﻿1
00:00:05,480 --> 00:00:08,520
‫"ذات مرة..."

2
00:00:08,600 --> 00:00:12,800
‫"كان هناك 3 نسخ من الدكتور"

3
00:00:14,800 --> 00:00:17,320
‫"و2 من (أوسغوود)"

4
00:00:20,720 --> 00:00:23,280
‫الدكتور سينقذني.

5
00:00:23,360 --> 00:00:26,880
‫معذرة، أحتاج لجهاز استنشاقي.

6
00:00:27,280 --> 00:00:28,720
‫"معاهدة سلام"

7
00:00:29,280 --> 00:00:32,640
‫في أية لحظة الآن ستوقفان العد
‫التنازلي، كلتاكما معاً.

8
00:00:32,720 --> 00:00:35,360
‫وبعدها ستتفاوضان
‫على أفضل معاهدة على الإطلاق.

9
00:00:35,440 --> 00:00:38,280
‫- الحراس منتشرون، الأمر عادل للطرفين.
‫- وأساس أي معاهدة ناجحة...

10
00:00:38,360 --> 00:00:40,800
‫عدم معرفة الطرف الذي تسانده.

11
00:00:41,200 --> 00:00:45,160
‫لذا خلال الساعات القليلة القادمة
‫حتى نقرر إخراجكما...

12
00:00:45,240 --> 00:00:47,920
‫لن يستطيع أحد في هذه الغرفة تذكر
‫لو كان من البشر...

13
00:00:48,000 --> 00:00:50,200
‫أو من جنس "زايغون".

14
00:01:00,960 --> 00:01:03,160
‫ألغوا التفجير.

15
00:01:07,120 --> 00:01:09,480
‫- "مرحباً".
‫- "مرحباً".

16
00:01:09,560 --> 00:01:11,760
‫- "أتريدين..."
‫- "كلا، يمكنك..."

17
00:01:11,840 --> 00:01:14,120
‫"أنفعل ذلك معاً؟"

18
00:01:14,200 --> 00:01:17,640
‫- العملية "دابل".
‫- معاهدة "زايغون" للسلام.

19
00:01:17,720 --> 00:01:20,280
‫- أنا "أوسغوود".
‫- أنا أيضاً "أوسغوود".

20
00:01:20,360 --> 00:01:24,200
‫- تذكروا ذلك، سيكون مهماً لاحقاً.
‫- العملية "دابل" هي عملية سرية...

21
00:01:24,280 --> 00:01:28,320
‫بعيداً عن قيود "يونيت" العادية،
‫لإعادة توطين وتسكين جنس فضائي...

22
00:01:28,400 --> 00:01:30,680
‫في سرية على كوكب الأرض.

23
00:01:30,760 --> 00:01:34,280
‫بمساعدة "يونيت"، 20 مليون من جنس
‫"زايغون" سمح لهم باتخاذ الشكل البشري.

24
00:01:34,360 --> 00:01:37,240
‫وتفرقوا حول العالم،
‫ويعيشون الآن بيننا.

25
00:01:37,320 --> 00:01:41,080
‫"نسجل ذلك في حال وقوع مشكلة،
‫في حال اختراق (يونيت)".

26
00:01:41,160 --> 00:01:44,320
‫في حال حدوث ما يكشف
‫أمر جنس "زايغون".

27
00:01:44,400 --> 00:01:47,160
‫أو في حال موت إحدانا أو كلتينا.

28
00:01:50,440 --> 00:01:53,080
‫"شقيقتي"

29
00:01:57,640 --> 00:01:59,560
‫"جنس (زايغون) مسالم".

30
00:01:59,640 --> 00:02:02,120
‫"قدراتهم على تغيير الشكل
‫لا يجب أن تعتبر سلاحاً".

31
00:02:02,200 --> 00:02:05,480
‫- "إنها آلية بقاء".
‫- "يدرجون أنفسهم في الحضارات الأخرى".

32
00:02:05,640 --> 00:02:10,360
‫"ويعيشون حياتهم بأجسادهم الجديدة
‫في سلام وتناغم في الأغلب".

33
00:02:10,440 --> 00:02:15,800
‫- أي جنس قادر على الأفضل والأسوأ.
‫- أي جنس مسالم وعدواني.

34
00:02:15,880 --> 00:02:18,600
‫- يتميز بالخير والشر.
‫- جنسي ليس استثناءً.

35
00:02:18,680 --> 00:02:22,120
‫- ولا جنسي.
‫- لو ضل أحد جنس "زايغون"...

36
00:02:22,200 --> 00:02:25,760
‫- أو أحد البشر.
‫- ستتوقف الهدنة.

37
00:02:28,160 --> 00:02:31,840
‫- "لهذا ترك لنا الدكتور هذا".
‫- "أسماه صندوق (أوسغوود)".

38
00:02:31,920 --> 00:02:35,240
‫"لو كنتم منتبهين فستعرفون السبب".

39
00:02:35,320 --> 00:02:37,960
‫- هذا آخر ملجأ.
‫- الملاذ الأخير.

40
00:02:38,040 --> 00:02:40,800
‫- ادعوا ألا نحتاج هذا الصندوق أبداً.
‫- لأننا لو احتجناه...

41
00:02:40,880 --> 00:02:44,640
‫- هذا يعني أن الهدنة توقفت.
‫- ومع وجود 20 مليون "زايغون" متحول...

42
00:02:44,720 --> 00:02:49,360
‫- ومنتشر حول العالم...
‫- يعتبر هذا كابوساً.

43
00:03:35,560 --> 00:03:36,960
‫"الدكتور"

44
00:04:05,600 --> 00:04:09,720
‫"رسالة من (أوسغوود)"

45
00:04:21,880 --> 00:04:25,680
‫"الكابوس"

46
00:05:07,800 --> 00:05:12,720
‫"متنزه (بروكويل)، (لندن)"

47
00:05:20,680 --> 00:05:24,880
‫"مرحباً، أنا (كلارا أوزوالد)، أنا
‫غالباً في مترو الأنفاق أو في الفضاء"

48
00:05:24,960 --> 00:05:27,440
‫"اترك رسالةً".

49
00:05:27,520 --> 00:05:29,600
‫مرحباً، أنا دكتور "ديسكو".

50
00:05:29,680 --> 00:05:33,040
‫أنا في القرن الـ21، لا أعرف الشهر

51
00:05:33,120 --> 00:05:36,880
‫سألاحق بعضاً من أخطر الكائنات
‫التي يمكن تخيلها

52
00:05:36,960 --> 00:05:41,200
‫سأعمل في سرية تامة،
‫سأحاول عدم لفت الانتباه

53
00:05:41,280 --> 00:05:45,480
‫اتصلي بي يا "كلارا"، إنه الكابوس،
‫أنا قلق.

54
00:05:45,560 --> 00:05:50,160
‫"مونستر هاي"، "سندريلا"،
‫اهبطا من فوق قضبان التعلق

55
00:05:50,240 --> 00:05:52,440
‫اسمعا، يجب أن نتحدث.

