﻿1
00:00:05,160 --> 00:00:09,280
‫- "في الحلقة السابقة..."
‫- اختطفوا "أوسغوود".

2
00:00:09,360 --> 00:00:12,080
‫وسرقوا موقع كل "زايغون" على الأرض.

3
00:00:12,160 --> 00:00:15,400
‫- "دكتور، أوقفت المعاهدة".
‫- اتصلي بي الآن.

4
00:00:15,480 --> 00:00:19,600
‫تحولوا إلى وحوش وطاردونا،
‫لم نستطع محاربتهم.

5
00:00:19,680 --> 00:00:24,560
‫- لا يمكن التفرقة بينهم وبين البشر.
‫- هذا بيض أو حجيرات أو ما شابه.

6
00:00:24,640 --> 00:00:26,600
‫انظري.

7
00:00:26,680 --> 00:00:30,040
‫- يا إلهي! هذه أنا.
‫- لا أعتقد أنها نسخ طبق الأصل.

8
00:00:30,120 --> 00:00:35,160
‫ليست هذه طبيعة عمل جنس "زايغون"،
‫هؤلاء هم البشر.

9
00:00:35,240 --> 00:00:37,440
‫- أرجوك.
‫- اقتلوا الخونة.

10
00:00:37,520 --> 00:00:40,640
‫لا يوجد دعم.

11
00:00:46,480 --> 00:00:50,480
‫أبطل مفعول "يونيت"
‫في "المملكة المتحدة" تقريباً.

12
00:00:51,680 --> 00:00:54,960
‫أنا آسفة، ولكن "كلارا" ماتت.

13
00:01:41,920 --> 00:01:43,520
‫"هذا معجون أسنان"

14
00:01:55,800 --> 00:01:59,600
‫"(كلارا)!"

15
00:02:04,520 --> 00:02:06,560
‫"لا أسمعك بوضوح".

16
00:02:08,919 --> 00:02:11,560
‫"حدث الغزو،
‫ربما تكونين محاطة بجنس (زايغون)".

17
00:02:11,640 --> 00:02:13,840
‫"اذهبي إلى (تارديس) لتكوني في أمان"

18
00:02:13,920 --> 00:02:16,160
‫"غالباً لن تهبط طائرتي أبداً"

19
00:02:16,240 --> 00:02:18,720
‫"سأرى ما يمكنني عمله حيال ذلك".

20
00:02:18,800 --> 00:02:22,240
‫"أنا آسفة، ولكن (كلارا) ماتت".

21
00:02:57,600 --> 00:02:59,440
‫التحقق من الحلم.

22
00:03:03,400 --> 00:03:05,440
‫التحقق من الحلم.

23
00:03:07,120 --> 00:03:09,720
‫"إنه قرارك يا دكتور"

24
00:03:14,200 --> 00:03:16,760
‫"الحقيقة أو العواقب"

25
00:03:27,320 --> 00:03:29,280
‫دكتور!

26
00:03:33,080 --> 00:03:34,720
‫أخفق!

27
00:05:22,880 --> 00:05:24,320
‫هيا!

28
00:05:47,280 --> 00:05:51,480
‫- أعرف طبيعتك.
‫- أرجوك.

29
00:05:51,560 --> 00:05:54,760
‫- أرجوك.
‫- سأحررك.

30
00:05:59,120 --> 00:06:02,960
‫البشر لا يمكنهم تقبل حقيقتنا،
‫لو لم نتمكن من الاختباء يجب أن نقاتل.

31
00:06:03,040 --> 00:06:09,440
‫أنت ستكون الأول،
‫أول من سيجعل البشر يرون.

32
00:06:35,120 --> 00:06:39,800
‫ساعدوني!

33
00:06:39,880 --> 00:06:43,400
‫ساعدوني!

34
00:07:01,080 --> 00:07:03,800
‫أنا القائدة، تغير الأول.

35
00:07:03,880 --> 00:07:06,960
‫سأذهب إلى "يونيت"
‫لاستعادة صندوق "أوسغوود".

36
00:07:46,080 --> 00:07:49,960
‫دكتور؟

37
00:07:57,560 --> 00:08:01,400
‫- أيوجد أسئلة؟
‫- لم تمتلك مظلة على شكل العلم؟

38
00:08:01,480 --> 00:08:03,440
‫- للتمويه.
‫- التمويه؟

39
00:08:03,520 --> 00:08:06,960
‫أجل، نحن في "بريطانيا"،
‫انكسرت نظارتك.

40
00:08:07,040 --> 00:08:09,200
‫سأصلحها، يمكنك ارتداء نظارتي،
‫تعمل بالموجات الصوتية.

41
00:08:09,280 --> 00:08:11,120
‫- نظارات بالموجات الصوتية؟
‫- أجل.

42
00:08:11,200 --> 00:08:14,120
‫أليست بدون فائدة؟ مثل سماعة
‫الأذن المرئية؟

43
00:08:14,200 --> 00:08:18,000
‫ما عيب الأشياء التي تكون بدون فائدة؟
‫ذات مرة اخترعت ساعة خفية.

44
00:08:18,080 --> 00:08:22,760
‫- لم يوجد بها عيب في التصميم.
‫- تتفوه بالهراء لتشتيت الخوف عني.

45
00:08:22,840 --> 00:08:27,920
‫- إنها إحدى خصال شخصيتك المعروفة.
‫- لا تنظري إلى سجل المتصفح.

46
00:08:28,640 --> 00:08:30,840
‫أجل، طلبت منك عدم فعل ذلك.

47
00:08:40,159 --> 00:08:42,600
‫لم لم تفجرنا كائن "زايغون" بمدفع
‫البازوكا الكبير؟

48
00:08:42,679 --> 00:08:46,040
‫فجرتنا بمدفع البازوكا الكبير،
‫انفجرنا بمدفع البازوكا الكبير

49
00:08:46,120 --> 00:08:51,080
‫ولكن يبدو أنها ماهرة، أول شيء
‫سأفعله لو أردت غزو العالم هو قتلك.

50
00:08:51,160 --> 00:08:54,280
‫- أشكرك.
‫- لن أسمح لك حتى بالحديث كالمعتاد.

51
00:08:54,360 --> 00:08:56,680
‫- طلقة بين العينين، أول شيء.
‫- مجدداً أشكرك.

52
00:08:56,760 --> 00:09:00,000
‫- 12 مرة لو تطلب الأمر.
‫- لم تحددين نفسك؟

53
00:09:00,080 --> 00:09:03,360
‫- فكرت في الأمر ملياً.
‫- أنا من أشد المعجبين بك.

54
00:09:03,440 --> 00:09:06,400
‫ولكنها أعطتك فرصة للهروب، ترددت

55
00:09:06,480 --> 00:09:09,760
‫لو كانت تمتلك نسخة ذاكرة "كلارا"
‫لن تسمح لك بالبقاء حياً للحظة.

56
00:09:11,960 --> 00:09:15,720
‫لا ترد لأنني ذكرت "كلارا"،
‫تعتقد أنها ماتت.

57
00:09:16,400 --> 00:09:19,560
‫- أجل.
‫- هل أنت بخير؟

58
00:09:19,640 --> 00:09:22,480
‫لست متأكداً، ما زلت في مرحلة الأمل.

59
00:09:22,560 --> 00:09:26,240
‫- كيف تبدو؟
‫- بشعة، أرجوك تحدثي عن شيء آخر.

60
00:09:46,440 --> 00:09:48,960
‫لم أرادوا وقف الهدنة؟

61
00:09:49,040 --> 00:09:51,440
‫لا تعتبريهم عقلانيين، إنهم مختلفون.

62
00:09:51,520 --> 00:09:54,720
‫لا يهتمون بأمر البشر ولا يهتمون
‫بجنسهم

63
00:09:54,800 --> 00:09:58,920
‫يعتقدون أن باقي جنس "زايغون" خونة،
‫إنها جماعة منشقة.

64
00:10:01,760 --> 00:10:04,600
‫- "(كلارا)"
‫- "كلارا".

