﻿1
00:00:53,280 --> 00:00:55,080
‫ما المشكلة؟

2
00:00:55,680 --> 00:00:57,840
‫أكان ذلك طفلاً؟

3
00:01:04,120 --> 00:01:09,760
‫انتظر! توقف عن الركض!

4
00:01:09,840 --> 00:01:13,520
‫لا بأس، لن أقوم بأذيتك

5
00:01:15,200 --> 00:01:16,680
‫- لا تركض.
‫- "كانزو"؟

6
00:01:16,760 --> 00:01:19,480
‫- سألحق بكم.
‫- يوجد طائرات على بعد ميلين.

7
00:01:19,560 --> 00:01:22,240
‫أعلم، سأكون بخير

8
00:01:22,320 --> 00:01:24,440
‫ارحل.

9
00:01:26,640 --> 00:01:30,040
‫ماذا تفعل هنا؟

10
00:01:30,120 --> 00:01:32,920
‫هل ضللت الطريق؟

11
00:01:36,120 --> 00:01:38,400
‫ابق هادئاً

12
00:01:38,480 --> 00:01:40,840
‫ابق هادئاً تماماً.

13
00:01:45,400 --> 00:01:47,160
‫أمسح الأرض ضوئياً.

14
00:01:47,240 --> 00:01:49,760
‫أعتقد أننا لسنا بمفردنا.

15
00:01:50,120 --> 00:01:52,840
‫أتعرف الألغام اليدوية؟

16
00:01:55,280 --> 00:01:58,840
‫في هذه الحالة ستعرف أنه يتوجب عليك
‫الوقوف هادئاً تماماً.

17
00:01:58,920 --> 00:02:01,080
‫أليس كذلك؟

18
00:02:04,320 --> 00:02:07,120
‫هل رأيت لغماً يدوياً من قبل؟

19
00:02:07,280 --> 00:02:09,840
‫أين؟

20
00:02:20,720 --> 00:02:23,480
‫حسناً، لا بأس.

21
00:02:24,520 --> 00:02:26,520
‫كل شيء سيكون على ما يرام.

22
00:03:00,680 --> 00:03:02,600
‫ساعدوني!

23
00:03:04,160 --> 00:03:06,600
‫ليساعدني أحد أرجوكم.

24
00:03:06,840 --> 00:03:10,800
‫ساعدوني!

25
00:03:16,800 --> 00:03:20,200
‫فرصة نجاتك نسبتها 1 في الألف

26
00:03:20,280 --> 00:03:24,520
‫إليك ما يتوجب عليك عمله،
‫انس الألف وركز على الواحد.

27
00:03:24,600 --> 00:03:26,640
‫التقطه!

28
00:03:27,560 --> 00:03:31,200
‫طلبت منك التقاطه.

29
00:03:38,600 --> 00:03:42,400
‫أنا أقف أمامك على بعد حوالي 50 قدماً،
‫أيمكنك رؤيتي؟

30
00:03:45,120 --> 00:03:51,960
‫الجهاز الذي تمسكه يحدث ممراً صوتياً
‫لكي نستطيع التحدث، أتفهم؟

31
00:03:52,160 --> 00:03:55,240
‫- من تكون؟
‫- أنا مجرد عابر سبيل.

32
00:03:55,320 --> 00:03:57,640
‫كنت أبحث عن المكتبة،
‫هل اقتربت منها؟

33
00:03:57,720 --> 00:04:00,520
‫- ليست مكتبةً.
‫- كلا، هذه حرب.

34
00:04:00,600 --> 00:04:03,560
‫حرب قديمة تديرها التكنولوجيا

35
00:04:03,640 --> 00:04:08,320
‫- أي حرب هذه؟ اختلطت علي الحروب.
‫- إنها مجرد حرب.

36
00:04:08,400 --> 00:04:12,280
‫- أين أنا؟ ما هذا الكوكب؟
‫- لا أفهم.

37
00:04:12,360 --> 00:04:16,040
‫ولا أنا، أحاول عدم الفهم أبداً،
‫يسمى ذلك ذهناً متفتحاً.

38
00:04:16,120 --> 00:04:19,680
‫الآن يجب عليك الاختيار.

39
00:04:19,760 --> 00:04:23,680
‫- اختيار؟
‫- يجب أن تقرر بقاءك حياً.

40
00:04:23,760 --> 00:04:27,320
‫البقاء مجرد اختيار، اختره الآن.

41
00:04:27,400 --> 00:04:30,600
‫لو تحركت فستمسك بي.

42
00:04:30,680 --> 00:04:34,360
‫أخبرتك أنك تمتلك فرصةً واحدةً
‫من بين ألف

43
00:04:34,440 --> 00:04:37,640
‫لا تحتاج سوى فرصة واحدة.

44
00:04:40,320 --> 00:04:42,680
‫ما اسمك؟

45
00:04:43,400 --> 00:04:48,320
‫هيا، كن مؤمناً بالمستقبل، قدم نفسك

46
00:04:48,400 --> 00:04:52,760
‫أخبرني اسم الصبي الذي لن يموت اليوم.

47
00:04:54,480 --> 00:04:56,280
‫"دافروس"

48
00:04:56,360 --> 00:04:59,000
‫اسمي "دافروس".

49
00:05:02,520 --> 00:05:06,640
‫مرحباً؟ أما زلت متواجداً؟

50
00:05:06,720 --> 00:05:09,920
‫يجب أن تساعدني أرجوك

51
00:05:10,000 --> 00:05:13,360
‫قلت إنه بإمكاني البقاء على قيد الحياة
‫وقلت إنك ستساعدني!

52
00:05:14,280 --> 00:05:16,680
‫ساعدني!

53
00:05:42,640 --> 00:05:46,440
‫"دكتور هو"

54
00:05:51,480 --> 00:05:54,520
‫"الساحر المبتدئ، المؤلف (استيفن موفات)"

55
00:05:55,600 --> 00:05:57,960
‫"(ذا مالدوفاريوم)"

56
00:06:23,400 --> 00:06:27,280
‫نحن جماعة "سارف"

57
00:06:27,360 --> 00:06:31,080
‫نجلب الأذى.

58
00:06:39,280 --> 00:06:42,800
‫أين الدكتور؟

59
00:06:52,600 --> 00:06:56,360
‫أين الدكتور؟

60
00:07:09,400 --> 00:07:13,520
‫أين الدكتور؟

61
00:07:15,080 --> 00:07:18,760
‫"(ذا شادو بروكلاميشن)"

62
00:07:18,840 --> 00:07:21,760
‫انشر الفرقة السفلية عبر القطاعين

63
00:07:21,840 --> 00:07:24,840
‫هذا العدد من الأقمار الانتحارية
‫لا يمكن تجاهله.

64
00:07:27,080 --> 00:07:29,880
‫من الواضح أنه لدينا اختراق أمني.

65
00:07:29,960 --> 00:07:32,480
‫لن أسألك عن كيفية دخولك إلى هنا

66
00:07:32,560 --> 00:07:37,720
‫ولكنني سأطلب منكم أن تخبروني
‫بما تريدون يا جماعة "سارف".

67
00:07:37,800 --> 00:07:41,760
‫أين الدكتور؟

68
00:07:43,800 --> 00:07:48,400
‫لا أعرف

69
00:07:48,480 --> 00:07:50,640
‫لا يشغلنا أمره

70
00:07:50,720 --> 00:07:52,880
‫وبالتأكيد لا يشغل رئيسك.

71
00:07:52,960 --> 00:07:56,640
‫الدكتور مطلوب.

72
00:07:56,720 --> 00:08:00,360
‫لم؟ جماعة "سارف"...

73
00:08:00,440 --> 00:08:03,400
‫يجب أن تخبروني...

