 00:35:16,800
‫لست أفهم، ماذا يجري؟‬

364
00:35:17,033 --> 00:35:21,100
‫نحن نمسحك تخاطرياً منذ دخلت‬
‫تقولين إنّك تريدين مكالمة أحد توفّي‬

365
00:35:21,200 --> 00:35:26,333
‫- وعثرنا على قرينك في الكرة السفلية‬
‫- هذا مستحيل، الأموات لا يعودون‬

366
00:35:29,333 --> 00:35:34,166
‫- هيّا! أعِد الاتّصال بها!‬
‫- أنا أحاول‬

367
00:35:34,300 --> 00:35:39,733
‫- كان هو، كان صوته‬
‫- إن مسحوك تخاطرياً ينسخون صوته‬

368
00:35:39,800 --> 00:35:42,333
‫سنستعيد الاتّصال به عاجلاً‬

369
00:35:44,633 --> 00:35:50,333
‫- (كلارا)؟ أتسمعينني؟ أجل، أسمعك‬
‫- أجل، أسمعك (داني)، أتسمعني أنت؟‬

370
00:35:50,466 --> 00:35:55,666
‫- (كلارا)، (كلارا)، مَن تكلّمين؟‬
‫- ماذا أفعل؟‬

371
00:35:55,800 --> 00:36:02,133
‫- مهلاً دقيقة‬
‫- اطرحي عليه أسئلة وحده يعرف إجابتها‬

372
00:36:02,266 --> 00:36:06,333
‫- أين تذهب؟‬
‫- عليّ تفقّد شيء في تلك الأحواض‬

373
00:36:06,466 --> 00:36:12,200
‫شكّاكة وانتقادية، أتذكرين؟‬
‫كوني قوية حتى لو انفطر قلبك‬

374
00:36:12,333 --> 00:36:15,700
‫تثبّت الاتّصال‬
‫سيجري الاتّصال بسلاسة‬

375
00:36:16,000 --> 00:36:21,400
‫مَن يجمع جثثاً؟‬
‫أشعر بأنّ شيئاً واضحاً يفوتني‬

376
00:36:27,733 --> 00:36:30,700
‫- (داني)؟‬
‫- نعم، أنا هنا‬

377
00:36:32,300 --> 00:36:35,466
‫(داني)، أنا في غاية الأسف‬
‫لكن عليّ أن أطرح عليك بعض الأسئلة‬

378
00:36:35,533 --> 00:36:38,066
‫أسئلة؟ أقسم بأيّ شيء، أنا هو‬

379
00:36:40,400 --> 00:36:44,233
‫أيّها الجنس البشريّ، أحضر موتاك‬

380
00:37:05,233 --> 00:37:11,233
‫يا إلهي! الحركة في الأحواض تنشط‬
‫ليس مفترَضاً أن يحصل ذلك‬

381
00:37:11,300 --> 00:37:14,366
‫جميع موتاك يقفون‬
‫ألا تظنّ أنّك تجاوزت العنوان الرئيس؟‬

382
00:37:14,433 --> 00:37:18,400
‫الآن، الآن يا أولاد‬
‫أيّها الأشقياء‬

383
00:37:18,533 --> 00:37:23,000
‫د.(تشانغ)، إنسانك الآليّ للترحيب‬
‫يعاني خللاً‬

384
00:37:23,133 --> 00:37:26,566
‫هذه ليس إنسانة آلية‬
‫إنّها رئيستي‬

385
00:37:26,633 --> 00:37:30,566
‫قد أكون مذنبة قليلاً بالتضليل‬

386
00:37:32,500 --> 00:37:39,233
‫د.(تشانغ)، أحببت العمل معك‬
‫استمتعت بكلّ يوم منه‬

387
00:37:39,366 --> 00:37:45,033
‫- عفواً؟‬
‫- لديّ صورة لك تبدو فيها لطيفاً جداً‬

388
00:37:45,166 --> 00:37:47,266
‫سأحتفظ بها دائماً، دائماً‬

389
00:37:50,133 --> 00:37:52,700
‫- هل ستقتلينني؟‬
‫- بالله عليك‬

390
00:37:52,766 --> 00:37:55,033
‫دعنا لا نتأمّل في أمور فظيعة‬

391
00:37:55,166 --> 00:38:01,533
‫- هذا حديثنا الأخير وعليّ معايشة ذلك‬
‫- لا تقتليني أرجوك‬

392
00:38:03,600 --> 00:38:08,066
‫- قل شيئاً جميلاً‬
‫- رجاءً، رجاءً، لا أريد أن أموت‬

393
00:38:09,666 --> 00:38:14,200
‫- ستقتلينني، صحيح؟ أرجوك‬
‫- قل شيئاً جميلاً‬

394
00:38:15,200 --> 00:38:18,666
‫د.(تشانغ)، لديّ اليوم كلّه‬

395
00:38:18,733 --> 00:38:22,800
‫ولن أقتلك قبل أن تقول شيئاً جميلاً‬

396
00:38:24,200 --> 00:38:31,000
‫كان العمل معك ممتعاً للغاية وأعتقد‬
‫حقاً أنّ لا مكاناً في قلبك للقتل‬

