﻿1
00:00:05,920 --> 00:00:10,200
‫""ذا درام"، منجم تحت الماء،
‫(كايثنيس)، (إسكتلندا)"

2
00:00:10,280 --> 00:00:15,400
‫"دفتر اليوميات الخاص بالقائد
‫(جوناثان موران) يوم 21 نوفمبر عام 2119"

3
00:00:15,480 --> 00:00:19,160
‫"اكتشفنا مركبةً غير معروفة المصدر
‫على أرض البحيرة"

4
00:00:19,240 --> 00:00:21,920
‫"المسح الضوئي المرئي في الموقع
‫لا يظهر شيئاً"

5
00:00:22,000 --> 00:00:28,160
‫"لذا جلبنا المركبة على متن القاعدة
‫وسأبدأ أنا والطاقم التحقيق الآن".

6
00:00:33,880 --> 00:00:36,800
‫كيف لم يلحظوها في المسح الأولي؟

7
00:00:38,440 --> 00:00:40,480
‫تقول "كاس" إنها كانت مدفونةً.

8
00:00:40,560 --> 00:00:44,480
‫ولابد وأن تيارات المياه
‫حركت الأنقاض حولها.

9
00:00:44,560 --> 00:00:47,240
‫يجب أن نتناقش
‫بشأن مالك سفينة الفضاء هذه.

10
00:00:47,320 --> 00:00:50,760
‫أيمكننا أن نتوقف عن تسميتها سفينة
‫فضاء؟ لا نعرف طبيعتها.

11
00:00:50,840 --> 00:00:56,320
‫يمكن أن تعتبر من الأصول وشركتي
‫اشترت حقوق كل الأصول...

12
00:00:57,600 --> 00:00:59,160
‫ما هذا؟

13
00:00:59,240 --> 00:01:01,560
‫"لان"، اجلب لي مصباحاً.

14
00:01:01,640 --> 00:01:06,120
‫وجدت على أرض ملك "إم أو دي"
‫حتى لو كانت تلك الأرض تحت الماء.

15
00:01:06,200 --> 00:01:09,000
‫ما اشتريتموه هو البترول
‫المتواجد تحت الأرض...

16
00:01:11,080 --> 00:01:14,080
‫"لان"، أين المصباح؟

17
00:01:32,640 --> 00:01:35,760
‫- أيمكنني الصعود؟
‫- ما نسبة الإشعاع؟

18
00:01:35,840 --> 00:01:37,520
‫النسبة المعتادة.

19
00:01:37,600 --> 00:01:40,240
‫أي شيء أكثر من ذلك كان سيظهر
‫في المسح الأولي منذ 20 عاماً.

20
00:01:40,320 --> 00:01:43,200
‫لو لم يكن الأمر آمناً فلم صعدت؟

21
00:01:45,240 --> 00:01:48,880
‫- منذ متى تتواجد هنا في رأيك؟
‫- لا يوجد صدأ.

22
00:01:48,960 --> 00:01:52,400
‫- لم أر مثل هذه التكنولوجيا...
‫- أرجوك لا تقل على الأرض.

23
00:01:52,480 --> 00:01:54,560
‫على الأرض من قبل.

24
00:01:54,640 --> 00:01:59,120
‫ربما تكون مركبة اختبارات تركوها
‫عندما هجروا الموقع.

25
00:01:59,200 --> 00:02:02,520
‫أتعتقد أن الجيش سيفقد سلاحاً
‫من النماذج الأولية؟

26
00:02:02,600 --> 00:02:07,200
‫- أنت مستجد في الجيش، أليس كذلك؟
‫- "كاس" تقول إنك ربما تكون محقاً.

27
00:02:07,280 --> 00:02:11,120
‫ربما تتواجد هنا منذ ثمانينيات القرن
‫العشرين أثناء فيضان الوادي.

28
00:02:13,640 --> 00:02:15,240
‫"كاس"!

29
00:02:22,280 --> 00:02:24,880
‫هيا! يجب أن نرحل الآن!

30
00:02:27,760 --> 00:02:32,600
‫"حريق في العنبر الرئيسي،
‫تشغيل أنظمة الأمان"

31
00:02:32,680 --> 00:02:35,560
‫"يجب أن يخلي كل طاقم العمل المكان
‫في الحال"

32
00:02:35,640 --> 00:02:38,240
‫"رسالة الأمان هذه مقدمة لكم
‫من شركة (فيكتور) للبترول".

33
00:02:38,320 --> 00:02:40,960
‫- لا يمكن أن نتركه.
‫- كان هناك شيء في سفينة الفضاء.

34
00:02:41,040 --> 00:02:43,680
‫- رأيته.
‫- "أودونيل"، مات، ألم تريه؟

35
00:02:43,760 --> 00:02:45,200
‫الحريق، هل نحن في أمان هنا؟

36
00:02:45,280 --> 00:02:46,840
‫لا بأس، ثاني أكسيد الكربون سيخمدها.

37
00:02:46,920 --> 00:02:51,000
‫أنت السبب، أنت من كنت تعبث
‫في أجهزة التحكم على تلك السفينة.

38
00:02:56,360 --> 00:03:03,120
‫- "موران"، رأيناك...
‫- يا إلهي!

39
00:03:04,520 --> 00:03:07,120
‫إنه شبح.

40
00:03:49,480 --> 00:03:53,680
‫"بعد 3 أيام"

41
00:04:04,600 --> 00:04:08,520
‫ما بك؟ لست سعيدةً

42
00:04:08,600 --> 00:04:13,080
‫- أخبريني عن سبب عدم سعادتك.
‫- نحن نشيطان.

43
00:04:13,160 --> 00:04:15,600
‫وحوش وأشياء تنفجر.

44
00:04:15,680 --> 00:04:18,079
‫أيمكننا العودة إلى المكان الذي يحتوي
‫على الأشخاص ذوي الأعناق الطويلة...

45
00:04:18,160 --> 00:04:22,560
‫الذين يحتفلون بالعام الجديد منذ
‫قرنين، تركت نظارتي الشمسية هناك.

46
00:04:22,640 --> 00:04:26,840
‫- ومعظم كرامتي.
‫- لم جلبتنا هنا؟

47
00:04:29,440 --> 00:04:31,760
‫أين نحن؟

48
00:04:33,800 --> 00:04:40,720
‫تحت الماء في قاعدة ما،
‫التكنولوجيا تخص القرن الـ22

49
00:04:40,800 --> 00:04:44,000
‫ربما تكون عسكريةً أو علميةً.

50
00:04:44,080 --> 00:04:46,760
‫- أيوجد طاقم؟
‫- لابد من ذلك في مكان ما.

51
00:04:46,840 --> 00:04:48,880
‫يوجد أكسجين.

52
00:04:51,400 --> 00:04:55,600
‫أريد مغامرة أخرى، هذا نفس شعورك.

53
00:04:56,360 --> 00:04:59,520
‫أنت تتشوق لإنقاذ كوكب،
‫أنا متأكدة من ذلك.

54
00:05:05,080 --> 00:05:08,160
‫دكتور، انظر إلى هذا.

55
00:05:08,240 --> 00:05:11,840
‫يبدو أن أمنيتك تحققت.

56
00:05:12,400 --> 00:05:15,120
‫- شجار على طعام؟
‫- أعتقد أن الأمر أخطر من ذلك.

57
00:05:15,200 --> 00:05:18,000
‫أياً كان ما حدث سيكون حديثاً.

58
00:05:19,600 --> 00:05:22,160
‫منذ 7 أو 8 ساعات.

59
00:05:22,920 --> 00:05:27,320
‫- ولكن لا يوجد جثث.
‫- وأخذوا المؤن.

60
00:05:27,400 --> 00:05:33,000
‫حسناً، شيء ما أو شخص ما أجبر الطاقم
‫على هجر القاعدة.

61
00:05:33,080 --> 00:05:37,760
‫ربما ذهبوا للسباحة في القرية المخيفة
‫الغارقة في الخارج.

62
00:05:37,840 --> 00:05:40,920
‫يعجبني هذا الأمر.

63
00:05:43,160 --> 00:05:46,920
‫هيا، لا تتركني معلقةً.

64
00:05:59,760 --> 00:06:03,800
‫انظري، أخبرتك! طاقم عمل.