65
00:10:04,680 --> 00:10:06,720
‫- ليست "كلارا"، كائن "زايغون"...
‫- كائن "زايغون" الذي قتلها غالباً.

66
00:10:06,800 --> 00:10:10,760
‫- اقرئيها.
‫- تقول أنا مستيقظة.

67
00:10:10,840 --> 00:10:15,120
‫ما معنى ذلك؟ استيقاظ سياسي؟
‫لم ترسل لي ادعاءات؟

68
00:10:15,200 --> 00:10:18,720
‫- فجرتني بمدفع بازوكا كبير
‫- لم أقابل "كلارا" قط.

69
00:10:18,800 --> 00:10:20,880
‫أهي قوية؟

70
00:10:21,440 --> 00:10:24,800
‫- كانت خلابة.
‫- كلا!

71
00:10:24,880 --> 00:10:28,160
‫لا تتحدث بفعل ماضي بل بفعل حاضر،
‫ليست من كائن "زايغون".

72
00:10:28,240 --> 00:10:30,240
‫- إنها من "كلارا".
‫- كيف؟

73
00:10:30,320 --> 00:10:33,680
‫لم تمت، إنها في حجيرة في مكان ما،
‫يحتاجون إلى تغذية حية...

74
00:10:33,760 --> 00:10:36,320
‫ليصلوا إلى معلومات مخها،
‫ولكنها تقاوم.

75
00:10:36,400 --> 00:10:39,760
‫- تحاول استعادة التحكم شيئاً فشيئاً.
‫- بالرسائل النصية؟

76
00:10:39,840 --> 00:10:42,560
‫لا يوجد أفضل من ذلك ليميز البشر،
‫غالباً لا تعرف حتى كائن "زايغون"...

77
00:10:42,640 --> 00:10:45,720
‫بأنها أرسلت ذلك، أو سبب إخفاقها
‫في إطلاق مدفع البازوكا.

78
00:10:45,800 --> 00:10:49,320
‫- لست متأكدة، إنها مجرد نظرية.
‫- أجل، هي مجرد نظرية.

79
00:10:49,400 --> 00:10:53,360
‫- ولكن كيف تبدو مرحلة الأمل الآن؟
‫- أسوأ من قبل.

80
00:10:53,440 --> 00:10:55,440
‫إذن قبلنا التحدي!

81
00:11:43,280 --> 00:11:47,200
‫"مرحباً، لو كنتم تشاهدون هذا ستعرفون
‫أنني تعرضت للخطف والتحقيق".

82
00:11:47,280 --> 00:11:51,400
‫"خلال التحقيق أطلعتكم بوجود صندوق
‫(أوسغوود)"

83
00:11:51,480 --> 00:11:54,880
‫"أطلعتكم على مكانه وأرقام فتح هذه
‫الخزانة".

84
00:11:54,960 --> 00:11:56,400
‫"أتعلمون!"

85
00:11:56,480 --> 00:11:57,920
‫"كذبت".

86
00:11:58,000 --> 00:12:01,080
‫"صندوق (أوسغوود) متواجد ولكنه ليس
‫هنا، لذا توقفوا عن البحث".

87
00:12:01,160 --> 00:12:02,920
‫"توقفوا حقاً".

88
00:12:03,560 --> 00:12:06,280
‫"صندوق (أوسغوود) يمكنه إنهاء
‫الهدنة".

89
00:12:06,360 --> 00:12:08,480
‫"صندوق (أوسغوود) يمكن أن يبدأ
‫الحرب".

90
00:12:08,560 --> 00:12:11,200
‫"صندوق (أوسغوود) يمكنه محو البشرية
‫بأكملها".

91
00:12:11,280 --> 00:12:15,080
‫- "يوجد سبب لتسميته صندوق (أوسغوود)".
‫- "ألم تخمنوه؟"

92
00:12:24,360 --> 00:12:26,280
‫مرحباً.

93
00:12:27,400 --> 00:12:31,640
‫مرحباً، أنا دكتور "جون ديسكو".

94
00:12:31,720 --> 00:12:34,240
‫كانت طائرتي.

95
00:12:34,320 --> 00:12:38,040
‫كنت أمتلك طائرة كبيرة بهدف اللهو.

96
00:12:41,440 --> 00:12:44,880
‫أحدثت انفجاراً كبيراً على بعد حوالي
‫نصف ميل.

97
00:12:47,840 --> 00:12:53,080
‫في الواقع لا يوجد مشكلة،
‫ألسنا بخيراً؟

98
00:12:53,160 --> 00:12:55,280
‫- بلى.
‫- نحن بخير

99
00:12:55,360 --> 00:12:58,000
‫ولكننا سنتحرك.

100
00:13:00,240 --> 00:13:02,520
‫"الدكتور"

101
00:13:06,640 --> 00:13:10,720
‫- أجابت.
‫- مرحباً.

102
00:13:10,800 --> 00:13:13,120
‫- أنت ميت.
‫- أجل، أنا ميت الآن.

103
00:13:13,200 --> 00:13:17,920
‫وربما أكون ميتاً أكثر بعد لحظات،
‫ما خططتك يا "زايجيلا"؟

104
00:13:18,000 --> 00:13:22,000
‫- "ليس لدي خطة".
‫- لا يوجد غزو للكواكب بدون خطة.

105
00:13:22,080 --> 00:13:26,680
‫"لهذا تسمى كواكب، لتذكرنا بالتخطيط،
‫هذه مزحة جيدة، تورية خلابة".

106
00:13:26,760 --> 00:13:30,400
‫أنا دكتور التورية، كانت مزحة جيدة
‫يا "زايجيلا".

107
00:13:30,480 --> 00:13:34,480
‫لا تناديني بـ"زايجيلا"، اسمي "بوني".

108
00:13:35,440 --> 00:13:38,440
‫- هل تغمزين لي؟
‫- لا أغمز لك.

109
00:13:38,520 --> 00:13:41,880
‫أين صندوق "أوسغوود"؟

110
00:13:43,800 --> 00:13:48,120
‫أتعرفين معنى الغمز؟ أنت ترسلين
‫بعض الرسائل المختلطة.

111
00:13:48,200 --> 00:13:51,400
‫عمري أكثر من 2000 عام، أنا عجوز
‫بدرجة تؤهلني لأكون "المسيح".

112
00:13:51,480 --> 00:13:57,240
‫- "لا أغمز لك، أين الصندوق؟"
‫- سنحتاج سيارة، الشاحنة.

113
00:13:57,320 --> 00:14:02,360
‫حسناً، اتصال غير لفظي، أعتقد أنك
‫لم تهتمي بتعلم شفرة "مورس"

114
00:14:02,440 --> 00:14:05,360
‫- النظارات، نظام 137.
‫- "أخبرني!"

115
00:14:05,440 --> 00:14:08,200
‫حسناً، يجب أن تجربي شيئاً آخر،
‫20 سؤالاً.

116
00:14:08,280 --> 00:14:13,200
‫"أين حجيرتك؟ أهي في النفق؟
‫أهي في (لندن)؟"

117
00:14:13,280 --> 00:14:15,800
‫"شكراً جزيلاً، فهمت!"

118
00:14:17,080 --> 00:14:19,600
‫"ابق مكانك يا (كلارا)"

119
00:14:19,680 --> 00:14:22,840
‫نحن قادمان لإنقاذك، أرجوك لا تسمحي
‫لها بالوصول إلى ذكرياتك.

120
00:14:22,920 --> 00:14:27,280
‫- ذكريات؟ ماذا تعرف؟
‫- "لا تخبريها بمكان صندوق (أوسغوود)".

121
00:14:27,360 --> 00:14:31,120
‫"والأهم من ذلك، لا تحدثيها عن طبيعته".

122
00:14:41,200 --> 00:14:43,040
‫بالتأكيد يمكن لـ"زايغون" سماعك.

123
00:14:43,120 --> 00:14:45,920
‫- بالتأكيد.
‫- لذا ستبحث داخل عقل "كلارا"...