74
00:08:03,480 --> 00:08:06,760
‫ماذا يريد "دافروس" من الدكتور؟

75
00:08:13,400 --> 00:08:17,840
‫"كارن"

76
00:08:30,400 --> 00:08:34,520
‫مرحباً يا جماعة "سارف"،
‫نحن جماعة أخوات "كارن"

77
00:08:34,600 --> 00:08:40,520
‫لو لم تترك عالمنا في الحال
‫فسنأخذ جلدك.

78
00:08:40,600 --> 00:08:44,360
‫- أين الدكتور؟
‫- أينما يكن دائماً.

79
00:08:44,440 --> 00:08:48,840
‫خلفك تماماً ويسبقك بخطوة

80
00:08:48,920 --> 00:08:52,480
‫تحركوا بحذر عند البحث عن الدكتور
‫يا جماعة "سارف"

81
00:08:52,560 --> 00:08:55,760
‫وإلا فسيكون آخر شيء تجدونه.

82
00:08:55,840 --> 00:09:00,520
‫"دافروس" خالق "ذا داليكس"
‫وسيد "سكارو" الشرير

83
00:09:00,600 --> 00:09:02,880
‫ما خطبه؟

84
00:09:02,960 --> 00:09:06,800
‫- "دافروس" يموت.
‫- "دافروس" عجوز.

85
00:09:06,880 --> 00:09:09,040
‫كان يتوجب أن يتحول إلى تراب
‫منذ عدة قرون.

86
00:09:09,120 --> 00:09:11,440
‫كلفني بإبلاغ رسالة إلى الدكتور

87
00:09:11,520 --> 00:09:14,600
‫إذن ستسلمها لي.

88
00:09:18,640 --> 00:09:20,800
‫قوتك لا تعني شيئاً هنا

89
00:09:20,880 --> 00:09:24,280
‫أعطيني الرسالة وارحل.

90
00:09:24,360 --> 00:09:26,560
‫أخبري الدكتور...

91
00:09:26,640 --> 00:09:29,040
‫"دافروس" يعلم

92
00:09:29,120 --> 00:09:32,200
‫"دافروس" يتذكر.

93
00:09:33,600 --> 00:09:35,960
‫أخبريه...

94
00:09:36,040 --> 00:09:40,320
‫أنه يتوجب عليه زيارة "دافروس"
‫مرة أخيرة.

95
00:09:46,320 --> 00:09:48,640
‫"دافروس" يعلم

96
00:09:48,720 --> 00:09:51,360
‫"دافروس" يتذكر.

97
00:09:54,360 --> 00:09:56,800
‫دكتور؟

98
00:09:56,880 --> 00:09:59,480
‫ماذا فعلت؟

99
00:10:00,680 --> 00:10:02,520
‫"دكتور".

100
00:10:05,200 --> 00:10:07,120
‫دكتور.

101
00:10:09,960 --> 00:10:12,920
‫دكتور.

102
00:10:24,440 --> 00:10:27,160
‫أنت تحلم يا لورد "دافروس".

103
00:10:27,240 --> 00:10:34,200
‫كلا، أنا أتنبأ.

104
00:10:34,280 --> 00:10:36,880
‫لم أجده.

105
00:10:36,960 --> 00:10:43,040
‫بالطبع يمكنك إيجاده، لديه نقطة ضعف

106
00:10:43,120 --> 00:10:49,360
‫لو كنت تبحث عن الدكتور،
‫ابحث عن أصدقائه أولاً.

107
00:10:56,240 --> 00:10:59,400
‫هل سأحصل عليها بعد المدرسة؟

108
00:10:59,480 --> 00:11:02,040
‫كيف ستعرف علكتك؟

109
00:11:04,240 --> 00:11:07,480
‫حسناً، أين توقفت؟

110
00:11:07,560 --> 00:11:11,880
‫"جاين أوستن"،
‫كاتبة مذهلة وملاحظة فكاهية خلابة

111
00:11:11,960 --> 00:11:15,600
‫وفيما بيننا فقط، تقبل بشكل ممتاز.

112
00:11:19,280 --> 00:11:21,200
‫آنسة؟

113
00:11:21,280 --> 00:11:23,440
‫آنسة؟

114
00:11:23,640 --> 00:11:25,720
‫آنسة؟

115
00:11:27,400 --> 00:11:29,560
‫هل أنت بخير؟

116
00:11:36,960 --> 00:11:40,080
‫ليشغل الجميع هواتفهم.

117
00:11:42,320 --> 00:11:44,360
‫على المواقع الإخبارية وموقع "تويتر".

118
00:11:44,440 --> 00:11:46,560
‫- "تويتر"؟
‫- "هاشتاغ".

119
00:11:48,640 --> 00:11:50,520
‫الطائرات توقفت.

120
00:11:50,680 --> 00:11:54,840
‫"تصلنا تقارير عن تعلق طائرات
‫بدون حركة كما يتضح في السماء".

121
00:11:54,920 --> 00:11:59,080
‫"لقطات لطائرات ركاب على ما يبدو
‫أنها وقفت في الهواء..."

122
00:11:59,160 --> 00:12:01,200
‫آنسة "أوزوالد"،
‫يوجد مكالمة لك في المكتب.

123
00:12:01,280 --> 00:12:03,600
‫- أجل، غالباً ستكون من "يونيت".
‫- أخبروني أنهم في حاجة لك.

124
00:12:03,680 --> 00:12:05,880
‫كانوا سيصلونني برئيس الوزراء.

125
00:12:05,960 --> 00:12:10,480
‫سيد "دانلوب"، آسفة،
‫يجب أن أستريح باقي اليوم بسبب...

126
00:12:10,560 --> 00:12:12,640
‫أزمة شخصية.

127
00:12:14,320 --> 00:12:17,440
‫أجل، أنا قادمة.

128
00:12:17,520 --> 00:12:20,440
‫كلا، لا ترسلوا طائرةً مروحيةً،
‫فكروا في الأمر جيداً.

129
00:12:20,520 --> 00:12:26,040
‫"محاولات الاتصال مع الطائرات
‫والطيارين والطاقم والركاب فشلت"

130
00:12:28,760 --> 00:12:31,920
‫"أعضاء العائلة يتلون الصلوات بالشموع
‫حول العالم".

131
00:12:32,000 --> 00:12:34,640
‫"يجب أن يحافظ الناس على هدوئهم
‫ولا يجب أن يحاولوا..."

132
00:12:34,720 --> 00:12:37,640
‫"في تلك الأثناء تصل التقارير من
‫(كاراكاس) و(تل أبيب) و(بكين)"

133
00:12:37,720 --> 00:12:40,760
‫"يبدو أن كل أجزاء الكوكب تأثرت بذلك".

134
00:12:40,840 --> 00:12:44,680
‫الطائرات لا تجيب، ولا واحدة منها.

135
00:12:44,760 --> 00:12:47,760
‫لا يوجد إرسال لاسلكي،
‫يجب إنهاء المكالمة

136
00:12:47,840 --> 00:12:50,680
‫أخبر الرئيس أنني سأعاود الاتصال به.

137
00:12:50,760 --> 00:12:53,880
‫- لا يجيب على هاتفه، هل حاولت؟
‫- لا نعرف ما يكفي من المعلومات.

138
00:12:53,960 --> 00:12:56,400
‫- إنه لا يحب النميمة.
‫- نميمة؟

139
00:12:56,480 --> 00:13:00,760
‫- كم عدد الطائرات؟
‫- 4165 طائرة في الجو حالياً.

140
00:13:00,840 --> 00:13:03,720
‫- هذا عدد كبير من الركاب.
‫- هذا مقدار كبير من الوقود.

141
00:13:03,800 --> 00:13:07,120
‫- يا إلهي! هذا صحيح!
‫- حسناً...

