﻿1
00:00:23,000 --> 00:00:25,200
‫- هل سأكون أنا، عمّ؟‬
‫- أجل، ستكونين أنتِ‬

2
00:00:25,333 --> 00:00:30,233
‫ليتني أستطيع الذهاب مكانكِ، (إدريس)‬

3
00:00:30,300 --> 00:00:35,133
‫لا، غير صحيح‬
‫لأنّني سأتألّم كثيراً‬

4
00:00:35,200 --> 00:00:36,333
‫سيبدأ‬

5
00:00:40,066 --> 00:00:42,066
‫ماذا سيحصل؟‬

6
00:00:43,200 --> 00:00:47,533
‫سيستنزف ابن الأخ عقلكِ وروحكِ‬
‫من جسمكِ ويتركه فارغاً‬

7
00:00:49,000 --> 00:00:51,266
‫- أنا خائفة‬
‫- أتوقّع ذلك، عزيزتي‬

8
00:00:51,400 --> 00:00:56,533
‫لكنّكِ ستحظين قريباً بروح جديد‬
‫سيأتي لورد زمنيّ‬

9
00:00:58,400 --> 00:01:02,600
‫...ثمّ اكتشفنا أنّه لم يكن ملك الرجال‬
‫الآليّين في النهاية، كان الحقيقيّ‬

10
00:01:02,666 --> 00:01:05,600
‫لحسن الحظّ، تمكّنتُ‬
‫من إعادة ربط الرأس‬

11
00:01:05,666 --> 00:01:08,666
‫- أتصدّقين أيّاً من هذا؟‬
‫- كنتُ هناك‬

12
00:01:08,733 --> 00:01:11,033
‫إنّها أضواء الإنذار‬

13
00:01:11,166 --> 00:01:14,100
‫- سأتخلّص منها، لا تتوقّف!‬
‫- أنتِ‬

14
00:01:15,566 --> 00:01:17,266
‫ما زلتِ تفكّرين فيه، صحيح؟‬

15
00:01:19,466 --> 00:01:22,266
‫- رأيناه يموت‬
‫- أجل، بعد 200 سنة في المستقبل‬

16
00:01:22,333 --> 00:01:24,066
‫أجل، لكنّ ذلك سيحصل‬

17
00:01:26,066 --> 00:01:29,666
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- الباب، طُرق‬

18
00:01:30,700 --> 00:01:33,466
‫صحيح، نحن في الفضاء العميق‬

19
00:01:33,600 --> 00:01:36,200
‫عميق جدّاً‬

20
00:01:38,333 --> 00:01:39,733
‫وأحدهم يطرقه‬

21
00:01:46,266 --> 00:01:52,166
‫تعالي، تعالي‬
‫أيّتها الجميلة الرائعة‬

22
00:01:59,033 --> 00:02:03,433
‫- دكتور، ما الأمر؟‬
‫- تلقّيتُ بريداً‬

23
00:02:06,233 --> 00:02:08,300
‫نظام الرسائل الطارئة للّورد الزمنيّ‬

24
00:02:08,366 --> 00:02:12,366
‫في الحالة الطارئة، نلفّ أفكارنا بحاويات‬
‫نفسيّة ونرسلها عبر الزمان والمكان‬

25
00:02:12,500 --> 00:02:15,566
‫بأيّ حال، لا يزال لورد زمنيّ‬
‫حيّاً هناك، وهو أحد الصالحين‬

26
00:02:15,700 --> 00:02:18,366
‫- ألم يعد من لوردات زمنيّين آخرين؟‬
‫- لا‬

27
00:02:18,433 --> 00:02:21,633
‫لم يتبقّ أيّ لوردات زمنيّين‬
‫أينما كان في الكون، لكننا لا نقصده‬

28
00:02:21,766 --> 00:02:25,766
‫أترين تلك الأفعى؟ علامة القرصان‬
‫رجل رائع‬

29
00:02:26,066 --> 00:02:29,800
‫وضع تلك الأفعى كوشم كلّما تجدّد‬
‫لم يشعر بذاته ما لم يكن موشوماً بها‬

30
00:02:30,100 --> 00:02:33,300
‫أو بذاتها بضع مرّات‬
‫كانت فتاة سيّئة‬

31
00:02:34,733 --> 00:02:37,433
‫- ماذا يحصل؟‬
‫- نغادر الكون!‬

32
00:02:37,566 --> 00:02:40,166
‫- كيف تغادرون الكون؟‬
‫- بصعوبة كبيرة!‬

33
00:02:40,300 --> 00:02:43,133
‫أحرق الآن غرف آلة الزمن‬
‫لإفساح المجال لنا!‬

34
00:02:43,200 --> 00:02:47,300
‫الوداع لحوض السباحة! الوداع لحجرة غسل‬
‫الأطباق، الوداع لملعب الإسكواش السابع!‬

35
00:03:03,700 --> 00:03:08,233
‫- حسناً، أين نحن؟‬
‫- خارج الكون‬

36
00:03:08,366 --> 00:03:10,766
‫حيث لم نكن قطّ‬

37
00:03:16,500 --> 00:03:20,300
‫- ألا بدّ من حصول ذلك؟‬
‫- إنّها الطاقة، تُستنزف‬

38
00:03:20,366 --> 00:03:26,066
‫كلّ شيء يُستنزف‬
‫ولكن لا يمكن ذلك، هذا مستحيل‬

39
00:03:26,200 --> 00:03:31,366
‫- ما هذا؟‬
‫- وكأنّ الصفيفة، روح آلة الزمن اختفت‬

40
00:03:37,366 --> 00:03:38,666
‫أين ستذهب؟‬

41
00:03:56,600 --> 00:04:00,366
‫عندما كنتُ فتاة صغيرة‬
‫كان لديّ صديق خياليّ‬

42
00:04:00,500 --> 00:04:03,566
‫وعندما كبرتُ، عاد‬

43
00:04:04,600 --> 00:04:07,433
‫يدعى الدكتور‬
‫يأتي من مكان آخر‬

44
00:04:07,566 --> 00:04:13,233
‫لديه صندوق اسمه آلة الزمن وداخلها أكبر‬
‫وتسافر أينما كان في الزمان والمكان‬

45
00:04:13,300 --> 00:04:17,100
‫هربتُ معه‬
‫ونحن هاربان منذ ذلك الوقت‬

46
00:04:39,033 --> 00:04:42,766
‫دكتور (هو)‬

47
00:04:45,700 --> 00:04:50,700
‫زوجة الدكتور‬
‫تأليف (نيل غايمان)‬

48
00:05:00,233 --> 00:05:05,366
‫- ما مشكلة صديقكِ؟‬
‫- كان في مأزق، في ورطة، في محنة‬