65
00:06:05,480 --> 00:06:07,920
‫مرحباً يا بحارون.

66
00:06:18,000 --> 00:06:22,600
‫حسناً، لم أتوقع ذلك، من توقع ذلك؟

67
00:06:24,520 --> 00:06:29,440
‫انتظري، لا أعتقد أنهما سيؤذياننا،
‫أعتقد أنهما يشعران بالفضول فقط.

68
00:06:30,480 --> 00:06:35,120
‫- هل أنت متأكد؟
‫- عرفي التأكد.

69
00:06:36,040 --> 00:06:41,280
‫ما ألطفكما! ماذا حدث لكما؟

70
00:06:48,120 --> 00:06:49,960
‫هيا.

71
00:07:04,560 --> 00:07:06,440
‫أين ذهبا؟

72
00:07:09,640 --> 00:07:13,400
‫- ما هذه؟ أهي غواصة؟
‫- كلا، إنها تخص كائنات فضائية.

73
00:07:46,480 --> 00:07:49,800
‫يا له من أمر غريب!
‫لم تترجمها "ذا تارديس".

74
00:07:52,120 --> 00:07:54,360
‫انظر، عادا.

75
00:07:58,400 --> 00:08:01,880
‫مرحباً،
‫أكنتما ترغبان في عرضها علينا؟

76
00:08:01,960 --> 00:08:04,200
‫إنها لطيفة جداً.

77
00:08:06,760 --> 00:08:09,000
‫أيقولان شيئاً؟

78
00:08:16,040 --> 00:08:20,520
‫- يبدو أنهما يسلحان أنفسهما.
‫- أجل، أعتقد ذلك أيضاً.

79
00:08:20,760 --> 00:08:25,120
‫هل ضايقكما شيء قالته؟ إنها تجيد
‫ذلك، ذات مرة تشاجرت مع "غاندي".

80
00:08:25,520 --> 00:08:28,080
‫بدأت أتفهم سبب هروب الطاقم.

81
00:08:51,000 --> 00:08:53,240
‫اركض!

82
00:08:55,400 --> 00:08:57,960
‫هنا! أسرعا!

83
00:09:11,120 --> 00:09:13,600
‫ماذا تكونان؟

84
00:09:16,280 --> 00:09:19,200
‫من أنتما؟ وماذا تفعلان هنا؟

85
00:09:19,280 --> 00:09:23,680
‫هذه "كلارا" وأنا الدكتور.

86
00:09:23,760 --> 00:09:26,200
‫- أنتما من "يونيت".
‫- لو كان هذا المكتوب.

87
00:09:26,280 --> 00:09:29,720
‫- أنا "بريتشارد"، هذا "بينيت".
‫- "أودونيل".

88
00:09:29,800 --> 00:09:32,840
‫هل أنت حقاً الدكتور؟
‫أنا من أشد المعجبات بك.

89
00:09:34,520 --> 00:09:36,800
‫أقصد...

90
00:09:36,880 --> 00:09:39,560
‫- أحسنت!
‫- اسمي "تيم لان".

91
00:09:39,640 --> 00:09:42,880
‫- أتحدث بلغة الإشارة لـ"كاس".
‫- ماذا عن المتواجدين بالخارج؟

92
00:09:42,960 --> 00:09:48,600
‫- من هما؟ لم يحاولان قتلنا؟
‫- إنهما شبحان.

93
00:09:48,680 --> 00:09:51,360
‫- ليسا شبحين.
‫- تقول "كاس"...

94
00:09:51,440 --> 00:09:55,280
‫أشكرك ولكنني لست في حاجة
‫إلى مساعدتك، أتحدث لغة الإشارة.

95
00:09:55,360 --> 00:09:57,600
‫استمري.

96
00:10:03,720 --> 00:10:06,240
‫كلا، في الواقع لا أستطيع.

97
00:10:06,320 --> 00:10:11,000
‫استبدلت بالإعلام الإشاري،
‫ليجلب لي أحد مجموعة من الأعلام.

98
00:10:11,080 --> 00:10:17,600
‫أحد الشبحين هو قائدنا السابق،
‫الرجل الآخر القبيح لا نعرفه.

99
00:10:17,680 --> 00:10:21,760
‫- إنه من كوكب "تيفولي".
‫- أرأيتم؟ أخبرتكم أنه كائن فضائي.

100
00:10:21,840 --> 00:10:23,520
‫ألم أقل ذلك؟

101
00:10:23,600 --> 00:10:25,680
‫الأمر الغريب هو أنهما غير عدوانيين.

102
00:10:25,760 --> 00:10:28,680
‫إنهما جبانان،
‫لا يستطيعا حتى إخافة أوزة.

103
00:10:28,760 --> 00:10:32,240
‫على الأرجح سيعطيان الأوزة مفتاح
‫السيارة وتفاصيل الحساب المصرفي.

104
00:10:32,320 --> 00:10:35,720
‫- متى ظهرا لأول مرة.
‫- أرأيتما سفينة الفضاء بالعنبر؟

105
00:10:35,800 --> 00:10:39,560
‫وجدناها في قاع البحيرة، جلبناها
‫على القاعدة وأشتعلت إحدى المحركات.

106
00:10:39,640 --> 00:10:42,960
‫وبعدها "موران"...

107
00:10:43,040 --> 00:10:46,040
‫- قتل "موران".
‫- بعدها ظهرا.

108
00:10:46,120 --> 00:10:49,440
‫وفي الحال بدآ في محاولة قتلنا،
‫لذا حملنا ما استطعنا

109
00:10:49,520 --> 00:10:51,880
‫وكنا نبحث عن مكان للاختباء.

110
00:10:51,960 --> 00:10:54,760
‫أدركنا وقتها أن الشبحين
‫لا يمكنهما الدخول هنا.

111
00:10:54,840 --> 00:10:57,200
‫- ما هذا المكان؟
‫- إنه قفص "فاراداي".

112
00:10:57,280 --> 00:11:02,320
‫لا يمكن للموجات اللاسلكية اختراقه،
‫وكما يتضح هذه الأشياء في الخارج.

113
00:11:02,400 --> 00:11:05,640
‫من المسؤول الآن؟
‫لكي أعرف من يجب تجاهله.

114
00:11:05,720 --> 00:11:09,040
‫سأكون أنا، هي.

115
00:11:09,120 --> 00:11:12,840
‫في الواقع سأكون أنا،
‫أنا أمثل شركة "فيكتور" للبترول.

116
00:11:12,920 --> 00:11:17,560
‫- حصلنا على حقوق تنجيم البترول.
‫- البترول؟ أين نحن؟

117
00:11:17,640 --> 00:11:22,440
‫كان موقعاً عسكرياً للتدريب،
‫كان يواجهه سد

118
00:11:22,520 --> 00:11:24,920
‫ولكن انفجر السد وغرق الوادي.

119
00:11:25,000 --> 00:11:27,960
‫منذ 20 عاماً اكتشفنا خزاناً ضخماً
‫للبترول تحتها.

120
00:11:28,040 --> 00:11:31,440
‫- "طاب صباحكم، تشغيل النظام النهاري"
‫- جاء الصباح.

121
00:11:31,520 --> 00:11:34,040
‫- يمكننا الخروج الآن.
‫- حمداً لله على ذلك.

122
00:11:34,120 --> 00:11:36,680
‫على الأقل يمكننا الخروج من هنا

123
00:11:37,480 --> 00:11:38,920
‫الصباح؟

124
00:11:39,000 --> 00:11:41,200
‫أجل، لا نرى ضوء النهار بسبب العمق.

125
00:11:41,280 --> 00:11:44,280
‫لذا يجب أن نحدد النهار والليل بشكل
‫اصطناعي.

126
00:11:44,360 --> 00:11:46,560
‫أريد إلقاء نظرة أخرى على سفينة
‫الفضاء.

127
00:11:46,640 --> 00:11:48,600
‫ماذا عن تلك الأشياء غير الأشباح؟

128
00:11:48,680 --> 00:11:51,040
‫لا بأس، تخرج فقط في الليل.

129
00:11:52,880 --> 00:11:55,520
‫من الغريب أن هذا الأمر
‫لم يشعرني بالراحة.

130
00:11:59,440 --> 00:12:01,040
‫- أياً كانت...
‫- أشباح.