124
00:14:46,000 --> 00:14:48,840
‫- لتجد إجابات.
‫- عقل "كلارا أوزوالد".

125
00:14:48,920 --> 00:14:51,360
‫ربما لا تجد مخرجاً منه.

126
00:14:52,120 --> 00:14:55,280
‫لا أعتقد أنني رأيتك تبتسم من قبل.

127
00:14:56,280 --> 00:14:59,760
‫- أليس ذلك رائعاً؟
‫- عرفت مكان هاتف "كلارا".

128
00:14:59,840 --> 00:15:01,880
‫إنه الموقع الذي أرسلت منه "بوني"
‫الرسالة.

129
00:15:01,960 --> 00:15:04,320
‫مركز للتسوق في جنوب "لندن".

130
00:15:04,400 --> 00:15:07,960
‫"لندن"، المدينة الدائمة، مهد الحضارة،
‫نحن قادمان.

131
00:15:08,040 --> 00:15:10,640
‫"كلارا"، ابقي آمنة.

132
00:15:10,800 --> 00:15:12,760
‫وضعت رابطاً لفيديو

133
00:15:14,040 --> 00:15:17,320
‫"فيديو يفترض أنه يظهر كائناً فضائياً
‫في جنوب (لندن)..."

134
00:15:17,400 --> 00:15:19,760
‫"وضع عبر الإنترنت".

135
00:15:19,840 --> 00:15:23,360
‫إنه نفس موقع رسالة "بوني"،
‫يجب أن نسرع.

136
00:15:50,600 --> 00:15:52,560
‫"مرحباً".

137
00:15:55,760 --> 00:16:00,560
‫"لا يوجد فائدة من تغيير المحطة،
‫لا يوجد شيء أفضل في الجانب الآخر".

138
00:16:00,640 --> 00:16:04,480
‫- "يمكنني مسح عقلك".
‫- لم لم تفعلي ذلك؟

139
00:16:08,920 --> 00:16:11,520
‫أتعانين من مشكلة؟

140
00:16:13,080 --> 00:16:15,440
‫سأختبر قدراتي.

141
00:16:25,080 --> 00:16:31,720
‫- هذا الشيء يؤثر من الجهتين.
‫- "أريد تلك الذكريات".

142
00:16:31,800 --> 00:16:34,800
‫المشكلة هي أنك تسألينني عنها،
‫هذا يعني عدم استطاعتك الدخول إليها.

143
00:16:34,880 --> 00:16:36,920
‫- يمكنني إجبارك على الكلام.
‫- كلا، لا يمكنك.

144
00:16:37,000 --> 00:16:39,120
‫وإلا كنت فعلت ذلك بالفعل

145
00:16:40,760 --> 00:16:42,560
‫يمكنني قتلك.

146
00:16:44,000 --> 00:16:45,600
‫إذن افعلي ذلك.

147
00:16:45,680 --> 00:16:49,360
‫- تعتقدين أنها خدعة.
‫- أجل، أعتقد أنها خدعة.

148
00:16:49,560 --> 00:16:52,520
‫- أنت في حاجة إلى بقائي حية.
‫- "كمصدر للمعلومات فقط".

149
00:16:52,600 --> 00:16:55,880
‫- إذن من الأفضل البدء في طرح الأسئلة.
‫- من الأفضل عدم الكذب.

150
00:16:55,960 --> 00:17:00,280
‫تلك هي المشكلة، أنا كاذبة ماهرة،
‫كيف ستعرفين؟

151
00:17:00,360 --> 00:17:05,160
‫"(كلارا)، للحظات ظننتك ماهرة"

152
00:17:08,640 --> 00:17:10,920
‫"قلبانا متصلان"

153
00:17:11,000 --> 00:17:15,800
‫"نبضة بنبضة، الشيء الوحيد الذي لا
‫يمكننا عمله هو الكذب على بعضنا البعض".

154
00:17:19,079 --> 00:17:21,400
‫هل أخافك ذلك؟

155
00:17:30,440 --> 00:17:35,520
‫- "لندن"، يا لها من مكان بشع!
‫- "لندن" لطيفة.

156
00:17:35,600 --> 00:17:38,360
‫- كلا، إنها بشعة.
‫- قضينا الكثير من الوقت هنا.

157
00:17:38,440 --> 00:17:41,760
‫- مع مراعاة كونها بشعة.
‫- قضيت الكثير من الوقت في الخطف...

158
00:17:41,840 --> 00:17:45,320
‫والتعذيب وإطلاق النار والإبادة،
‫لا يعني ذلك أنها تعجبني.

159
00:17:45,400 --> 00:17:49,440
‫- هنا صور الفيديو، كانت "بوني" هنا
‫- "مركز (فليت إستايت)".

160
00:17:49,520 --> 00:17:51,480
‫لندخل يا دكتور.

161
00:18:02,120 --> 00:18:05,040
‫- يوجد كهرباء في الجو.
‫- الرائحة كريهة.

162
00:18:05,120 --> 00:18:08,120
‫تشبه رائحة الشواء

163
00:18:23,120 --> 00:18:26,280
‫الآن اسمعيني، هذا ما سنفعله.

164
00:18:26,360 --> 00:18:29,680
‫"سأطرح عليك الأسئلة، وإن لم تخبريني
‫الحقيقة الكاملة..."

165
00:18:29,760 --> 00:18:36,160
‫- "سأعرف وسأقتلك، أتفهمين؟"
‫- أجل.

166
00:18:36,240 --> 00:18:42,200
‫سأقتلك في تلك الحجيرة الآن،
‫هل أنا أكذب عليك؟

167
00:18:42,280 --> 00:18:44,560
‫- كلا.
‫- رائع! إذن سنبدأ.

168
00:18:44,640 --> 00:18:47,480
‫أين صندوق "أوسغوود"؟

169
00:18:47,560 --> 00:18:52,360
‫"ستجيبيني يا (كلارا)، الحقيقة
‫أو العواقب، لو كذبت ستموتين".

170
00:18:52,440 --> 00:18:55,840
‫- "أين هو؟"
‫- مقر "يونيت" الرئيسي.

171
00:18:55,920 --> 00:18:58,320
‫- تحت برج "لندن".
‫- "أين تحديداً؟"

172
00:18:58,400 --> 00:19:01,080
‫- الأرشيف الأسود.
‫- "أجل".

173
00:19:01,160 --> 00:19:04,080
‫"المخزن الصغير المظلم لأجل
‫تكنولوجيا كائنات الفضاء الممنوعة".

174
00:19:04,160 --> 00:19:07,920
‫حيث بدأ كل هذا الأمر،
‫من يسمح له بالدخول؟

175
00:19:08,000 --> 00:19:11,680
‫- فتاتا "أوسغوود".
‫- "فتاتا "أوسغوود" فقط؟"

176
00:19:11,760 --> 00:19:14,960
‫أوصده الدكتور بعد المرة الأخيرة، لم
‫يرغب أن تتدخل "يونيت" في إيقاف الهدنة.

177
00:19:15,040 --> 00:19:19,200
‫لا تتحاشي السؤال، هل تمتلك
‫فتاتا "أوسغوود" فقط حق الدخول؟

178
00:19:20,160 --> 00:19:24,080
‫- الدكتور يمكنه الدخول أيضاً.
‫- من أيضاً؟

179
00:19:27,080 --> 00:19:29,080
‫"أنت".

180
00:19:29,160 --> 00:19:32,080
‫أنت لك حق الدخول.

181
00:19:34,080 --> 00:19:37,800
‫- أجل.
‫- "أهو مفتاح أم رمز؟ كلا، بطاقة مرور".

182
00:19:37,880 --> 00:19:41,480
‫"رمز مفتاح، أعطيه لي الآن".

183
00:19:42,840 --> 00:19:47,160
‫- لا أستطيع.
‫- "يا له من أمر مثير!"

184
00:19:47,240 --> 00:19:48,880
‫- "لست تكذبين".
‫- كلا.