49
00:05:05,500 --> 00:05:08,033
‫لا تقل إنّكَ لا تعرف‬

50
00:05:08,166 --> 00:05:12,000
‫- ما هذا المكان، فناء الخردة بآخِر الكون؟‬
‫- لا آخِره، بل خارجه‬

51
00:05:13,333 --> 00:05:16,533
‫كيف نكون خارج الكون؟‬
‫الكون كلّ شيء‬

52
00:05:16,666 --> 00:05:20,533
‫تخيّلي فقاعة صابون كبيرة‬
‫وخارجها فقاعات صغيرة‬

53
00:05:20,600 --> 00:05:24,266
‫لا شيء من هذا القبيل‬
‫مستنزفة بالكامل، انظري إليها‬

54
00:05:24,400 --> 00:05:28,366
‫نحن في كون فقاعات صغيرة‬
‫ونلتصق بجانب كون الفقاعة الأكبر‬

55
00:05:28,433 --> 00:05:34,600
‫لا. ولكن إن كان ذلك يساعد فأجل. المكان‬
‫مليء بالطاقة الضحلة. ستتزوّد بها‬

56
00:05:34,666 --> 00:05:36,500
‫ما رأينا بهذا المكان؟‬

57
00:05:36,566 --> 00:05:42,433
‫الجاذبيّة شبه طبيعيّة، الهواء‬
‫صالح للتنشّق، لكنّ رائحته كالإبطَين‬

58
00:05:42,566 --> 00:05:46,033
‫- ماذا عن هذه؟ ما مصدرها؟‬
‫- حدث شقّ وتُمتصّ الأشياء عبره‬

59
00:05:46,100 --> 00:05:49,266
‫ليست فقاعة بل ثقب عالٍ‬
‫في الكون ثقب عالٍ وقد سقطنا فيه‬

60
00:05:49,400 --> 00:05:52,033
‫سارق! سارق!‬
‫أنتَ سارقي!‬

61
00:05:52,166 --> 00:05:56,800
‫- إنّها خطيرة، إحموا أنفسكم!‬
‫- تأمّل نفسكَ! الوداع! لا. ما الأخرى؟‬

62
00:05:57,100 --> 00:06:00,200
‫انتبِهوا! حاذِروا، ابتعِدوا عنها‬

63
00:06:01,766 --> 00:06:05,566
‫أهلاً أيّها الغرباء. جميل‬
‫أعتذر بشأن المجنونة‬

64
00:06:05,700 --> 00:06:08,333
‫- لم أنا لص؟ ماذا سرقت؟‬
‫- أنا. ستسرقني بل سرقتني‬

65
00:06:08,400 --> 00:06:11,600
‫أنتَ تسرقني‬
‫صيغ الأفعال صعبة، أليس كذلك؟‬

66
00:06:11,733 --> 00:06:18,000
‫نحن آسفان‬
‫فقدَت عقلها. ينادونني بالعمّة‬

67
00:06:18,066 --> 00:06:21,700
‫أنا العمّ‬
‫أنا عمّ الجميع‬

68
00:06:21,766 --> 00:06:25,600
‫- ابتعِدوا عنها فهي تعضّ‬
‫- حقّاً؟ ممتاز‬

69
00:06:27,000 --> 00:06:28,566
‫لا!‬

70
00:06:30,433 --> 00:06:33,033
‫العضّ ممتاز! يشبه التقبيل‬
‫ولكن فيه رابح!‬

71
00:06:33,100 --> 00:06:38,000
‫- آسف. إنّها مجنونة‬
‫- لا، لستُ مجنونة. أنا...‬

72
00:06:38,133 --> 00:06:41,066
‫أنا...أوشك على قولها‬

73
00:06:41,200 --> 00:06:46,433
‫- خطرت لي فكرة جديدة عن التقبيل. تعال‬
‫- لا، (إدريس)، لا!‬

74
00:06:46,500 --> 00:06:49,700
‫لكنّكَ غاضب الآن. لا، لستَ كذلك‬
‫ستغضب‬

75
00:06:51,000 --> 00:06:55,566
‫- الصناديق الصغيرة ستثير غضبكَ‬
‫- عفواً؟ ما هي؟ الصناديق؟‬

76
00:06:57,733 --> 00:06:59,766
‫ذقنكَ مثير للضحك!‬

77
00:07:01,133 --> 00:07:05,700
‫- يعني رائحة الغبار بعد المطر‬
‫- لكنّني لم أسأل‬

78
00:07:06,000 --> 00:07:08,666
‫ليس بعد. لكنّكَ ستسأل‬

79
00:07:08,800 --> 00:07:14,600
‫لا، (إدريس). يجب أن ترتاحي‬
‫- أجل، فكرة سديدة. هل من زرّ إطفاء؟‬

80
00:07:16,200 --> 00:07:20,300
‫- أهذا هو؟ هل ماتت الآن؟ محزن‬
‫- ما زالت تتنفّس‬

81
00:07:21,533 --> 00:07:27,100
‫إبن أخي، اصطحِب (إدريس)‬
‫حيث لا تعضّ الناس‬

82
00:07:27,166 --> 00:07:32,500
‫- دكتور، ما هذا؟‬
‫- لا، لا بأس. إنّه مخلوق (أود)‬

83
00:07:32,633 --> 00:07:36,466
‫مخلوقات الـ(أود) طيّبة، يروقني الـ(أود)‬
‫مرحباً، (أود). ألا تجيد الكلام؟‬

84
00:07:36,600 --> 00:07:42,766
‫فهمتُ، إنّه متضرّر‬
‫قد يكون على التردّد الخاطئ‬

85
00:07:43,066 --> 00:07:47,000
‫كان ابن الأخ محطّماً عند مجيئه‬
‫كان نصف ميت‬

86
00:07:47,133 --> 00:07:51,066
‫المنزل أصلحه‬
‫المنزل أصلحَنا جميعاً‬

87
00:07:52,566 --> 00:07:59,100
‫إن كنتم تتلقّون هذه الرسالة فساعِدوني‬
‫أرسِلوا إشارة إلى مجلس اللوردات العالي‬

88
00:07:59,166 --> 00:08:01,666
‫- النجدة!‬
‫- لا أزال حيّاً!‬

89
00:08:01,733 --> 00:08:07,433
‫أجهل مكاني‬
‫أنا على كوكب شبيه بصخرة‬

90
00:08:07,566 --> 00:08:13,566
‫- ما كان ذلك؟ أكان هو؟‬
‫- لا، يلتقط شيئاً آخر‬