131
00:12:01,120 --> 00:12:03,760
‫ليست أشباحاً، كانا يحاولان قتلكم،
‫لم لم تهجروا القاعدة؟

132
00:12:03,840 --> 00:12:07,320
‫كان هذا قراري، لدينا معدات تنجيم
‫تساوي مليارات الدولارات هنا.

133
00:12:07,400 --> 00:12:09,920
‫لن نهجرها!

134
00:12:10,000 --> 00:12:15,080
‫ماذا؟ لو فشل الأمر
‫فلن يخسروا هم العلاوة.

135
00:12:17,240 --> 00:12:20,200
‫لا بأس، أتفهم الأمر، أنت أحمق.

136
00:12:21,560 --> 00:12:24,000
‫بالمناسبة،
‫لم يوجد قفص "فاراداي" على القاعدة

137
00:12:24,080 --> 00:12:27,080
‫معدات التنجيم تشغل بالانشطار النووي.

138
00:12:27,160 --> 00:12:32,200
‫غطي قفص "فاراداي" بالرصاص ليكون
‫مثل المأوى في حال التسريب الإشعاعي.

139
00:12:32,280 --> 00:12:35,000
‫إذن نحارب قوةً انتحاريةً غير معروفة.

140
00:12:35,080 --> 00:12:41,280
‫اتخذت شكل قائدكم وكائن فضائي جبان
‫تحت الماء وداخل مفاعل نووي.

141
00:12:41,360 --> 00:12:45,120
‫أيوجد أي شيء آخر يجب أن أعرفه؟ هل
‫أحدكم مصاب بحساسية من الفول السوداني؟

142
00:12:47,720 --> 00:12:51,360
‫بدأ كل شيء بهذه السفينة،
‫ستكون الإجابة هنا.

143
00:13:10,440 --> 00:13:13,320
‫ماذا فعلتم بالأجزاء التي أزلتموها؟

144
00:13:14,000 --> 00:13:17,280
‫هذه مركبة للرحلات الطويلة، يجب أن
‫يتواجد غرفة معلقة متحركة...

145
00:13:17,360 --> 00:13:20,920
‫لأجل الطيار هنا،
‫إلى جانب أن إحدى خلايا الطاقة مفقودة.

146
00:13:21,000 --> 00:13:24,840
‫- خلايا الطاقة؟
‫- أجل، الغلاف فارغ.

147
00:13:27,600 --> 00:13:30,280
‫- ليس المكان آمناً في الخارج.
‫- ما المشكلة؟

148
00:13:30,360 --> 00:13:33,080
‫لا تريدني أن ألقي نظرةً داخل مركبة
‫الفضاء، تقول إنها ليست آمنةً

149
00:13:33,160 --> 00:13:36,000
‫- أخبرها أن المكان هنا غير آمن.
‫- أهي قيمة؟

150
00:13:36,080 --> 00:13:38,120
‫- ماذا؟
‫- أقصد قوية، خلايا الطاقة.

151
00:13:38,200 --> 00:13:40,680
‫- أعتقد أنها قوية.
‫- يمكنها إطلاق مركبة...

152
00:13:40,760 --> 00:13:43,880
‫من أحد جوانب المجرة إلى آخر،
‫لذا يمكنك تخيل الأمر

153
00:13:43,960 --> 00:13:46,040
‫لابد وأن الخلية المفقودة
‫لا تزال في الخارج.

154
00:13:46,120 --> 00:13:49,080
‫أجل، آسف!
‫لم لا يزال هذا الرجل يتحدث معي

155
00:13:49,160 --> 00:13:52,080
‫لم نزل شيئاً، لم نمتلك الوقت لذلك.

156
00:13:53,680 --> 00:14:00,440
‫ماذا نواجه؟ يموت "موران"
‫وبعدها يظهر هذان الشيئان.

157
00:14:02,080 --> 00:14:05,200
‫يمكنهما المرور من الجدران

158
00:14:05,280 --> 00:14:08,760
‫ويخرجان فقط في المساء.

159
00:14:09,960 --> 00:14:15,040
‫- إنهما شفافان.
‫- دكتور، أتقصد...

160
00:14:15,240 --> 00:14:19,280
‫إنهما شبحان!

161
00:14:19,360 --> 00:14:22,960
‫قلت إنه لا يوجد ما يسمى بذلك،
‫في الواقع حطمت نظرية الأشباح.

162
00:14:23,040 --> 00:14:29,160
‫لم يكن هناك ما يسمى بالجوارب
‫أو الهواتف الذكية أو المتحرشين...

163
00:14:29,240 --> 00:14:32,800
‫حتى تواجدت فجأة،
‫ماذا يمكن أن يكونا غير ذلك؟

164
00:14:32,880 --> 00:14:35,720
‫ليست صوراً مجسمةً،
‫ليست صوراً رمزيةً حيةً.

165
00:14:35,800 --> 00:14:40,000
‫ليست هياكل آليةً،
‫ليست نسخاً رقميةً تتحرك في الفضاء.

166
00:14:40,080 --> 00:14:45,080
‫كلا، إنهما في الواقع ميتان

167
00:14:48,280 --> 00:14:53,120
‫يا له من أمر مذهل!
‫لم أقابل شبحاً حقيقياً من قبل

168
00:14:55,720 --> 00:14:58,080
‫"موران" كان صديقنا.

169
00:14:59,640 --> 00:15:05,040
‫- الورق.
‫- أنت محقة.

170
00:15:07,920 --> 00:15:09,880
‫أعطها لي.

171
00:15:18,760 --> 00:15:20,960
‫"يؤسفني جداً خسارتكم"

172
00:15:21,040 --> 00:15:25,360
‫"سأفعل كل ما في وسعي لحل مسألة
‫موت صديقكم أو عضو العائلة..."

173
00:15:25,440 --> 00:15:28,040
‫"أو الحيوان الأليف".

174
00:15:33,560 --> 00:15:35,800
‫ولكن ألا تعرفون معنى ذلك؟

175
00:15:35,880 --> 00:15:41,960
‫كان الموت هو الشيء الوحيد الذي وحد
‫كل كائن حي في الكون

176
00:15:42,040 --> 00:15:43,760
‫والآن اختفى.

177
00:15:45,400 --> 00:15:49,160
‫كيف تجلسون هنا؟ ألا تريدون الخروج
‫إليهما الآن لمصارعتهما حتى يسقطا...

178
00:15:49,240 --> 00:15:52,360
‫لتبدؤوا في طرح الأسئلة عليهما
‫حتى تفقدوا النطق؟ ما طبيعة الموت؟

179
00:15:52,440 --> 00:15:55,360
‫أهو مؤلم؟ ألا تزالون تشعرون بالجوع؟

180
00:15:55,440 --> 00:15:58,160
‫أتفتقدون الحياة؟

181
00:15:58,240 --> 00:16:00,480
‫لم تتعاملون فقط مع الأشياء المعدنية؟
‫لم أكن أعرف أنني لاحظت ذلك

182
00:16:00,560 --> 00:16:06,440
‫حسناً، سيحاولان قتلكم وما إلى ذلك،
‫ما أهمية ذلك؟ ستعودون.

183
00:16:06,520 --> 00:16:09,120
‫إنها جريمة قتل بالتأكيد ولكن رغماً
‫عن ذلك...

184
00:16:09,200 --> 00:16:11,760
‫اهدأ يا دكتور!

185
00:16:11,840 --> 00:16:14,360
‫كنت تتصرف بهذا الشكل عندما قابلت
‫"شيرلي باسي".

186
00:16:14,440 --> 00:16:18,560
‫حسناً، السؤال الأول.

187
00:16:18,640 --> 00:16:23,720
‫ما هو الشبح؟ السؤال الثاني،
‫ماذا يريد؟

188
00:16:25,240 --> 00:16:27,720
‫ماذا يحدث؟

189
00:16:29,160 --> 00:16:32,680
‫"طاب مساؤكم، تشغيل النظام المسائي".

190
00:16:32,760 --> 00:16:35,920
‫ليس هذا صحيحاً،
‫نعود إلى النظام المسائي مجدداً.

191
00:16:36,000 --> 00:16:42,280
‫- لا يجب أن يحدث ذلك، كلا!
‫- ما هذا الصوت؟

192
00:16:46,960 --> 00:16:50,480
‫- دكتور؟
‫- جرس "تارديس".