142
00:13:07,200 --> 00:13:11,200
‫ماذا يمكن أن يحدث
‫مع وجود 4 آلاف قنبلة طائرة؟

143
00:13:11,280 --> 00:13:17,000
‫يوجد حالياً 439 محطة طاقة نووية
‫نشطة.

144
00:13:17,080 --> 00:13:20,160
‫- ماذا أيضاً؟
‫- لست متأكدةً، خطوط الصدع.

145
00:13:20,240 --> 00:13:23,720
‫- زلزال، "تسونامي"؟
‫- أشغل تقنيات المحاكاة الآن.

146
00:13:23,800 --> 00:13:27,760
‫- أهذا هجوم؟
‫- أي هجوم يعلن عن نفسه؟

147
00:13:27,840 --> 00:13:31,520
‫لم تظهر للآخر ما يمكنك عمله؟
‫لم لا تنفذ الأمر بالفعل؟

148
00:13:31,600 --> 00:13:34,280
‫ماذا حدث للطائرات؟
‫ماذا يقول الطيارون؟

149
00:13:34,360 --> 00:13:37,520
‫- لا يمكننا الاتصال بهم.
‫- الطائرات لم تتوقف.

150
00:13:37,600 --> 00:13:40,920
‫تجمدت وكأن الزمان توقف بها.

151
00:13:41,000 --> 00:13:46,000
‫اعذروا خيالي العلمي ولكن هذا الأمر
‫يتعدى أي تكنولوجيا بشرية.

152
00:13:46,080 --> 00:13:47,880
‫حسناً، إذن نحتاج الدكتور.

153
00:13:47,960 --> 00:13:50,600
‫"كايت"، لا يمكننا الاتصال بالدكتور
‫وللتحدث معه فقط، سيشعر بالارتباك.

154
00:13:50,680 --> 00:13:53,320
‫ما معلوماتنا؟ ماذا نعرف؟

155
00:13:53,800 --> 00:13:58,360
‫ليس هجوماً أو غزواً لأنه لا يأتي
‫بإنذار مسبق، لذا...

156
00:13:59,960 --> 00:14:04,720
‫شخص ما يحتاج إلى لفت انتباهنا،
‫شخص ما يحتاج إلى تهديدنا لكي نسمعه.

157
00:14:04,800 --> 00:14:06,600
‫ماذا؟

158
00:14:06,680 --> 00:14:09,480
‫لدينا رسالة على محطة الدكتور.

159
00:14:09,560 --> 00:14:11,960
‫- معذرة، ماذا؟
‫- لا يستخدمها أبداً.

160
00:14:12,040 --> 00:14:15,840
‫- أشك أنه يتذكر حتى وجودها.
‫- إذن من يكون؟

161
00:14:15,920 --> 00:14:19,240
‫فك التشفير،
‫أعتقد أننا نحصل على نص.

162
00:14:19,320 --> 00:14:22,280
‫الرسائل النصية؟
‫بالتأكيد ليس الدكتور.

163
00:14:23,320 --> 00:14:25,400
‫"أنت رائعة"

164
00:14:25,480 --> 00:14:27,560
‫هل وصل المزيد؟

165
00:14:28,240 --> 00:14:29,760
‫قادمة.

166
00:14:30,240 --> 00:14:31,640
‫"أنت تعجبينني"

167
00:14:32,840 --> 00:14:37,560
‫"أنت رائعة يا (ميسي) وتعجبينني"

168
00:14:39,040 --> 00:14:40,560
‫"(ميسي)!"

169
00:14:42,040 --> 00:14:45,560
‫"اليوم سأتحدث معكم خارج الصندوق
‫المربع"

170
00:14:45,640 --> 00:14:51,000
‫- ما هذا؟ كيف فعلت ذلك؟
‫- كان عرضاً روحياً أو ما شابه.

171
00:14:51,080 --> 00:14:52,920
‫رائع! شكراً.

172
00:14:53,000 --> 00:14:56,560
‫"لندخل في الموضوع، لم أمت وعدت،
‫مفاجأة كبيرة، لا يهم"

173
00:14:56,640 --> 00:15:00,040
‫"أتواجد في ميدان صغير لطيف
‫في إحدى بلادكم الساخنة"

174
00:15:00,120 --> 00:15:04,240
‫"يوجد نسيم خفيف قادم من الشرق،
‫هذه القهوة تنشط عقلي"

175
00:15:04,320 --> 00:15:07,560
‫- "وسأحتاج 8 قناصين"
‫- ماذا؟

176
00:15:07,640 --> 00:15:11,760
‫"3 لكل قلب واثنان لجذع المخ، يجب أن
‫تقتلوني سريعاً قبل أن أولد من جديد"

177
00:15:11,840 --> 00:15:15,240
‫"متى يمكنكم الوصول إلى هنا؟
‫يجب أن أرتب لكم ممراً للطيران"

178
00:15:15,320 --> 00:15:16,960
‫لم تحتاجين القناصين؟

179
00:15:17,040 --> 00:15:20,320
‫"لأنها الطريقة الوحيدة التي ستشعرها
‫بأمان بالقدر الكافي للتحدث معي"

180
00:15:20,400 --> 00:15:22,480
‫"أنحدد الساعة الرابعة؟"

181
00:15:44,920 --> 00:15:46,880
‫يا له من أمر مثير!

182
00:16:33,920 --> 00:16:35,560
‫اجلسي.

183
00:16:42,480 --> 00:16:44,760
‫كيف حال حبيبك؟

184
00:16:44,840 --> 00:16:47,440
‫أتوقع أن يكون ميتاً

185
00:16:47,520 --> 00:16:49,840
‫أجل، لا يزال ميتاً.

186
00:16:49,920 --> 00:16:52,880
‫- كيف لا تزالين حية؟
‫- الموت يخص الآخرين يا عزيزتي.

187
00:16:52,960 --> 00:16:57,200
‫أتريدين الجلوس في الظل؟
‫أعرف أنكم كبشر تحترقون.

188
00:17:10,000 --> 00:17:11,760
‫أهذا أفضل؟

189
00:17:12,599 --> 00:17:15,400
‫أتوقع أنك حاولت الاتصال به

190
00:17:15,480 --> 00:17:21,200
‫يجب أن تعلمي أنني لا أستطيع إيجاده
‫أيضاً، لا يجده أحد.

191
00:17:21,280 --> 00:17:26,280
‫- يحدث ذلك بين الحين والآخر.
‫- ليس بهذا الشكل.

192
00:17:32,920 --> 00:17:36,280
‫- إنه قرص اعتراف.
‫- ماذا؟

193
00:17:36,360 --> 00:17:38,120
‫بتعبيركم وصية

194
00:17:38,200 --> 00:17:40,800
‫آخر وصية وعهداً لسيد الزمان المعروف
‫بالدكتور

195
00:17:40,880 --> 00:17:44,160
‫تسلم وفقاً إلى التقاليد القديمة...

196
00:17:44,240 --> 00:17:46,200
‫إلى أقرب أصدقائه

197
00:17:46,280 --> 00:17:49,400
‫في ليلة يومه الأخير.

198
00:17:55,720 --> 00:17:57,560
‫ماذا تفعلين؟

199
00:17:57,640 --> 00:18:01,000
‫- ظننت أنك قلت...أنت؟
‫- كلا! سلمت لي.

200
00:18:01,080 --> 00:18:03,560
‫بالطبع أرسلت لي، ما دخلك بالأمر؟

201
00:18:03,640 --> 00:18:07,120
‫- أنا صديقته، أنت مجرد...
‫- ماذا؟

202
00:18:08,880 --> 00:18:14,360
‫أترين هذين الزوجين؟ أنت الجرو.

203
00:18:14,600 --> 00:18:17,640
‫- منذ متى تهتمين بالدكتور؟
‫- دائماً.