91
00:08:13,633 --> 00:08:18,066
‫هذا...هذا مستحيل. هذا...‬

92
00:08:18,133 --> 00:08:20,233
‫مَن هنا أيضاً؟ أخبِرني‬
‫أرِني! أرِني!‬

93
00:08:20,366 --> 00:08:25,300
‫فقط ما تراه‬
‫نحن الأربعة والمنزل‬

94
00:08:25,366 --> 00:08:30,366
‫إبن الأخ. هلاّ تصطحب (إدريس)‬
‫حيث لا تؤذي أحداً؟‬

95
00:08:30,433 --> 00:08:34,466
‫- المنزل؟ ما المنزل؟‬
‫- المنزل يحيط بكم‬

96
00:08:36,366 --> 00:08:42,299
‫تقفون عليه. هذا هو المنزل‬
‫هذا العالم‬

97
00:08:44,000 --> 00:08:48,133
‫- أتودّون لقاءه؟‬
‫- يسرّني ذلك‬

98
00:08:48,266 --> 00:08:51,700
‫من هنا. تعالوا من فضلكم. تعالوا‬

99
00:08:51,766 --> 00:08:54,300
‫ما الخطب؟‬
‫ما كانت تلك الأصوات؟‬

100
00:08:56,000 --> 00:09:00,733
‫لوردات زمنيّون‬
‫ليس القرصان فحسب‬

101
00:09:01,033 --> 00:09:07,466
‫في مكان قريب‬
‫الكثير من اللوردات الزمنيّين‬

102
00:09:15,433 --> 00:09:19,000
‫أنا...أنا...‬

103
00:09:23,266 --> 00:09:30,033
‫كلمة مهمّة. كلمة محزنة‬
‫لمَ تلك الكلمة محزنة؟‬

104
00:09:30,100 --> 00:09:35,233
‫لا. ستكون محزنة‬
‫ستكون محزنة‬

105
00:09:37,166 --> 00:09:43,766
‫تعالوا، تعالوا، تعالوا‬
‫سترون المنزل وهو سينظر إليكم‬

106
00:09:44,000 --> 00:09:48,200
‫فهمتُ‬
‫هذا الكويكب يحسّ‬

107
00:09:48,266 --> 00:09:52,733
‫- نسير على ظهره، نتنشّق هواءه ونأكل‬
‫- نشتمّ رائحة إبطَيه‬

108
00:09:52,800 --> 00:09:57,600
‫وتنفّذون مشيئتي‬
‫أرحّب بكم أيّها المسافرون‬

109
00:09:57,666 --> 00:10:01,000
‫دكتور، ذلك الصوت، إنّه هو‬
‫الكويكب يتكلّم؟‬

110
00:10:01,066 --> 00:10:06,266
‫أجل، أنتَ إذاً كقنفذ البحر‬

111
00:10:06,333 --> 00:10:12,400
‫سطح خارجيّ قاسٍ. هذا الكوكب الذي نسير‬
‫عليه. بداخله شيء كبير وليّن. هذا أنتَ‬

112
00:10:12,466 --> 00:10:15,200
‫هذا صحيح أيّها اللورد الزمنيّ‬

113
00:10:17,133 --> 00:10:24,000
‫- إلتقيتَ اللوردات الزمنيّين من قبل؟‬
‫- عبَر مسافرون كثر الشقّ كالعمّة والعمّ‬

114
00:10:24,133 --> 00:10:27,000
‫أصلحهم عندما يتحطّمون‬

115
00:10:27,066 --> 00:10:29,666
‫- اللوردات الزمنيّون موجودون إذاً؟‬
‫- لم يعودوا كذلك‬

116
00:10:29,733 --> 00:10:34,133
‫لكنّ آلات زمنيّة كثيرة كانت على ظهري‬
‫في الأيّام الماضية‬

117
00:10:34,200 --> 00:10:39,233
‫لن يلاحقنا المزيد. اللورد‬
‫الزمنيّ الأخير. آلة الزمن الأخيرة‬

118
00:10:39,300 --> 00:10:43,333
‫كان شعبكَ لطيفاً للغاية‬
‫إبقَ هنا بأمان، دكتور‬

119
00:10:43,466 --> 00:10:46,133
‫ارتح وكُل إن شئتَ‬

120
00:10:48,000 --> 00:10:51,633
‫- لن نبقى هنا، أليس كذلك؟‬
‫- يبدو كوكباً ودوداً‬

121
00:10:51,700 --> 00:10:54,766
‫- بكلّ معنى الكلمة. هلاّ نلقي نظرة؟‬
‫- أنظروا قدر ما تشاؤون‬

122
00:10:55,000 --> 00:10:59,800
‫إذهبوا وانظروا‬
‫المنزل يحبّكم‬

123
00:11:04,200 --> 00:11:09,433
‫هيّا إذاً‬
‫سنرى المناظر‬

124
00:11:18,266 --> 00:11:20,766
‫ما كان ذلك؟‬
‫هل للسمك أصابع؟‬

125
00:11:21,066 --> 00:11:24,300
‫كولد في التاسعة‬
‫يحاول إعادة صنع درّاجة ناريّة‬

126
00:11:24,366 --> 00:11:28,700
‫ماذا أقول؟‬
‫لمَ أقول ذلك؟‬

127
00:11:29,000 --> 00:11:33,633
‫سارق!‬
‫أين سارقي؟ سارق؟‬

128
00:11:37,033 --> 00:11:39,066
‫سارق؟ سارق؟‬

129
00:11:40,633 --> 00:11:45,700
‫- فور تزوّد آلة الزمن بالوقود، ننطلق‬
‫- يحتاج اللوردات الزمنيّون إليّ هنا‬

130
00:11:46,000 --> 00:11:48,666
‫أخبرتَني عن شعبكَ وعمّا فعلتَه‬

131
00:11:48,800 --> 00:11:50,800
‫إن كانوا كالقرصان‬
‫فهم صالحون وسأنقذهم‬

132
00:11:51,100 --> 00:11:55,500
‫- وتخبِرهم أنّكَ دمّرتَ الآخرين‬
‫- سأبرّر ذلك‬

133
00:11:55,566 --> 00:11:58,066
‫- وأخبرهم لما اضطررتُ إلى ذلك‬
‫- تريد السماح‬

134
00:12:01,100 --> 00:12:02,200
‫ألا يريده الجميع؟‬

135
00:12:05,700 --> 00:12:09,733
‫- ماذا تريد مني؟‬
‫- مفكّ البراغي‬

136
00:12:09,800 --> 00:12:13,366
‫- تركتُه في آلة الزمن، في سترتي‬
‫- سترتي الأخرى‬

