﻿1
00:00:06,280 --> 00:00:11,200
‫"بينما نأتي إلى هذا العالم يولد أيضاً
‫شيئاً آخر"

2
00:00:13,240 --> 00:00:18,720
‫"نبدأ حياتنا وتبدأ رحلتها نحوك"

3
00:00:18,800 --> 00:00:22,760
‫"إنها تتحرك ببطء ولكنها لا تتوقف
‫أبداً"

4
00:00:23,680 --> 00:00:28,720
‫"أينما تذهب وأياً كان الطريق
‫الذي ستسلكه ستتبعك"

5
00:00:28,800 --> 00:00:33,520
‫"لا تكون أسرع أو أبطأ أبداً،
‫ولكنها دائماً ما تأتي"

6
00:00:34,320 --> 00:00:38,160
‫"أنت ستركض ولكنها ستسير".

7
00:00:38,240 --> 00:00:42,640
‫"ستستريح ولكنها لن تفعل ذلك"

8
00:00:42,720 --> 00:00:48,000
‫"في يوم ما ستبقى في نفس المكان
‫لمدة طويلة جداً".

9
00:00:48,080 --> 00:00:52,680
‫"ستجلس هادئاً جداً وستنام بعمق كبير"

10
00:00:52,760 --> 00:00:58,000
‫"وعندما يتأخر الوقت وتنهض للرحيل".

11
00:01:00,080 --> 00:01:03,880
‫"ستلاحظ ظلاً ثانياً يقف إلى جانب
‫ظلك"

12
00:01:03,960 --> 00:01:07,640
‫"وقتها ستكون حياتك انتهت".

13
00:02:05,280 --> 00:02:09,280
‫لو كنتم تعتقدون أنني سأكون ضعيفاً
‫بسبب موتها فأنتم لا تفهمون شيئاً

14
00:02:09,360 --> 00:02:15,000
‫لو كان لكم دور في قتلها ولا تشعرون
‫بالخوف فأنتم لا تفهمون شيئاً.

15
00:02:15,080 --> 00:02:19,800
‫لذا لصالحكم افهموا هذا، أنا الدكتور

16
00:02:19,880 --> 00:02:23,920
‫أنا قادم لمطاردتكم ولن أتوقف أبداً.

17
00:03:37,720 --> 00:03:41,080
‫المعدات المتواجدة في تلك الغرفة ثابتة

18
00:03:41,160 --> 00:03:45,520
‫ومعززة بجهاز انتقال عبر الفضاء طويل
‫المدى.

19
00:03:45,600 --> 00:03:49,480
‫لذا لست على بعد أكثر من عام ضوئي واحد
‫من حيث كنت أتواجد

20
00:03:49,560 --> 00:03:52,160
‫وأتواجد في نفس المنطقة الزمنية.

21
00:04:00,400 --> 00:04:04,720
‫عندما تغرب الشمس سأستطيع معرفة
‫الموقع المحدد من خلال النجوم

22
00:04:04,800 --> 00:04:07,520
‫وقتها سيكون لديكم الخيار

23
00:04:07,600 --> 00:04:12,320
‫الخروج والظهور أو الاستمرار في
‫الاختباء.

24
00:04:13,480 --> 00:04:17,959
‫"كلارا" قالت إنه لا يتوجب علي
‫الانتقام، يجب أن تعرفوا...

25
00:04:18,040 --> 00:04:20,519
‫أنني لا أقبل النصيحة دائماً.

26
00:04:21,519 --> 00:04:23,360
‫ما هذا؟

27
00:04:26,960 --> 00:04:30,160
‫هل أنتم بستانيون؟ أكره البستنة!

28
00:04:30,960 --> 00:04:36,160
‫ما جنس الشخص الذي يمتلك عقدة
‫النفوذ على الزهور؟

29
00:04:36,240 --> 00:04:40,800
‫إنها الديكتاتورية الضعفاء،
‫أو بمعنى آخر تعتبر ديكتاتورية

30
00:04:40,880 --> 00:04:46,480
‫هيا! أسرعوا! سيراكم الدكتور الآن،
‫أروني ما لديكم.

31
00:04:46,560 --> 00:04:49,480
‫شاهدت أعز صديقاتي تموت في عذاب،
‫لا يمكن أن يسوء يومي أكثر من ذلك

32
00:04:49,560 --> 00:04:52,560
‫لنر ما يمكننا عمله بشأن يومكم.

33
00:06:25,440 --> 00:06:27,240
‫أنا أعرفك.

34
00:06:29,720 --> 00:06:31,720
‫رأيتك من قبل

35
00:06:35,000 --> 00:06:38,560
‫كنت أعرف خدعة وقتما كنت صغيراً
‫وروحانياً

36
00:06:38,640 --> 00:06:43,080
‫بالتأكيد لا يمكن خلق اتصال روحي
‫مع باب لسبب واضح جداً

37
00:06:43,160 --> 00:06:45,040
‫إنها تشتهر بالغضب.

38
00:06:45,120 --> 00:06:47,000
‫تخيلوا الحياة كباب

39
00:06:47,080 --> 00:06:50,600
‫يظل الناس يمرون من خلالك،
‫كل ذلك الطرق، ولكنه ليس لك أبداً

40
00:06:50,680 --> 00:06:57,000
‫وتوصد كل ليلة، لذا لو كنت لطيفاً
‫قليلاً...

41
00:06:59,200 --> 00:07:01,840
‫أرأيت يا "كلارا"؟

42
00:07:01,920 --> 00:07:04,120
‫ما زلت أمتلك تلك الملكة.

43
00:07:10,800 --> 00:07:12,640
‫يا إلهي!

44
00:07:15,600 --> 00:07:18,360
‫لا يمكنني الخروج من هذا المأزق.