56
00:05:52,800 --> 00:05:56,000
‫"منزل (يونيت) الآمن، جنوب (لندن)"

57
00:05:56,520 --> 00:06:01,280
‫اتصلي بالعقيد "والش"
‫ونسقي مواقع العملية "دابل"

58
00:06:01,360 --> 00:06:07,920
‫يوجد 20 مليون "زايغون"،
‫ومعظم قاعدة البيانات كانت معها

59
00:06:11,360 --> 00:06:14,240
‫ابذلي قصارى جهدك، ابدئي بمن لديهم
‫أعلام الاستخبارت...

60
00:06:14,320 --> 00:06:16,800
‫خلال الـ6 أسابيع الماضية.

61
00:06:17,480 --> 00:06:19,800
‫تحقق الاتصال مع "والش".

62
00:06:21,760 --> 00:06:24,400
‫- "(والش)، (تيرمزيستان)".
‫- هل من وافدين جدد؟

63
00:06:24,480 --> 00:06:27,280
‫"واحد، الصور ليست جيدةً".

64
00:06:28,960 --> 00:06:31,360
‫أيمكنك تقريب الصورة على السجين؟

65
00:06:33,360 --> 00:06:38,160
‫إنها هي، ادخلي إلى ملفاتها،
‫يجب أن نفترض أنها اخترقت.

66
00:06:38,880 --> 00:06:43,440
‫تأخر الوقت،
‫نظام التشفير اخترق بالفعل

67
00:06:43,520 --> 00:06:46,120
‫وأرسلوا فيديو آخر.

68
00:06:48,160 --> 00:06:51,520
‫أنا معجب بكما، أعتقد أنكما عبقريان

69
00:06:51,600 --> 00:06:53,640
‫التظاهر بكونكما فتاتين في السابعة
‫من عمركما...

70
00:06:53,720 --> 00:06:57,800
‫طريقة رائعة لإخفاء شكلكما الغريب،
‫ولكن لنكف عن التظاهر.

71
00:06:57,880 --> 00:07:01,560
‫شكلكما غريب جداً، في الواقع
‫أنتما قائدان للكائنات الغريبة

72
00:07:01,640 --> 00:07:04,720
‫ولا تديران أمر توقف الهدنة.

73
00:07:06,160 --> 00:07:09,400
‫حسناً، اهربا.

74
00:07:10,360 --> 00:07:12,760
‫اسمعاني!

75
00:07:12,840 --> 00:07:14,560
‫يوجد فصائل أخرى

76
00:07:14,640 --> 00:07:18,200
‫أعلم أنه يوجد فصائل أخرى من الكائنات
‫الغريبة التي لا تتحكمان فيها.

77
00:07:18,280 --> 00:07:22,880
‫إنهم يخططون إلى شيء،
‫وإن لم نتعاون معاً لمنع ذلك...

78
00:07:22,960 --> 00:07:25,640
‫فسينتهي الأمر لكم جميعاً.

79
00:07:25,720 --> 00:07:29,360
‫هذا اختصاصنا يا دكتور، إنها كائناتنا.

80
00:07:29,440 --> 00:07:33,160
‫- أوشكنا على إيجادها.
‫- إنهم أبناؤنا وسنتولى أمرهم.

81
00:07:33,240 --> 00:07:37,520
‫أطفالكم أصبحوا خارج السيطرة،
‫سأسحب المسؤولية منكما

82
00:07:37,600 --> 00:07:39,920
‫لا تفكران حتى في الرحيل.

83
00:07:42,600 --> 00:07:46,080
‫أتتصلين بي لعرض مساعداتك مجدداً
‫أم ترسلين لي حقاً إشارة استغاثة؟

84
00:07:46,160 --> 00:07:48,440
‫"أرسل لك حقاً إشارة استغاثة"

85
00:07:48,520 --> 00:07:53,320
‫خطفوا "أوسغوود" وسرقوا موقع كل
‫"زايغون" على الأرض.

86
00:07:53,400 --> 00:07:56,000
‫دكتور، توقفت الهدنة.

87
00:07:59,200 --> 00:08:04,640
‫ابتعدوا! أبعدوا الأطفال! ابتعدوا!

88
00:08:04,720 --> 00:08:07,200
‫تحركوا بعيداً!

89
00:08:16,880 --> 00:08:19,000
‫"صيانة المتنزه"

90
00:08:28,400 --> 00:08:33,080
‫"قوات (يونيت) ستدمر
‫أينما كانت في العالم"

91
00:08:33,159 --> 00:08:37,840
‫"أعداء جنسنا سيدمرون
‫أينما كانوا في العالم"

92
00:08:37,919 --> 00:08:41,240
‫"أوشكت الحرب على الاندلاع".

93
00:08:44,480 --> 00:08:47,320
‫"ستقولون الحقيقة"

94
00:08:48,040 --> 00:08:50,360
‫"أو سيكون هناك عواقب".

95
00:09:00,320 --> 00:09:04,560
‫"مرحباً، أنا (كلارا أوزوالد)، أنا
‫غالباً في مترو الأنفاق أو الفضاء"

96
00:09:04,640 --> 00:09:08,360
‫- "اترك رسالةً".
‫- اتصلي بي الآن!

97
00:09:21,480 --> 00:09:24,040
‫"الدكتور، 127 مكالمة لم يرد عليها"

98
00:09:30,800 --> 00:09:32,840
‫- "مرحباً، أنا دكتور (ديسكو)".
‫- مرحباً

99
00:09:32,920 --> 00:09:36,960
‫مرحباً يا "سانديب"، هل أنت بخير؟

100
00:09:37,040 --> 00:09:40,320
‫لا أستطيع إيجاد أمي وأبي.

101
00:09:40,400 --> 00:09:44,960
‫لم لا تنتظر هنا
‫وسأذهب لأحاول معرفة مكانهما؟

102
00:09:53,880 --> 00:09:55,800
‫مرحباً؟

103
00:10:02,840 --> 00:10:04,640
‫مرحباً؟

104
00:10:16,920 --> 00:10:21,160
‫آسفة، طفلك في الخارج

105
00:10:21,240 --> 00:10:24,200
‫لم يستطع إيجادك.

106
00:10:26,640 --> 00:10:28,760
‫وصل والدك.

107
00:10:31,280 --> 00:10:33,680
‫يمكننا أخذه.

108
00:10:37,560 --> 00:10:41,240
‫- أهو بخير؟
‫- كل شيء على ما يرام.

109
00:10:55,840 --> 00:10:58,040
‫"الدكتور"

110
00:11:00,680 --> 00:11:03,480
‫هل أطلقت على نفسك لقب دكتور "ديسكو"؟

111
00:11:07,760 --> 00:11:12,360
‫"مدرسة (دريكمان) الابتدائية،
‫(دولويتش)، (لندن)"

112
00:11:14,360 --> 00:11:17,200
‫هنا أقامت قيادة "زايغون"
‫العليا قاعدتها.