137
00:12:13,500 --> 00:12:15,400
‫- ألديك اثنتان منها؟‬
‫- حسناً، سأجلبه‬

138
00:12:15,466 --> 00:12:20,433
‫ولكن أصغ إليّ، لا تنجرف بعاطفتكَ‬
‫فستقترف الأخطاء‬

139
00:12:20,566 --> 00:12:23,233
‫سأتّصل بكَ من آلة الزمن‬
‫(روري)، اعتنِ به‬

140
00:12:24,800 --> 00:12:29,033
‫- (روري)، اعتنِ بها‬
‫- حاضر‬

141
00:12:35,766 --> 00:12:40,700
‫- طلبتُ منكَ الاعتناء به‬
‫- إنّه لورد زمنيّ‬

142
00:12:40,766 --> 00:12:43,566
‫يحملون هذا الاسم فحسب‬
‫لا يعني أنّه يعرف ما يفعله‬

143
00:12:57,533 --> 00:13:02,133
‫- وصلنا، مفكّ البراغي في سترتكَ؟‬
‫- أجل، في مكان ما‬

144
00:13:02,200 --> 00:13:04,233
‫ألقِ نظرة عن كثب‬

145
00:13:09,500 --> 00:13:13,433
‫- أفعلتَ ذلك؟‬
‫- لم أفعل شيئاً. صحيح. السترة‬

146
00:13:15,033 --> 00:13:19,800
‫هيّا، أين أنتم؟‬
‫أين أنتم جميعاً؟‬

147
00:13:20,100 --> 00:13:22,366
‫أين أنتم؟‬

148
00:13:38,400 --> 00:13:39,800
‫لا يمكن أن يكونوا جميعهم هنا‬

149
00:14:11,066 --> 00:14:17,000
‫أتأمّل مجموعة إشارات الاستغاثة‬
‫للّوردات الزمنيّين. أحسنتَ. عمل رائع‬

150
00:14:17,133 --> 00:14:23,766
‫ظننتُ أنّ لديّ بعض الأصدقاء هنا‬
‫لكنّ مترجم الـ(أود) التقط هذا‬

151
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
‫صرخات استنجاد‬
‫من الأموات منذ وقت طويل‬

152
00:14:31,700 --> 00:14:34,633
‫كم لورداً زمنيّاً استدرجتما إلى هنا‬
‫كما استدرجتماني؟‬

153
00:14:36,400 --> 00:14:41,200
‫- وماذا حلّ بهم جميعاً؟‬
‫- المنزل. المنزل لطيف وحكيم‬

154
00:14:41,333 --> 00:14:47,133
‫- المنزل يصلحكَ عندما تتحطّم‬
‫- ولكن كيف يصلحكَ؟‬

155
00:14:47,266 --> 00:14:49,700
‫- عيناكَ عينا شخص في العشرين‬
‫- شكراً‬

156
00:14:49,766 --> 00:14:53,433
‫لا، أعني كلامي حرفيّاً‬
‫عيناكَ أصغر بـ 30 عاماً من جسمكَ‬

157
00:14:53,566 --> 00:14:58,733
‫أذناك غير مطابقتين وذراعك الأيمن أطول‬
‫بـ 5 سنتم من الأيسر وهل تجيد الرقص؟‬

158
00:14:59,033 --> 00:15:02,566
‫لأنّكَ أخرق‬
‫أشخاص مرقّعون‬

159
00:15:02,700 --> 00:15:06,633
‫أصلِحتَ ورُقّعتَ غالباً‬
‫لم يتبقّ شيء ممّا كنتَ عليه‬

160
00:15:06,766 --> 00:15:13,700
‫- كنتُ أملك مظلّة مثلكِ‬
‫- كان ذراعاً مفيداً لي‬

161
00:15:14,000 --> 00:15:17,733
‫- أكان رجلاً ضخماً أيّها العمّ؟‬
‫- رجلاً ضخماً‬

162
00:15:17,800 --> 00:15:23,166
‫حظيتُ بالذراع وحظي العمّ‬
‫بالعمود الفقريّ والكليتين‬

163
00:15:23,300 --> 00:15:27,566
‫منحتَني الأمل ثمّ سلبتَني إيّاه‬
‫هذا كافٍ لجعل أيّ كان خطيراً‬

164
00:15:27,700 --> 00:15:31,533
‫الله أعلمُ بتأثير ذلك عليّ‬

165
00:15:31,666 --> 00:15:34,733
‫مبدئيّاً‬
‫اهربا!‬

166
00:15:35,033 --> 00:15:38,433
‫اللورد الزمنيّ المسكين‬
‫فات الأوان‬

167
00:15:38,500 --> 00:15:41,100
‫المنزل حادّ الذكاء‬

168
00:15:46,133 --> 00:15:49,200
‫لا مفكّ براغٍ صوتيّاً‬
‫كما أقفِلَت الأبواب خلفنا‬

169
00:15:49,266 --> 00:15:52,266
‫برأي (روري)، لذلك تفسير بريء‬
‫لكنّكَ كذبتَ علينا برأيي‬

170
00:15:52,400 --> 00:15:56,000
‫- عمل اللورد الزمنيّ لإبعادكما عن الطريق‬
‫- ألا نصلح لأصدقائك الجدد؟‬

171
00:15:56,066 --> 00:16:01,133
‫- ستغضبكَ الصناديق. كيف عرفَت؟ إبقيا‬
‫- دكتور، عمّ تتكلّم؟‬

172
00:16:01,266 --> 00:16:04,200
‫لا نملك الخيار‬

173
00:16:05,333 --> 00:16:10,700
‫- كيف علمت بالصناديق وبأنها ستغضبني؟‬
‫- إنّه سارقي‬

174
00:16:11,000 --> 00:16:15,366
‫- مَن أنتِ؟‬
‫- حان الوقت‬

175
00:16:15,500 --> 00:16:20,666
‫لا يثق بنا وينجرف بعاطفته‬
‫هذا سيّئ، سيّئ جدّاً‬

176
00:16:22,433 --> 00:16:26,300
‫أجل. أظنّ ذلك‬

177
00:16:29,233 --> 00:16:32,366
‫- أكره أحياناً أن أكون محقّة‬
‫- لا أفهم. مَن أنتِ؟‬