193
00:16:51,840 --> 00:16:54,800
‫ما المشكلة يا دكتور؟

194
00:16:55,880 --> 00:17:00,080
‫لابد وأنها الأشباح،
‫لهذا كانت غاضبةً عندما وصلنا إلى هنا.

195
00:17:00,160 --> 00:17:04,640
‫- لم؟ لا أفهم.
‫- هذا ما كنت أقوله الآن.

196
00:17:04,720 --> 00:17:09,760
‫تعيشين ثم تموتين، الأشباح تشوهات.

197
00:17:09,839 --> 00:17:12,960
‫انشقاق من الزمان في الجلد.

198
00:17:13,040 --> 00:17:15,760
‫إنها غير طبيعية.

199
00:17:15,839 --> 00:17:19,359
‫- تريد الابتعاد عنها.
‫- ماذا نفعل؟

200
00:17:21,440 --> 00:17:24,119
‫نشغل المكبح اليدوي.

201
00:17:29,560 --> 00:17:33,120
‫انتظري! أين تذهبين؟

202
00:17:33,200 --> 00:17:36,200
‫- إلى الخارج حيث يوجد المغامرة.
‫- اسمعي...

203
00:17:36,280 --> 00:17:40,280
‫- ماذا؟
‫- هذا خطئي.

204
00:17:40,360 --> 00:17:44,720
‫أحب المغامرات جداً بقدر حب الرجل
‫الآخر لها لو كان يحب المغامرات.

205
00:17:44,800 --> 00:17:49,600
‫- لا تتظاهري بالانتماء.
‫- ماذا تقصد؟ لا أفعل ذلك.

206
00:17:49,680 --> 00:17:53,880
‫يوجد بعد كبير هنا.

207
00:17:53,960 --> 00:17:57,880
‫ولكن يوجد مكان لشخص واحد فقط، أنا

208
00:17:58,800 --> 00:18:02,760
‫انتظر، كنت متحمساً بشأن الأشباح مثل
‫الطفل الذي احتسى الكثير من الشراب

209
00:18:02,840 --> 00:18:04,920
‫أتعرفين ما تحتاجين؟
‫أنت في حاجة إلى هواية.

210
00:18:05,000 --> 00:18:07,640
‫- لا أحتاج ذلك حقاً.
‫- أو شيء أفضل، علاقة أخرى.

211
00:18:07,720 --> 00:18:13,480
‫أنت تحبين العلاقات،
‫دائماً ما تكتبين الأغاني عنها

212
00:18:13,560 --> 00:18:19,240
‫- أو القتال أو الوشم.
‫- دكتور، أنا بخير.

213
00:18:21,160 --> 00:18:24,640
‫شعرت فقط أنه يتوجب علي قول شيء

214
00:18:24,720 --> 00:18:27,160
‫أعلم، وأقدر ذلك.

215
00:18:27,240 --> 00:18:31,240
‫- لأن من واجبي الاعتناء بك.
‫- وتتعامل مع الأمر بجدية، أعلم.

216
00:18:32,360 --> 00:18:35,400
‫- أيمكنني التوقف الآن؟
‫- أجل، أرجوك.

217
00:18:43,400 --> 00:18:46,200
‫"لينتبه كل طاقم العمل، انتقل
‫(ذا درام) إلى النظام المسائي في وقت مبكر"

218
00:18:46,280 --> 00:18:49,720
‫"لذا احملوا المؤن واتجهوا إلى قفص
‫(فاراداي)".

219
00:18:54,840 --> 00:18:57,200
‫أهذا أنت يا "بينيت"؟

220
00:18:57,480 --> 00:19:00,400
‫خرجت للبحث عن خلية الطاقة المفقودة.

221
00:19:00,480 --> 00:19:03,000
‫ليس ذلك واضحاً في العقد.

222
00:19:03,080 --> 00:19:09,320
‫أعتقد أنه بإمكاننا مناقشة اعتبار أي
‫شيء مستحدث من الأصول، لهذا...

223
00:19:15,120 --> 00:19:17,440
‫"بينيت"؟

224
00:19:21,040 --> 00:19:23,920
‫نحن في النظام النهاري.

225
00:19:24,000 --> 00:19:26,760
‫لا يجب أن تتواجدا هنا.

226
00:19:42,360 --> 00:19:45,080
‫ماذا؟

227
00:19:45,160 --> 00:19:48,600
‫ماذا تقول؟

228
00:19:50,160 --> 00:19:53,440
‫- "إلغاء الباب الخارجي".
‫- لا تفعل ذلك يا "موران".

229
00:19:58,000 --> 00:20:00,640
‫"(بريتشارد) أنت غير متواجد،
‫اتصل بالجسر..."

230
00:20:00,720 --> 00:20:04,600
‫"أو اذهب إلى قفص (فاراداي) في الحال"

231
00:20:04,680 --> 00:20:08,680
‫"(بريتشارد) اتصل بالجسر
‫أو اذهب إلى قفص (فاراداي)".

232
00:20:08,760 --> 00:20:12,880
‫سأحب العمل في "يونيت"،
‫أول خط دفاع للأرض

233
00:20:12,960 --> 00:20:16,920
‫ولكنني غالباً غير مناسب،
‫لست مقاتلاً.

234
00:20:17,000 --> 00:20:19,360
‫أنا ميؤوس مني.

235
00:20:21,240 --> 00:20:26,200
‫"بريتشارد"، أين كنت؟ الجميع يبحثون
‫عنك، لم ترتدي حلة الغوص؟

236
00:20:26,280 --> 00:20:27,880
‫أجل، أين كنت؟

237
00:20:27,960 --> 00:20:30,680
‫"(أودونيل)، لا توجد مشكلة،
‫(بريتشارد) هنا".

238
00:20:30,760 --> 00:20:34,360
‫أيها الأحمق "بريتشارد"، اجلب أشياءك
‫لأننا سنغلق الغرفة في وقت مبكر

239
00:20:34,440 --> 00:20:37,440
‫في حال عدم استطاعتي العودة
‫إلى النظام النهاري.

240
00:20:38,520 --> 00:20:40,680
‫أهو بخير؟

241
00:20:42,680 --> 00:20:44,760
‫سقط رجل.

242
00:20:44,840 --> 00:20:46,960
‫- "نحتاج فريق إنقاذ في المياه".
‫- "انتظر يا (بينيت)"

243
00:20:47,040 --> 00:20:49,160
‫إنه "بريتشارد"

244
00:21:07,320 --> 00:21:10,600
‫إنه شبح، إنه شبح آخر.

245
00:21:17,480 --> 00:21:19,800
‫هيا!

246
00:21:22,240 --> 00:21:24,960
‫هيا!

247
00:21:30,320 --> 00:21:33,720
‫"طاب صباحكم، تشغيل النظام النهاري"

248
00:21:33,800 --> 00:21:37,040
‫"كلا! لا تفعل ذلك يا (موران)".

249
00:21:45,240 --> 00:21:48,120
‫تتدرب على كيفية استخدام
‫القاعدة ضدنا.

250
00:21:48,200 --> 00:21:52,480
‫بدلت ضبط التوقيت لتتحرك بحرية.

251
00:21:52,560 --> 00:21:56,000
‫فتحت وحدات حبس الهواء، إنها تتعلم

252
00:21:56,440 --> 00:21:58,680
‫والآن أصبحوا 3.

253
00:21:58,760 --> 00:22:01,320
‫"كاس"، ماذا نفعل؟

254
00:22:03,760 --> 00:22:07,080
‫نهجر القاعدة، القاعدة البرية يمكن أن
‫ترسل فريقاً كاملاً من رجال البحرية...

255
00:22:07,160 --> 00:22:10,000
‫- أو مطاردي الأشباح أو ما شابه.
‫- انتظري.

256
00:22:10,080 --> 00:22:13,200
‫لا يمكنني إرغامك على الرحيل.

257
00:22:13,280 --> 00:22:20,280
‫لذا يمكنك البقاء والمغامرة حتى تقتل
‫أو تغرق لو أردت

258
00:22:20,720 --> 00:22:24,760
‫ولكن أول أولوياتي هي حماية طاقمي.