45
00:07:18,440 --> 00:07:22,440
‫أخيراً خرجت من الممر،
‫يوجد ملخص حياة

46
00:07:24,840 --> 00:07:28,360
‫هذا أمر جديد، أنا خائف

47
00:07:28,440 --> 00:07:32,480
‫أدركت أنني خائف بالفعل من الموت.

48
00:07:36,120 --> 00:07:40,520
‫أهذا بسبب شيء قلته؟ ماذا قلت؟

49
00:07:49,800 --> 00:07:51,640
‫لم توقفت؟

50
00:09:08,520 --> 00:09:12,800
‫قديمة، من المحتمل أن تكون قديمة
‫جداً

51
00:09:19,800 --> 00:09:23,600
‫عندما كنت طفلاً صغيراً ماتت سيدة
‫عجوز وغطوها بالأوشحة

52
00:09:23,680 --> 00:09:27,760
‫ولكنه كان يوماً حاراً ومشمساً وجاءت
‫الذبابات، أصابني ذلك بكوابيس لأعوام.

53
00:09:27,840 --> 00:09:30,680
‫من كان يسرق كوابيسي؟

54
00:09:31,120 --> 00:09:37,480
‫لم أتواجد هنا؟ أنت تعرفني منذ
‫وقت طويل، أليس كذلك؟

55
00:09:39,720 --> 00:09:45,680
‫إذن ما حقيقة الأمر؟ أهو فخ؟

56
00:09:46,920 --> 00:09:48,680
‫أهو سجن؟

57
00:09:48,880 --> 00:09:50,680
‫كلا!

58
00:09:51,600 --> 00:09:54,640
‫أهي غرفة تعذيب؟

59
00:09:54,720 --> 00:09:59,200
‫هل أنا محق؟ يجب أن يكون هناك
‫شخص أذكى من ذلك.

60
00:09:59,280 --> 00:10:04,080
‫أي شخص يمكنه تجهيز كل هذا الأمر
‫وسرقة أحلامي السيئة...

61
00:10:04,160 --> 00:10:06,480
‫يجب أن يكون أذكى من ذلك

62
00:10:06,840 --> 00:10:11,400
‫الأسرار التي أمتلكها، مستحيل!
‫لن أقولها، لن أفعل ذلك

63
00:10:12,440 --> 00:10:15,680
‫أخبرتك أنني خائف من الموت
‫ولم أكن أكذب أيضاً

64
00:10:15,760 --> 00:10:17,720
‫الميزة هي أنا.

65
00:10:21,480 --> 00:10:23,960
‫لأنك لن تتوقع ذلك

66
00:10:29,640 --> 00:10:32,760
‫آسف على تأخري، قفزت من نافذة.

67
00:10:32,840 --> 00:10:37,800
‫موت مؤكد، ألا تريدين أن تعرفي
‫طريقة نجاتي؟ هيا، اسأليني

68
00:10:39,360 --> 00:10:44,040
‫كلا! بالطبع توجب علي القفز،
‫أول قاعدة للاستجواب هي...

69
00:10:44,120 --> 00:10:47,880
‫أنك الشخص الوحيد الذي لا يوجد بديل
‫لك في غرفة التعذيب

70
00:10:47,960 --> 00:10:50,920
‫الغرفة تكون ملكك، لذا قومي بإدارتها

71
00:10:51,000 --> 00:10:54,680
‫لو كانوا سيهددونك بالموت فأظهري لهم
‫المتحكم في الأمر.

72
00:10:54,760 --> 00:10:56,640
‫موتي بشكل أسرع.

73
00:10:56,720 --> 00:11:01,720
‫ولكنك رأيتني أفعل ذلك كثيراً،
‫أليس كذلك يا "كلارا"؟

74
00:11:07,360 --> 00:11:12,280
‫القاعدة الأولى للموت، لا تموتين،
‫القاعدة الثانية، قومي بالإبطاء

75
00:11:14,240 --> 00:11:18,360
‫أمامك بقية حياتك، كلما كان التفكير
‫أسرع سيمر الوقت بشكل أبطأ.

76
00:11:18,440 --> 00:11:20,280
‫ركزي!

77
00:11:20,360 --> 00:11:24,240
‫"افترضي أنك ستنجين،
‫دائماً ما يجب افتراض ذلك".

78
00:11:24,320 --> 00:11:27,320
‫تخيلي أنك نجوت بالفعل

79
00:11:27,600 --> 00:11:31,120
‫توجد غرفة عاصفة في عقلك،
‫أوصدي الباب وفكري

80
00:11:31,200 --> 00:11:35,840
‫هذه غرفة عاصفتي، دائماً ما أتخيل
‫عودتي إلى "تارديس".

81
00:11:35,920 --> 00:11:40,520
‫أتفاخر وأقص لك طريقة هروبي لأجعلك
‫تضحكين

82
00:11:40,600 --> 00:11:47,600
‫هذا ما أفعله الآن، أنا أسقط،
‫"كلارا"، أنا أموت.

83
00:11:48,920 --> 00:11:51,880
‫وسأشرح لك كيفية نجاتي

84
00:11:54,040 --> 00:11:57,480
‫أتشوق إلى سماع ما سأقوله،
‫لن أكون ناجحاً بدون جمهور.

85
00:12:02,400 --> 00:12:04,640
‫أمل وحيد، الملح!

86
00:12:05,280 --> 00:12:08,280
‫أعتقد أنني شممت رائحته في وقت مبكر،
‫عندما كسرت النافذة تأكدت

87
00:12:08,360 --> 00:12:11,880
‫هواء مملح، هذه القلعة مشيدة فوق البحر.

88
00:12:11,960 --> 00:12:16,040
‫الغوص داخل الماء من ارتفاع كبير ليس
‫ضماناً على النجاة

89
00:12:16,120 --> 00:12:20,280
‫يجب أن أعرف بالضبط المسافة التي
‫سأسقط منها والسرعة.