113
00:11:17,280 --> 00:11:18,960
‫مدرسة ابتدائية؟

114
00:11:19,040 --> 00:11:21,800
‫شروط اتفاق العملية "دابل"
‫كانت هذه...

115
00:11:21,880 --> 00:11:26,080
‫20 مليون "زايغون"، المفرخ بأكمله،
‫يسمح لهم بالولادة والبقاء على الأرض.

116
00:11:26,160 --> 00:11:30,080
‫سمح لهم باتخاذ شكل أقرب إنسان
‫متاح لهم إلى الأبد.

117
00:11:30,160 --> 00:11:33,680
‫في هذه الحالة نسبة كبيرة من سكان
‫"المملكة المتحدة".

118
00:11:34,640 --> 00:11:37,760
‫تركتنا بموقف مستحيل يا دكتور

119
00:11:37,840 --> 00:11:40,600
‫أعلم، يسمى ذلك السلام.

120
00:11:42,240 --> 00:11:45,360
‫ماذا عن الطفلتين القائدتين؟

121
00:11:45,440 --> 00:11:48,240
‫- ألم تساعداكم؟
‫- التعامل معهما كان مستحيلاً...

122
00:11:48,320 --> 00:11:51,120
‫بعد رحيل "أوسغوود"، كانتا تتسمان
‫بالسرية وعدم التواصل.

123
00:11:51,200 --> 00:11:54,000
‫كنا نعلم أن شيئاً ما يحدث،
‫بعض التطرف...

124
00:11:54,080 --> 00:11:58,000
‫والثورة فيما بين الحضنة الصغار

125
00:11:58,080 --> 00:12:01,240
‫قالتا إنهما تسيطران على الأمر

126
00:12:17,360 --> 00:12:19,320
‫مركز قيادة "زايغون".

127
00:12:19,400 --> 00:12:22,720
‫هذه زائدة التحكم في كل جنس "زايغون"
‫على الأرض.

128
00:12:22,800 --> 00:12:25,200
‫إنها بشعة.

129
00:12:25,840 --> 00:12:29,600
‫أيمكنك حمل هذا؟ شكراً

130
00:12:31,280 --> 00:12:34,680
‫لو تعرضت هذه إلى الخطر...

131
00:12:34,760 --> 00:12:41,000
‫فسيكون جنس "زايغون" مكشوفين،
‫سيبدؤون في الذعر والقلق.

132
00:12:43,720 --> 00:12:48,360
‫- دكتور، أتريد أن تنفرد بهذا الشيء؟
‫- إنه حاسوب للقيادة.

133
00:12:48,440 --> 00:12:51,520
‫يدار عن طريق تزيين السعف

134
00:12:52,280 --> 00:12:55,760
‫- أتستمتع بذلك؟
‫- قبلت "زايغون" ذات مرة.

135
00:12:55,840 --> 00:12:58,280
‫عادات قديمة.

136
00:12:58,360 --> 00:13:00,880
‫ما زلت أحتفظ بسحري القديم

137
00:13:00,960 --> 00:13:03,800
‫خطفت "أوسغوود"،
‫كنت أظن أن "أوسغوود" ماتت

138
00:13:03,880 --> 00:13:07,000
‫كان يتواجد دائماً اثنان منها
‫منذ الهدنة، لم نعرف الحقيقية أبداً.

139
00:13:07,080 --> 00:13:09,600
‫- كلتاهما.
‫- أيتهما كانت "زايغون"؟

140
00:13:09,680 --> 00:13:12,560
‫كلتاهما، كان بينهما اتصال حي.

141
00:13:12,640 --> 00:13:16,880
‫كانتا "زايغون" وبشر في نفس الوقت،
‫لم تديرا فقط السلام.

142
00:13:16,960 --> 00:13:18,840
‫بل كانتا السلام

143
00:13:18,920 --> 00:13:23,120
‫عندما ماتت "أوسغوود" الأخرى، تغلب
‫الحزن على الباقية على قيد الحياة.

144
00:13:23,200 --> 00:13:25,960
‫اختفت وكانت تعمل بشكل سري
‫في "الولايات المتحدة".

145
00:13:26,040 --> 00:13:29,720
‫الآن بالطبع اختطفها الثوار

146
00:13:32,120 --> 00:13:36,320
‫حسناً، فقس جنس "زايغون"
‫وانتشر في كل مكان.

147
00:13:36,400 --> 00:13:40,200
‫ولكن حدثت مشكلة ما، حدود "المكسيك".

148
00:13:40,280 --> 00:13:44,280
‫شمال "آسيا"، غرب "إفريقيا"،
‫"أستراليا"

149
00:13:44,360 --> 00:13:47,360
‫ذعر وشك.

150
00:13:47,440 --> 00:13:50,560
‫ماذا سيحدث لو عرفوا حقيقتهم؟

151
00:13:50,640 --> 00:13:53,160
‫تلقينا فيديو آخر.

152
00:13:57,080 --> 00:14:00,160
‫قيادة "زايغون" العليا،
‫إنهما "جيمايما" و"كلوديت".

153
00:14:00,240 --> 00:14:06,200
‫"تعرضنا للخداع والغش"

154
00:14:06,280 --> 00:14:09,680
‫"انتهكت حقوقنا"

155
00:14:09,760 --> 00:14:15,040
‫"نطلب حق العودة إلى طبيعتنا"

156
00:14:15,120 --> 00:14:20,840
‫"عودا إلى طبيعتكما"

157
00:14:34,720 --> 00:14:38,920
‫"نحن الآن قيادة "زايغون" العليا"

158
00:14:39,000 --> 00:14:42,120
‫"سيموت كل الخونة"

159
00:14:42,200 --> 00:14:45,520
‫"الحقيقة أو العواقب".

160
00:14:51,640 --> 00:14:54,880
‫لدينا ثورة "زايغون".

161
00:14:54,960 --> 00:14:57,360
‫- يجب أن نفتح باب المفاوضات.
‫- لن أتفاوض معهم.

162
00:14:57,440 --> 00:14:59,600
‫بالنسبة لهم الجميع خونة.

163
00:14:59,680 --> 00:15:01,800
‫لو لم تتفاوضي، فماذا ستفعلين؟

164
00:15:01,880 --> 00:15:05,920
‫إنهم مختبئون في مستوطنة "تيرمزيستان"،
‫أخذوا "أوسغوود" إلى هناك.

165
00:15:06,000 --> 00:15:10,280
‫- سأطلب من العقيد "والش" قصفها.
‫- ألا يوجد حل لا يتضمن قصف الجميع؟

166
00:15:10,360 --> 00:15:12,960
‫انتهكت الهدنة بصورة شاملة يا دكتور

167
00:15:13,040 --> 00:15:16,440
‫هذه مجموعة منشقة، باقي جنس
‫"زايغون" والغالبية العظمى...

168
00:15:16,520 --> 00:15:21,320
‫يريدون العيش في سلام، لو بدأت قصفهم
‫فسيصبح الجميع متطرفين.

169
00:15:21,400 --> 00:15:24,560
‫هذا بالضبط ما تريده الجماعة المنشقة.