178
00:16:32,500 --> 00:16:35,233
‫ألا تعرفني حقّاً؟‬
‫لأنّهم وضعوني هنا؟‬

179
00:16:35,366 --> 00:16:41,000
‫- قالوا إنّكِ خطيرة‬
‫- ليس في القفص بل هنا‬

180
00:16:41,066 --> 00:16:45,166
‫وضعوني هنا. أنا...‬

181
00:16:46,433 --> 00:16:50,633
‫بمَ تنادونني؟ نسافر، أفعل هذا...‬

182
00:16:53,266 --> 00:16:59,133
‫- آلة الزمن؟‬
‫- الزمن والبعد النسبي. الأسماء مضحكة‬

183
00:17:01,466 --> 00:17:05,533
‫- أنا آلة الزمن‬
‫- لا بل أنتِ امرأة مخادعة ومجنونة‬

184
00:17:05,599 --> 00:17:08,566
‫آلة الزمن شيء متغيّر‬
‫في صندوق أزرق كبير‬

185
00:17:08,700 --> 00:17:12,066
‫أجل، هذه أنا‬
‫آلة زمن من نوع 40‬

186
00:17:12,133 --> 00:17:16,800
‫كنتُ قطعة في المتحف في صباكَ وعندما‬
‫لمستَ لوحة أجهزة قياسي للمرّة الأولى‬

187
00:17:17,033 --> 00:17:20,266
‫قلتُ إنّكِ أجمل ما رأيتُه يوماً‬

188
00:17:20,333 --> 00:17:23,633
‫ثمّ سرقتَني‬
‫وسرقتُكَ‬

189
00:17:27,566 --> 00:17:32,500
‫- استعرتُكِ‬
‫- الاستعارة تتضمّن النيّة بإعادة الشيء‬

190
00:17:32,566 --> 00:17:35,466
‫لمَ تعتقدين أنّني سأعيدكِ يوماً؟‬

191
00:17:41,466 --> 00:17:44,466
‫- أنتِ آلة الزمن؟‬
‫- أجل‬

192
00:17:44,533 --> 00:17:48,100
‫- آلتي الزمنيّة؟‬
‫- دكتوري‬

193
00:17:48,166 --> 00:17:52,533
‫بلغنا الآن مرحلة في الحديث‬
‫تفتح فيها القفل‬

194
00:18:09,066 --> 00:18:11,300
‫- هل كلّ الناس هكذا؟‬
‫- كيف؟‬

195
00:18:11,366 --> 00:18:14,466
‫أكبر بكثير من الداخل؟‬

196
00:18:14,533 --> 00:18:17,000
‫أنا...‬
‫ما تلك الكلمة؟‬

197
00:18:17,066 --> 00:18:22,266
‫إنّها كبيرة ومعقّدة‬
‫هذا محزن‬

198
00:18:22,333 --> 00:18:26,200
‫ولكن لماذا؟ لمَ يُسحب الروح الحيّ‬
‫من آلة زمنيّة ويوضع في رأس إنسان؟‬

199
00:18:26,333 --> 00:18:30,033
‫- لمَ تريدكِ؟‬
‫- لا تريدني، المنزل يأكل آلات الزمن‬

200
00:18:30,100 --> 00:18:32,233
‫- ماذا؟ ماذا تعنين؟‬
‫- لا أدري. سمعتك تقوله‬

201
00:18:32,366 --> 00:18:35,500
‫- متى؟ المنزل يأكل آلات الزمن؟‬
‫- في المستقبل، أحسنتَ‬

202
00:18:35,633 --> 00:18:38,433
‫- متى أقول ذلك؟‬
‫- في أيّ لحظة‬

203
00:18:38,566 --> 00:18:44,733
‫بالطبع يتغذّى المنزل بالطاقة وآلات‬
‫الزمن تعجّ بها. وليست نيئة بل مطهوّة‬

204
00:18:45,033 --> 00:18:49,666
‫- هل للسمك أصابع؟‬
‫- لكنّ آلة الزمن لا تؤكل، ستدمّركِ‬

205
00:18:49,733 --> 00:18:56,700
‫- ما لم تمحُ صفيفة آلة الزمن أوّلاً‬
‫- محتكِ إذاً‬

206
00:18:57,000 --> 00:19:00,066
‫لكنّ المنزل لا يمحو وعي آلة الزمن‬
‫سيُحدث ثغرة في الكون‬

207
00:19:00,133 --> 00:19:04,566
‫يسحب الصفيفة إذاً ويغرسها في مقبس حيّ‬
‫ثمّ يتغذّى من طاقة آرترون المتبقّية‬

208
00:19:04,700 --> 00:19:09,466
‫كنتَ ستقول ذلك كلّه‬
‫لا داعي لذلك الآن‬

209
00:19:09,600 --> 00:19:14,600
‫أرسلتُ (آيمي) و(روري) إلى هناك‬
‫سيؤكلان. (آيمي)، (روري)، أخرجا‬

210
00:19:14,733 --> 00:19:18,433
‫- دكتور، وقع خطب ما‬
‫- إنّه المنزل. يلاحق آلة الزمن. أخرجا‬

211
00:19:21,033 --> 00:19:25,700
‫- لا نستطيع، أقفلتَ الباب، أتذكر؟‬
‫- لكنّني فتحتُه، لم تفتحه‬

212
00:19:30,333 --> 00:19:32,000
‫دكتور، لا يعجبني هذا‬

213
00:19:35,466 --> 00:19:37,233
‫- إفتح!‬
‫- دكتور!‬

214
00:19:38,466 --> 00:19:40,300
‫افتح الباب!‬

215
00:19:40,433 --> 00:19:44,066
‫(روري)، أمسِك بيدي!‬

216
00:19:46,700 --> 00:19:49,400
‫(آيمي)! (روري)!‬

217
00:20:01,233 --> 00:20:04,100
‫(آيمي)؟ (آيمي)، أتسمعينني؟‬

218
00:20:06,133 --> 00:20:07,566
‫حسناً‬
‫أنا لا...‬

219
00:20:09,633 --> 00:20:14,333
‫أجهل ما العمل‬
‫هذا شعور جديد‬

220
00:20:20,333 --> 00:20:23,700
‫اسمعي‬
‫مهما يحصل، نحن معاً على الأقلّ‬

221
00:20:23,766 --> 00:20:27,200
‫- ونحن في آلة الزمن وبأمان‬
‫- أجل‬

222
00:20:27,266 --> 00:20:30,333
‫أنتَ محقّ جزئيّاً‬
‫أنتما في آلة الزمن‬

223
00:20:30,466 --> 00:20:34,400
‫يا للمغامرة الرائعة‬
‫كان يجدر بي فعل منذ وقت طويل جدّاً‬

224
00:20:34,533 --> 00:20:38,566
‫(آيمي)، (روري)‬
‫لمَ لا أقتلكما الآن؟‬

225
00:20:43,400 --> 00:20:47,466
‫- اختفت! رحلَت. لم تؤكل بل خُطفَت‬
‫- ولكن لماذا؟‬