90
00:12:20,360 --> 00:12:23,240
‫لم تظنين أنني ألقيت مقعد القدم؟

91
00:12:25,800 --> 00:12:27,840
‫وقت السقوط حتى التصادم

92
00:12:28,400 --> 00:12:29,840
‫"7 ثوان".

93
00:12:29,920 --> 00:12:32,200
‫لأنك لن تتوقع ذلك

94
00:12:32,280 --> 00:12:34,320
‫مقاومة مقعد القدم للرياح

95
00:12:34,400 --> 00:12:36,600
‫كثافة الغلاف الجوي

96
00:12:36,680 --> 00:12:38,920
‫قوة الجاذبية الأرضية.

97
00:12:39,920 --> 00:12:43,080
‫هل أفسدت السحر؟ هذه مهنتي

98
00:12:43,160 --> 00:12:45,560
‫يجب أن أصطدم بالمياه خلال...

99
00:12:48,920 --> 00:12:52,680
‫02ر0 ثوان، فرص بقائي واعياً هي...

100
00:13:39,880 --> 00:13:43,240
‫"السؤال الأول، ما هذا المكان؟"

101
00:13:43,320 --> 00:13:45,240
‫ألا يمكنني النوم فقط؟

102
00:13:51,720 --> 00:13:54,840
‫"السؤال الثاني،
‫ماذا قلت لتجعل الكائن يتوقف؟"

103
00:13:55,240 --> 00:13:57,840
‫أيجب أن أعرف كل شيء؟

104
00:13:59,400 --> 00:14:01,440
‫"كيف..."

105
00:14:05,120 --> 00:14:09,800
‫- "كلارا"، لا يمكنني ذلك دائماً.
‫- "ستفوز؟"

106
00:16:46,800 --> 00:16:52,200
‫يظل يأتي يا "كلارا"،
‫أينما أذهب يتبعني، لم يفعل ذلك؟

107
00:16:52,280 --> 00:16:53,680
‫"سؤال خاطىء!"

108
00:16:55,080 --> 00:16:57,560
‫دائماً تكونين المعلمة،
‫ما السؤال الصحيح إذن؟

109
00:16:58,160 --> 00:17:00,760
‫"لا تسأل عن السبب ولكن عن ماهيته".

110
00:17:05,640 --> 00:17:08,040
‫إنه يتبعني

111
00:17:10,000 --> 00:17:13,160
‫أينما أذهب يتتبعني

112
00:17:13,240 --> 00:17:16,359
‫ولكن ببطء، يترنح بشكل مخيف.

113
00:17:18,359 --> 00:17:20,960
‫مخيف!

114
00:17:22,359 --> 00:17:26,920
‫هذه الشاشات المتواجدة في كل مكان
‫تظهر لي مكانه بالضبط طوال الوقت

115
00:17:27,000 --> 00:17:30,280
‫إلى أي مدى وصل ومدى قربه

116
00:17:32,800 --> 00:17:36,040
‫لأنه يحاول إخافتي.

117
00:17:36,120 --> 00:17:39,320
‫يتنفس جانب عنقي، هذا هو الهدف،
‫هذا ما يفعله

118
00:17:39,400 --> 00:17:42,720
‫هذا المسرح يقدم الخوف.

119
00:17:42,800 --> 00:17:45,160
‫يقوم على الافتراضات

120
00:17:45,240 --> 00:17:49,560
‫أنا في منزل مسكون يدار بشكل آلي
‫بالكامل، متاهة ميكانيكية.

121
00:17:56,840 --> 00:18:02,000
‫إنه صندوق ألغاز قاتل مصمم لإخافتي
‫حتى الموت وأنا محاصر داخله

122
00:18:05,120 --> 00:18:07,520
‫لابد وأنه عيد الميلاد المجيد.

123
00:19:28,960 --> 00:19:32,720
‫مجرفة أخرى، أيريد مني شخص الحفر؟

124
00:19:32,880 --> 00:19:37,040
‫ما رأيك يا "كلارا"؟
‫أيحاول أحد التلميح لي؟

125
00:19:37,120 --> 00:19:39,640
‫- ماذا كنت ستفعلين؟
‫- "مثلك".

126
00:19:39,720 --> 00:19:41,640
‫أجل، بالطبع.

127
00:19:45,800 --> 00:19:48,960
‫لنكن صرحاء، هذا ما قتلك

128
00:19:49,040 --> 00:19:54,800
‫شخص ما يحاول إخباري أنه يوجد
‫شيء مهم مدفون في هذه الحديقة

129
00:19:54,880 --> 00:19:58,120
‫هذا تقريباً أول شيء حاولوا إخباري
‫به.

130
00:19:58,200 --> 00:20:02,480
‫يمكن أن تكون خدعة،
‫يمكن أن يكون أحد أسلافي

131
00:20:02,560 --> 00:20:05,440
‫لأنني لست أول من جاء إلى هنا،
‫أليس كذلك؟

132
00:20:06,680 --> 00:20:09,560
‫كل تلك الجماجم.

133
00:20:09,640 --> 00:20:12,320
‫أتساءل عما كان خطأهم

134
00:20:16,400 --> 00:20:20,440
‫مبنى بهذا الارتفاع وكائن بهذه الحركة
‫البطيئة، ما الوقت المتاح لي؟

135
00:20:23,120 --> 00:20:24,680
‫ساعة!

136
00:21:34,800 --> 00:21:37,280
‫فيزياء المثلث، أنت الخاسر

137
00:21:55,280 --> 00:21:57,080
‫يمكنه نصب الفخاخ.

138
00:21:57,160 --> 00:22:01,400
‫لا بأس، أجيد التعامل مع الفخاخ.