259
00:22:29,000 --> 00:22:31,760
‫ألن نعود؟

260
00:22:31,840 --> 00:22:33,440
‫- "أودونيل".
‫- أجل، سنعود.

261
00:22:33,520 --> 00:22:36,240
‫أخبريهم أننا سنهجر القاعدة بناءً
‫على أوامري.

262
00:22:36,320 --> 00:22:40,520
‫القاعدة البرية، أنا نائب العريف
‫"أليس أودونيل" من وحدة تحكم "درام"، انتهى.

263
00:22:41,040 --> 00:22:44,000
‫"قاعدة (درام)، هنا القاعدة البرية،
‫وصلتنا رسالتكم"

264
00:22:44,080 --> 00:22:47,880
‫- "الغواصة في الطريق، انتهى".
‫- كرر ما قلت، انتهى.

265
00:22:47,960 --> 00:22:51,640
‫"وصلنا طلبكم بإرسال غواصة إنقاذ،
‫إنها على بعد دقيقتين، انتهى"

266
00:22:51,720 --> 00:22:54,680
‫إلى من تحدثت؟ متى أجري هذا الطلب؟
‫انتهى.

267
00:22:54,760 --> 00:22:58,520
‫"قاعدة (درام)، كانت برمز (مورس)
‫ووصلت ربما منذ نصف ساعة".

268
00:22:58,600 --> 00:23:01,880
‫"قالت إنها حالة طارئة، عطلت وسائل
‫الاتصالات ومرض فردين من الطاقم..."

269
00:23:01,960 --> 00:23:05,800
‫"بشكل خطير، طلب فريقاً كاملاً
‫من المسعفين، انتهى".

270
00:23:06,480 --> 00:23:10,160
‫القاعدة البرية، أنا الدكتور،
‫تأشيرة "يونيت" الأمنية "710 آبل 00".

271
00:23:10,240 --> 00:23:12,960
‫- ربما تكون تعرفني، أعد الغواصة.
‫- "دكتور، لم..."

272
00:23:13,040 --> 00:23:17,280
‫أعهدها، لدينا مرض معد مميت
‫وغير معروف على القاعدة.

273
00:23:17,360 --> 00:23:20,680
‫هذه القاعدة الآن تحت الحجر الصحي.

274
00:23:20,760 --> 00:23:24,440
‫- لم فعلت ذلك؟
‫- لم يرسل أحدنا الرسالة.

275
00:23:24,520 --> 00:23:28,440
‫هذا يعني أن الأشباح أرسلتها، هذا يعني
‫أنها ترغب في وجود ذلك الطاقم هنا.

276
00:23:28,520 --> 00:23:30,120
‫- لم؟
‫- لا أعرف.

277
00:23:30,200 --> 00:23:32,840
‫ولكنني متأكد أن السبب ليس رغبتها
‫في تكوين فريق غنائي

278
00:23:32,920 --> 00:23:36,880
‫سنحل هذا الأمر بمفردنا،
‫الأشباح تخرج فقط في المساء.

279
00:23:36,960 --> 00:23:41,160
‫لذا غيرت ضبط التوقيت في القاعدة،
‫لم؟ ما المختلف في المساء؟

280
00:23:41,240 --> 00:23:44,600
‫الأجواء مختلفة فقط، تكون الإضاءة
‫منخفضةً وتهدأ أصوات المحركات.

281
00:23:44,680 --> 00:23:48,960
‫- كلا، شيء آخر.
‫- التمشيط التشخيصي.

282
00:23:49,040 --> 00:23:51,720
‫عندما تفحص الأنظمة،
‫هذا يتوقف في المساء لتوفير الطاقة.

283
00:23:51,800 --> 00:23:54,360
‫- أي أنظمة تحديداً.
‫- أنظمة الإعاشة والأقفال.

284
00:23:54,440 --> 00:23:57,160
‫إنها كهرومغناطيسية،
‫يجب أن تؤمن في حالة وجود فيضان.

285
00:23:57,240 --> 00:24:01,560
‫لذا خلال النهار
‫تفحص واحدة تلو الأخرى كل بضع ثوان.

286
00:24:03,600 --> 00:24:06,600
‫الإجابة هنا في مكان ما، أشعر بذلك.

287
00:24:06,680 --> 00:24:09,640
‫دكتور، ماذا نفعل؟

288
00:24:10,800 --> 00:24:14,440
‫"أودونيل"، أحسنت!

289
00:24:14,520 --> 00:24:19,880
‫- إعادة القاعدة للنظام النهاري.
‫- كان ذلك أمراً بسيطاً.

290
00:24:20,760 --> 00:24:22,880
‫- أتعتقد ذلك حقاً؟
‫- أعيديها الآن للنظام المسائي.

291
00:24:22,960 --> 00:24:25,320
‫- ماذا؟
‫- لا نعرف شيئاً.

292
00:24:25,400 --> 00:24:28,640
‫لا نعرف ما تريد،
‫هذا ما يتسبب في قتلنا.

293
00:24:28,720 --> 00:24:31,400
‫لن أهرب، ليس بعد الآن.

294
00:24:31,480 --> 00:24:35,480
‫"أودونيل"، أرجوك أعيدي القاعدة
‫إلى النظام المسائي.

295
00:24:35,560 --> 00:24:39,120
‫لو أردنا معرفة ما تسعى إليه هذه
‫الأشباح نسألها.

296
00:24:39,200 --> 00:24:42,680
‫سنفعل المستحيل، سنصطاد شبحاً.

297
00:24:47,360 --> 00:24:51,760
‫"طاب مساؤكم، تشغيل النظام المسائي".

298
00:25:04,440 --> 00:25:06,440
‫كيف حالكم؟

299
00:25:11,760 --> 00:25:14,600
‫"بينيت" جعلها تتحرك و"كلارا"
‫في موقعها.

300
00:25:14,680 --> 00:25:17,280
‫"كلارا"، سيركض "بينيت" عبر التقاطع
‫المتواجد على يمينك...

301
00:25:17,360 --> 00:25:20,760
‫"خلال 10 ثوان، اجذبي الأشباح نحوك"

302
00:25:21,440 --> 00:25:23,000
‫"استديري جهة اليمين".

303
00:25:23,080 --> 00:25:25,120
‫ثم ادخلي الممر الأيسر الثاني.

304
00:25:29,600 --> 00:25:33,960
‫انتظروا يا أشباح! من هنا!

305
00:25:37,400 --> 00:25:39,400
‫"لان"، إنهم قادمون في طريقك.

306
00:25:39,480 --> 00:25:41,360
‫"كلارا" ستختفي جهة اليسار.

307
00:25:41,440 --> 00:25:44,960
‫يجب أن تجعل الأشباح
‫تستمر على نفس طريقها الآن.

308
00:25:45,240 --> 00:25:47,600
‫"ثم على يسارك بعد حوالي 50 ياردةً
‫يوجد باب الفيضان".

309
00:25:47,680 --> 00:25:51,400
‫"أودونيل" ستغلق الباب بعد مرورك.

310
00:25:52,360 --> 00:25:54,400
‫يمكنني سماعهم.

311
00:25:54,480 --> 00:25:57,360
‫"لان"، لا تجعلهم يرون مكان ذهابك.

312
00:26:07,880 --> 00:26:11,120
‫انتظروا! من هنا!

313
00:26:14,040 --> 00:26:17,360
‫- توجد مشكلة.
‫- انفصلوا.

314
00:26:18,400 --> 00:26:22,200
‫- ماذا؟
‫- "موران" والقبيح يتبعان "كلارا".

315
00:26:22,880 --> 00:26:27,440
‫"احذري يا (كلارا)،
‫لا يزال يتبعك شبحان، إنهما خلفك"

316
00:26:29,320 --> 00:26:32,040
‫كان يجب أن نعرف الأشباح الخطة.

317
00:26:32,120 --> 00:26:35,840
‫"كلارا"، يوجد باب فيضان في نهاية
‫الممر عند المنعطف جهة اليمين.

318
00:26:35,920 --> 00:26:38,960
‫سنغلقه من هنا، اسمعيني...

319
00:26:39,040 --> 00:26:42,920
‫يجب أن تدخلي من هذا الباب قبل
‫أن يراك "موران" والشبح الآخر

320
00:26:46,480 --> 00:26:49,600
‫- دكتور!
‫- الآن يا "أودونيل"، بسرعة.