170
00:15:24,640 --> 00:15:27,920
‫"ترووث أور كونسيكوينسيز"،
‫ما معنى ذلك بالضبط؟

171
00:15:28,000 --> 00:15:30,560
‫الهراء المعتاد الذي يطلقه هؤلاء
‫الحمقى على أنفسهم.

172
00:15:30,640 --> 00:15:32,960
‫- إنها في "نيو ميكسيكو".
‫- ماذا؟

173
00:15:33,040 --> 00:15:36,240
‫إنها بلدة في "نيو ميكسيكو"،
‫"ترووث أور كونسيكوينسيز".

174
00:15:36,320 --> 00:15:40,600
‫أسموها خلفاً لبرنامج تلفازي
‫عن المراهنات أو ما شابه

175
00:15:40,680 --> 00:15:44,840
‫الأسئلة تافهة،
‫كنت أحفظ الأسئلة التافهة لكي أفوز.

176
00:15:44,920 --> 00:15:48,840
‫هذا آخر مكان تلقينا منه إشارة
‫من هاتف "أوسغوود"، أليس كذلك؟

177
00:15:48,920 --> 00:15:53,200
‫- "نيو ميكسيكو".
‫- "كايت ستيوارت"، لا يوجد قصف.

178
00:15:53,280 --> 00:15:56,000
‫اذهبي إلى "ترووث أور كونسيكوينسيز"،
‫حاولي اكتشاف شيء.

179
00:15:56,080 --> 00:15:58,680
‫سيذهب الدكتور إلى "تيرمزيستان"
‫للتفاوض على السلام...

180
00:15:58,760 --> 00:16:02,800
‫وإنقاذ "أوسغوود" ومنع هذه الحرب،
‫لأن هذا ما يفعله.

181
00:16:02,880 --> 00:16:06,440
‫"كلارا"، "جاك"، ستبقيان هنا،
‫هذه بلادكما.

182
00:16:06,520 --> 00:16:09,440
‫احموها من الوحوش المخيفة،
‫وأيضاً من جنس "زايغون".

183
00:16:09,520 --> 00:16:11,080
‫حسناً.

184
00:16:11,160 --> 00:16:14,240
‫أما زلت تمتلكين الطائرة الرئاسية؟

185
00:16:14,320 --> 00:16:16,480
‫كنت أظنك لا تحب أن تكون رئيس العالم؟

186
00:16:16,560 --> 00:16:19,480
‫كلا، ولكنني أحب اللهو
‫في الطائرة الكبيرة.

187
00:16:29,440 --> 00:16:32,440
‫- كم عدد القوات التي تمتلكينها؟
‫- ليس الكثير.

188
00:16:32,520 --> 00:16:35,240
‫عادة في القضايا الأكبر يمكننا سحب
‫قوات من الجيش العادي

189
00:16:35,320 --> 00:16:39,240
‫لا يمكننا عمل ذلك الآن،
‫يجب المحافظة على سرية المشروع.

190
00:16:39,320 --> 00:16:41,800
‫ألديك أي أسلحة متطورة؟

191
00:16:41,880 --> 00:16:44,720
‫كان هناك محاولة غزو من "زايغون"
‫من قبل.

192
00:16:44,800 --> 00:16:48,160
‫في السبعينيات أو الثمانينيات، أحد
‫رجال طاقمنا كان جراحاً من البحرية

193
00:16:48,240 --> 00:16:50,880
‫كان يعمل في "بورتون داون"
‫على الأسرى من جنس "زايغون".

194
00:16:50,960 --> 00:16:55,760
‫ابتكر "زي 67"، إنه غاز للأعصاب
‫يكشف حمضهم النووي

195
00:16:55,840 --> 00:16:59,160
‫- في الأساس يقتلهم.
‫- أين تحتفظون به؟

196
00:17:00,520 --> 00:17:04,440
‫لا نحتفظ به، أخذ منا، التركيبة والغاز.

197
00:17:04,520 --> 00:17:07,920
‫- من أخذه؟
‫- شخص ما لديه "تارديس".

198
00:17:09,760 --> 00:17:13,720
‫- إنهم جاهزون لك سيدتي.
‫- ابق على اتصال.

199
00:17:13,800 --> 00:17:17,720
‫أحتاج إلى العودة
‫إلى المنزل لجلب بعض الأشياء.

200
00:17:17,800 --> 00:17:19,640
‫حسناً، بالطبع.

201
00:17:28,520 --> 00:17:31,520
‫أسرعي قبل أن يرانا أحد.

202
00:17:48,800 --> 00:17:52,800
‫إنه بطيء جداً، يمكننا اللحاق بهما،
‫هيا!

203
00:18:06,920 --> 00:18:10,080
‫- إنه أبطأ من المعتاد.
‫- ما مشكلته؟

204
00:18:15,520 --> 00:18:20,320
‫- أيوجد قبو أو مكان آخر ذهبا إليه؟
‫- كلا!

205
00:18:39,720 --> 00:18:42,040
‫ما هذا؟

206
00:18:53,880 --> 00:18:56,080
‫كلا، لا تفعلي ذلك.

207
00:19:53,600 --> 00:19:56,520
‫أعتقد أننا
‫في حاجة إلى جلب بعض التعزيزات.

208
00:20:03,880 --> 00:20:06,960
‫"قاعدة قيادة (يونيت)، (تيرمزيستان)"

209
00:20:25,240 --> 00:20:29,360
‫اقتراب من الهدف على خط 1006512،
‫تأكيد أمر الضرب.

210
00:20:29,440 --> 00:20:31,400
‫تأكيد الأمر.

211
00:20:32,320 --> 00:20:36,880
‫استريحوا! أنا رئيس العالم.

212
00:20:36,960 --> 00:20:41,080
‫جئت هنا لإنقاذ الناس وبشكل عام إرساء
‫السعادة في كل مكان.

213
00:20:41,160 --> 00:20:44,720
‫- الدكتور، دكتور "فانكينستاين".
‫- أجل، نعرفك.

214
00:20:44,800 --> 00:20:49,760
‫- التحرك إلى ارتفاع الضرب.
‫- ماذا يحدث هنا؟

215
00:20:49,840 --> 00:20:51,760
‫مرح وألعاب؟

216
00:20:53,680 --> 00:20:57,280
‫"نحن 700 متر أقل من المخطط، انتهى"

217
00:20:57,360 --> 00:21:00,600
‫لن تقصفوا تلك البلدة،
‫يحتجزون صديقتي هناك

218
00:21:00,680 --> 00:21:04,280
‫إنهم خطرون وبالتأكيد ماتت صديقتك

219
00:21:04,360 --> 00:21:07,880
‫لن أسمح لهم بالانتشار،
‫لا يمكن تتبع المتحولين

220
00:21:07,960 --> 00:21:10,160
‫أرى الهدف.

221
00:21:11,720 --> 00:21:15,600
‫- تأكيد الضرب.
‫- سيادة العقيد.