139
00:22:11,840 --> 00:22:13,680
‫أين تذهب؟

140
00:22:20,760 --> 00:22:23,040
‫طريقة واحدة للدخول والخروج

141
00:22:24,520 --> 00:22:26,440
‫سأرى بينما تتحرك.

142
00:23:07,320 --> 00:23:09,640
‫كلا، ليس ذلك صحيحاً.

143
00:23:34,200 --> 00:23:37,640
‫"أنا..."

144
00:23:51,000 --> 00:23:56,120
‫"أنا في 12".

145
00:24:04,240 --> 00:24:06,960
‫كان ذلك مأزقاً وشيكاً آخر
‫أو سيكون كذلك.

146
00:24:07,040 --> 00:24:11,520
‫وقت أن أخرج نفسي منه،
‫كيف سأفعل ذلك؟

147
00:24:12,280 --> 00:24:14,680
‫هيا، اطرحي الأسئلة أيتها المعلمة

148
00:24:17,560 --> 00:24:19,240
‫"لا تكذب".

149
00:24:21,360 --> 00:24:23,760
‫أنا خائف من الموت.

150
00:24:27,000 --> 00:24:29,680
‫"السؤال الثاني،
‫ماذا قلت لكي يتوقف الكائن؟"

151
00:24:29,760 --> 00:24:32,360
‫أجل! الحقيقة،
‫ولكنها ليست حقيقة قديمة يا "كلارا".

152
00:24:32,440 --> 00:24:37,400
‫هذا المكان بأكمله مصمم لإخافتي،
‫يتم استجوابي.

153
00:24:37,480 --> 00:24:41,520
‫لا يريد الحقيقة فقط، ليس ذلك كافياً

154
00:24:42,240 --> 00:24:44,680
‫يريد الاعتراف.

155
00:24:46,680 --> 00:24:51,600
‫يجب أن أقول الحقائق التي لم أقلها
‫من قبل

156
00:24:51,680 --> 00:24:54,440
‫هذا هو الشيء الوحيد الذي يوقفه.

157
00:25:00,880 --> 00:25:05,760
‫المشكلة هي يا "كلارا"...

158
00:25:10,280 --> 00:25:13,400
‫توجد حقائق لا يمكنني البوح بها

159
00:25:16,040 --> 00:25:18,280
‫ليس لأي سبب

160
00:25:19,000 --> 00:25:22,440
‫ولكنني خائف وأتواجد بمفردي.

161
00:25:22,520 --> 00:25:25,440
‫بمفردي...

162
00:25:25,520 --> 00:25:28,040
‫وخائف جداً.

163
00:25:35,040 --> 00:25:36,840
‫أنا أعترف!

164
00:25:36,920 --> 00:25:41,240
‫لم أترك "غاليفري" لأنني شعرت بالضجر،
‫كانت كذبة، كانت كذلك دائماً.

165
00:25:44,120 --> 00:25:47,920
‫أليس ذلك كافياً؟ أتريد المزيد؟

166
00:25:49,520 --> 00:25:53,880
‫كنت خائفاً، كذبت لأنني كنت خائفاً،
‫أهذا ما تريد مني قوله؟

167
00:25:53,960 --> 00:25:56,440
‫أهذه الحقيقة كافية بالنسبة لك؟

168
00:27:05,640 --> 00:27:11,000
‫"يا له من أمر غريب!
‫يوم فقدانك لشخص ليس هو الأسوأ".

169
00:27:11,080 --> 00:27:14,480
‫"على الأقل ستجد ما تفعله"

170
00:27:14,560 --> 00:27:19,160
‫"إنها الأيام التي تبقى هادئة".

171
00:27:29,280 --> 00:27:31,240
‫57 دقيقة

172
00:27:35,280 --> 00:27:40,600
‫"هكذا يدور عالمي يا (كلارا)،
‫أحسب الثواني بينما تمر"

173
00:27:40,680 --> 00:27:43,600
‫"حياتي عد تنازلي".

174
00:27:44,600 --> 00:27:50,120
‫"لو جذبت الكائن إلى جهة واحدة من
‫القلعة وركضت إلى الجهة الأخرى..."

175
00:27:50,960 --> 00:27:55,520
‫"يمكنني الحصول على 82 دقيقة
‫على الأكثر".

176
00:27:57,400 --> 00:28:01,960
‫"82 دقيقة للأكل والنوم والعمل"

177
00:28:02,040 --> 00:28:05,920
‫"مهمتي هي إيجاد الغرفة رقم 12".

178
00:28:06,000 --> 00:28:08,040
‫- "تريد مني القلعة ذلك".
‫- "46".

179
00:28:08,120 --> 00:28:13,400
‫- "إنها تستدرجني".
‫- "أنا في 12".

180
00:28:15,480 --> 00:28:18,240
‫"الأرقام غير مرتبة".

181
00:28:18,320 --> 00:28:21,360
‫"وكأن الغرف كلها مختلطة"

182
00:28:21,440 --> 00:28:24,280
‫"ربما تتحرك"

183
00:28:26,080 --> 00:28:29,040
‫"رأيت القلعة بأكملها تتحرك"

184
00:28:30,920 --> 00:28:34,040
‫"عندما جعلت الكائن يتوقف"

185
00:28:38,280 --> 00:28:44,040
‫"كل غرفة لو تركتها لوقت طويل
‫تعود إلى حالتها وقت وصولي"

186
00:28:45,960 --> 00:28:49,000
‫"إنها تنظم نفسها"

187
00:28:49,080 --> 00:28:52,040
‫"خدمة غرف آلية"

188
00:28:58,080 --> 00:29:02,000
‫"أعتقد أن هذا المكان يتواجد داخل
‫دائرة طاقة مغلقة"

189
00:29:02,080 --> 00:29:05,120
‫"يعاد تدويره باستمرار".