185
00:19:48,960 --> 00:19:51,240
‫- "لديك طريقة ما للدخول".
‫- بالتأكيد.

186
00:19:51,320 --> 00:19:53,640
‫- أعطيها لي الآن.
‫- أخبرتك أنني لا أستطيع.

187
00:19:53,720 --> 00:19:56,720
‫أنت متأكدة من عدم كذبي،
‫لا أستطيع منحك وسيلة الدخول.

188
00:19:56,800 --> 00:20:01,000
‫حسناً، كيف تدخلين إلى هناك؟
‫إلى أي مدى تصلين إلى هناك؟

189
00:20:01,080 --> 00:20:04,360
‫- النظام آلي.
‫- ولكن كيف؟ أخبريني!

190
00:20:05,920 --> 00:20:11,880
‫- رمز الباب هو بصمة جسدي.
‫- "أجل، بصمة جسدك".

191
00:20:11,960 --> 00:20:14,640
‫"لا يمكنك منحي مفتاح الدخول
‫لأنني أمتلك حق الدخول بالفعل".

192
00:20:14,720 --> 00:20:16,600
‫- "أنا أنت".
‫- أجل.

193
00:20:16,680 --> 00:20:21,000
‫ماذا سأجد؟ ماذا يوجد في صندوق
‫"أوسغوود"؟

194
00:20:22,720 --> 00:20:25,480
‫"كلارا"؟

195
00:20:26,640 --> 00:20:30,560
‫- الصندوق يوقف الهدنة.
‫- "أعلم، كيف؟"

196
00:20:30,640 --> 00:20:32,640
‫يوجد زر داخل الصندوق.

197
00:20:32,720 --> 00:20:38,840
‫لو ضغطته سينقل إشارة تكشف عن
‫كل "زايغون" على الأرض حتى ساعة كاملة.

198
00:20:38,920 --> 00:20:41,600
‫- ما سر تلك الابتسامة؟
‫- ذعر جماعي.

199
00:20:41,680 --> 00:20:46,120
‫"يتبعه حرب، كل (زايغون) في جانبنا
‫بحركة واحدة".

200
00:20:46,200 --> 00:20:49,000
‫20 مليون "زايغون"...

201
00:20:49,080 --> 00:20:52,960
‫ضد 7 مليارات إنسان،
‫لا يمكنك الفوز بتلك الحرب.

202
00:20:53,040 --> 00:20:57,360
‫"إذن سنموت في النار بدلاً
‫من العيش مكبلين".

203
00:20:57,440 --> 00:20:59,480
‫معظم جنسك لا يريدون ذلك.

204
00:20:59,560 --> 00:21:02,360
‫إذن حان وقت التوقف عن إعطائهم
‫حق الاختيار.

205
00:21:02,440 --> 00:21:06,400
‫كلا، حان وقت طرح أهم سؤال.

206
00:21:07,320 --> 00:21:10,600
‫- ما هو؟
‫- أنا أنتظر.

207
00:21:10,680 --> 00:21:14,400
‫"لم يسمى صندوق (أوسغوود)؟"

208
00:21:15,480 --> 00:21:19,240
‫- لن أخبرك.
‫- رائع! كنت أتشوق لسماع صراخك.

209
00:21:19,320 --> 00:21:22,320
‫لن أخبرك لأنك عندما تصلين إلى
‫الأرشيف الأسود ستكتشفين بنفسك

210
00:21:22,400 --> 00:21:25,840
‫وعندما يحدث ذلك سترغبين في التحدث
‫معي مجدداً

211
00:21:29,520 --> 00:21:32,080
‫هل أكذب عليك؟

212
00:21:36,960 --> 00:21:38,480
‫إلى اللقاء.

213
00:21:41,840 --> 00:21:46,400
‫- ما اسمك؟
‫- "أوسغوود".

214
00:21:46,480 --> 00:21:50,720
‫- كلا، اسمك الأول.
‫- ما اسمك الأول؟

215
00:21:52,280 --> 00:21:55,200
‫"بازيل".

216
00:21:57,120 --> 00:21:59,000
‫"بيترونيلا".

217
00:22:02,000 --> 00:22:05,920
‫لنستخدم فقط الأسماء التي كنا نعرفها

218
00:22:06,000 --> 00:22:09,080
‫أود طرح سؤال عليك.

219
00:22:09,160 --> 00:22:15,320
‫- لأن الأمر مهم وربما يشكل فارقاً.
‫- ما المهم؟

220
00:22:15,400 --> 00:22:18,840
‫أي واحدة أنت؟ البشر أم جنس "زايغون"؟

221
00:22:35,680 --> 00:22:39,080
‫أياً من تكون، يمكنا مساعدتك.

222
00:22:39,160 --> 00:22:44,280
‫لم أكن أنا، هاجموني.

223
00:22:44,360 --> 00:22:48,080
‫رأوني، كان يجب...

224
00:22:48,160 --> 00:22:51,960
‫لا بأس!

225
00:22:52,040 --> 00:22:54,240
‫جاءت قائدة.

226
00:22:54,320 --> 00:22:57,360
‫أعادت تحويلي.

227
00:22:58,600 --> 00:23:01,160
‫يمكننا مساعدتك.

228
00:23:01,560 --> 00:23:04,920
‫- دكتور، أيمكننا مساعدته؟
‫- لست متأكداً.

229
00:23:08,000 --> 00:23:11,960
‫أرجوك! عد!

230
00:23:16,600 --> 00:23:21,000
‫"أمريكا" الشمالية
‫تعود إلى القيادة العليا.

231
00:23:21,480 --> 00:23:24,120
‫سأذهب إلى الأرشيف الأسود،
‫سأفتحه وستتبعوني

232
00:23:24,200 --> 00:23:26,040
‫- بالطبع.
‫- أوجدوا الدكتور أولاً.

233
00:23:26,120 --> 00:23:29,360
‫لو أمكن استنسخوه ثم اقتلوه.

234
00:23:29,960 --> 00:23:32,360
‫سيكون ذلك من دواعي سروري.

235
00:23:39,640 --> 00:23:41,960
‫لا يمكنني مساعدتك الآن، ولكن...

236
00:23:45,120 --> 00:23:48,840
‫لم؟ كنت سعيداً بهذا الشكل،
‫كنت سعيداً هنا.

237
00:23:48,920 --> 00:23:54,320
‫- أتفهم الأمر.
‫- لا يمكنني التغير أو الاختباء.

238
00:23:54,400 --> 00:23:57,680
‫- اسمح لنا بمساعدتك.
‫- كلا.

239
00:23:57,960 --> 00:24:01,480
‫أنتم من جنس الحقيقة أو العواقب.

240
00:24:01,560 --> 00:24:04,360
‫كلا، لسنا كذلك حقاً.

241
00:24:06,600 --> 00:24:10,400
‫لست جزءاً من معركتكم،
‫لم أرغب في قتال أحد

242
00:24:10,480 --> 00:24:13,080
‫أردت فقط العيش هنا.

243
00:24:13,160 --> 00:24:17,240
‫لم لا أستطيع العيش فقط؟

244
00:24:17,320 --> 00:24:22,560
‫- نحن في جانبك.
‫- لست في جانب أحد.

245
00:24:22,640 --> 00:24:28,800
‫- هذه دياري.
‫- اسمع، لسنا مثلهم.

246
00:24:28,880 --> 00:24:32,560
‫لا يمكنني العودة الآن.

247
00:24:32,640 --> 00:24:35,520
‫أخذتم حياتي.

248
00:24:35,600 --> 00:24:38,440
‫كلا! توقف!

249
00:24:41,960 --> 00:24:44,680
‫سيقتلونني.

250
00:24:56,480 --> 00:25:00,840
‫ها هي خطتهم يا "أوسغوود".

251
00:25:00,920 --> 00:25:04,520
‫كشف الجميع وإثارة الخوف والذعر.

252
00:25:04,600 --> 00:25:07,720
‫- إثارة حرب.
‫- دكتور!