204
00:18:17,720 --> 00:18:21,640
‫منذ حروب "كلويستر"، منذ الليلة
‫التي سرق فيها القمر وزوجة الرئيس

205
00:18:21,720 --> 00:18:24,480
‫منذ أن كان طفلة صغيرة.

206
00:18:24,560 --> 00:18:27,080
‫إحدى هذه الأشياء كانت كذبة،
‫أيمكنك تخمينها؟

207
00:18:27,160 --> 00:18:29,200
‫ليس صديقك، تستمرين في محاولة قتله

208
00:18:29,280 --> 00:18:31,680
‫هو من يستمر في محاولة قتلي

209
00:18:31,760 --> 00:18:35,320
‫إنها بمثابة وسيلة اتصالنا،
‫نفعل ذلك منذ عصور كثيرة.

210
00:18:35,480 --> 00:18:37,520
‫- لابد وأنه الحب.
‫- لا تكوني مقززةً.

211
00:18:37,600 --> 00:18:40,520
‫نحن سيدان للزمان ولسنا من الحيوانات،
‫حاولي أيتها الذكية...

212
00:18:40,600 --> 00:18:44,280
‫الارتقاء فوق جنون التكاثر المتواجد
‫في سلسلة غذائكم الصاخبة

213
00:18:44,360 --> 00:18:46,360
‫وتأملي الصداقة.

214
00:18:47,120 --> 00:18:54,080
‫صداقة أقدم من حضارتكم
‫وأكثر تعقيداً بشكل لا نهائي.

215
00:18:54,160 --> 00:18:57,880
‫إذن الدكتور أعز أصدقائك ويجب علي
‫تصديق كونك تحولت إلى امرأة صالحة؟

216
00:18:57,960 --> 00:18:59,960
‫صالحة؟

217
00:19:05,120 --> 00:19:07,600
‫لا تطلقوا النار عليها.

218
00:19:07,840 --> 00:19:10,040
‫الخاتم المتواجد في إصبعه يظهر أنه
‫كان متزوجاً

219
00:19:10,120 --> 00:19:16,520
‫وأعتقد أنني لمحت آثار تسريب أطفال
‫على سترته، لذا كان يمتلك عائلة

220
00:19:16,600 --> 00:19:20,040
‫كلا، لم أتحول إلى امرأة صالحة.

221
00:19:20,480 --> 00:19:23,040
‫- لا يطلق أحد النار.
‫- أنا نشيطة.

222
00:19:23,120 --> 00:19:25,320
‫أشكرك على جلب رجال احتياطيين

223
00:19:25,400 --> 00:19:28,160
‫توقفي! لا تطلقي النار على
‫أي شخص آخر.

224
00:19:28,240 --> 00:19:32,520
‫أيها الرجل الذي تتصبب عرقاً، اجلس
‫على ركبتيك، لنلتقط صورة وداعاً لأطفالك.

225
00:19:32,600 --> 00:19:35,360
‫"ميسي"! ولا شخص آخر.

226
00:19:35,440 --> 00:19:38,400
‫- قولي شيئاً لطيفاً.
‫- كلا!

227
00:19:38,480 --> 00:19:41,080
‫سأقتل كل المتواجدين في هذا الميدان.

228
00:19:41,160 --> 00:19:43,920
‫ابدئي بي، ماذا سيحدث بعد ذلك؟

229
00:19:44,000 --> 00:19:48,760
‫- جئت هنا لأساعدك.
‫- لأن الدكتور في خطر.

230
00:19:48,840 --> 00:19:50,320
‫- اجعليني أصدقك.
‫- كيف؟

231
00:19:50,400 --> 00:19:52,960
‫- أطلقي سراح الطائرات.
‫- الطائرات تبقيني حية.

232
00:19:53,040 --> 00:19:57,160
‫يوجد 8 قناصين خطرين مستعدين لقتلي.

233
00:19:57,240 --> 00:20:01,400
‫أجل، بإشارة مني، أعز أصدقائك في خطر،
‫أظهري اهتمامك

234
00:20:01,480 --> 00:20:04,120
‫اجعليني أصدق.

235
00:20:16,640 --> 00:20:19,200
‫الطائرات تتحرك مجدداً.

236
00:20:19,280 --> 00:20:24,200
‫كان مجرد إيقاف بسيط للزمان،
‫خدعة صغيرة.

237
00:20:24,280 --> 00:20:27,840
‫لم أكن لأفعل بها شيئاً على أية حال.

238
00:20:27,920 --> 00:20:31,000
‫- ما المكتوب؟
‫- أين؟

239
00:20:31,080 --> 00:20:35,880
‫- اعترافه.
‫- سيفتح فقط عندما يموت.

240
00:20:35,960 --> 00:20:38,560
‫ألن تفتح؟

241
00:20:41,640 --> 00:20:45,600
‫سؤال، لو كان أمام الدكتور ليلة
‫أخيرة ليعيشها

242
00:20:45,680 --> 00:20:49,640
‫لو كان متأكداً أنه سيواجه نهاية
‫حياته، أين في كل المكان والزمان...

243
00:20:49,720 --> 00:20:52,880
‫- سيذهب؟
‫- هنا؟

244
00:20:54,680 --> 00:20:59,200
‫أجل، الأرض بالتأكيد، ولكن أين ومتى؟

245
00:21:03,920 --> 00:21:07,000
‫الخوارزمية تنتج احتمالات اعتماداً
‫على نقاط الأزمات...

246
00:21:07,080 --> 00:21:09,200
‫والحالات الخاصة والمفارقات التاريخية
‫والكلمات الدالة.

247
00:21:09,280 --> 00:21:12,040
‫- مثل ماذا؟
‫- الصندوق الأزرق، الدكتور.

248
00:21:12,120 --> 00:21:14,120
‫"1138 ميلادية"

249
00:21:14,280 --> 00:21:17,520
‫"سان مارتينو"، "تروي"،
‫العديد من النقاط لـ"نيويورك"

250
00:21:17,600 --> 00:21:23,200
‫"و3 نسخ محتملة من (أتلانتيس)،
‫الأمر أسهل مما تظنون".

251
00:21:23,280 --> 00:21:25,120
‫"الدكتور يثير ضجيجاً كبيراً".

252
00:21:25,200 --> 00:21:27,640
‫- ويحب إثارة الجلبة بظهوره.
‫- "إسيكس".

253
00:21:27,720 --> 00:21:31,120
‫ولكن أي منها المكان الصحيح؟
‫أين يتواجد الآن؟

254
00:21:34,120 --> 00:21:37,680
‫- كيف يجب أن يموت سيد الزمان؟
‫- "التأمل".

255
00:21:37,760 --> 00:21:40,800
‫"التوبة والقبول، تأمل المطلق..."

256
00:21:40,880 --> 00:21:42,360
‫رائع! شكراً.

257
00:21:42,440 --> 00:21:44,600
‫غيروا الخوارزمية،
‫استبعدوا نقاط الأزمات

258
00:21:44,680 --> 00:21:48,240
‫"أين يمكن أن يثير الدكتور أكبر جلبة
‫بدون وجود أزمة؟"

259
00:21:48,800 --> 00:21:50,800
‫نبحث عن حفل.

260
00:22:00,800 --> 00:22:02,640
‫ها هو!

261
00:22:03,920 --> 00:22:08,600
‫- صراع البقاء.
‫- أحسنت!

262
00:22:14,040 --> 00:22:16,520
‫لنفعل ذلك مجدداً!

263
00:22:16,600 --> 00:22:19,400
‫الدوامة المناورة،
‫جهازك مرتبط بجهازي

264
00:22:19,480 --> 00:22:22,000
‫أجهزة غير مكلفة للسفر عبر الزمان.