222
00:21:17,200 --> 00:21:19,160
‫تأكيد الضرب!

223
00:21:24,680 --> 00:21:26,640
‫تأكيد الضرب!

224
00:21:33,240 --> 00:21:36,200
‫تأكيد الضرب!

225
00:21:36,280 --> 00:21:39,480
‫إجهاض الضرب!

226
00:21:42,800 --> 00:21:45,000
‫يا له من أمر مثير!

227
00:21:51,760 --> 00:21:54,720
‫"(ترووث أور كونسيكوينسيز)"

228
00:21:57,360 --> 00:22:01,480
‫"(نيو ميكسيكو)،
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)"

229
00:22:29,320 --> 00:22:33,240
‫"لا لدخول البريطانيين أو الكلاب"

230
00:23:34,680 --> 00:23:37,440
‫"مكتب المأمور"

231
00:23:44,360 --> 00:23:47,000
‫مرحباً؟

232
00:23:47,080 --> 00:23:49,160
‫مرحباً؟

233
00:24:19,680 --> 00:24:22,400
‫هل أنت واحدة منهم؟

234
00:24:22,480 --> 00:24:25,280
‫أنا صديقة، جئت للمساعدة.

235
00:24:25,360 --> 00:24:29,400
‫بمفردك؟ هل جئت للمساعدة بمفردك؟

236
00:24:29,480 --> 00:24:34,800
‫- ماذا حدث هنا؟
‫- لابد وأنك جلبت الدعم.

237
00:24:36,200 --> 00:24:38,480
‫أين فرق الدعم؟

238
00:24:38,560 --> 00:24:41,960
‫- أخبريني!
‫- أولاً أخبريني عن سبب احتياج الدعم.

239
00:24:44,320 --> 00:24:47,120
‫نعتقد أنه مخيم تدريب جنس "زايغون".

240
00:24:47,200 --> 00:24:49,960
‫لا نرى أكثر من واحد أو اثنين منهم
‫في الخارج في المرة الواحدة

241
00:24:50,040 --> 00:24:53,240
‫ولكنهم دائماً ما يتخذون أشكالاً
‫مختلفةً، لا نعرف عددهم الحقيقي

242
00:24:53,600 --> 00:24:56,480
‫لا نعرف كيفية الدخول أو الخروج،
‫سواء يتحركون عبر الأنفاق...

243
00:24:56,560 --> 00:24:59,600
‫أو يتحولون إلى كلاب ويركضون عبر
‫التلال.

244
00:24:59,680 --> 00:25:02,120
‫هذا ما سنكتشفه

245
00:25:02,200 --> 00:25:06,200
‫يجب أن نحصل على ذلك الغاز،
‫يجب أن نقطعهم إرباً

246
00:25:06,280 --> 00:25:08,880
‫اهدئي سيادة العقيد،
‫إنهم يحاولون زعزعتكم

247
00:25:08,960 --> 00:25:11,720
‫يحاولون إصابتكم بالذعر والقلق.

248
00:25:11,800 --> 00:25:14,840
‫أي كائن حي في هذا العالم بما في ذلك
‫عائلتي وأصدقائي...

249
00:25:14,920 --> 00:25:18,200
‫يمكنهم أن يتحولوا إلى "زايغون"
‫ويقتلوني في أية لحظة.

250
00:25:18,280 --> 00:25:21,080
‫لا يكون ذعراً عندما يكون حقيقياً

251
00:25:32,600 --> 00:25:35,600
‫كنت أبحث هذا الأمر، وردت تقارير
‫في كل مكان في "لندن"...

252
00:25:35,680 --> 00:25:40,560
‫عن وجود حركة غريبة في المصاعد،
‫اخترقت كاميرات "سكوتلاند يارد".

253
00:25:40,640 --> 00:25:44,760
‫كل المصاعد التي استطعت إيجادها،
‫هذه جامعة "لندن".

254
00:25:44,840 --> 00:25:49,320
‫يجر الناس الحزم،
‫يهبطون إلى الأسفل وتمر بعض الدقائق

255
00:25:49,400 --> 00:25:53,080
‫وبعدها يختفون.

256
00:25:53,360 --> 00:25:56,760
‫يوجد شيء بشع يحدث تحت "لندن".

257
00:26:02,640 --> 00:26:06,120
‫جاء البريطانيون منذ عامين

258
00:26:06,200 --> 00:26:09,640
‫لم نريدهم، ظهروا فجأة.

259
00:26:09,720 --> 00:26:13,080
‫بدون عمل أو مكان للإقامة أو نقود

260
00:26:13,160 --> 00:26:18,600
‫كانوا غريبي الأطوار،
‫بدؤوا الاشتراك في المشاجرات.

261
00:26:18,680 --> 00:26:23,800
‫- قتل اثنين منهم.
‫- أكثر من اثنين، ماذا حدث هنا؟

262
00:26:24,480 --> 00:26:31,440
‫بعد جرائم القتل بدؤوا في الترابط معاً،
‫ثم ذات يوم تغير أحدهم.

263
00:26:32,920 --> 00:26:36,280
‫- تغير؟
‫- أحدهم كان يسير في شارع "ويست ماين".

264
00:26:36,360 --> 00:26:40,480
‫وفجأة تحول إلى...

265
00:26:42,520 --> 00:26:44,800
‫زاحف.

266
00:26:46,160 --> 00:26:48,640
‫طاردونا!

267
00:26:48,720 --> 00:26:51,920
‫تحولوا إلى وحوش وطاردونا!

268
00:26:52,000 --> 00:26:57,080
‫لم نستطع محاربتهم،
‫لا يمكن التفرقة بينهم وبين البشر.

269
00:26:57,160 --> 00:27:00,480
‫يمكنهم أن يحولوا عائلتك ضدك.

270
00:27:01,520 --> 00:27:04,120
‫- هل رأيتها؟
‫- أجل، كانت هنا.

271
00:27:04,200 --> 00:27:07,200
‫كانت في النزل تطرح الأسئلة

272
00:27:07,280 --> 00:27:12,480
‫- قبل رحيل الجميع.
‫- أين؟

273
00:27:19,680 --> 00:27:23,680
‫"اسمعوني جيداً، عندما نصل إلى البلدة
‫سيتاح لنا 30 دقيقةً..."

274
00:27:23,760 --> 00:27:26,280
‫"قبل الغارة الجوية"

275
00:27:28,160 --> 00:27:33,320
‫"البلدة التي يحتلها جنس (زايغون)،
‫(تيرمزيستان)"

276
00:27:41,360 --> 00:27:44,200
‫كلكم تعرفون
‫أن هذه البلدة تشبه جحور الأرانب.

277
00:27:44,280 --> 00:27:47,080
‫ولكن وصلتنا معلومات عن اختفائهم
‫داخل الكنيسة.

278
00:27:47,160 --> 00:27:49,400
‫"هيتشلي" تقدم من الأمام،
‫اقتحم الكنيسة وانتزع أسلحتهم.

279
00:27:49,480 --> 00:27:53,600
‫- أنا والدكتور سنقتحم من الخلف.
‫- هذه هي هدفنا.