253
00:25:07,800 --> 00:25:10,360
‫- "كايت"، هل أنت بخير؟
‫- بالطبع، لم لا أكون كذلك؟

254
00:25:10,440 --> 00:25:12,720
‫- علمت عكس ذلك.
‫- أنا بخير.

255
00:25:12,800 --> 00:25:15,840
‫دكتور، نعرف مكان مركز قيادة "زايغون"،
‫نعرف مكان حجيرة "كلارا".

256
00:25:15,920 --> 00:25:18,000
‫- يمكننا اصطحابك إلى هناك.
‫- يا له من أمر مناسب جداً!

257
00:25:18,080 --> 00:25:21,400
‫لأن هذا ما نبحث عنه بالضبط.

258
00:25:24,280 --> 00:25:29,040
‫ها هو الأرشيف الأسود

259
00:25:29,120 --> 00:25:34,240
‫تعجبني شخصيتك يا "كلارا"،
‫الجميع يحيونك.

260
00:25:34,320 --> 00:25:38,400
‫كيف يعمل هذا الشيء؟

261
00:26:03,840 --> 00:26:07,160
‫أيحبون الكهوف الجيدة؟
‫كم عدد الحجيرات المشغولة؟

262
00:26:07,240 --> 00:26:11,040
‫- لا نعرف.
‫- أين حجيرة "كلارا"؟

263
00:26:12,600 --> 00:26:15,000
‫يا له من أمر غريب!
‫كانت هنا من قبل.

264
00:26:15,080 --> 00:26:20,080
‫دكتور، أعتقد أنهم من جنس "زايغون".

265
00:26:21,560 --> 00:26:24,400
‫يا لكم من مخادعين!

266
00:26:27,360 --> 00:26:29,520
‫عودا إلى طبيعتكما.

267
00:26:43,840 --> 00:26:47,800
‫"كلارا"، أعتقد أنك وصلت إلى نهاية...

268
00:26:55,600 --> 00:26:59,640
‫- الدكتور هنا.
‫- "لا تقتليه، نحتاجه حياً".

269
00:26:59,720 --> 00:27:05,000
‫- لم؟
‫- لاكتشافي سبب تسميته صندوق "أوسغوود".

270
00:27:05,800 --> 00:27:08,160
‫- "يوجد صندوقان".
‫- 2 "أوسغوود" وصندوقان.

271
00:27:08,240 --> 00:27:11,040
‫العملية المزدوجة، ماذا توقعت؟

272
00:27:14,720 --> 00:27:17,240
‫ماذا يوجد داخلهما يا دكتور؟
‫أخبرني الآن!

273
00:27:17,320 --> 00:27:19,800
‫صندوق واحد يعيد كل جنس "زايغون"
‫إلى طبيعته.

274
00:27:19,880 --> 00:27:22,560
‫- "والآخر؟"
‫- يدمره.

275
00:27:24,480 --> 00:27:29,440
‫- حددهما لي.
‫- لن أخبرك!

276
00:27:52,800 --> 00:27:56,440
‫أي صندوق يعيد جنس "زايغون" إلى
‫طبيعته يا دكتور؟ أخبرني وإلا ستموت.

277
00:27:56,520 --> 00:27:58,240
‫كلا! هذه حرب.

278
00:27:58,320 --> 00:28:01,800
‫- "لو جذبت الزناد تدفعين الثمن".
‫- اقتلوها.

279
00:28:01,880 --> 00:28:03,360
‫الأزرق!

280
00:28:03,440 --> 00:28:06,360
‫"الأزرق يعيد كل جنسك إلى طبيعته".

281
00:28:10,280 --> 00:28:13,400
‫هل أنت تكذب علي يا دكتور؟

282
00:28:13,480 --> 00:28:17,520
‫كلا! وعندما تفتحين الصندوق
‫ستكتشفين عدم كذبي.

283
00:28:18,920 --> 00:28:22,320
‫"الحقيقة، العواقب".

284
00:28:22,400 --> 00:28:24,640
‫دكتور!

285
00:28:25,920 --> 00:28:27,360
‫"الحقيقة، العواقب"

286
00:28:27,440 --> 00:28:29,320
‫دكتور!

287
00:28:30,800 --> 00:28:33,480
‫أجل، أعلم!

288
00:28:33,560 --> 00:28:35,640
‫اجلبوه لي!

289
00:28:43,320 --> 00:28:46,320
‫- آسفة يا دكتور، دفاع عن النفس.
‫- أنت حقيقية.

290
00:28:46,400 --> 00:28:49,240
‫- أنا حقيقية.
‫- كيف نجوت؟

291
00:28:56,640 --> 00:28:58,800
‫5 طلقات سريعة.

292
00:29:01,600 --> 00:29:04,560
‫آسفة يا دكتور، أعلم أنك لا توافق.

293
00:29:04,640 --> 00:29:08,520
‫لم تتضمن المحافظة على السلام
‫على القتل دائماً؟

294
00:29:10,320 --> 00:29:14,000
‫- أهؤلاء كلهم؟
‫- كلا، يوجد المزيد منهم.

295
00:29:14,080 --> 00:29:16,640
‫كانوا الأقرب.

296
00:29:16,720 --> 00:29:19,480
‫- هل أنت حقيقية؟
‫- أنا حقيقية.

297
00:29:19,560 --> 00:29:23,000
‫- ولكن بشر أم "زايغون"؟
‫- أنا.

298
00:29:23,080 --> 00:29:25,480
‫- ما الموقف؟
‫- 20 مليون "زايغون"...

299
00:29:25,560 --> 00:29:28,480
‫أوشكوا على كشف هويتهم،
‫لا نعرف لو كانوا بشراً أو لا.

300
00:29:28,560 --> 00:29:30,960
‫ولا يمكن محاربتهم بالجنود

301
00:29:31,040 --> 00:29:34,640
‫- يصل بي ذلك إلى سؤال مهم جداً.
‫- كنت أتمنى حقاً عدم حدوث ذلك.

302
00:29:34,720 --> 00:29:37,480
‫"زي 67"، غاز "سوليفان"،
‫الغاز الذي يقتل جنس "زايغون".

303
00:29:37,560 --> 00:29:40,080
‫- أنت أخذته.
‫- أنت تعرفين طبيعة الأمر.

304
00:29:40,160 --> 00:29:43,800
‫- أحمي الجميع.
‫- أهذا ما يوجد في الصندوق الأحمر؟

305
00:29:44,760 --> 00:29:48,720
‫بالطبع، لو كنت أتذكر جيداً، إنه
‫يحدث تفاعلاً تسلسلياً في الغلاف الجوي

306
00:29:48,800 --> 00:29:52,400
‫- ويقتل كل "زايغون" على الأرض.
‫- اتركيني أتفاوض على السلام.

307
00:29:52,480 --> 00:29:55,280
‫- لا يمكن أن ترتكبي الإبادة الجماعية.
‫- إذن لم تركت الغاز معنا؟

308
00:29:55,480 --> 00:29:59,920
‫- الصندوقان ضمان للجنسين، أنت وافقت.
‫- لم أوافق قط على ذلك.

309
00:30:00,000 --> 00:30:02,800
‫بل فعلت! ثم مسحت ذاكرتك
‫ووافقت على ذلك أيضاً.

310
00:30:02,880 --> 00:30:06,040
‫لهذا تواجدت اثنتان من "أوسغوود"
‫لمراقبة أمر وقف الهدنة.

311
00:30:06,120 --> 00:30:10,400
‫واحدة من البشر والأخرى من "زايغون"
‫لحفظ الأسرار والمحافظة على السلام.

312
00:30:10,480 --> 00:30:14,000
‫آسفة يا دكتور حقاً

313
00:30:14,080 --> 00:30:17,160
‫ولكن السلام يفشل بالفعل.

314
00:30:19,200 --> 00:30:20,960
‫هيا.