265
00:22:22,080 --> 00:22:26,280
‫واجهني أيها الساحر، واجهني.

266
00:22:26,360 --> 00:22:29,640
‫غالباً ترغبين في التقيؤ،
‫اختاري أحد المحليين.

267
00:22:29,720 --> 00:22:31,960
‫وفقاً إليك هذا مكان تواجد الدكتور.

268
00:22:32,040 --> 00:22:34,080
‫كيف نجده؟
‫كيف نعرف ما نبحث عنه؟

269
00:22:34,160 --> 00:22:38,400
‫المفارقات التاريخية،
‫أتفه وأصغر...

270
00:22:40,880 --> 00:22:43,960
‫مفارقة تاريخية.

271
00:23:33,760 --> 00:23:36,240
‫"دوود"، ما هذا؟

272
00:23:36,320 --> 00:23:39,440
‫قلت إنك تريد قتالاً بالفأس

273
00:23:40,080 --> 00:23:45,160
‫بربك، بعد أعوام قليلة
‫سيكون ذلك مضحكاً جداً.

274
00:23:45,240 --> 00:23:48,440
‫- روعة الأمر ستظهر لاحقاً.
‫- الآلة الموسيقية ليست فأساً.

275
00:23:48,520 --> 00:23:51,640
‫أجل، وزهرة النرجس البري
‫ليست سيفاً عريضاً

276
00:23:51,720 --> 00:23:55,080
‫ولكنني فزت بالجولة الأخيرة
‫رغماً عن ذلك.

277
00:23:55,600 --> 00:23:58,800
‫ما رأيك في مدرعتي؟ لا تقلق،
‫إنها ليست معبأةً.

278
00:23:58,880 --> 00:24:00,720
‫- لا تعجبني.
‫- ولا أنا.

279
00:24:00,800 --> 00:24:04,000
‫- اشتريتها للسمك.
‫- للسمك؟

280
00:24:04,080 --> 00:24:07,080
‫ربما أكون طلبتها عبر الإنترنت

281
00:24:08,000 --> 00:24:14,480
‫حوض السمك! بصراحة هذه المزحات
‫ستكون مضحكة خلال مئات الأعوام.

282
00:24:14,560 --> 00:24:17,920
‫- أرجوكم ابقوا لمعاصرة ذلك.
‫- ما به؟ لا يتصرف هكذا أبداً.

283
00:24:18,000 --> 00:24:20,720
‫أنت جديدة حقاً.

284
00:24:22,240 --> 00:24:26,680
‫انتظري! هل سمع ذلك؟
‫أيعرف بأمر وجودنا هنا؟

285
00:24:41,360 --> 00:24:46,840
‫اسمعوا! تواجدت هنا طوال اليوم،
‫كان يوماً رائعاً.

286
00:24:46,920 --> 00:24:49,560
‫تتواجد هنا منذ 3 أسابيع.

287
00:24:50,520 --> 00:24:52,160
‫3 أسابيع؟

288
00:24:53,680 --> 00:24:56,120
‫لابد وأن موعد نومي اقترب.

289
00:24:56,200 --> 00:25:00,480
‫استمتعنا بوقتنا!

290
00:25:00,560 --> 00:25:02,600
‫ساعدتكم على حفر بئر.

291
00:25:02,680 --> 00:25:06,600
‫مع بناء مركز زوار فاخر
‫يناسب الأطفال.

292
00:25:06,680 --> 00:25:11,280
‫علمتكم بعض المسائل الحسابية المعقدة
‫بطريقة ممتعة ولكن ذات صلة

293
00:25:11,360 --> 00:25:16,080
‫وقدمت أيضاً لكم كلمة "دوود"
‫قبل موعدها بعدة قرون.

294
00:25:16,160 --> 00:25:18,720
‫- رددوها!
‫- "دوود"!

295
00:25:18,800 --> 00:25:21,280
‫- هل أنتم عصر النهضة؟
‫- "دوود"!

296
00:25:21,360 --> 00:25:23,600
‫- هل أنتم من العصور الوسطى؟
‫- "دوود"!

297
00:25:23,680 --> 00:25:26,160
‫- هل أنا قاتل التنانين؟
‫- "دوود"!

298
00:25:26,240 --> 00:25:28,560
‫- كلنا الشباب.
‫- "دوودز"!

299
00:25:28,640 --> 00:25:32,520
‫يعجبني ذلك،
‫ولكن لدي بعض الأخبار الحزينة لكم

300
00:25:32,600 --> 00:25:34,840
‫الليلة يجب أن أترككم.

301
00:25:35,120 --> 00:25:38,640
‫ولكن قبل أن أفعل ذلك...

302
00:25:38,720 --> 00:25:42,400
‫أود أن تقابلوا صديقين.

303
00:25:54,240 --> 00:25:58,440
‫- كيف علمت بوجودي؟ هل رأيتني؟
‫- منذ متى لا أراك؟

304
00:25:58,520 --> 00:26:01,920
‫- وجه واحد بين كل ذلك الجمهور؟
‫- أكان هناك جمهور أيضاً؟

305
00:26:02,000 --> 00:26:06,120
‫أتتصرف بشكل ساحر الآن؟
‫من منا سيموت؟

306
00:26:12,080 --> 00:26:14,000
‫حسناً

307
00:26:14,080 --> 00:26:16,600
‫والآن تعانقني أيضاً،
‫لا يمكنني مواكبة ذلك.

308
00:26:16,680 --> 00:26:20,800
‫أنت تعرفين المقولة الشهيرة،
‫العناق هو أفضل طريقة لإخفاء الوجه.

309
00:26:22,040 --> 00:26:26,400
‫حسناً، اسمع، خمنت وجود حفل
‫ولكن ليس بهذا الشكل، ما هذا؟

310
00:26:27,680 --> 00:26:31,240
‫- ليست هذه طبيعتك.
‫- قضيت طوال يوم أمس بأنشوطة عنق

311
00:26:31,320 --> 00:26:34,560
‫واليوم الذي قبله بوشاح طويل

312
00:26:34,640 --> 00:26:38,000
‫إنه حفلي وسأتواجد فيه كلياً.

313
00:26:44,240 --> 00:26:48,040
‫- إلام تخطط؟
‫- إنها زوجة الأب الشريرة

314
00:26:48,120 --> 00:26:50,680
‫ليصفر الجميع استهجاناً.

315
00:26:53,760 --> 00:26:56,600
‫كما يتضح تظن أنك ستموت غداً.

316
00:26:56,680 --> 00:26:58,960
‫- لدي أخبار سعيدة بشأن ذلك.
‫- حقاً؟

317
00:26:59,040 --> 00:27:01,560
‫- لا يزال يتبقى اليوم.
‫- هذا صحيح.

318
00:27:05,120 --> 00:27:08,360
‫"بورس"!
‫أهي كرة زجاجية مجدداً؟

319
00:27:08,440 --> 00:27:10,640
‫هل ابتلعت إحدى الكرات الزجاجية
‫التي أعطيتها لك؟

320
00:27:10,720 --> 00:27:13,240
‫لا تبتلع الكرات الزجاجية!

321
00:27:22,800 --> 00:27:28,320
‫دكتور، صديقاك قاداني لك.

322
00:27:28,400 --> 00:27:32,640
‫- ستأتي معي؟
‫- من قرر ذلك؟

323
00:27:49,600 --> 00:27:54,200
‫لا أحد يموت هنا، ولا شخص واحد،
‫ولا أحد أصدقائي، أتفهم؟

324
00:27:55,160 --> 00:28:01,600
‫"دافروس" خالق "ذا داليكس"
‫وسيد "سكارو" الشرير يموت.

325
00:28:01,680 --> 00:28:05,320
‫- علمت ذلك.
‫- يريد التحدث معك مجدداً...