397
00:38:34,200 --> 00:38:36,200
‫سأوافيك بعد قليل‬

398
00:38:36,333 --> 00:38:41,366
‫أنا منفعلة قليلاً الآن‬

399
00:38:43,133 --> 00:38:45,133
‫رجال سايبريون‬

400
00:38:47,633 --> 00:38:51,066
‫أنا هو، أقسم بأيّ شيء أنّي هو‬

401
00:38:51,133 --> 00:38:56,000
‫- اسم أول مطعم قصدناه في أول موعد‬
‫- (كلارا)، هذا أنا‬

402
00:38:56,133 --> 00:39:01,300
‫- إذاً، ما اسم المطعم؟ ما اسمه؟‬
‫- لا أستطيع أن أتذكّر‬

403
00:39:04,033 --> 00:39:06,200
‫جميعهم رجال سايبريون‬
‫يجب منعهم من الخروج!‬

404
00:39:06,266 --> 00:39:09,666
‫مَن يفوّت العنوان الرئيس؟‬
‫الكرة السفلية‬

405
00:39:09,733 --> 00:39:13,466
‫ذلك طريف تماماً، فالناس الساكنون‬
‫داخلها يخالون أنّهم ذهبوا إلى الجنّة‬

406
00:39:16,566 --> 00:39:18,666
‫- ما تاريخ ميلادي؟‬
‫- 23 نوفمبر‬

407
00:39:18,800 --> 00:39:23,166
‫- أصبت في الجواب، صحيح؟‬
‫- إنّها معلومة أساسية‬

408
00:39:23,300 --> 00:39:28,533
‫يمكن لأيّ أحد معرفة ذلك، أخبرني‬
‫شيئاً وحده (داني) يستطيع معرفته‬

409
00:39:32,700 --> 00:39:36,233
‫هذه شريحة صفيفة بيانات‬
‫قرص صلب من كوكب (غاليفراي)‬

410
00:39:36,366 --> 00:39:38,566
‫تكنولوجيا سيّد الزمن‬

411
00:39:38,633 --> 00:39:41,766
‫تخيّل أنّ بإمكانك تحميله بأذهان ميتة‬

412
00:39:42,000 --> 00:39:46,600
‫وتعديلها وإعادة ترتيبها‬
‫والتخلّص من جميع المشاعر المضجرة‬

413
00:39:46,666 --> 00:39:51,133
‫وتجهيزها لإعادة تنزيلها‬
‫أثناء ذلك تطوّر الجثث‬

414
00:39:52,500 --> 00:39:55,766
‫تحمّل الذهن وتطوّر الجثة‬

415
00:39:56,066 --> 00:40:02,100
‫رجال سايبريون من فضاء سايبريّ‬
‫لمَ لم يفكّر أحد في ذلك من قبل؟‬

416
00:40:02,233 --> 00:40:04,400
‫كيف حصلت على تكنولوجيا سيّد الزمن؟‬

417
00:40:06,266 --> 00:40:09,066
‫- مَن أنت؟‬
‫- أنت تعلم مَن أنا‬

418
00:40:10,100 --> 00:40:13,300
‫قلت لك، شعرتَ بذلك‬

419
00:40:15,100 --> 00:40:17,100
‫فعلت ذلك بالتأكيد‬

420
00:40:23,166 --> 00:40:26,033
‫- قلبان‬
‫- كلاهما لك‬

421
00:40:26,166 --> 00:40:32,300
‫- أنت سيّد زمن‬
‫- سيّدة زمن رجاءً، أنا عتيقة الطراز‬

422
00:40:32,366 --> 00:40:35,500
‫- أيّ سيّدة زمن؟‬
‫- التي هجرتها دكتور‬

423
00:40:35,633 --> 00:40:39,766
‫التي تركتها تموت‬
‫ألم تظنّ أنّي قد أجد طريقة للعودة؟‬

424
00:40:40,000 --> 00:40:42,266
‫(كلارا)! (كلارا)!‬
‫يجب أن أصل إلى (كلارا)!‬

425
00:40:42,400 --> 00:40:48,633
‫(كلارا)! كان عليّ قتلك في نوبة‬
‫غيرة، كان ليشكّل ذلك أمراً مثيراً‬

426
00:40:48,700 --> 00:40:52,800
‫- لكن أطفأت المصعد، لست داليكية!‬
‫- أعتقد أنّ لديك درجاً‬

427
00:41:03,566 --> 00:41:09,100
‫عزيزي الدكتور، ألم تدرك أين أنت؟‬

428
00:41:14,800 --> 00:41:17,233
‫- أحبّك‬
‫- لا‬

429
00:41:17,300 --> 00:41:21,333
‫لا، لا، آسفة، لكن لا، يمكن لأيّ أحد‬
‫أن يقول ذلك، أيّ أحد يمكنه قول ذلك‬