226
00:20:47,600 --> 00:20:50,266
‫حان الوقت ليذهب كلانا‬
‫ونبقى معاً‬

227
00:20:50,333 --> 00:20:55,433
‫- تذهبان؟ ما قصدك؟ أين ستذهبان؟‬
‫- سنموت، حبيبي‬

228
00:20:55,566 --> 00:20:59,766
‫- حان وقت موت العمّة والعمّ‬
‫- أعارض ذلك‬

229
00:21:00,066 --> 00:21:04,333
‫أنتَ المذنب لأنّكَ أخبرتَ المنزل‬
‫أنّها آلة الزمن الأخيرة‬

230
00:21:05,733 --> 00:21:08,800
‫لن يقتات المنزل بها‬
‫إن لم يأتِ المزيد‬

231
00:21:09,033 --> 00:21:13,066
‫انطلق إلى عالمكم الآن‬
‫لإيجاد المزيد من آلات الزمن‬

232
00:21:13,200 --> 00:21:16,400
‫- لن يجدها‬
‫- سيفكّر في شيء ما‬

233
00:21:19,600 --> 00:21:23,066
‫أشعر بحالة جيّدة‬

234
00:21:24,333 --> 00:21:26,366
‫لن تموتا‬
‫لا يمكنكما الموت ببساطة‬

235
00:21:26,433 --> 00:21:28,733
‫- علينا الذهاب بسرعة إلى حيث هبطتُ‬
‫- لماذا؟‬

236
00:21:28,800 --> 00:21:32,633
‫لأنّنا سنموت بعد 3 دقائق‬
‫علينا الذهاب الآن‬

237
00:21:36,800 --> 00:21:39,033
‫كم تدوم هذه الأجساد تقريباً؟‬

238
00:21:44,233 --> 00:21:49,766
‫- أنتِ تموتين‬
‫- بالطبع فلا أنتمي لجسد. قد أموت فجأة‬

239
00:21:50,066 --> 00:21:54,433
‫لا، توقّف ولا تنجرف بعاطفتكَ‬
‫هذا ما تقوله الفتاة البرتقاليّة‬

240
00:21:54,500 --> 00:21:59,633
‫- أنتَ الدكتور. ركّز‬
‫- علامَ؟ أنا مجنون مع صندوق، بدونه‬

241
00:21:59,766 --> 00:22:04,700
‫أنا عالق في ثقب عالٍ في آخِر الكون‬
‫في فناء خردة قديم!‬

242
00:22:04,766 --> 00:22:07,400
‫- آه!‬
‫- لمَ تتأوّهين؟‬

243
00:22:07,533 --> 00:22:12,100
‫- لأنّه ليس فناء خردة، ألا ترين؟‬
‫- ما هو إذاً؟‬

244
00:22:12,233 --> 00:22:15,766
‫- آسف، أتحملين اسماً؟‬
‫- بعد 700 سنة، سألني أخيراً‬

245
00:22:16,066 --> 00:22:19,533
‫- ولكن بمَ أناديكِ؟‬
‫- ناديني بمثيرة‬

246
00:22:21,600 --> 00:22:27,266
‫- فقط ونحن بمفردنا‬
‫- هيّا إذاً، مثيرة‬

247
00:22:30,233 --> 00:22:35,066
‫أروقة، لديّ أروقة‬
‫عليّ تعلّم الكثير عن منزلي الجديد‬

248
00:22:35,133 --> 00:22:40,166
‫- لكنّكما لم تجيبا عن سؤالي‬
‫- سؤال؟‬

249
00:22:40,233 --> 00:22:45,100
‫تذكّرا، أخبِراني‬
‫لمَ لا أقتلكما الآن؟‬

250
00:22:45,166 --> 00:22:49,233
‫للحقيقة، لأنّ...‬
‫(روري)، لماذا؟‬

251
00:22:52,133 --> 00:22:57,566
‫لأنّ قتلنا بسرعة لن يكون مسلّياً‬

252
00:22:57,700 --> 00:23:01,100
‫وتحتاج إلى التسلية، أليس كذلك؟‬

253
00:23:01,166 --> 00:23:05,633
‫كان هذا سبب وجود العمّ والعمّة‬
‫شخص لتعذيبه؟ كان لديّ أستاذ مثلكَ‬

254
00:23:08,233 --> 00:23:14,433
‫تحتاج إلى التسلية‬
‫وقتلنا بسرعة لن يكون مسلّياً‬

255
00:23:14,500 --> 00:23:18,200
‫سلّياني إذاً‬
‫اهربا‬

256
00:23:31,066 --> 00:23:36,000
‫وادي آلات الزمن نصف المأكولة‬
‫أتفكّرين في ما أفكّر فيه؟‬

257
00:23:36,066 --> 00:23:42,000
‫أفكّر في أنّ كلّ شقيقاتي متنَ‬
‫تمّ التهامهنّ ونحن ننظر إلى جثثهنّ‬

258
00:23:42,066 --> 00:23:45,733
‫- آسف. لا، لم أكن أفكّر في ذلك‬
‫- لا‬

259
00:23:45,800 --> 00:23:51,033
‫كنت تفكر في صنع لوحة أجهزة قياس شغالة‬
‫لآلة زمن من بقايا مئة نموذج مختلف‬

260
00:23:51,166 --> 00:23:55,233
‫- ولا تأبه باستحالة ذلك‬
‫- ليس مستحيلاً ما دمنا أحياء‬

261
00:23:55,300 --> 00:23:59,666
‫(روري) و(آيمي) بحاجة إليّ‬
‫أجل، سنبني آلة زمن‬

262
00:24:10,366 --> 00:24:12,500
‫هل نتسلّى أم ليس بعد؟‬

263
00:24:12,633 --> 00:24:17,200
‫أنا أستمتع بإحساس ركضكما بداخلي‬

264
00:24:18,366 --> 00:24:22,033
‫أطفأتُ مضادّ الأرض في الرواق‬
‫فتوخّيا الحذر‬

265
00:24:22,166 --> 00:24:24,500
‫هيّا‬

266
00:24:42,033 --> 00:24:44,366
‫- اربط الأنبوب مباشرة بمحوّل التاكيون‬
‫- أجل‬

267
00:24:44,433 --> 00:24:47,733
‫سبق وأعدتُ بناء آلة زمن‬
‫أجيد عملي‬

268
00:24:48,033 --> 00:24:50,300
‫وكأنّكَ ولد في التاسعة‬
‫يحاول إعادة صنع درّاجة‬