326
00:28:05,400 --> 00:28:08,840
‫- في آخر ليلة في حياته.
‫- لن تؤذي أحداً بهذا المكان.

327
00:28:08,920 --> 00:28:12,760
‫ولا شخص واحد، أكلامي واضح جداً؟

328
00:28:28,000 --> 00:28:32,800
‫أأنت خطير جداً أيها الرجل الضعيف؟

329
00:28:35,960 --> 00:28:39,640
‫أتريد معرفة مدى خطورتي؟
‫"دافروس" أرسلك.

330
00:28:39,720 --> 00:28:42,840
‫أتعرف مدى غبائك؟ قدومك!

331
00:28:44,920 --> 00:28:48,320
‫أيجب أن يخيفني ذلك؟
‫عش ثعبان يرتدي ثوباً!

332
00:28:48,400 --> 00:28:52,400
‫الآن اشرح لي بأدب

333
00:28:52,480 --> 00:28:54,760
‫"دافروس" عدوي اللدود.

334
00:28:54,840 --> 00:28:56,680
‫- لم أتحدث معه؟
‫- انتظر!

335
00:28:56,760 --> 00:28:59,280
‫- هل "دافروس" عدوك الآن؟
‫- اخرسي!

336
00:28:59,360 --> 00:29:04,120
‫- سأنتقم منه.
‫- "دافروس" يعلم.

337
00:29:04,200 --> 00:29:07,360
‫"دافروس" يتذكر.

338
00:29:19,680 --> 00:29:21,720
‫هذا ملكك.

339
00:29:24,000 --> 00:29:25,800
‫كان ملكي.

340
00:29:27,040 --> 00:29:28,760
‫كان؟

341
00:29:28,840 --> 00:29:31,640
‫لم أعد أمتلك مفكاً.

342
00:29:33,760 --> 00:29:36,640
‫لم أر ذلك من قبل.

343
00:29:36,720 --> 00:29:41,800
‫هذه النظرة على وجهك يا دكتور!
‫ما هذه النظرة؟

344
00:29:41,880 --> 00:29:44,760
‫الخزي.

345
00:29:46,480 --> 00:29:48,680
‫أنت تشعر بالخزي!

346
00:29:52,120 --> 00:29:57,040
‫دكتور، ماذا فعلت؟

347
00:29:58,200 --> 00:30:01,040
‫"أرجوك يجب أن تساعدني"

348
00:30:01,120 --> 00:30:06,200
‫"قلت إنه بإمكاني النجاة،
‫قلت إنك ستساعدني".

349
00:30:08,320 --> 00:30:10,400
‫"ساعدني!"

350
00:30:23,960 --> 00:30:27,440
‫- هل سفينتك في مدارها؟
‫- إنه فخ.

351
00:30:27,520 --> 00:30:30,960
‫- استعد للانتقال عبر الفضاء.
‫- اسمعني يا دكتور.

352
00:30:31,040 --> 00:30:35,000
‫أعرف الفخاخ، أحب الفخاخ، هذا فخ.

353
00:30:35,080 --> 00:30:39,720
‫- أنا مستعد.
‫- أرسلت لي قرص الاعتراف.

354
00:30:39,960 --> 00:30:43,040
‫أقمت لنفسك حفلاً مدته 3 أسابيع،
‫أنت تعرف معنى ذلك.

355
00:30:43,120 --> 00:30:46,200
‫أجل، إلى اللقاء.

356
00:30:54,720 --> 00:30:56,680
‫إلى اللقاء يا "كلارا".

357
00:31:07,720 --> 00:31:13,560
‫- سنأتي معه، أنا وهي.
‫- كلا، ليس تحت أي ظرف.

358
00:31:14,200 --> 00:31:17,200
‫- ماذا تفعل الآن؟
‫- اقتراع.

359
00:31:17,280 --> 00:31:20,320
‫نحن جماعة ديمقراطية.

360
00:31:20,520 --> 00:31:23,560
‫- وافقنا على ذلك.
‫- كلا، أنا أمنع ذلك.

361
00:31:23,640 --> 00:31:26,800
‫كلا!

362
00:32:03,640 --> 00:32:07,440
‫أبلغوا الإدارة العليا، وجدناها.

363
00:32:07,520 --> 00:32:09,920
‫وجدنا "ذا تارديس".

364
00:32:10,160 --> 00:32:17,160
‫"سنحصل على (ذا تارديس)،
‫احصلوا على (ذا تارديس)".

365
00:32:20,640 --> 00:32:25,080
‫"دافروس" طفل حرب، حرب لا تنتهي،
‫ألف عام من القتال...

366
00:32:25,160 --> 00:32:27,560
‫حتى لم يعد يتذكر أحد سببها.

367
00:32:27,640 --> 00:32:31,000
‫لذا خلق "دافروس" نوعاً جديداً
‫من المقاتلين

368
00:32:31,080 --> 00:32:33,800
‫واحد لن يهتم بذلك السؤال.

369
00:32:33,880 --> 00:32:39,120
‫متحول في مدرعة لن يتوقف أبداً.

370
00:32:39,200 --> 00:32:43,400
‫- ولم يتوقفوا أبداً.
‫- "ذا داليكس".

371
00:32:43,480 --> 00:32:46,800
‫ما مدى خوفك؟

372
00:32:46,880 --> 00:32:52,280
‫لدرجة حبس كل شخص
‫من جنسك داخل مدرعة

373
00:32:56,400 --> 00:32:59,840
‫"دافروس" خلق "ذا داليكس".

374
00:32:59,920 --> 00:33:02,560
‫ولكن من صنع "دافروس"؟

375
00:33:04,760 --> 00:33:07,680
‫رائع!
‫الخروج من الفضاء المتعدد الأبعاد.

376
00:33:11,680 --> 00:33:14,960
‫- هناك انتهى به الأمر.
‫- ما هذه؟

377
00:33:15,040 --> 00:33:16,960
‫لا أعرف.

378
00:33:17,040 --> 00:33:19,120
‫مستشفى؟

379
00:33:30,880 --> 00:33:34,960
‫- منذ متى ننتظر؟
‫- لا أحد يعلم.

380
00:33:35,040 --> 00:33:37,560
‫هكذا هو الحال دائماً مع المستشفيات.

381
00:33:42,880 --> 00:33:48,680
‫- ستأتي وستبقيان.
‫- حسناً.

382
00:33:48,760 --> 00:33:50,720
‫دكتور.

383
00:33:52,920 --> 00:33:55,720
‫أرسلت إلى "ميسي" قرص الاعتراف.

384
00:33:55,800 --> 00:33:59,400
‫أعرفها منذ وقت طويل،
‫إنها واحدة من قومي.

385
00:33:59,480 --> 00:34:02,280
‫هدفي هو أننا رأيناها
‫تموت على الأرض منذ عصور

386
00:34:02,360 --> 00:34:04,840
‫وبالتأكيد كنت تعلم أن ذلك ليس
‫حقيقياً، أو أسوأ...

387
00:34:04,920 --> 00:34:08,760
‫كنت تتمنى ألا يكون حقيقياً،
‫في الحالتين...

388
00:34:08,840 --> 00:34:12,199
‫أعتقد أنك كنت تكذب.

389
00:34:12,760 --> 00:34:14,679
‫- أنا آسف.
‫- لا تعتذر.

390
00:34:14,760 --> 00:34:17,320
‫عوضني عن ذلك.

391
00:34:17,639 --> 00:34:20,920
‫أرأيت؟

392
00:34:21,000 --> 00:34:23,440
‫الآن يجب أن تعود.

393
00:34:32,920 --> 00:34:36,719
‫- الجاذبية.
‫- أعلم.

394
00:34:47,880 --> 00:34:50,199
‫- الجاذبية؟
‫- أجل...