321
00:27:00,440 --> 00:27:03,320
‫أوشكت على الوصول إلى الباب

322
00:27:06,280 --> 00:27:08,760
‫الآن بسرعة يا "لان".

323
00:27:13,720 --> 00:27:15,200
‫رآني.

324
00:27:15,280 --> 00:27:18,360
‫"يا إلهي! رآني".

325
00:27:20,160 --> 00:27:22,600
‫إنه يمر

326
00:27:23,360 --> 00:27:25,920
‫"إنه يمر من الباب".

327
00:27:26,000 --> 00:27:30,800
‫- لا توجد كاميرا في الداخل.
‫- كلا! أيمكنك سماعي يا "لان"؟

328
00:27:32,640 --> 00:27:34,960
‫ماذا يحدث يا "لان"؟

329
00:28:02,440 --> 00:28:05,440
‫أيمكنك سماعي يا "لان"؟

330
00:28:05,520 --> 00:28:07,800
‫"(لان)، أيمكنك سماعي؟"

331
00:28:07,880 --> 00:28:10,240
‫"(لان)، ماذا يحدث؟"

332
00:28:10,320 --> 00:28:12,800
‫- "(لان)، أيمكنك سماعي؟"
‫- أنا بخير.

333
00:28:12,880 --> 00:28:16,560
‫- "كاس"، إنه حي.
‫- "لم يؤذني، أنا بخير".

334
00:28:16,640 --> 00:28:19,120
‫ما بك؟ لم لم يؤذك؟

335
00:28:19,200 --> 00:28:22,240
‫"بينيت"، تحدث معنا مجدداً،
‫أين أنت يا "بينيت"؟

336
00:28:23,000 --> 00:28:28,520
‫- ها هو! يا إلهي! انظر!
‫- أيمكنك سماعي يا "بينيت"؟

337
00:28:28,600 --> 00:28:30,520
‫"يوجد شبحان عند المنعطف القريب منك".

338
00:28:30,600 --> 00:28:32,160
‫شكراً، لاحظت ذلك.

339
00:28:32,240 --> 00:28:34,960
‫قفص "فاراداي" عبر التقاطع
‫وفي آخر الممر جهة اليمين.

340
00:28:35,040 --> 00:28:38,400
‫هذا الجزء الأخير يعتمد عليك.

341
00:28:51,440 --> 00:28:55,160
‫الأخبار السعيدة هي أنها لم تعد
‫منفصلةً

342
00:28:56,400 --> 00:28:58,520
‫جهز "كلارا"!

343
00:29:09,360 --> 00:29:11,680
‫يجب أن نتحدث

344
00:29:11,760 --> 00:29:15,320
‫آسف، إنها مجرد صورة مجسمة،
‫تتصرفون بقسوة.

345
00:29:23,640 --> 00:29:28,000
‫أنا بخير بالمناسبة في حال قلق أحدكم.

346
00:29:28,080 --> 00:29:29,920
‫"كاس"، أترين ذلك؟

347
00:29:30,000 --> 00:29:34,040
‫تشغيل النظارات الصوتية اللاسلكية
‫على شاشة رقم "بي 2".

348
00:29:38,920 --> 00:29:40,960
‫تقول إنها لا تستطيع رؤيتهم
‫بشكل واضح.

349
00:29:41,040 --> 00:29:44,440
‫"الزجاج سميك جداً ويقفون على بعد".

350
00:29:44,520 --> 00:29:46,520
‫- افتحي الباب.
‫- ماذا؟

351
00:29:46,600 --> 00:29:49,680
‫دكتور، لا يجب أن تدخل، سيقتلونك.

352
00:29:49,840 --> 00:29:52,960
‫لا يمتلكون أي أسلحة ولا يمكنهم
‫التحكم في شيء، لا يمكنهم إيذائي.

353
00:29:53,040 --> 00:29:55,360
‫لذا افتحي الباب.

354
00:30:16,880 --> 00:30:20,760
‫الطقس بارد، أليس كذلك؟

355
00:30:20,840 --> 00:30:24,560
‫بدون أسلحتكم لا تصبحون مخيفين.

356
00:30:24,640 --> 00:30:27,320
‫أهذا أفضل يا "كاس"؟

357
00:30:31,720 --> 00:30:33,960
‫تقول إنهم يقولون نفس الشيء.

358
00:30:34,040 --> 00:30:37,440
‫"يكررون نفس العبارة".

359
00:30:38,760 --> 00:30:40,480
‫يقولون...

360
00:30:40,560 --> 00:30:44,440
‫الظلام، النتيجة.

361
00:30:44,520 --> 00:30:47,000
‫كلا، السيف.

362
00:30:47,080 --> 00:30:50,440
‫للبيع؟

363
00:30:50,520 --> 00:30:51,960
‫كلا، المنبوذ

364
00:30:52,040 --> 00:30:54,080
‫- المعبد.
‫- ماذا؟

365
00:30:54,160 --> 00:30:58,200
‫"إنها متأكدة، الظلام،
‫السيف، المنبوذ، المعبد"

366
00:30:58,760 --> 00:31:01,000
‫"يكررون هذه الكلمات فقط".

367
00:31:01,080 --> 00:31:04,200
‫ظلام، سيف، منبوذ، معبد.

368
00:31:04,280 --> 00:31:07,280
‫ما معنى ذلك؟
‫بم تريد إخباري أيها الضخم؟

369
00:31:10,200 --> 00:31:15,440
‫"بينيت"، أحتاج خرائط،
‫أعتقد أنني فهمت ما يريد صديقنا قوله.

370
00:31:15,520 --> 00:31:19,600
‫- إنها إحداثيات.
‫- كيف يمكن أن تكون إحداثيات؟

371
00:31:20,560 --> 00:31:23,440
‫الظلام هو الفضاء.

372
00:31:23,520 --> 00:31:27,320
‫لذا من يتبع الإحداثيات سيعرف أنهم
‫ذاهبون إلى كوكب آخر.

373
00:31:27,400 --> 00:31:29,640
‫السيف.

374
00:31:35,240 --> 00:31:39,040
‫سيف "أوريون".

375
00:31:39,120 --> 00:31:42,120
‫السيف، النجوم الثلاثة،
‫على الرغم من عدم كون واحد نجماً.

376
00:31:42,200 --> 00:31:45,160
‫ولكن سديم "أوريون"
‫العالق من حزام "أوريون".

377
00:31:45,240 --> 00:31:48,200
‫ولكن...

378
00:31:48,280 --> 00:31:51,200
‫لو نظرنا من الخلف.

379
00:31:51,280 --> 00:31:53,880
‫فستصبح الأرض القطعة الرابعة
‫من السيف.

380
00:31:53,960 --> 00:31:58,320
‫لذا حددنا الأمر في كوكب، اقتربنا.

381
00:31:58,400 --> 00:32:00,480
‫المنبوذ.

382
00:32:01,360 --> 00:32:04,680
‫القرية المنبوذة أو المهجورة
‫أو الفارغة.

383
00:32:04,760 --> 00:32:10,920
‫إنه موقع، يرسلون الإشعاعات إلى شخص
‫أو شيء عبر الكون مراراً وتكراراً.

384
00:32:11,000 --> 00:32:13,800
‫- وكل مرة يقتلون فيها أحدنا...
‫- يصبح الإرسال أقوى.

385
00:32:13,880 --> 00:32:17,040
‫- كل شبح يعتبر جهاز إرسال.
‫- لهذا طلبوا غواصة الإنقاذ.

386
00:32:17,120 --> 00:32:19,640
‫لجلب المزيد من الناس هنا وقتلهم

387
00:32:19,720 --> 00:32:23,000
‫لكي يزيد عدد الأشباح لإشعاع
‫الإحداثيات.

388
00:32:23,080 --> 00:32:26,560
‫لم يشعون الإحداثيات؟
‫أهو نداء استغاثة؟

389
00:32:26,640 --> 00:32:30,160
‫ربما أو تحذير.

390
00:32:30,240 --> 00:32:33,000
‫ربما حتى يكون نداء تسليح،
‫ربما يعني طلباً للقدوم إلى هنا.

391
00:32:33,080 --> 00:32:35,920
‫"إنهم ضعفاء، اقتلوهم".