190
00:29:05,200 --> 00:29:07,360
‫"أو ربما أتواجد في الجحيم"

191
00:29:07,440 --> 00:29:13,480
‫"لا بأس، لست خائفاً من الجحيم،
‫إنه مجرد جنة الأشرار"

192
00:29:13,560 --> 00:29:17,840
‫"ولكن إلى متى سيتوجب علي التواجد
‫هنا؟"

193
00:29:23,320 --> 00:29:25,400
‫"إلى الأبد".

194
00:29:31,320 --> 00:29:35,920
‫"دائماً ما يأتي، دائماً ما يقترب"

195
00:29:36,400 --> 00:29:39,240
‫"العد التنازلي لا يتوقف أبداً"

196
00:29:39,320 --> 00:29:42,200
‫"ولكن إلام سيصل العد التنازلي؟"

197
00:29:48,720 --> 00:29:52,720
‫"يوجد حدثان في حياة الجميع
‫لا يتذكرهما أحد"

198
00:29:52,800 --> 00:29:56,600
‫"لحظتان يجربهما كل كائن حي".

199
00:29:56,680 --> 00:30:00,840
‫"ولكن لا يتذكر أي شخص شيئاً عنهما"

200
00:30:04,600 --> 00:30:07,520
‫"لا يتذكر أحد وقت ولادته"

201
00:30:07,600 --> 00:30:10,040
‫"ولا يتذكر أحد الموت".

202
00:30:11,680 --> 00:30:15,800
‫"ألهذا دائماً نحدق في تجويفين عينين
‫الجمجمة؟"

203
00:30:15,880 --> 00:30:19,760
‫"لأننا نتساءل عن طبيعة الأمر".

204
00:30:19,840 --> 00:30:21,840
‫"هل يؤلم؟"

205
00:30:21,920 --> 00:30:24,440
‫"أما زلت خائفاً؟"

206
00:30:26,640 --> 00:30:28,920
‫- "طائر".
‫- طائر؟

207
00:30:29,080 --> 00:30:32,640
‫ما علاقة الطائر بالأمر؟
‫أيوجد طيور هنا؟

208
00:31:11,880 --> 00:31:16,320
‫"يوجد شيء لا أفهمه يا (كلارا)،
‫وأعتقد أنه أمر بشع"

209
00:31:46,120 --> 00:31:47,760
‫"12"

210
00:31:59,360 --> 00:32:03,400
‫مرحباً؟ أيوجد أحد في الداخل؟

211
00:32:12,080 --> 00:32:14,960
‫"إنه فخ يا (كلارا)"

212
00:32:15,040 --> 00:32:17,800
‫"استدراج وفخ".

213
00:32:28,720 --> 00:32:32,320
‫أتبع فتات الخبز المتواجدة أمامي

214
00:32:35,000 --> 00:32:37,880
‫إنها لعبة أحد الأشخاص

215
00:32:38,800 --> 00:32:41,080
‫ولا يمكنني التوقف عن لعبها.

216
00:32:41,160 --> 00:32:43,840
‫لعبة خسرها الجميع.

217
00:32:44,520 --> 00:32:46,960
‫أعرف كيفية تحريك ذلك الجدار
‫يا "كلارا"

218
00:32:47,040 --> 00:32:49,800
‫طالما لا تنتهي اعترافاتي.

219
00:32:49,880 --> 00:32:52,120
‫ولكن ما أريد حقاً معرفته...

220
00:32:52,200 --> 00:32:57,080
‫من تلاعب بالنجوم؟
‫إنها في الأماكن الخاطئة

221
00:32:57,160 --> 00:32:59,360
‫لهذا التوقيت الزمني على أية حال.

222
00:33:00,360 --> 00:33:03,440
‫أنا متأكد أنني لم أسافر عبر الزمان
‫للوصول إلى هنا

223
00:33:03,520 --> 00:33:05,520
‫أشعر بالسفر عبر الزمان.

224
00:33:05,600 --> 00:33:11,200
‫لو لم أكن فطناً كنت سأفترض أنني
‫سافرت 7000 عام إلى المستقبل

225
00:33:11,280 --> 00:33:16,000
‫ولكنني فطن، إذن من حرك النجوم؟

226
00:33:21,520 --> 00:33:23,320
‫الهجين.

227
00:33:28,600 --> 00:33:32,520
‫قبل حرب الزمان بوقت طويل،
‫كان أسياد الزمان متأكدين من قدومه

228
00:33:32,600 --> 00:33:35,120
‫مثل العاصفة في الرياح.

229
00:33:35,200 --> 00:33:39,520
‫كان هناك الكثير من النبوءات والقصص،
‫أساطير ما قبل الحقيقة

230
00:33:39,600 --> 00:33:45,000
‫إحداها كانت عن كائن يسمى الهجين.

231
00:33:45,080 --> 00:33:50,440
‫نصف "داليك" ونصف سيد زمان،
‫المقاتل النهائي

232
00:33:50,520 --> 00:33:52,440
‫ولكن من سيساند؟

233
00:33:52,520 --> 00:33:58,160
‫هل سيجلب السلام أم الدمار؟
‫هل كان حقيقياً أم خيالاً؟

234
00:33:58,240 --> 00:34:02,800
‫أنا أعترف بأنني أعرف أن الهجين
‫حقيقي.

235
00:34:02,880 --> 00:34:05,560
‫أعرف مكانه وماهيته.

236
00:34:05,640 --> 00:34:09,280
‫أعترف أنني خائف.

237
00:34:34,280 --> 00:34:37,239
‫"12"

238
00:35:49,840 --> 00:35:54,040
‫بالطبع! آخر رقعة على اللوح.