269
00:24:50,433 --> 00:24:53,466
‫- ولم تقرأ التعليمات‬
‫- أقرأ التعليمات دائماً‬

270
00:24:53,533 --> 00:24:57,433
‫على بابي الأماميّ لافتة، تمرّ بقربها‬
‫منذ 700 سنة. ماذا كُتب عليها؟‬

271
00:24:57,566 --> 00:25:00,433
‫- هذه ليست تعليمات!‬
‫- في أسفلها تعليمة‬

272
00:25:00,500 --> 00:25:03,800
‫- بمَ تفيد؟ وماذا تفعل؟‬
‫- اسحب لتفتح، أدفع‬

273
00:25:04,100 --> 00:25:08,333
‫في كلّ مرّة. منذ 700 سنة‬
‫أبواب مركز الشرطة تفتح إلى الخارج‬

274
00:25:08,400 --> 00:25:11,533
‫اكتسبتُ حقّ فتح أبوابي الأماميّة‬
‫كما أريد‬

275
00:25:11,666 --> 00:25:14,733
‫أبوابكَ الأماميّة؟‬
‫أتعرف كم يبدو ذلك صبيانيّاً؟‬

276
00:25:14,800 --> 00:25:17,466
‫- لستِ والدتي‬
‫- وأنتَ لستَ ولدي‬

277
00:25:17,600 --> 00:25:21,800
‫نحن نتكلّم بأفواهنا‬
‫وهي فرصة نادرة‬

278
00:25:22,033 --> 00:25:27,400
‫- لم تكوني قطّ موثوقة جدّاً‬
‫- وأنتَ كنتَ كذلك؟‬

279
00:25:27,466 --> 00:25:32,100
‫- لم تنقليني دائماً حيث أردتُ‬
‫- لا لكنّني نقلتُكَ دائماً حيث احتجتَ‬

280
00:25:33,433 --> 00:25:38,600
‫انظري إلينا نتكلم، ألن يكون أمراً مذهلاً‬
‫لو تكلّمنا دائماً؟ حتى وأنت عالقة بالصندوق‬

281
00:25:38,733 --> 00:25:42,533
‫لكنّني لستُ مبنيّة بتلك الطريقة‬
‫أنا موجودة عبر المكان والزمان‬

282
00:25:42,666 --> 00:25:46,100
‫وأنتَ تتكلّم وتتنقّل‬
‫وتحضر معكَ متشرّدين‬

283
00:25:51,300 --> 00:25:52,366
‫حسناً؟‬

284
00:25:54,233 --> 00:25:59,033
‫توقّفَت إحدى الكليتين عن العمل‬
‫لا يهمّ، سننهي جمع لوحة أجهزة القياس‬

285
00:25:59,166 --> 00:26:03,033
‫استعمال لوحة أجهزة قياس‬
‫بدون هيكل مناسب لن يكون آمناً‬

286
00:26:03,166 --> 00:26:09,300
‫تتبقّى 18 دقيقة تقريباً في حياة جسدي‬
‫الكون حيث نحن سيبلغ الصفر. الأمان نسبي‬

287
00:26:11,400 --> 00:26:14,233
‫علينا الإسراع إذاً‬

288
00:26:26,400 --> 00:26:29,166
‫لا!‬

289
00:26:29,300 --> 00:26:32,133
‫- (آيمي)!‬
‫- لا! لا!‬

290
00:26:32,266 --> 00:26:34,400
‫(آيمي)!‬

291
00:26:35,666 --> 00:26:37,066
‫(آيمي)!‬

292
00:26:47,533 --> 00:26:48,400
‫(روري)؟‬

293
00:26:50,266 --> 00:26:52,733
‫- أين كنتِ؟‬
‫- عبرتُ ذلك الباب وقادني إلى هنا‬

294
00:26:53,033 --> 00:26:55,600
‫- لكنّكِ تغيّبتِ لساعات‬
‫- لا‬

295
00:26:57,000 --> 00:27:01,433
‫إنّه المنزل ويعبث بآلة الزمن‬
‫هيّا، من هذه الجهة‬

296
00:27:06,133 --> 00:27:08,500
‫لا! لا!‬

297
00:27:13,400 --> 00:27:18,700
‫- عليكَ تركيب الموجّه الزمنيّ‬
‫- كيف سيعبر الشقّ؟‬

298
00:27:22,566 --> 00:27:27,600
‫ناشر الدفع. المِجهر الارتجاعيّ‬
‫الشيء الأزرق‬

299
00:27:27,733 --> 00:27:33,500
‫- أتتساءل لما اخترتك منذ سنوات طويلة؟‬
‫- أنا اخترتُكِ، كنتِ مفتوحة‬

300
00:27:33,633 --> 00:27:38,566
‫أردتُ رؤية الكون فسرقتُ لورداً زمنيّاً‬
‫وهربتُ. وكنتَ الوحيد بالجنون الكافي‬

301
00:27:38,633 --> 00:27:42,233
‫صحيح، ممتاز‬
‫أنظري، ماذا يُعقل أن يسوء؟‬

302
00:27:42,366 --> 00:27:45,300
‫لا بأس. هذا يحصل دائماً‬
‫لا، مهلاً. انتظري‬

303
00:27:58,333 --> 00:27:59,233
‫(آيمي)؟‬

304
00:28:03,733 --> 00:28:08,066
‫- يا إلهي! (روري)‬
‫- لقد تركتِني‬

305
00:28:08,200 --> 00:28:12,100
‫كيف فعلتِ ذلك؟‬
‫كيف تركتِني؟‬

306
00:28:12,233 --> 00:28:17,166
‫- منذ متى أنتَ هنا؟‬
‫- انتظرتُكِ ألفَي سنة، تركتِني مجدّداً‬

307
00:28:17,300 --> 00:28:20,033
‫لم أقصد ذلك، آسفة‬

308
00:28:21,400 --> 00:28:24,500
‫- (روري)، ماذا تفعل؟‬
‫- يأتون للنيل منّي ليلاً‬

309
00:28:24,633 --> 00:28:28,166
‫كلّ ليلة‬
‫يأتون للنيل منّي ويؤذونني‬

310
00:28:28,300 --> 00:28:34,633
‫- (آيمي)، يؤذونني مراراً وتكراراً‬
‫- (روري)‬

311
00:28:34,766 --> 00:28:40,366
‫كيف تركتِني؟‬
‫كيف فعلتِ بي ذلك؟‬

312
00:28:44,200 --> 00:28:48,300
‫حسناً، لنذهب‬
‫الحق بآلة الزمن تلك‬

313
00:28:50,100 --> 00:28:53,166
‫لا، هيّا! الطاقة الضحلة في كلّ مكان‬
‫أنتِ قادرة على ذلك‬