392
00:32:37,160 --> 00:32:40,040
‫انتظروا!

393
00:32:40,120 --> 00:32:42,880
‫أتعرفون معنى ذلك؟

394
00:32:42,960 --> 00:32:45,120
‫هذا يعني أنهم ليسوا ظاهرةً طبيعيةً.

395
00:32:45,200 --> 00:32:50,760
‫يعني أن شخصاً ما يقتل الناس عن عمد
‫ويخطف أرواحهم...

396
00:32:50,840 --> 00:32:54,200
‫- ليحولها إلى أجهزة إرسال.
‫- ولكن إلى ماذا تشير الإحداثيات؟

397
00:32:54,280 --> 00:32:58,040
‫- إلينا؟ إلى الأشباح؟ ماذا؟
‫- سبب استخدام الإحداثيات...

398
00:32:58,120 --> 00:33:01,960
‫جزء من الإجابة على السؤال الآخر
‫الذي تفكرون فيه جميعاً.

399
00:33:04,640 --> 00:33:08,040
‫حقاً؟ ألم يفكر فيه أحدكم؟

400
00:33:08,120 --> 00:33:13,120
‫التواجد معي بالتأكيد يجعلكم أذكى
‫بسبب التناضح، ما السؤال الآخر؟

401
00:33:14,600 --> 00:33:19,160
‫المعبد، رابع جزء من الاتجاهات،
‫ما المعبد؟

402
00:33:19,240 --> 00:33:21,600
‫أخيراً، الأمر يشبه خلع الأسنان.

403
00:33:21,680 --> 00:33:25,160
‫هذه هي القرية العسكرية الغارقة،
‫متاجر ومنازل وميدان.

404
00:33:25,240 --> 00:33:27,120
‫- وهذه.
‫- كنيسة؟

405
00:33:27,200 --> 00:33:30,040
‫سبب استخدام الإحداثيات
‫يوجد داخل تلك الكنيسة.

406
00:33:30,120 --> 00:33:33,320
‫لو وجدناه فسنقترب جداً من إيقافهم.

407
00:33:33,400 --> 00:33:36,760
‫هل تقترح أن...

408
00:33:36,840 --> 00:33:39,200
‫ولكننا في أمان الآن.

409
00:33:39,280 --> 00:33:42,360
‫الأشباح في القفص،
‫يمكننا الخروج من هنا.

410
00:33:42,440 --> 00:33:45,760
‫لا أحد مجبور على البقاء،
‫في الواقع أفضل رحيلكم.

411
00:33:45,840 --> 00:33:49,640
‫ستعيقون طريقي وستطرحون الأسئلة
‫السخيفة ولكن...

412
00:33:49,720 --> 00:33:53,200
‫أنتم اخترتم الحماية والخدمة

413
00:33:53,280 --> 00:33:57,280
‫وأنت وهبت نفسك إلى العلوم
‫والسعي وراء المعرفة.

414
00:33:57,360 --> 00:34:02,160
‫لم يختر أحدكم حياةً مجهولةً
‫أو أنانيةً.

415
00:34:02,240 --> 00:34:08,320
‫لو رحلتم فسيفكر دائماً جزء داخلكم
‫عما كان سيحدث لو بقيتم.

416
00:34:08,400 --> 00:34:10,679
‫"كيف كنت سأساعد؟ ماذا كنت سأتعلم؟"

417
00:34:10,760 --> 00:34:15,880
‫أريدكم أن ترحلوا ولكن يجب أن تعرفوا
‫ما ستتركون.

418
00:34:17,320 --> 00:34:19,679
‫"كاس" تقترح أن نرحل.

419
00:34:19,760 --> 00:34:23,000
‫ولكن كل ما يحدث هنا هو مسؤوليتها
‫الآن.

420
00:34:23,080 --> 00:34:26,800
‫لذا ستبقى.

421
00:34:26,880 --> 00:34:30,080
‫لذا أعتقد أنه يتوجب علي البقاء أيضاً.

422
00:34:30,159 --> 00:34:33,480
‫سأبقى، من يريد العيش
‫إلى الأبد على أية حال.

423
00:34:33,560 --> 00:34:36,760
‫آسف، هل جننتم؟

424
00:34:36,840 --> 00:34:39,600
‫يمكننا العودة إلى المنزل.

425
00:34:44,400 --> 00:34:49,800
‫ولكنها أشباح،
‫كيف يمكن أن تكون أشباحاً؟

426
00:34:52,600 --> 00:34:56,560
‫على الأقل لو مت فسأعود لأطاردكم حقاً.

427
00:34:56,639 --> 00:34:58,400
‫كلكم.

428
00:35:06,840 --> 00:35:10,400
‫الغواصة تقترب من الميدان،
‫في أي اتجاه الكنيسة؟

429
00:35:10,480 --> 00:35:14,480
‫الشمال الغربي، 150 ياردة.

430
00:35:14,560 --> 00:35:17,640
‫أحسنت! الدوران درجتان.

431
00:35:23,440 --> 00:35:25,200
‫عم نبحث بالضبط؟

432
00:35:25,280 --> 00:35:28,800
‫شيء يمتلك القوة لإحياء الموتى
‫وتحويلهم إلى أجهزة إرسال.

433
00:35:28,880 --> 00:35:32,400
‫- أتوقع أن نعرفه عندما نراه.
‫- وجدت الكنيسة.

434
00:35:35,520 --> 00:35:38,440
‫أحسنت! استمر.

435
00:35:47,640 --> 00:35:50,400
‫انتظر!

436
00:35:50,480 --> 00:35:53,560
‫ما هذا؟

437
00:35:53,640 --> 00:35:55,800
‫اقترب أكثر.

438
00:36:03,320 --> 00:36:06,520
‫إنها الغرفة المعلقة المتحركة
‫من سفينة الفضاء.

439
00:36:07,680 --> 00:36:10,560
‫يمكن أن يكون الطيار داخلها.

440
00:36:13,520 --> 00:36:16,240
‫يوجد شيء داخلها.

441
00:36:16,320 --> 00:36:21,920
‫ولكنها موصدة، لا يمكنني فتحها،
‫يجب أن يكون الطيار

442
00:36:22,000 --> 00:36:25,040
‫ولكن لم أظن أنه ليس كذلك؟
‫المزيد من الأسئلة.

443
00:36:25,120 --> 00:36:28,920
‫كل شيء أحله يثير الكثير من الأسئلة.

444
00:36:29,000 --> 00:36:32,040
‫يجب أن أعود إلى البداية.

445
00:36:33,560 --> 00:36:36,920
‫عندما وصلنا رأينا الشبحين
‫ولم يحاولا قتلنا.

446
00:36:37,000 --> 00:36:40,440
‫قادانا إلى هنا لنرى سفينة الفضاء.

447
00:36:40,520 --> 00:36:42,880
‫ثم حاولا قتلنا.

448
00:37:00,240 --> 00:37:03,400
‫لم لم تترجم من قبل "تارديس"؟

449
00:37:11,960 --> 00:37:14,520
‫"لان" ترجم لي.

450
00:37:14,600 --> 00:37:18,080
‫كلما أخرج أجدك أذكى شخص
‫في هذه الغرفة.

451
00:37:18,160 --> 00:37:21,840
‫أخبريني، ما الأمر الغريب بشأن ذلك؟

452
00:37:21,920 --> 00:37:25,840
‫أعلم أن الأمر كله غريب ولكن عندما
‫تفكرين في الأمر...

453
00:37:25,920 --> 00:37:28,840
‫يظل شيء واحد يؤرقك، ما هو؟

454
00:37:33,640 --> 00:37:35,480
‫العلامات داخل سفينة الفضاء

455
00:37:35,560 --> 00:37:40,800
‫العلامات داخل سفينة الفضاء، أجل.

456
00:37:40,880 --> 00:37:42,680
‫لم؟

457
00:37:43,200 --> 00:37:46,200
‫- لا أظنها مجرد كلمات.
‫- ليست كذلك، إنها مغناطيس.

458
00:37:46,280 --> 00:37:48,240
‫مغناطيس؟ كيف؟

459
00:37:48,320 --> 00:37:53,120
‫حقل كهرومغناطيسي محلي
‫ومصنع لأكون محدداً.

460
00:37:53,200 --> 00:37:57,400
‫الظلام، السيف، المنبوذ، المعبد.