239
00:35:54,120 --> 00:35:56,280
‫ماذا ستكون سوى ذلك؟

240
00:35:57,640 --> 00:35:59,680
‫"ذا تارديس".

241
00:35:59,840 --> 00:36:02,360
‫على بعد اعتراف واحد.

242
00:36:06,960 --> 00:36:09,360
‫"أزبانتيوم".

243
00:36:09,440 --> 00:36:13,080
‫أقوى من الماس بـ400 مرة

244
00:36:15,000 --> 00:36:17,680
‫سمكه 20 قدماً.

245
00:36:20,640 --> 00:36:22,080
‫طريق الخروج.

246
00:36:22,160 --> 00:36:24,640
‫"طائر"

247
00:36:26,600 --> 00:36:28,160
‫طائر.

248
00:36:40,040 --> 00:36:42,400
‫وقتها تذكرت!

249
00:36:42,480 --> 00:36:48,200
‫دائماً ما يكون وقتها بالضبط!

250
00:36:52,200 --> 00:36:54,480
‫لا يمكنني الاستمرار في عمل ذلك
‫يا "كلارا"

251
00:36:54,560 --> 00:36:56,560
‫لا يمكنني ذلك!

252
00:36:56,640 --> 00:36:58,600
‫لم أكون أنا دائماً؟

253
00:36:58,680 --> 00:37:01,120
‫لم لا يحين دور أي شخص آخر؟

254
00:37:01,600 --> 00:37:05,080
‫"السؤال الثالث، كيف ستفوز؟"

255
00:37:05,600 --> 00:37:08,280
‫ألا يمكنني الخسارة؟

256
00:37:08,360 --> 00:37:11,120
‫هذه المرة فقط!

257
00:37:11,200 --> 00:37:16,000
‫سيكون ذلك سهلاً،
‫سيكون ذلك سهلاً جداً.

258
00:37:16,080 --> 00:37:17,880
‫أخبرهم فقط!

259
00:37:17,960 --> 00:37:21,720
‫كل من يريد أن يعرف كل شيء عن الهجين

260
00:37:33,800 --> 00:37:36,400
‫لا يمكنني الاستمرار في عمل ذلك.

261
00:37:36,480 --> 00:37:41,080
‫لا أستطيع الاستمرار في عمل ذلك!

262
00:37:41,160 --> 00:37:44,360
‫ليس ذلك عادلاً،
‫ليس ذلك عادلاً يا "كلارا"

263
00:37:44,440 --> 00:37:47,080
‫لم لا يمكنني الخسارة فقط؟

264
00:37:47,840 --> 00:37:50,880
‫"كلا!"

265
00:37:51,720 --> 00:37:54,520
‫ولكن يمكنني التذكر يا "كلارا".

266
00:37:54,600 --> 00:37:57,160
‫أنت لا تفهمين

267
00:37:57,240 --> 00:37:59,560
‫يمكنني تذكر كل شيء

268
00:37:59,640 --> 00:38:02,000
‫كل مرة.

269
00:38:02,080 --> 00:38:05,120
‫"كلا!"

270
00:38:05,600 --> 00:38:08,280
‫وستظلين غير متواجدة

271
00:38:12,720 --> 00:38:14,880
‫مهما فعلت.

272
00:38:18,120 --> 00:38:20,440
‫ستظلين غير متواجدة

273
00:38:27,040 --> 00:38:33,200
‫دكتور، لست الوحيد الذي فقد أحداً.

274
00:38:33,280 --> 00:38:35,680
‫إنها قصة الجميع.

275
00:38:35,760 --> 00:38:39,400
‫تغلب على الأمر واهزمه

276
00:38:39,480 --> 00:38:41,680
‫تحرر.

277
00:38:47,040 --> 00:38:50,280
‫دكتور، حان الوقت.

278
00:38:52,040 --> 00:38:55,960
‫انهض!

279
00:38:56,840 --> 00:38:59,520
‫واهزمهم!

280
00:39:04,880 --> 00:39:08,800
‫مرحباً مجدداً،
‫لا يوجد المزيد من الاعترافات، آسف

281
00:39:11,200 --> 00:39:16,080
‫ولكنني سأخبرك بالحقيقة.

282
00:39:34,840 --> 00:39:40,200
‫الهجين سر خطير جداً،
‫سر خطير جداً!

283
00:39:40,280 --> 00:39:42,400
‫ويجب عدم البوح به!

284
00:39:45,920 --> 00:39:48,800
‫لذا لن أخبرك بشيء.

285
00:39:48,880 --> 00:39:50,920
‫لا شيء على الإطلاق

286
00:39:51,000 --> 00:39:55,760
‫بدلاً من ذلك سأفعل ما هو أسوأ بكثير

287
00:39:59,080 --> 00:40:05,360
‫سأخرج من هنا لأجد من وضعني هنا
‫في المقام الأول.

288
00:40:05,440 --> 00:40:09,960
‫وأياً كان ما يحاول عمله سأوقفه.

289
00:40:17,440 --> 00:40:22,520
‫ربما يتطلب مني ذلك بعض الوقت،
‫ولكن حيث إنك تريد مني إخبارك بقصة...

290
00:40:26,120 --> 00:40:29,760
‫الشقيقان "غريم"، رجلان لطيفان

291
00:40:29,840 --> 00:40:32,560
‫يتواجدان ضمن فريق الرمي بالسهام
‫الخاص بي.

292
00:40:34,800 --> 00:40:37,040
‫وفقاً إليهما...

293
00:40:37,520 --> 00:40:43,240
‫سأل إمبراطور راعياً للغنم...

294
00:40:44,320 --> 00:40:48,560
‫"كم عدد الثواني المتواجدة في الخلود؟"

295
00:41:36,200 --> 00:41:39,760
‫دائماً ما يخطىء الناس بشأن أسياد
‫الزمان.