280
00:27:54,280 --> 00:27:56,800
‫نريد استعادتها آمنة

281
00:27:57,760 --> 00:28:02,280
‫حاولوا قتل أقل عدد منهم قدر
‫الإمكان، يجب أن أجد من أتفاوض معه

282
00:28:02,360 --> 00:28:07,560
‫أنتم تعرفون قدراتهم،
‫لا تقعوا فريسة إليها.

283
00:28:08,240 --> 00:28:12,080
‫- لنبدء التحرك.
‫- لنتحرك!

284
00:28:50,960 --> 00:28:54,400
‫اخرجوا وألقوا أسلحتكم، اخرجوا!

285
00:28:54,480 --> 00:28:57,600
‫نحاصر المكان.

286
00:28:57,680 --> 00:29:00,640
‫اخرجوا!

287
00:29:06,040 --> 00:29:09,000
‫اخرجوا! نحن نحاصر المكان.

288
00:29:11,440 --> 00:29:15,400
‫لا أمتلك أي أسلحة، أرجوكم

289
00:29:15,480 --> 00:29:21,840
‫- صوبوا! أطلقوا النار عند إشارتي.
‫- كلا! لا تفعلوا ذلك أرجوكم.

290
00:29:21,920 --> 00:29:28,600
‫- "جوني"، أنت لا تفهم الأمر.
‫- لست أمي، لا تستخدمي اسمي.

291
00:29:28,680 --> 00:29:35,280
‫خطفونا هنا، جاءوا إلى المنزل وخطفونا،
‫أخذوا شقيقتك.

292
00:29:35,360 --> 00:29:38,400
‫- أنا.
‫- ابق مكانك.

293
00:29:38,480 --> 00:29:44,560
‫لسنا نحن المحتالين،
‫لا تسمح لهم بخداعك

294
00:29:44,640 --> 00:29:48,240
‫إنهم قادتك، رئيستك.

295
00:29:48,320 --> 00:29:51,320
‫- هم كائنات الفضاء.
‫- "لا تقع فريسة لذلك".

296
00:29:51,400 --> 00:29:56,320
‫اسأل عن التفاصيل، إنها نسخة،
‫اسألها عن شيء ستعرفه أمك فقط

297
00:29:56,400 --> 00:29:58,600
‫يجب أن أطرح عليك بعض الأسئلة
‫يا أمي

298
00:29:58,680 --> 00:30:02,960
‫لا تفعل ذلك، أنت متأكد من شخصيتي.

299
00:30:03,040 --> 00:30:06,360
‫- لا تسمح لهم بخداعك.
‫- تاريخ ومحل ميلادي.

300
00:30:06,440 --> 00:30:13,000
‫جلبونا هنا، يستخدمونا ضدكم،
‫أنا خائفة

301
00:30:13,080 --> 00:30:18,560
‫- أرجوك، أنا خائفة جداً
‫- اسم دميتي المحشوة المفضلة.

302
00:30:18,640 --> 00:30:23,920
‫لا أتذكر، آسفة لكوني لا أتذكر

303
00:30:24,000 --> 00:30:28,720
‫- "لا تقتلني لعدم تذكري".
‫- "هيتشلي"

304
00:30:39,920 --> 00:30:43,280
‫ابتعدوا عنهم كلكم!

305
00:30:43,360 --> 00:30:46,360
‫إنها ليست أمك، إنها كائن فضائي عدو.

306
00:30:46,440 --> 00:30:50,560
‫- لسنا تلك الكائنات، نحن رهائن.
‫- اقتلها.

307
00:30:50,640 --> 00:30:53,480
‫يمكنني إثبات ذلك،
‫يمكنني إثبات هويتنا

308
00:30:53,560 --> 00:30:56,840
‫- ادخل فقط وسأريك.
‫- لا تدخل.

309
00:30:57,280 --> 00:31:00,800
‫- أرجوك.
‫- لست أمي.

310
00:31:00,880 --> 00:31:06,360
‫- يا إلهي! ستقتلني.
‫- أرجوك يا أمي.

311
00:31:06,440 --> 00:31:11,440
‫ستفعل ذلك، ستقتلني!

312
00:31:12,440 --> 00:31:19,240
‫أنا أحبك، أسامحك وأحبك.

313
00:31:20,000 --> 00:31:22,320
‫نفذ الأمر!

314
00:31:30,640 --> 00:31:33,840
‫- ما الإثبات؟
‫- لا تدخل، ستموت!

315
00:31:33,920 --> 00:31:37,200
‫- "اقتلها يا (هيتشلي)!"
‫- لنذهب.

316
00:31:37,280 --> 00:31:39,560
‫إنهاء الاتصال سيدتي.

317
00:31:40,880 --> 00:31:42,640
‫تباً!

318
00:31:43,440 --> 00:31:45,240
‫تباً!

319
00:31:45,680 --> 00:31:49,120
‫لا فائدة من ذلك،
‫اسمحي لي بالدخول للتحدث معهم

320
00:32:06,000 --> 00:32:10,360
‫- قتلوا رجالي.
‫- أين كائنات "زايغون"؟

321
00:32:10,440 --> 00:32:14,800
‫نحتاج إلى قصف هذا المكان،
‫إنه مكتظ بهذه الكائنات

322
00:32:14,880 --> 00:32:18,400
‫لم نعد نعرف العدو،
‫لا نستطيع حصر عددهم أو تتبعهم.

323
00:32:18,480 --> 00:32:20,880
‫لن أسمح لك بعمل ذلك

324
00:32:20,960 --> 00:32:24,840
‫فقدت رجالي،
‫سأقصف أي مكان بسعادة

325
00:32:24,920 --> 00:32:27,200
‫يجب أن نتحرك،
‫اقترب موعد الضربة الجوية.

326
00:32:27,280 --> 00:32:30,520
‫- يجب أن أجد "أوسغوود".
‫- أمامك 10 دقائق.

327
00:32:38,960 --> 00:32:42,000
‫- النجدة!
‫- "أوسغوود".

328
00:32:43,280 --> 00:32:45,760
‫- "أوسغوود"!
‫- دكتور!

329
00:32:45,840 --> 00:32:47,600
‫- "أوسغوود"!
‫- دكتور، أنا هنا!

330
00:32:47,680 --> 00:32:52,080
‫- "أوسغوود"!
‫- دكتور، أنا هنا في الأسفل.

331
00:32:53,200 --> 00:32:55,520
‫- "أوسغوود"!
‫- دكتور!

332
00:33:06,920 --> 00:33:11,040
‫- دكتور!
‫- "أوسغوود"!

333
00:33:15,040 --> 00:33:18,840
‫يجب إخراجك، سيقصفون هذا المكان،
‫ماذا يريد جنس "زايغون"؟

334
00:33:18,920 --> 00:33:23,400
‫إنهم يتدربون على المهارات الجديدة،
‫ماذا تفعل هنا يا دكتور؟

335
00:33:23,480 --> 00:33:26,800
‫أنقذك، بطريقة مندفعة أيضاً.