461
00:37:57,480 --> 00:37:59,880
‫عندما سمعنا الإحداثيات للمرة
‫الأولى...

462
00:37:59,960 --> 00:38:04,160
‫هل توقع أحدكم ألا تكون صحيحةً؟
‫كلا، بالضبط!

463
00:38:04,240 --> 00:38:08,080
‫ولا أنا، وكأننا كنا نعرف بطريقة ما.

464
00:38:08,160 --> 00:38:13,480
‫- وكأن الكلمات كانت داخلنا بالفعل.
‫- أهذه الكتابة هي الإحداثيات؟

465
00:38:13,560 --> 00:38:17,920
‫كل شيء نراه أو نجربه
‫يشكلنا بطريقة ما

466
00:38:18,720 --> 00:38:22,520
‫ولكن هذه الكلمات تعيد كتابة الاتصالات
‫المتشابكة في مخكم.

467
00:38:22,600 --> 00:38:26,560
‫إنها تغير الطريقة التي خلقتم بها.

468
00:38:26,640 --> 00:38:30,720
‫"كلارا"، لم لا أمتلك مذياعاً داخل
‫"ذا تارديس"؟

469
00:38:30,800 --> 00:38:34,200
‫فككته واستخدمت القطع لصنع ساعةً
‫على هيئة سنجاب

470
00:38:34,280 --> 00:38:39,760
‫ولأن أول أغنيةً أسمعها أول شيء
‫في الصباح تعلق داخلي.

471
00:38:40,120 --> 00:38:43,320
‫بعد أسبوعين من سماع أغنية "ميستيريوس
‫غيرل" الخاصة بـ"بيتر آندريه"...

472
00:38:43,400 --> 00:38:46,200
‫كنت أتوسل يد الموت الرحيمة.

473
00:38:46,280 --> 00:38:50,600
‫ألا تفهمون؟
‫هذه الكلمات مثل الديدان داخل الأذن.

474
00:38:50,680 --> 00:38:55,920
‫أغنية لا يمكنكم التوقف
‫عن همهمتها حتى بعد الموت.

475
00:38:56,000 --> 00:38:59,800
‫حسناً، تهبط سفينة الفضاء هنا ويترك
‫الطيار الكتابة على الجدار...

476
00:38:59,880 --> 00:39:03,440
‫ليصبح كل من يراها بعد الموت منارةً
‫للإحداثيات.

477
00:39:03,520 --> 00:39:08,520
‫بينما ينام في غرفة معلقة متحركة.

478
00:39:08,600 --> 00:39:14,160
‫ينتظر التقاط زملائه للرسالة.

479
00:39:14,240 --> 00:39:19,400
‫يا إلهي! في كل مرة أفكر في استحالة
‫أن يصبح الأمر أغرب من ذلك يفاجئني.

480
00:39:19,480 --> 00:39:23,880
‫إنه مستحيل، أكره ذلك،
‫إنه شرير ومذهل.

481
00:39:23,960 --> 00:39:25,920
‫أريد تقبيله حتى الموت.

482
00:39:26,000 --> 00:39:29,360
‫"لينتبه كل طاقم العمل،
‫أخلوا القاعدة في الحال".

483
00:39:29,440 --> 00:39:32,320
‫"بدأت أنظمة الطوارىء".

484
00:39:32,400 --> 00:39:35,360
‫"رسالة الأمان هذه تقدمها لكم شركة
‫(فيكتور) للبترول".

485
00:39:35,440 --> 00:39:37,920
‫- "وقود كل مستقبلنا".
‫- يا إلهي!

486
00:39:38,000 --> 00:39:41,640
‫تلاعب الأشباح بضبط توقيت النهار
‫والليل تسبب في تعطل الحاسوب.

487
00:39:41,720 --> 00:39:45,600
‫أول أولوياته هو الإبقاء على برودة
‫المفاعل، لذا يفتح أبواب القاعدة

488
00:39:45,680 --> 00:39:47,680
‫ويغرق القاعدة بالمياه.

489
00:39:56,080 --> 00:39:59,480
‫تقول "كاس" إنه يجب غلق أبواب الفيضان
‫الداخلي لحجز المياه في المنتصف.

490
00:39:59,560 --> 00:40:01,600
‫- أين "تارديس"؟
‫- في الجهة الأخرى.

491
00:40:01,680 --> 00:40:04,160
‫يجب أن نصل إلى هناك،
‫إنها مخرجنا الوحيد.

492
00:40:04,360 --> 00:40:07,800
‫حسناً، أمامنا 30 ثانيةً قبل إغلاق
‫أبواب الفيضان.

493
00:40:11,800 --> 00:40:13,760
‫هيا!

494
00:40:33,160 --> 00:40:34,920
‫دكتور!

495
00:40:44,800 --> 00:40:47,560
‫- "تشغيل نظام الاتصال الداخلي".
‫- "سأخرجك مع الآخرين، اهدئي".

496
00:40:47,640 --> 00:40:51,120
‫- "سأعود لكم".
‫- "تعال هنا بـ(تارديس) الآن".

497
00:40:51,200 --> 00:40:54,480
‫"تارديس" لن تدخل هناك،
‫لن تقترب من الأشباح.

498
00:40:55,360 --> 00:40:58,480
‫لا يمكن أن تتركنا.

499
00:40:58,560 --> 00:41:02,360
‫اسمعيني! سأعود بالزمان
‫إلى وقت هبوط سفينة الفضاء.

500
00:41:02,440 --> 00:41:06,080
‫لو استطعت فهم سبب ما يحدث
‫فسأوقف قتل أي شخص آخر.

501
00:41:06,160 --> 00:41:08,280
‫يمكنني إنقاذكم.

502
00:41:08,360 --> 00:41:11,080
‫ألا تثقين بي يا "كلارا"؟

503
00:41:20,280 --> 00:41:22,640
‫هل ستعود عبر الزمان؟ كيف تفعل ذلك؟

504
00:41:22,720 --> 00:41:24,400
‫أجيد ذلك.

505
00:41:26,480 --> 00:41:27,960
‫أمتأكدة أنهم لن يؤذونا؟

506
00:41:28,040 --> 00:41:30,280
‫لا يمكنهم الخروج من قفص "فاراداي".

507
00:41:36,040 --> 00:41:38,680
‫عودي إلى ما قبل الفيضان.

508
00:41:46,040 --> 00:41:47,480
‫أمتأكدة أن الدكتور لن يتركنا هنا؟

509
00:41:47,560 --> 00:41:49,000
‫اسمعا

510
00:41:49,080 --> 00:41:54,480
‫هكذا نعمل، سيرحل ثم سيعود
‫وسنضطر إلى سماع قصة حله الأمر.

511
00:42:05,640 --> 00:42:09,120
‫أهو "مورانو" أم "بريتشارد" أم القبيح؟
‫كيف خرجوا؟

512
00:42:09,200 --> 00:42:11,880
‫كلا، لا أعتقد أنه أحدهم، أعتقد أنه...

513
00:42:12,560 --> 00:42:15,760
‫- شبح جديد.
‫- ما معنى ذلك؟

514
00:42:15,840 --> 00:42:20,240
‫هذا يعني أن شيئاً ما حدث في الماضي،
‫لابد وأن شخصاً آخر مات.

515
00:42:24,120 --> 00:42:26,680
‫يا إلهي!

516
00:42:26,760 --> 00:42:28,760
‫كلا!

517
00:42:31,600 --> 00:42:34,480
‫"يتُبع..."

518
00:43:00,400 --> 00:43:03,760
‫- "في الحلقة القادمة..."
‫- ظهر شبح آخر.

519
00:43:03,840 --> 00:43:05,880
‫- ما معنى ذلك؟
‫- يجب أن أموت.

520
00:43:05,960 --> 00:43:11,920
‫هذه القرية قبل غرقها، أود أن أعرف
‫كيفية خلق تلك المخلوقات بكلمات فقط.

521
00:43:12,000 --> 00:43:14,600
‫"فتح قفص (فاراداي)،
‫أخرج الأشباح الآخرين".

522
00:43:14,680 --> 00:43:17,440
‫الأمر لا يخص إنقاذي، أنا رجل ميت.

523
00:43:17,520 --> 00:43:19,120
‫من التالي؟