296
00:41:39,840 --> 00:41:42,360
‫نستغرق وقتاً طويلاً حتى الموت

297
00:41:45,160 --> 00:41:48,040
‫حتى لو كانت إصابتنا بالغة
‫ولا نستطيع إعادة إحياء أنفسنا

298
00:41:48,120 --> 00:41:53,840
‫كل خلية في جسدنا تظل تحاول
‫لتموت بشكل صحيح.

299
00:41:54,480 --> 00:41:56,640
‫يمكن أن يستغرق ذلك أياماً

300
00:41:56,720 --> 00:41:59,480
‫لهذا نحب الموت بين جنسنا

301
00:42:02,600 --> 00:42:05,600
‫يعرفون أنه لا يتوجب عليهم دفننا
‫في وقت مبكر.

302
00:42:06,800 --> 00:42:11,560
‫"أعتقد أنه في وضعي الحالي..."

303
00:42:11,640 --> 00:42:13,920
‫"سيتطلب الأمر مني حوالي..."

304
00:42:14,000 --> 00:42:17,280
‫"يوم ونصف لكي أصل إلى أعلى البرج".

305
00:42:20,880 --> 00:42:25,440
‫أعتقد أنني لو كنت محظوظاً...

306
00:42:26,920 --> 00:42:29,280
‫فسيتبقى لي يوم ونصف.

307
00:42:31,840 --> 00:42:34,120
‫"يجب أن أفعل ذلك يا (كلارا)".

308
00:42:35,520 --> 00:42:37,640
‫"إنها الطريقة الوحيدة"

309
00:42:40,120 --> 00:42:42,320
‫"يجب أن أكون قوياً".

310
00:42:45,080 --> 00:42:47,920
‫كان يجب أن أعرف من البداية

311
00:42:48,440 --> 00:42:54,000
‫بالطبع! صورتك.

312
00:42:54,080 --> 00:42:57,880
‫الكائن المتواجد في كوابيسي

313
00:42:57,960 --> 00:43:02,880
‫"هذا المكان هي غرفة التعذيب المعدة
‫لي"

314
00:43:03,760 --> 00:43:06,160
‫"إنها لي فقط".

315
00:43:06,240 --> 00:43:10,400
‫ولكن ماذا عن كل الجماجم المتواجدة في
‫الماء؟

316
00:43:11,360 --> 00:43:16,440
‫كيف يمكن تواجد سجناء آخرون في
‫جحيمي؟

317
00:43:19,320 --> 00:43:22,840
‫"الإجابة بالطبع..."

318
00:43:22,920 --> 00:43:27,520
‫هي أنه لم يتواجد أبداً أي سجناء
‫آخرين

319
00:43:28,520 --> 00:43:30,680
‫والنجوم

320
00:43:35,880 --> 00:43:38,400
‫لم تكن في المكان الخاطىء.

321
00:43:39,600 --> 00:43:43,080
‫ولم أسافر عبر الزمان

322
00:43:51,800 --> 00:43:54,240
‫"أتواجد هنا فقط..."

323
00:43:54,680 --> 00:44:00,720
‫منذ مدة طويلة جداً.

324
00:44:02,880 --> 00:44:05,080
‫"كل غرفة يعاد ضبطها"

325
00:44:05,160 --> 00:44:11,720
‫أتتذكرين عندما أخبرتك بذلك؟
‫كل غرفة تعود إلى حالتها الأصلية

326
00:44:11,800 --> 00:44:16,960
‫"منطقياً، يجب أن يفعل جهاز السفر
‫عبر الفضاء نفس الشيء".

327
00:44:17,040 --> 00:44:19,960
‫أجهزة السفر عبر الفضاء تبدو معقدة

328
00:44:20,040 --> 00:44:22,880
‫ولكنها مثل الطابعات الثلاثية الأبعاد
‫في الواقع

329
00:44:22,960 --> 00:44:27,560
‫"عدا أنها تفتت المواد الحية
‫إلى معلومات وينقلونها".

330
00:44:27,640 --> 00:44:30,880
‫"كل ما يتوجب عمله هو إضافة الطاقة"

331
00:44:33,960 --> 00:44:36,240
‫"أعيد ضبط الغرفة"

332
00:44:36,320 --> 00:44:39,240
‫"عادت إلى حالتها الطبيعية عندما
‫وصلت"

333
00:44:39,320 --> 00:44:43,840
‫هذا يعني أنه يوجد نسخة مني...

334
00:44:43,920 --> 00:44:47,520
‫لا تزال متواجدة في القرص الصلب.

335
00:44:47,600 --> 00:44:54,520
‫أنا كما كنت بالضبط عندما وصلت
‫إلى هنا في البداية.

336
00:44:55,880 --> 00:44:58,280
‫منذ 7000 عام.

337
00:45:01,520 --> 00:45:06,080
‫"كل ما يتوجب أن أجده هو بعض الطاقة"

338
00:45:07,960 --> 00:45:11,560
‫وكل ما نحتاجه إلى الطاقة...

339
00:45:11,640 --> 00:45:14,000
‫هو شيء نحرقه.

340
00:45:51,560 --> 00:45:55,680
‫"طائر"

341
00:45:55,760 --> 00:45:59,120
‫"إلى متى سأستمر في عمل ذلك
‫يا (كلارا)؟"

342
00:46:00,640 --> 00:46:06,080
‫حرق نسختي القديمة لخلق واحدة
‫جديدة

343
00:46:50,080 --> 00:46:54,840
‫لو كنتم تعتقدون أنني سأكون ضعيفاً
‫بسبب موتها فأنتم لا تفهمون شيئاً

344
00:46:55,760 --> 00:47:01,800
‫لو كان لكم دور في قتلها ولا تشعرون
‫بالخوف فأنتم لا تفهمون شيئاً.