336
00:33:26,880 --> 00:33:29,320
‫هربوا عبر الأنفاق،
‫سيعودون إلى "المملكة المتحدة".

337
00:33:29,520 --> 00:33:32,600
‫لو كنت هنا يعني ذلك أنهم أبعدوك
‫عن طريقهم، من في "المملكة المتحدة"؟

338
00:33:32,680 --> 00:33:35,160
‫- "كلارا".
‫- "كلارا"!

339
00:33:36,640 --> 00:33:38,680
‫مرحباً.

340
00:33:45,080 --> 00:33:48,840
‫بدؤوا القصف، لم ينتظروا 10 دقائق

341
00:33:54,680 --> 00:33:57,640
‫ماذا وجدت؟ ماذا تريدين أن أرى؟

342
00:34:03,320 --> 00:34:08,560
‫يا إلهي! أكانوا كلهم من البشر؟

343
00:34:27,560 --> 00:34:30,920
‫أصبح العالم غريباً هذه الأيام.

344
00:34:31,000 --> 00:34:34,600
‫دائماً ما كان عالماً غريباً.

345
00:34:34,679 --> 00:34:39,600
‫ألا تشعرين أحياناً أن العالم سيفنى؟

346
00:34:39,679 --> 00:34:42,800
‫كل شيء أصبح غريباً.

347
00:34:42,880 --> 00:34:46,480
‫أنت في منتصف العمر، هذه حقيقة الأمر،
‫لا أقصد الإهانة.

348
00:34:46,560 --> 00:34:50,159
‫كل من هم في منتصف العمر دائماً
‫ما يعتقدون أن العالم سيفنى.

349
00:34:51,400 --> 00:34:53,600
‫لا يحدث ذلك أبداً.

350
00:34:57,720 --> 00:34:59,640
‫إنها هنا.

351
00:35:04,000 --> 00:35:05,760
‫يا إلهي!

352
00:35:15,360 --> 00:35:19,560
‫"مرحباً، أنا (كلارا أوزوالد)،
‫أنا غالباً في مترو الأنفاق أو الفضاء"

353
00:35:19,640 --> 00:35:22,600
‫- "اترك رسالةً".
‫- أيمكنك تغيير رسالة بريدك الصوتي؟

354
00:35:22,680 --> 00:35:24,840
‫أصبحت مملةً جداً.

355
00:35:27,600 --> 00:35:30,960
‫- زينت القميص.
‫- أجل.

356
00:35:31,040 --> 00:35:34,200
‫- علامات الاستفهام القديمة.
‫- كنت ترتدي علامات الاستفهام.

357
00:35:34,280 --> 00:35:36,640
‫أجل، هذا صحيح.

358
00:35:36,720 --> 00:35:41,640
‫- إنها لطيفة، لم لم تعد ترتديها؟
‫- أرتديها.

359
00:35:41,720 --> 00:35:44,760
‫لدي سروال تحتي يحتوي على علامات
‫الاستفهام.

360
00:35:44,840 --> 00:35:47,840
‫يجعل ذلك الشخص يفكر في طبيعة
‫السؤال.

361
00:35:54,840 --> 00:35:59,280
‫أيهما تكونين؟
‫البشر أم جنس "زايغون"؟

362
00:35:59,360 --> 00:36:02,040
‫- لا أجيب على هذا السؤال.
‫- لم لا؟

363
00:36:02,120 --> 00:36:06,960
‫لأنه لا يوجد سؤال للإجابة، لا أقبله

364
00:36:07,040 --> 00:36:10,000
‫أنا وشقيقتي كنا التجسيد الحي للهدنة
‫التي عقدناها.

365
00:36:10,080 --> 00:36:14,720
‫سأهب حياتي لحمايتها،
‫أترين أن تعرف من أكون يا دكتور؟

366
00:36:14,800 --> 00:36:20,200
‫أنا السلام،
‫أنا من البشر ومن جنس "زايغون".

367
00:36:22,040 --> 00:36:26,840
‫- مثل الهجين.
‫- هجين لو كنت تفضل ذلك.

368
00:36:28,160 --> 00:36:31,720
‫أنا فخور بمعرفتك يا "أوسغوود"

369
00:36:31,800 --> 00:36:35,840
‫وأعدك أنني لن أخبر أحداً
‫أنك من البشر.

370
00:36:37,480 --> 00:36:39,720
‫جنس "زايغون" يحتاجون إلى الإبقاء
‫على نسخة البشر الأصلية حية...

371
00:36:39,800 --> 00:36:43,360
‫لتجديد النسخة المزيفة،
‫لو كنت من "زايغون"...

372
00:36:43,440 --> 00:36:46,160
‫كنت ستتغيرين في غضون أيام
‫بعد موت شقيقتك.

373
00:36:46,240 --> 00:36:48,160
‫كانت هذه القواعد القديمة

374
00:36:48,240 --> 00:36:52,480
‫قبل أن يزيل جنس "زايغون" أحباءك
‫من ذاكرتك ويرتدون وجوههم.

375
00:36:52,560 --> 00:36:54,600
‫يحتاج جنس "زايغون" إلى الإبقاء
‫على النسخة الأصلية حية فقط...

376
00:36:54,680 --> 00:36:57,360
‫لو أرادوا المزيد من المعلومات منها.

377
00:36:57,440 --> 00:37:01,360
‫لو انتهى التحقيق يمكن أن تموت
‫النسخة الأصلية.

378
00:37:14,000 --> 00:37:15,960
‫يا إلهي!

379
00:37:19,240 --> 00:37:21,480
‫هذه حجيرات "زايغون".

380
00:37:25,720 --> 00:37:27,840
‫أعتقد أنك ربما تكونين محقة.

381
00:37:27,920 --> 00:37:29,560
‫عم؟

382
00:37:31,000 --> 00:37:32,800
‫نهاية العالم.

383
00:37:50,880 --> 00:37:54,000
‫يوجد أولويات.

384
00:37:54,080 --> 00:37:56,040
‫ما اسمك؟

385
00:38:00,600 --> 00:38:02,800
‫اسمي...

386
00:38:02,880 --> 00:38:06,240
‫يمكنك مناداتي بالدكتور

387
00:38:06,320 --> 00:38:08,720
‫ولكنك تعرف ذلك.

388
00:38:08,800 --> 00:38:12,000
‫أنتم تريدون شيئاً، ما هو؟

389
00:38:12,080 --> 00:38:17,080
‫- هل أنت رئيس العالم؟
‫- أعتقد ذلك.

390
00:38:17,160 --> 00:38:20,200
‫نريد العالم.

391
00:38:40,960 --> 00:38:45,680
‫يبدو أن مبان بأكملها مليئة بالناس
‫سرقت.

392
00:38:45,760 --> 00:38:48,360
‫في الواقع يبدو وأن "لندن" المليئة
‫بالناس سرقت

393
00:38:48,440 --> 00:38:50,720
‫ولكننا حصلنا عليهم في وقت مبكر،
‫لا يزالون يكبرون.