315
00:30:26,400 --> 00:30:28,880
‫"العواقب، الحقيقة"

316
00:30:34,480 --> 00:30:37,800
‫الوضع سيىء يا "بوني"،
‫لا يمكنك الفوز.

317
00:30:39,880 --> 00:30:43,400
‫- لا يهمني.
‫- مرحباً.

318
00:30:43,480 --> 00:30:48,360
‫مرحباً، توقفوا عن ذلك أرجوكم!

319
00:30:48,440 --> 00:30:53,440
‫سأبعد هذين الصندوقين،
‫سنسامح وننسى.

320
00:30:53,520 --> 00:30:57,480
‫- وستبقى الهدنة.
‫- كلا.

321
00:31:02,200 --> 00:31:05,160
‫دكتور، أي زر يجب الضغط عليه؟
‫أي زر يا دكتور؟

322
00:31:05,240 --> 00:31:10,040
‫- الحقيقة أم العواقب؟
‫- الحقيقة أم العواقب؟

323
00:31:15,960 --> 00:31:20,040
‫هذه هي اللحظة التي كنا ننتظرها
‫جميعاً، قررا!

324
00:31:20,120 --> 00:31:24,080
‫أحد هذين الزرين سيدمر جنس
‫"زايغون" وسيطلق غاز المخبول

325
00:31:24,160 --> 00:31:28,040
‫الزر الآخر سيفجر الرأس النووية
‫تحت الأرشيف الأسود.

326
00:31:28,120 --> 00:31:32,240
‫ستدمر الجميع في "لندن"،
‫"بوني"!

327
00:31:32,320 --> 00:31:38,320
‫عزيزتي "بوني"، أحد هذين الزرين
‫سيكشف كل "زايغون" في العالم.

328
00:31:38,400 --> 00:31:42,040
‫الزر الآخر يلغي قدرتهم على تغيير
‫الشكل.

329
00:31:42,120 --> 00:31:44,800
‫ستجعلينهم بشراً إلى الأبد.

330
00:31:44,880 --> 00:31:48,800
‫يوجد ضمانات بعد الضمانات،
‫نفذت ذلك في يوم مهم جداً بالنسبة لي

331
00:31:48,880 --> 00:31:51,960
‫- ستبقى الهدنة.
‫- هذا خطأ.

332
00:31:52,040 --> 00:31:54,840
‫- كلا.
‫- أنت مسؤول عن كل العنف...

333
00:31:54,920 --> 00:31:56,680
‫- وكل المعاناة.
‫- كلا.

334
00:31:56,760 --> 00:31:58,200
‫- أجل!
‫- كلا.

335
00:31:58,280 --> 00:32:01,720
‫أجل! خلقت هذا الموقف يا دكتور،
‫هذا خطؤك.

336
00:32:01,800 --> 00:32:03,840
‫- كلا، إنه خطؤك.
‫- توجب علي القيام بذلك.

337
00:32:03,920 --> 00:32:05,800
‫أنا أيضاً.

338
00:32:05,880 --> 00:32:07,960
‫- نعامل مثل الماشية.
‫- ما المشكلة؟

339
00:32:08,040 --> 00:32:10,760
‫- تركتمونا نعتني بأنفسنا.
‫- يفعل الجميع ذلك.

340
00:32:10,840 --> 00:32:14,280
‫- ليس هذا عادلاً.
‫- أليس هذا عادلاً؟

341
00:32:14,360 --> 00:32:18,240
‫لم أدرك أن الأمر ليس عادلاً، أتعلمين!

342
00:32:18,320 --> 00:32:21,720
‫"تارديس" لا تعمل جيداً ولا أمتلك
‫خياطاً خاصاً.

343
00:32:21,800 --> 00:32:24,760
‫- الأمر ليس متساوياً.
‫- هذه الأشياء حدثت "زايجيلا".

344
00:32:24,840 --> 00:32:30,080
‫إنها حقائق، أنت تريدين القسوة فقط
‫أن تولد القسوة.

345
00:32:30,160 --> 00:32:33,600
‫لستم أفضل من الأشخاص الذين تصرفوا
‫معكم بقسوة.

346
00:32:33,680 --> 00:32:38,040
‫أنتم مجموعة جديدة من الأشخاص
‫الذين يتسمون بالقسوة

347
00:32:38,120 --> 00:32:42,320
‫مجموعة جديدة من الأشخاص الذين يتسمون
‫بالقسوة ويقسون على أشخاص آخرين

348
00:32:42,400 --> 00:32:44,960
‫والذين سينتهي بهم الأمر بمعاملتكم
‫بقسوة.

349
00:32:45,040 --> 00:32:48,120
‫الطريقة الوحيدة التي يستطيع بها أي
‫أحد العيش في سلام...

350
00:32:48,200 --> 00:32:51,320
‫هي لو كانوا مستعدين للمسامحة.

351
00:32:52,360 --> 00:32:56,160
‫لم لا تكسرون الدورة؟

352
00:32:56,240 --> 00:32:58,440
‫لم نفعل ذلك؟

353
00:33:03,160 --> 00:33:05,760
‫ماذا تريدون حقاً؟

354
00:33:11,840 --> 00:33:13,920
‫الحرب.

355
00:33:16,080 --> 00:33:22,760
‫وعندما تنتهي تلك الحرب، عندما
‫تحصلون على وطن خال من البشر...

356
00:33:22,840 --> 00:33:26,000
‫بم تتخيلين شكل الحياة؟ أتعرفين؟
‫هل فكرت في الأمر؟

357
00:33:26,080 --> 00:33:30,920
‫هل اعتبرت الأمر؟ لأنك أوشكت
‫على الحصول على ما تريدين.

358
00:33:31,080 --> 00:33:34,800
‫ما طبيعة الحياة؟ ارسمي لي صورة.

359
00:33:34,880 --> 00:33:37,200
‫هل ستعيشون في منازل؟ أتريدون أن
‫يذهب الناس إلى العمل؟

360
00:33:37,280 --> 00:33:40,960
‫هل سيكون هناك عطلات؟ هل سيكون
‫هناك موسيقى؟

361
00:33:41,040 --> 00:33:45,600
‫أتعتقدين أن الناس سيسمح لهم بالعزف
‫على الكمان؟ من سيصنع آلات الكمان؟

362
00:33:45,680 --> 00:33:49,520
‫لا تعرفين!

363
00:33:49,600 --> 00:33:54,560
‫لأنك مثل كل طفل غاضب في التاريخ
‫يا "بوني"...

364
00:33:54,640 --> 00:34:00,840
‫لا تعرفين حقاً ما تريدين، سأطرح عليك
‫سؤالاً عن عالمك الجديد الشجاع.

365
00:34:00,920 --> 00:34:03,600
‫عندما تقتلين كل الأشرار

366
00:34:03,680 --> 00:34:06,600
‫وعندما تحصلين على عالم مثالي
‫وعادل

367
00:34:06,680 --> 00:34:10,000
‫عندما تحصلين أخيراً على ما تريدينه
‫بالضبط.

368
00:34:10,080 --> 00:34:13,920
‫ماذا ستفعلين بمن هم مثلك؟

369
00:34:15,320 --> 00:34:18,199
‫مثيري المشاكل.

370
00:34:19,000 --> 00:34:24,159
‫كيف ستحمين ثورتك المجيدة من
‫الثورة القادمة؟

371
00:34:25,480 --> 00:34:27,800
‫- سنفوز.
‫- حقاً؟

372
00:34:27,880 --> 00:34:31,440
‫ربما ستفوزون.

373
00:34:31,520 --> 00:34:34,239
‫ولكن لا أحد يفوز إلى الأبد

374
00:34:34,320 --> 00:34:38,159
‫تستمر العجلة في الدوران.

375
00:34:38,239 --> 00:34:42,639
‫لذا اكسري الدورة

376
00:34:42,719 --> 00:34:45,639
‫- لم لا تزال تتحدث؟
‫- لأنني أريد إيضاح الأمر لك.