345
00:47:01,880 --> 00:47:06,520
‫لذا لصالحكم افهموا هذا، أنا الدكتور

346
00:47:06,600 --> 00:47:10,880
‫أنا قادم لمطاردتكم ولن أتوقف أبداً.

347
00:47:21,760 --> 00:47:24,040
‫لأنك لن تتوقع ذلك

348
00:47:43,120 --> 00:47:47,760
‫لو لم أكن فطناً كنت سأظن أنني
‫سافرت 7000 عام إلى المستقبل.

349
00:47:53,720 --> 00:47:57,520
‫كم عدد الثواني المتواجدة في الخلود؟

350
00:48:15,320 --> 00:48:20,120
‫لو لم أكن فطناً كنت سأظن أنني سافرت
‫12 ألف عام إلى المستقبل

351
00:48:25,240 --> 00:48:29,080
‫كم عدد الثواني المتواجدة في الخلود؟

352
00:48:29,160 --> 00:48:30,760
‫والراعي...

353
00:48:39,320 --> 00:48:42,240
‫600 ألف عام إلى المستقبل.

354
00:48:42,880 --> 00:48:45,760
‫كم عدد الثواني المتواجدة في الخلود؟

355
00:48:45,840 --> 00:48:48,200
‫قال الراعي...

356
00:48:56,920 --> 00:48:59,680
‫1200 ألف عام إلى المستقبل.

357
00:49:01,080 --> 00:49:03,840
‫قال الراعي...

358
00:49:06,440 --> 00:49:09,080
‫2 مليون عام إلى المستقبل

359
00:49:11,640 --> 00:49:14,040
‫وقال الراعي...

360
00:49:29,840 --> 00:49:32,440
‫20 مليون عام إلى المستقبل.

361
00:49:35,160 --> 00:49:41,120
‫قال الراعي إنه يوجد جبل من الماس
‫الحر

362
00:49:41,200 --> 00:49:46,160
‫يستغرق تسلقه ساعة ويستغرق الدوران
‫حوله ساعة

363
00:49:58,120 --> 00:50:00,320
‫52 مليون عام.

364
00:50:01,640 --> 00:50:06,160
‫كل 100 عام يأتي طائر صغير...

365
00:50:06,240 --> 00:50:07,920
‫"لشحذ منقاره..."

366
00:50:08,000 --> 00:50:10,120
‫على جبل الماس.

367
00:50:15,760 --> 00:50:18,120
‫حوالي مليار عام

368
00:50:19,520 --> 00:50:26,040
‫وعندما ينحت كل الجبل أول ثانية
‫من الخلود ستكون مرت

369
00:50:29,480 --> 00:50:31,760
‫تخطينا المليار عام.

370
00:50:32,440 --> 00:50:35,200
‫ربما تظن أنه وقت طويل جداً.

371
00:50:37,160 --> 00:50:38,920
‫مليارا عام

372
00:50:40,720 --> 00:50:44,400
‫أنا شخصياً أعتقد أنه...

373
00:51:04,400 --> 00:51:07,920
‫أنا شخصياً أعتقد أنه طائر قوي جداً.

374
00:52:01,920 --> 00:52:05,200
‫اذهب إلى المدينة وابحث عن شخص مهم

375
00:52:05,280 --> 00:52:07,600
‫أخبره أنني عدت.

376
00:52:07,680 --> 00:52:12,520
‫أخبره أنني أعرف ما فعله
‫وأنني قادم في الطريق

377
00:52:13,600 --> 00:52:16,320
‫ولو سألك عمن أكون

378
00:52:16,400 --> 00:52:19,440
‫فأخبره أنني سلكت الطريق الطويل.

379
00:52:39,080 --> 00:52:42,440
‫غالباً لا تزال تسمعني.

380
00:52:42,520 --> 00:52:45,920
‫لذا فيما بيننا فقط...

381
00:52:46,000 --> 00:52:48,800
‫فهمت النبوءة بشكل خاطىء

382
00:52:48,880 --> 00:52:52,080
‫الهجين ليس نصف "داليك"،
‫لا يوجد شيء نصف "داليك".

383
00:52:52,160 --> 00:52:54,240
‫جنس "داليك" لن يسمحوا بذلك أبداً.

384
00:52:54,320 --> 00:53:00,280
‫الهجين المقدر له قهر "غاليفري"
‫والوقوف فوق أطلالها...

385
00:53:04,720 --> 00:53:06,600
‫هو أنا.

386
00:53:35,360 --> 00:53:37,120
‫"في الحلقة القادمة..."

387
00:53:37,200 --> 00:53:39,760
‫الهجين،
‫أعتقد أنه حان الوقت لقول الحقيقة

388
00:53:39,840 --> 00:53:43,560
‫علمت أن الدكتور عاد إلى الديار،
‫أحب الألعاب النارية.

389
00:53:43,640 --> 00:53:45,440
‫إلام يخطط؟

390
00:53:45,520 --> 00:53:49,720
‫الهجين كائن نظن أنه ولد من جنسين
‫مقاتلين.

391
00:53:49,800 --> 00:53:53,840
‫- أعلم أنني تماديت في الأمر.
‫- حطمت كل القوانين التي كنت تعيش بها.

392
00:53:53,920 --> 00:53:55,880
‫عند إشارتي!

393
00:53:55,960 --> 00:53:58,640
‫- أهذا حقيقي؟
‫- إنها صديقتي.

394
00:53:58,720 --> 00:54:01,560
‫من الفريق الطبي إلى قطاع 52،
‫غرفة الاستخلاص رقم 7.

395
00:54:01,640 --> 00:54:03,800
‫إعادة الإحياء في تقدم.