395
00:34:50,280 --> 00:34:52,159
‫أتعرفين مشكلة الجاذبية هنا؟

396
00:34:52,239 --> 00:34:54,280
‫- كلا.
‫- لا شيء.

397
00:34:55,600 --> 00:34:58,600
‫إنها مثالية،
‫ولكن هذه محطة في الفضاء

398
00:34:58,680 --> 00:35:03,800
‫لذا يجب أن تكون الجاذبية مصطنعةً،
‫رائحتها مثل النحاس على الحواف

399
00:35:03,880 --> 00:35:06,720
‫إنها مثيرة بعض الشيء.

400
00:35:06,800 --> 00:35:10,600
‫ولكن هذا يبدو حقيقياً...
‫مثل كوكب.

401
00:35:10,680 --> 00:35:12,920
‫كيف يمكن أن تكوني صديقة الدكتور؟

402
00:35:13,000 --> 00:35:15,280
‫- لم لا نكون كذلك؟
‫- تقضيان كل الوقت في القتال.

403
00:35:15,360 --> 00:35:17,200
‫بالضبط!

404
00:35:18,720 --> 00:35:21,280
‫أتعرفين طبيعة غرفة حبس الضغط هذه؟

405
00:35:21,360 --> 00:35:24,920
‫- سأخبرك، إنها بدون فائدة.
‫- ماذا تعنين؟

406
00:35:25,000 --> 00:35:30,400
‫- أعني اليوم قد يكون اليوم.
‫- أي يوم؟

407
00:35:30,480 --> 00:35:33,800
‫- اليوم الذي أقتلك فيه.
‫- ماذا تفعلين؟ أتفتحينها؟

408
00:35:33,880 --> 00:35:37,080
‫- أجل، بالطبع.
‫- سنسحب إلى الخارج يا "ميسي".

409
00:35:37,160 --> 00:35:40,920
‫سنخرج معاً، لنستمتع بوقتنا!

410
00:36:02,840 --> 00:36:04,960
‫دكتور؟

411
00:36:27,160 --> 00:36:31,400
‫- دكتور!
‫- "دافروس"!

412
00:36:31,480 --> 00:36:37,040
‫أوافق على وجهك الجديد يا دكتور.

413
00:36:37,120 --> 00:36:41,080
‫إنه يشبه وجهي جداً.

414
00:36:41,160 --> 00:36:45,800
‫جماعة "سارف"، فكوا قيود ضيفنا

415
00:36:49,240 --> 00:36:51,320
‫اتركنا.

416
00:36:53,520 --> 00:36:57,920
‫- جئت إذن.
‫- كما يتضح.

417
00:36:58,120 --> 00:37:01,320
‫هل كنت تشك في فخ؟

418
00:37:01,400 --> 00:37:04,400
‫ما زلت أشك في ذلك.

419
00:37:04,480 --> 00:37:08,000
‫إذن لم جئت؟

420
00:37:08,080 --> 00:37:11,640
‫هل افتقدت محادثاتنا؟

421
00:37:13,360 --> 00:37:15,840
‫"لو كنت صنعت فيروساً في مختبرك..."

422
00:37:15,920 --> 00:37:18,120
‫"لست هنا كسجينك يا (دافروس)
‫ولكن كجلادك".

423
00:37:18,200 --> 00:37:20,960
‫"قوة مذهلة!
‫كمية غير محدودة من بودينغ الأرز".

424
00:37:21,040 --> 00:37:23,600
‫"كل شيء رأيناه فقدناه".

425
00:37:23,680 --> 00:37:26,720
‫"هل أخبرت الجميع أنهم ربما يأكلون
‫أقاربهم؟"

426
00:37:26,800 --> 00:37:30,680
‫- حسناً، أوضحت وجهة نظرك!
‫- حقاً؟

427
00:37:30,760 --> 00:37:33,960
‫"لو كان هناك شخص يعرف المستقبل
‫وأشار لك إلى طفل..."

428
00:37:34,040 --> 00:37:37,200
‫"وأخبرك أن ذلك الطفل سيكبر ليصبح
‫شريراً جداً"

429
00:37:37,280 --> 00:37:40,840
‫"سيكون ديكتاتوراً عديم الرحمة
‫وسيدمر ملايين الأرواح".

430
00:37:40,920 --> 00:37:44,760
‫- "هل ستقتل ذلك الطفل وقتها؟"
‫- فهمت الهدف.

431
00:37:44,840 --> 00:37:48,240
‫أتعرف سبب قدومك يا دكتور؟

432
00:37:48,880 --> 00:37:53,040
‫لديك شعور بالواجب وربما بالذنب

433
00:37:53,120 --> 00:37:57,960
‫وبالتأكيد بالخزي.

434
00:37:58,040 --> 00:38:01,160
‫- أنت تجاملني.
‫- يا له من أمر مؤسف!

435
00:38:01,240 --> 00:38:05,400
‫كنت أنوي اتهامك.

436
00:38:07,680 --> 00:38:11,640
‫أؤمن أنه للخير النهائي
‫الذي سيعم على الكون...

437
00:38:11,720 --> 00:38:16,760
‫- كنت محقاً في خلق "ذا داليكس".
‫- كنت مخطئاً جداً.

438
00:38:16,840 --> 00:38:20,080
‫هذا هو الجدال الذي يدور بيننا
‫منذ تقابلنا.

439
00:38:20,160 --> 00:38:24,000
‫- انتهى في حرب الزمان.
‫- نجا من حرب الزمان.

440
00:38:24,080 --> 00:38:29,160
‫ولكنه سينتهي الليلة.

441
00:38:29,240 --> 00:38:32,000
‫هذا سبب وجودك هنا.

442
00:38:32,840 --> 00:38:36,760
‫يبدو أن صديقتيك خرجتا للاستكشاف.

443
00:38:41,120 --> 00:38:43,640
‫أليس الطقس دافئاً؟

444
00:38:44,640 --> 00:38:47,840
‫بالنسبة إلى عمق الفضاء على أية حال.

445
00:38:50,560 --> 00:38:54,840
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أخطو ببطء.

446
00:39:06,720 --> 00:39:12,120
‫- أيوجد أرضية؟
‫- كلا، يوجد أرض.

447
00:39:12,200 --> 00:39:15,520
‫هذه هي الأرض.

448
00:39:18,960 --> 00:39:21,000
‫نحن على كوكب.

449
00:39:21,080 --> 00:39:25,960
‫وتلك ليست محطةً فضائيةً،
‫هذا مبنى

450
00:39:26,040 --> 00:39:30,480
‫وباقي الكوكب بأكمله غير مرئي.

451
00:39:30,560 --> 00:39:33,160
‫- هذا سخيف!
‫- بالطبع.

452
00:39:33,240 --> 00:39:38,960
‫كيف ستجدين نظارتك أو الحمام؟
‫ماذا لو قبلت شخصاً قبيحاً...

453
00:39:39,560 --> 00:39:43,560
‫إلا إذا كنت جزءاً من الغلاف الجوي...

454
00:39:44,720 --> 00:39:48,400
‫تبدئين في التعمق داخل الطيف.

455
00:39:48,760 --> 00:39:51,600
‫لم يخفي أحد كوكباً كاملاً؟

456
00:39:51,680 --> 00:39:54,760
‫هذا يعتمد على الكوكب يا عزيزتي.

457
00:40:00,800 --> 00:40:03,880
‫- كلا!
‫- كلا!

458
00:40:03,960 --> 00:40:07,240
‫بنوه مجدداً وأعادوه، لا أصدق!

459
00:40:07,320 --> 00:40:10,520
‫ماذا؟ ما هو؟ أين نحن؟

460
00:40:10,600 --> 00:40:14,520
‫"سكارو"! جلبتني إلى "سكارو"!