377
00:34:45,719 --> 00:34:51,320
‫- وأوشكت على النجاح.
‫- أتعرف وجهة نظري يا دكتور؟

378
00:34:51,400 --> 00:34:57,280
‫صندوق يحتوي على كل ما أريد،
‫فرصة نسبتها 50 في المائة

379
00:34:57,360 --> 00:34:59,480
‫لنا أيضاً

380
00:35:00,920 --> 00:35:04,280
‫بدأنا! ضعا الأصابع على الأزرار!
‫أتشعران أنكما محظوظتان؟

381
00:35:04,360 --> 00:35:07,600
‫أمستعدتان للعب؟ من ستكون الأسرع؟
‫من ستكون الأكثر حظاً؟

382
00:35:07,680 --> 00:35:10,880
‫- ليست لعبة.
‫- كلا، ليست لعبة يا عزيزتي.

383
00:35:10,960 --> 00:35:13,520
‫- وأعني ذلك بإخلاص.
‫- لم تفعل ذلك؟

384
00:35:13,600 --> 00:35:16,680
‫أود معرفة ذلك أيضاً،
‫لم صممت هذا الأمر؟

385
00:35:16,760 --> 00:35:20,120
‫لأنها ليست لعبة يا "كايت".

386
00:35:20,200 --> 00:35:22,960
‫هذا نموذج مصغر للحرب

387
00:35:23,040 --> 00:35:26,680
‫كل حرب أقيمت تتواجد أمامكما.

388
00:35:26,760 --> 00:35:29,120
‫لأن الأمر دائماً متشابه

389
00:35:29,200 --> 00:35:32,360
‫عندما تطلقين أول ضربة مهما كان
‫شعورك بصحة الأمر...

390
00:35:32,440 --> 00:35:35,120
‫لا تعرفين من سيموت.

391
00:35:35,640 --> 00:35:41,040
‫لا تعرفين الأطفال الذين سيصرخون
‫ويحرقون.

392
00:35:41,120 --> 00:35:46,720
‫كم قلباً سيتحطم وكم حياة ستدمر

393
00:35:46,800 --> 00:35:51,360
‫مقدار الدم الذي سيسيل حتى يفعل الجميع
‫ما كان يتوجب عليهم عمله من البداية.

394
00:35:51,440 --> 00:35:53,760
‫الجلوس والتحدث.

395
00:35:58,200 --> 00:36:02,520
‫اسمعيني، أحتاج منك التفكير فقط.

396
00:36:03,960 --> 00:36:08,680
‫أتعرفين معنى التفكير؟ إنها مجرد كلمة
‫أنيقة لتغيير الرأي

397
00:36:08,760 --> 00:36:12,960
‫- لن أغير رأيي.
‫- إذن ستموتين غبية.

398
00:36:13,040 --> 00:36:16,880
‫البديل لذلك هو الابتعاد عن ذلك
‫الصندوق.

399
00:36:16,960 --> 00:36:21,280
‫يمكنك الخروج من ذلك الباب ويمكنك
‫إيقاف ثورتك.

400
00:36:21,360 --> 00:36:25,000
‫كلا! لن أوقف هذا الأمر يا دكتور.

401
00:36:25,080 --> 00:36:29,240
‫بدأتها ولن أوقفها، أتعتقد أنهم
‫سيتركونني بعد ما فعلت؟

402
00:36:29,320 --> 00:36:33,360
‫كل الأطفال الغاضبين متشابهون،
‫أتعرفين ذلك؟

403
00:36:33,440 --> 00:36:38,040
‫أنا غير متسامح، ولكن إليك غير
‫المتوقع، أنا أسامحك.

404
00:36:38,120 --> 00:36:41,640
‫بعد كل ما فعلته.

405
00:36:42,400 --> 00:36:44,680
‫أسامحك.

406
00:36:46,680 --> 00:36:49,160
‫لا تفهم.

407
00:36:49,240 --> 00:36:54,960
‫- لن تفهم أبداً.
‫- ألا أفهم؟

408
00:36:55,040 --> 00:36:58,440
‫أتمزحين؟ أنا؟ بالطبع أفهم.

409
00:36:58,520 --> 00:37:01,040
‫أتسمين هذا الأمر المضحك حرباً؟

410
00:37:01,120 --> 00:37:05,680
‫هذه ليست حرباً، أنا حاربت في حرب
‫أكبر مما تتخيلين.

411
00:37:05,760 --> 00:37:10,120
‫فعلت أشياء أسوأ مما تتخيلين،
‫وعندما أغلق عيني...

412
00:37:11,680 --> 00:37:15,880
‫أسمع صراخاً أكثر مما يمكن أن
‫يعده أي أحد على الإطلاق.

413
00:37:15,960 --> 00:37:18,720
‫أتعرفين ما يجب فعله بكل هذا الألم؟

414
00:37:18,800 --> 00:37:21,120
‫هل أخبرك بمكان وضعه؟

415
00:37:21,200 --> 00:37:24,320
‫تمسكينه بإحكام!

416
00:37:24,400 --> 00:37:26,680
‫حتى يحرق يدك

417
00:37:26,760 --> 00:37:29,320
‫وتقولين هذا...

418
00:37:29,400 --> 00:37:32,720
‫لن يعيش أحد آخر بمثل هذا الشكل
‫مطلقاً.

419
00:37:32,800 --> 00:37:36,480
‫لا يجب أن يشعر أحد آخر بهذا الألم.

420
00:37:36,560 --> 00:37:39,120
‫ليس أثناء نوبتي.

421
00:37:51,800 --> 00:37:53,720
‫أشكرك.

422
00:37:54,280 --> 00:37:56,840
‫أشكرك.

423
00:37:56,920 --> 00:38:00,640
‫- أنا آسفة.
‫- أعلم.

424
00:38:00,720 --> 00:38:03,000
‫أعلم، أشكرك.

425
00:38:04,400 --> 00:38:06,480
‫ما قرارك؟

426
00:38:30,760 --> 00:38:33,480
‫إنه فارغ، أليس كذلك؟

427
00:38:35,240 --> 00:38:39,640
‫لا يوجد شيء داخل الصندوقين.

428
00:38:39,720 --> 00:38:42,840
‫مجرد أزرار.

429
00:38:46,400 --> 00:38:48,320
‫بالطبع

430
00:38:49,520 --> 00:38:52,000
‫أتعرفين كيفية توصلك إلى ذلك؟

431
00:38:52,080 --> 00:38:56,160
‫لأنك بدأت تفكرين مثلي.

432
00:38:59,800 --> 00:39:01,880
‫أليس أمراً بشعاً؟

433
00:39:01,960 --> 00:39:05,360
‫لا يجب أن يفكر أحد بهذا الشكل.

434
00:39:05,440 --> 00:39:10,080
‫ولن يفعل أحد ذلك

435
00:39:10,160 --> 00:39:12,520
‫ليس أثناء نوبتنا.

436
00:39:22,200 --> 00:39:24,480
‫خدعتك!

437
00:39:27,720 --> 00:39:29,760
‫كيف يمكنك التأكد من ذلك؟

438
00:39:29,840 --> 00:39:34,080
‫لأن لديك عيباً يا "زايجيلا".

439
00:39:34,160 --> 00:39:36,520
‫أعرف ذلك الوجه.

440
00:39:40,880 --> 00:39:43,320
‫هذا أمر جيد، ولكننا نعرف أن الصندوقين
‫خاليان الآن

441
00:39:43,400 --> 00:39:45,720
‫لا يمكننا نسيان ذلك.

442
00:39:45,800 --> 00:39:50,440
‫كلا، قلت ذلك آخر 15 مرة.

443
00:40:06,760 --> 00:40:09,960
‫لم تمسح ذاكرتي.

444
00:40:10,040 --> 00:40:14,840
‫كلا، ذاكرة "كايت" فقط وذاكرة صديقيك
‫بالطبع

445
00:40:14,920 --> 00:40:18,000
‫عندما يستيقظان لن يتذكرا ما فعلته.