394
00:38:50,800 --> 00:38:55,440
‫يجب أن نبطل مفعولها قبل الفقس،
‫اتخذوا مواقعكم

395
00:38:58,200 --> 00:39:03,480
‫- أتعلمين! أنا مستمتعة بالأمر.
‫- "كلارا"

396
00:39:03,560 --> 00:39:08,640
‫- لم نتأكد من طبيعتها.
‫- إنه بيض أو حجيرات أو ما شابه.

397
00:39:08,720 --> 00:39:10,320
‫انظري!

398
00:39:17,240 --> 00:39:19,800
‫يا إلهي! هذه أنا.

399
00:39:21,440 --> 00:39:23,760
‫أعتقد أنه يتوجب علينا الانتظار.

400
00:39:23,840 --> 00:39:28,800
‫اسمعي! إنهم يتواجدون هنا ويكبرون،
‫نسخ طبق الأصل منا

401
00:39:28,880 --> 00:39:31,000
‫يجب أن ندمرها.

402
00:39:31,080 --> 00:39:33,480
‫رأيت ذلك يحدث من قبل

403
00:39:33,560 --> 00:39:36,360
‫حدث ذلك إلى الصبي الصغير،
‫أخذوا والديه ثم أخذوه

404
00:39:36,440 --> 00:39:38,960
‫ولكنني لا أعتبرها نسخاً طبق الأصل.

405
00:39:39,040 --> 00:39:42,440
‫ليست هذه طبيعة عمل جنس "زايغون"،
‫لا يزرعون النسخ طبق الأصل

406
00:39:42,520 --> 00:39:47,320
‫يخطفون النسخ الأصلية،
‫لذا يعتبر هؤلاء...

407
00:39:51,840 --> 00:39:56,400
‫هؤلاء هم البشر.

408
00:39:56,480 --> 00:39:58,760
‫تراجعوا!

409
00:39:59,880 --> 00:40:02,960
‫تراجعوا! هذا فخ! هذا كمين!

410
00:40:12,760 --> 00:40:16,200
‫- أرجوك يا آنسة "أوزوالد".
‫- اقتلوا الخونة.

411
00:40:24,760 --> 00:40:26,920
‫أهو بخير؟

412
00:40:33,320 --> 00:40:37,200
‫مرحباً يا "كلارا"، اسمي "بوني".

413
00:41:02,880 --> 00:41:09,040
‫نريد الإقرار بحقيقتنا.

414
00:41:09,120 --> 00:41:13,680
‫نريد العيش على طبيعتنا بأي ثمن

415
00:41:13,760 --> 00:41:16,000
‫نريد وطناً.

416
00:41:16,080 --> 00:41:19,280
‫لا يمكنكم الحصول على "المملكة
‫المتحدة"، يوجد أشخاص يعيشون هناك

417
00:41:19,360 --> 00:41:24,880
‫- سيعتقدون أنكم ستسرقون مزاياهم.
‫- نتواجد هناك بالفعل يا دكتور.

418
00:41:24,960 --> 00:41:27,640
‫بدأ الغزو بالفعل.

419
00:41:27,720 --> 00:41:31,400
‫شيئاً فشيئاً خلال العام الماضي

420
00:41:31,480 --> 00:41:34,800
‫فزنا بأول معركة

421
00:41:34,880 --> 00:41:39,280
‫والآن سنبدأ الحرب.

422
00:41:51,880 --> 00:41:56,680
‫يوجد مئات أخرى، قتلوا الجميع

423
00:41:56,760 --> 00:42:01,280
‫يجب أن نعرف الأشكال التي اتخذتها
‫وعددها.

424
00:42:01,360 --> 00:42:03,440
‫كيف حدث هذا؟

425
00:42:03,520 --> 00:42:08,600
‫شخص ما لمح أحد كائنات "زايغون"
‫بشكله الحقيقي.

426
00:42:09,680 --> 00:42:11,680
‫طفل.

427
00:42:12,040 --> 00:42:16,440
‫لم يتعلم المحافظة على نسخة جسده

428
00:42:16,520 --> 00:42:21,600
‫ترك بمفرده ليتعلم هذه الأشياء بنفسه

429
00:42:23,160 --> 00:42:28,880
‫وبعدها انتشر الخبر بين هؤلاء
‫البدائيين بكوننا وحوشاً.

430
00:42:28,960 --> 00:42:34,520
‫- أنتم؟
‫- لا يوجد قوات دعم.

431
00:42:36,040 --> 00:42:39,360
‫كان يجب علي التأكد فقط.

432
00:42:54,680 --> 00:42:58,600
‫"القيادة تتصل بـ(ترووث أور كونسيكوينسيز)،
‫ما موقفك؟"

433
00:43:01,760 --> 00:43:06,040
‫"أكرر، القيادة تتصل بـ(ترووث
‫أور كونسيكوينسيز)، ما موقفك؟"

434
00:43:06,120 --> 00:43:10,960
‫القيادة، أبطل مفعول "يونيت"
‫في "أمريكا" الشمالية.

435
00:43:11,040 --> 00:43:15,360
‫- "ترووث أور كونسيكوينسيز".
‫- علم.

436
00:43:37,680 --> 00:43:42,840
‫"بوني" تتحدث، أبطل مفعول
‫"يونيت" في "المملكة المتحدة".

437
00:43:42,920 --> 00:43:44,800
‫تقريباً

438
00:44:06,160 --> 00:44:09,400
‫أجب على الهاتف، ودعها.

439
00:44:09,480 --> 00:44:13,560
‫- هذه الطائرة لن تهبط أبداً.
‫- حقاً؟

440
00:44:13,640 --> 00:44:17,160
‫- "كلارا".
‫- دكتور.

441
00:44:18,040 --> 00:44:21,000
‫- "كلارا"؟
‫- أسمعك!

442
00:44:21,880 --> 00:44:24,160
‫"(كلارا)،
‫يسعدني كونك بخير، اسمعي!"

443
00:44:24,240 --> 00:44:27,680
‫- صوتك غير واضح.
‫- "حدث الغزو".

444
00:44:27,760 --> 00:44:31,840
‫"أنت غالباً محاطة بجنس (زايغون)،
‫اذهبي إلى (تارديس) لتكوني في أمان".

445
00:44:31,920 --> 00:44:36,320
‫وكما يتضح لن تهبط طائرتي أبداً،
‫ولكن لنر ما يمكن عمله بشأن ذلك.

446
00:44:36,400 --> 00:44:39,840
‫آسفة، ولكن "كلارا" ماتت.

447
00:44:39,920 --> 00:44:41,960
‫"(كايت ستيوارت) ماتت".

448
00:44:42,040 --> 00:44:45,440
‫ماتت كل قوات "يونيت".

449
00:44:45,520 --> 00:44:48,400
‫الحقيقة أو العواقب.

450
00:44:52,760 --> 00:44:54,440
‫"كلارا"!

451
00:44:58,000 --> 00:45:01,000
‫"سنواصل..."