461
00:40:14,600 --> 00:40:20,200
‫أين يذهب رجل عجوز للموت
‫سوى مع أطفاله؟

462
00:40:22,280 --> 00:40:27,000
‫- ما هو "سكارو"؟
‫- البداية

463
00:40:27,080 --> 00:40:29,960
‫مكان بداية كل شيء

464
00:40:30,040 --> 00:40:32,880
‫هذا كوكب "ذا داليكس".

465
00:40:32,960 --> 00:40:37,160
‫- "هذا صحيح".
‫- "كلارا"!

466
00:40:38,960 --> 00:40:42,280
‫لا يمكنك مساعدتها الآن يا دكتور.

467
00:40:56,960 --> 00:40:59,880
‫"ذا تارديس"!
‫كيف وصلت إلى هنا؟

468
00:40:59,960 --> 00:41:03,880
‫"حصلنا عليها"

469
00:41:06,760 --> 00:41:10,760
‫لو حاولتم دخولها فلن تنجحوا.

470
00:41:10,840 --> 00:41:12,800
‫لا شيء يمكن أن يدخل "ذا تارديس".

471
00:41:12,880 --> 00:41:16,120
‫لن ندخل "ذا تارديس".

472
00:41:16,200 --> 00:41:19,960
‫"ذا تارديس" ستدمر

473
00:41:20,040 --> 00:41:22,480
‫بالتوفيق لأنه لا يمكن تدميرها

474
00:41:22,560 --> 00:41:25,800
‫هل أخبرك الدكتور بذلك؟ لأنه لا يجب
‫تصديق ما يقوله رجل عن مركبة.

475
00:41:25,880 --> 00:41:28,640
‫- ماذا سيفعلون؟ أخبرني!
‫- لا يمكن التكهن بذلك.

476
00:41:28,720 --> 00:41:34,760
‫- أنت تعرف طبيعة الأطفال.
‫- "(داليكس)! انتبهوا!"

477
00:41:34,840 --> 00:41:37,560
‫لا تفعلي ذلك!

478
00:41:37,640 --> 00:41:41,960
‫أتعرفون طبيعتها؟
‫هذا الشيء الذي ستوشكون على تدميره.

479
00:41:42,040 --> 00:41:44,240
‫سأخبركم

480
00:41:44,320 --> 00:41:47,440
‫"إنها شيء لا يصدقه عقل"

481
00:41:47,520 --> 00:41:51,160
‫وأنتم تعرفون طبيعة هذه الأشياء.

482
00:41:51,240 --> 00:41:53,240
‫"هذه (تارديس)"

483
00:41:53,320 --> 00:41:58,280
‫"بها يمكنكم الذهاب إلى أي مكان وعمل
‫أي شيء وقتل أي شخص، بها..."

484
00:41:58,360 --> 00:42:02,280
‫يمكن أن يصبح "ذا داليكس" أكثر
‫قوةً من قبل.

485
00:42:04,880 --> 00:42:07,400
‫تحتاجون فقط إلى شيء واحد.

486
00:42:07,480 --> 00:42:10,040
‫كلا! لا تفعلي ذلك يا "ميسي"!

487
00:42:10,120 --> 00:42:13,720
‫أنا! أنتم تحتاجونني

488
00:42:13,800 --> 00:42:16,640
‫سيدة زمان لكي تظهر لكم كيفية عملها

489
00:42:16,720 --> 00:42:20,840
‫"بها وبي يمكن أن يصبح كل شيء
‫ملككم"

490
00:42:20,920 --> 00:42:26,200
‫ويمكنكم الاستمتاع بكل شيء إلى الأبد.

491
00:42:33,440 --> 00:42:36,120
‫أم تفضلون قتلي فقط؟

492
00:42:37,640 --> 00:42:40,120
‫"أقصى إبادة"

493
00:42:40,200 --> 00:42:42,560
‫"إبادة"

494
00:42:45,200 --> 00:42:49,400
‫أرجوك، أنا أتوسل إليك

495
00:42:49,480 --> 00:42:51,640
‫أرجوك أنقذ "كلارا".

496
00:42:51,720 --> 00:42:57,720
‫أعطيت "ذا داليكس" الحياة
‫ولكنني لا أتحكم فيهم.

497
00:43:02,920 --> 00:43:06,880
‫"كلارا"، حبيبتي "كلارا".

498
00:43:06,960 --> 00:43:10,080
‫أترى كيف يداعبونها؟ أترى مراوغتهم؟

499
00:43:10,160 --> 00:43:13,520
‫يريدون منها الركض، يحتاجون أن تركض

500
00:43:13,600 --> 00:43:16,440
‫أتشعر برغبتهم يا دكتور؟

501
00:43:16,520 --> 00:43:21,840
‫دمهم تواق إلى القتل.

502
00:43:21,920 --> 00:43:28,240
‫الصياد والفريسة عالقان في نشوة الأزمة.

503
00:43:28,320 --> 00:43:32,800
‫أليست هذه هي الحياة في أنقى صورها؟

504
00:43:48,360 --> 00:43:50,680
‫إبادة!

505
00:44:04,880 --> 00:44:07,360
‫لم تركتك تعيش؟

506
00:44:07,840 --> 00:44:10,600
‫التعاطف يا دكتور

507
00:44:10,680 --> 00:44:15,120
‫دائماً ما كان أكبر نقاط ضعفك.

508
00:44:15,200 --> 00:44:18,560
‫ليكن هذا فوزي الأخير

509
00:44:18,640 --> 00:44:23,840
‫دعني أسمعك تقولها مرة واحدة فقط.

510
00:44:23,920 --> 00:44:28,720
‫التعاطف خطأ.

511
00:44:31,040 --> 00:44:33,320
‫"تدمير (ذا تارديس)".

512
00:44:33,400 --> 00:44:36,480
‫"تدمير!"

513
00:44:40,800 --> 00:44:43,000
‫"تدمير!"

514
00:44:43,080 --> 00:44:46,200
‫"تدمير!"

515
00:44:55,600 --> 00:44:58,960
‫ساعدني.

516
00:45:01,160 --> 00:45:03,720
‫لا يمكن أن تتركني، وعدتني بذلك

517
00:45:03,800 --> 00:45:06,840
‫قلت إنني أمتلك فرصة للنجاة.

518
00:45:09,240 --> 00:45:11,560
‫من أنت؟

519
00:45:12,360 --> 00:45:14,720
‫لا أفهم!

520
00:45:14,800 --> 00:45:19,000
‫- كيف وصلت إلى هناك؟
‫- من المستقبل.

521
00:45:19,080 --> 00:45:21,240
‫هل ستنقذني؟

522
00:45:21,320 --> 00:45:23,600
‫سأنقذ صديقي

523
00:45:23,680 --> 00:45:25,840
‫بالطريقة الوحيدة التي أستطيع بها ذلك

524
00:45:25,920 --> 00:45:27,360
‫الإبادة.

525
00:45:27,440 --> 00:45:30,040
‫"يتُبع..."

526
00:45:56,040 --> 00:46:00,320
‫- "في الحلقة القادمة..."
‫- تخيل الإمساك بيديك...

527
00:46:00,400 --> 00:46:03,800
‫بنبض قلب كل "داليك".

528
00:46:05,120 --> 00:46:08,200
‫إبادة جماعية في لحظة.

529
00:46:09,760 --> 00:46:13,200
‫الكثير من الظهور بسكين واحد.

530
00:46:13,280 --> 00:46:15,680
‫"ليشيد الجميع بـ(دافروس)".

531
00:46:16,360 --> 00:46:20,200
‫- هل أنت مستعد لأن تكون إلهاً؟
‫- "ليشيد الجميع بـ(دافروس)".