446
00:40:18,080 --> 00:40:20,600
‫- سيكون سرنا.
‫- هل ستحميني؟

447
00:40:20,680 --> 00:40:23,800
‫أنت واحدة منا الآن، سواء أعجبك
‫ذلك أو لا.

448
00:40:23,880 --> 00:40:27,680
‫لا أفهم أمر مسامحتك لي بهذه
‫السهولة.

449
00:40:29,840 --> 00:40:33,840
‫لأنني مررت بما تمرين به،
‫كان هناك صندوق آخر

450
00:40:33,920 --> 00:40:37,760
‫كنت سأضغط زراً آخر.

451
00:40:37,840 --> 00:40:41,120
‫كنت سأمحي جنسي بأكمله

452
00:40:41,200 --> 00:40:44,760
‫الرجال والسيدات والأطفال،
‫كنت متأكداً جداً من صوابي

453
00:40:45,600 --> 00:40:48,520
‫ماذا حدث؟

454
00:40:48,760 --> 00:40:51,280
‫نفس الشيء الذي حدث لك.

455
00:40:51,360 --> 00:40:55,880
‫سمحت لـ"كلارا أوزوالد" بالوصول إلى
‫عقلي

456
00:41:00,200 --> 00:41:02,480
‫ثقي بي.

457
00:41:02,560 --> 00:41:04,920
‫لا ترحل.

458
00:41:30,880 --> 00:41:33,760
‫قيادة "زايغون" العليا، عادت الهدنة.

459
00:41:33,840 --> 00:41:37,840
‫توقف الثوار، كلكم...

460
00:41:39,360 --> 00:41:41,360
‫آمنون.

461
00:41:53,480 --> 00:41:57,320
‫- "ذا تارديس".
‫- "ذا تارديس"!

462
00:41:57,400 --> 00:42:02,200
‫- إلام يرمز الاسم؟
‫- ماذا؟ أتمزحين؟

463
00:42:02,280 --> 00:42:05,480
‫- بالتأكيد تعرفين ذلك.
‫- سمعت قصتين مختلفتين.

464
00:42:05,560 --> 00:42:07,600
‫ابتكرت الاسم من الحروف الأولى،
‫إنها ترمز إلى...

465
00:42:07,680 --> 00:42:11,320
‫"تجوب بشكل جذري وتام في الفضاء"

466
00:42:11,400 --> 00:42:13,360
‫أتريدين الدخول؟

467
00:42:13,440 --> 00:42:17,280
‫كل المستقبل وكل التاريخ.

468
00:42:17,360 --> 00:42:19,840
‫وكل الكون

469
00:42:20,480 --> 00:42:23,120
‫أكثر من أي شيء

470
00:42:23,200 --> 00:42:25,520
‫ولكنني أعتقد أنه يتوجب علي البقاء

471
00:42:25,600 --> 00:42:31,000
‫يجب مراقبة صندوقين والمحافظة
‫على سلامة العالم.

472
00:42:32,080 --> 00:42:34,320
‫هذا أمر عادل.

473
00:42:36,920 --> 00:42:40,920
‫- "كلارا"، أيمكنك...
‫- ماذا؟

474
00:42:41,800 --> 00:42:47,040
‫- سأراك داخل "ذا تارديس".
‫- بالتأكيد

475
00:42:49,880 --> 00:42:53,080
‫- اعتني بنفسك.
‫- اعتن به.

476
00:42:53,160 --> 00:42:56,240
‫- لا تتركيه يموت أو ما شابه.
‫- ليس إلا لو كان مزعجاً جداً.

477
00:42:56,320 --> 00:42:58,520
‫- حسناً.
‫- فهمت.

478
00:43:04,840 --> 00:43:09,320
‫- يجب أن أعرف حقيقتك.
‫- أنا "أوسغوود".

479
00:43:09,400 --> 00:43:11,920
‫البشر أم جنس "زايغون"؟

480
00:43:12,000 --> 00:43:14,760
‫سأجيب هذا السؤال في يوم ما.

481
00:43:14,840 --> 00:43:17,120
‫أتعرف ما هذا اليوم؟

482
00:43:17,200 --> 00:43:20,800
‫اليوم الذي لن يهتم فيه أحد بالإجابة.

483
00:43:22,800 --> 00:43:27,120
‫- خدعتك!
‫- انظري إلى وجهه.

484
00:43:27,200 --> 00:43:29,840
‫ليس هذا عادلاً.

485
00:43:29,920 --> 00:43:34,160
‫- ولكن كيف...
‫- فكر في الأمر ملياً يا دكتور.

486
00:43:34,240 --> 00:43:37,400
‫- ألن يكون ذلك خطأ؟
‫- الاستمرار في استخدام وجه "كلارا".

487
00:43:37,480 --> 00:43:40,320
‫- بينما يوجد مكان شاغر.
‫- "زايجيلا"؟

488
00:43:40,400 --> 00:43:43,560
‫"أوسغوود".

489
00:43:43,640 --> 00:43:47,200
‫- ولكن أيكما...
‫- "أوسغوود".

490
00:43:47,280 --> 00:43:50,680
‫- لا يهم من نكون.
‫- كل ما يهم هو أن تعيش "أوسغوود".

491
00:43:50,760 --> 00:43:53,520
‫ولن يوقفنا شيء.

492
00:43:53,760 --> 00:43:57,080
‫أنت مفخرة إلى جنسك
‫يا "بيترونيلا أوسغوود".

493
00:43:57,160 --> 00:44:01,520
‫- كلا يا "بازيل".
‫- نحن مفخرة للجنسين.

494
00:44:03,120 --> 00:44:06,160
‫يجب أن تعلما...

495
00:44:06,240 --> 00:44:08,960
‫أنا من أشد المعجبين بكما.

496
00:44:18,680 --> 00:44:20,720
‫لابد وأنك ظننت أنني كنت ميتة لبعض
‫الوقت.

497
00:44:20,800 --> 00:44:23,680
‫- أجل.
‫- كيف كان شعورك؟

498
00:44:25,160 --> 00:44:27,760
‫أطول شهر في حياتي.

499
00:44:27,840 --> 00:44:30,800
‫ربما كانت 5 دقائق فقط.

500
00:44:31,640 --> 00:44:34,320
‫سأكون أنا الحكم على الزمان.

501
00:44:52,560 --> 00:44:55,720
‫- أتريدين تناول البوظة؟
‫- أجل، لنتناول البوظة.

502
00:44:55,800 --> 00:44:58,800
‫- ثم العودة إلى العمل.
‫- ما اليوم؟

503
00:44:58,880 --> 00:45:03,920
‫نفس الأمر القديم، الدفاع عن الأرض

504
00:45:15,480 --> 00:45:17,080
‫"في الحلقة القادمة..."

505
00:45:17,160 --> 00:45:20,200
‫"لا يجب أن تشاهدوا هذا"

506
00:45:20,640 --> 00:45:22,600
‫"لا يمكن عدم رؤيته".

507
00:45:22,680 --> 00:45:27,000
‫منذ 24 ساعة عم السكون هذه
‫المحطة، جئنا لنعرف السبب.

508
00:45:27,080 --> 00:45:28,960
‫- ما هذا؟
‫- "مورفيوس".

509
00:45:29,040 --> 00:45:30,720
‫ما هو "مورفيوس"؟

510
00:45:30,800 --> 00:45:32,800
‫جهاز "مورفيوس" يركز...

511
00:45:32,880 --> 00:45:36,200
‫كل التجربة الليلية، الآن يمكنكم
‫الاستمرار شهراً كاملاً دون نوم.

512
00:45:36,280 --> 00:45:38,720
‫- الوقت من ذهب.
‫- تهانئي يا أستاذ.

513
00:45:38,800 --> 00:45:43,040
‫تغلبت على الطبيعة وخلقت أيضاً
‫عملاً بغيضاً.

514
00:45:43,840 --> 00:45:45,920
‫اهربوا!

515
00:45:46,000 --> 00:45:48,880
‫لا يمكن إيقافهم، لا يستطيع أحد منا
‫ذلك.