430
00:41:21,466 --> 00:41:25,100
‫قل لي شيئاً لا يمكن لأحد سواك قوله‬
‫أثبت لي أنّك (داني)‬

431
00:41:25,233 --> 00:41:29,166
‫- كيف؟‬
‫- أحبّك لا تعني شيئاً حتى أعرف هويتك‬

432
00:41:29,233 --> 00:41:32,700
‫- قل شيئاً وحده (داني) يستطيع قوله‬
‫- (كلارا)‬

433
00:41:32,766 --> 00:41:36,500
‫(داني)، إن كنت انت‬

434
00:41:37,800 --> 00:41:42,566
‫فسأكون معك مجدّداً أينما كنت‬
‫ومهما تطلّب الأمر، أقسم‬

435
00:41:42,633 --> 00:41:47,166
‫- لا، لن تفعلي، لن تأتي هنا‬
‫- لن يوقفني شيء حالما أعرف أنّك هو‬

436
00:41:47,233 --> 00:41:50,033
‫ثمة طريقة وحيدة لتأتي هنا‬
‫وإيّاك أن تفعلي ذلك‬

437
00:41:50,100 --> 00:41:55,033
‫سأفعل أيّ شيء (داني)‬
‫لكن قل شيئاً وحدك تستطيع قوله‬

438
00:41:55,166 --> 00:41:59,666
‫(كلارا)، لديك حياتك، لديك حياة كاملة‬
‫لعيشها، يجب أن تبقي هناك‬

439
00:41:59,800 --> 00:42:02,566
‫لا، يجب أن أكون معك‬
‫(داني بينك)‬

440
00:42:05,333 --> 00:42:11,033
‫- أحبّك‬
‫- كفى، إن كرّرت ذلك فسأطفى الجهاز‬

441
00:42:13,766 --> 00:42:16,333
‫- (كلارا)؟‬
‫- نعم؟‬

442
00:42:19,600 --> 00:42:21,600
‫أحبّك‬

443
00:42:56,200 --> 00:43:00,033
‫هذه المشاعر، صعبة للغاية‬

444
00:43:01,566 --> 00:43:04,400
‫لكن لدينا حلّ لذلك‬

445
00:43:06,000 --> 00:43:10,733
‫نستطيع أن نساعد‬
‫على تذليل هذه المشاعر الصعبة‬

446
00:43:15,333 --> 00:43:18,766
‫اضغط هذا فحسب‬

447
00:43:20,133 --> 00:43:22,133
‫سأتركك لتتّخذ قراراً‬

448
00:44:04,133 --> 00:44:06,466
‫دكتور!‬

449
00:44:22,300 --> 00:44:24,600
‫اهربوا من هنا!‬
‫اهربوا جميعاً!‬

450
00:44:27,366 --> 00:44:30,066
‫ارحلوا، ارحلوا‬
‫اهربوا من هنا، اهربوا!‬

451
00:44:32,533 --> 00:44:35,500
‫جميعكم، ارحلوا، اهربوا‬
‫الآن! الآن!‬

452
00:44:35,566 --> 00:44:38,566
‫آسفة للجميع، رجل إسكتلنديّ آخر‬
‫يتشدّق في الشوارع‬

453
00:44:38,633 --> 00:44:42,533
‫- لم أعرف أنّ هناك مباراة‬
‫- اهربوا! ارحلوا!‬

454
00:44:42,600 --> 00:44:47,566
‫كفّ عن الصياح حبيبي‬
‫كفّ عن إحداث جلبة، فات الأوان‬

455
00:44:47,633 --> 00:44:51,600
‫جميع قبور كوكب الأرض‬
‫توشك أن تلد‬

456
00:44:58,400 --> 00:45:01,500
‫أتعلم الضعف الإستراتيجيّ الأساسيّ‬
‫للجنس البشريّ؟‬

457
00:45:03,400 --> 00:45:05,400
‫الأموات يفوقون الأحياء عدداً‬

458
00:45:07,733 --> 00:45:10,500
‫- مَن أنت؟‬
‫- أنت تعلم مَن أنا‬

459
00:45:11,733 --> 00:45:14,700
‫- أنا (ميسي)‬
‫- (ميسي) مَن؟‬

460
00:45:16,033 --> 00:45:20,400
‫من فضلك، حاول أن تجاريني‬
‫كلمة تشير إلى (السيّدة)‬

461
00:45:21,700 --> 00:45:24,133
‫في الواقع!‬

462
00:45:24,200 --> 00:45:30,233
‫لا أرتاح كثيراً لدعوة نفسي‬
‫(السيّد)، صحيح؟‬

463
00:45:51,033 --> 00:45:55,300
‫(داني بينك)‬
‫محو‬

464
00:45:55,366 --> 00:45:57,500
‫التتمّة في الحلقة المقبلة‬