314
00:28:53,300 --> 00:28:57,133
‫حسناً، أحوّل كلّ الطاقة إلى الدفع‬
‫لنُدركِ‬

315
00:28:58,166 --> 00:29:03,733
‫- ما الخطب؟‬
‫- لا تتحمّل الشحنة، لا يمكنني إدارتها‬

316
00:29:07,300 --> 00:29:11,166
‫- لا أملك شيئاً!‬
‫- أيّها الأحمق الجميل‬

317
00:29:11,300 --> 00:29:15,566
‫تملك ما لطالما ملكتَه‬
‫أنا‬

318
00:29:48,466 --> 00:29:51,066
‫لا!‬

319
00:29:56,233 --> 00:29:57,700
‫(روري)‬

320
00:30:01,600 --> 00:30:07,333
‫- أنا آسفة للغاية‬
‫- (آيمي)‬

321
00:30:18,500 --> 00:30:21,266
‫يتلاعب بعقلَينا‬
‫هيّا، أركضي‬

322
00:30:29,266 --> 00:30:34,333
‫لقد ثبتنا عليهم، عليهم خفض الدروع‬
‫عندما أقترب بما يكفي للدخول‬

323
00:30:34,466 --> 00:30:39,066
‫هلاّ تبعثين رسالة إلى (آيمي)‬
‫دارات التخاطر موصولة‬

324
00:30:39,200 --> 00:30:42,800
‫أيّ واحدة هي (آيمي)؟‬
‫الجميلة؟‬

325
00:30:44,600 --> 00:30:47,400
‫- (روري)، ما الخطب؟‬
‫- أتلقّى رسالة‬

326
00:30:47,533 --> 00:30:50,566
‫- مرحباً يا جميلة‬
‫- ما هذا؟‬

327
00:30:50,700 --> 00:30:54,733
‫لا تقلق، التراسل بالتخاطر‬
‫لا، هذا (روري)‬

328
00:30:55,033 --> 00:30:58,666
‫عليكَ الذهاب إلى غرفة المراقبة القديمة‬
‫سأرسم الطريق في رأسكَ‬

329
00:30:58,733 --> 00:31:04,300
‫عندما تصلان، استعملا المزلّق الأرجواني‬
‫على أقرب الألواح لخفض الدروع‬

330
00:31:04,433 --> 00:31:08,433
‫أمامكما حوالى 12 ثانية قبل أن تدخل‬
‫الغرفة المرحلة مع الصفيفة الغازية‬

331
00:31:08,500 --> 00:31:11,433
‫سأرسل لكما مفتاح السرّ عندما تصلان‬
‫بالتوفيق‬

332
00:31:12,700 --> 00:31:17,500
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- تلك المرأة، المجنونة والدكتور‬

333
00:31:17,633 --> 00:31:19,533
‫- الدكتور؟‬
‫- علينا المضيّ قدماً‬

334
00:31:21,333 --> 00:31:26,000
‫كيف سيتمكّن من خفض الدروع بأيّ حال؟‬
‫المنزل في غرفة المراقبة‬

335
00:31:26,133 --> 00:31:28,233
‫أرشدتُه إلى إحدى غرف المراقبة القديمة‬

336
00:31:28,366 --> 00:31:31,300
‫ما من غرف مراقبة قديمة‬
‫إمّحت كلّها أو أعيد بناؤها‬

337
00:31:31,433 --> 00:31:35,700
‫أضعها في الأرشيف. لأجل الترتيب‬
‫لديّ الآن 30 تقريباً‬

338
00:31:36,000 --> 00:31:39,766
‫- لكنّني غيّرتُ الدائرة 12 مرّة‬
‫- حتّى الآن، أجل‬

339
00:31:40,066 --> 00:31:43,800
‫لا يمكنكِ أن تضعي في الأرشيف‬
‫شيئاً لم يحصل بعد!‬

340
00:31:52,000 --> 00:31:57,433
‫- ماذا حلّ بالأضواء؟‬
‫- الأضواء سليمة. يعبث بعقلَينا ثانية‬

341
00:32:05,000 --> 00:32:10,533
‫- حسناً، ابقي مكانكِ قليلاً‬
‫- ما الأمر؟ ماذا؟‬

342
00:32:12,333 --> 00:32:15,300
‫لا تتركني‬
‫لا أرى بوضوح أيّها الأحمق!‬

343
00:32:17,466 --> 00:32:18,333
‫(روري)؟‬

344
00:32:20,666 --> 00:32:26,333
‫- (روري)؟‬
‫- لا بأس، أنا بخير، اتبعي صوتي‬

345
00:32:27,500 --> 00:32:32,766
‫- ماذا حصل؟ أين نحن؟‬
‫- صدمتُ رأسي، تابعي سيركِ‬

346
00:32:37,733 --> 00:32:39,300
‫مُدّي يدكِ‬

347
00:32:53,000 --> 00:32:55,300
‫من هنا‬
‫هيّا، أركضي!‬

348
00:32:56,266 --> 00:32:59,266
‫تابعي!‬
‫أنتِ تنجحين أيّتها المثيرة!‬

349
00:32:59,400 --> 00:33:03,466
‫- تناديني بذلك. أهو اسمي؟‬
‫- بلا شكّ!‬

350
00:33:13,533 --> 00:33:18,166
‫- أنا أرى الآن، (روري)‬
‫- كان الـ(أود)، إبن الأخ وهو آتٍ‬

351
00:33:18,233 --> 00:33:23,166
‫- أين هذا المكان؟‬
‫- حيث أرشدَتني لترسل لي مفتاح السرّ‬

352
00:33:24,400 --> 00:33:26,500
‫- (كريمسون)، 11‬
‫- (كريمسون)، 11‬

353
00:33:26,633 --> 00:33:30,066
‫- (ديلايت)‬
‫- (بيتريكور)‬

354
00:33:30,200 --> 00:33:34,666
‫ماذا أفعل؟ هل أقول ذلك؟‬
‫(كريمسون)، 11، (ديلايت)، (بيتريكور)‬

355
00:33:36,433 --> 00:33:40,766
‫- لقد قلتُها!‬
‫- (بيتريكور)!‬

356
00:33:41,000 --> 00:33:47,000
‫أطلعَتكَ على معناها، رائحة الغبار‬
‫الرطب، المعنى مهمّ إذاً لا الكلمة‬

357
00:33:47,133 --> 00:33:51,033
‫السطح البينيّ لآلة الزمن تخاطريّ‬
‫لا تقوله بل تفكّر فيه‬

358
00:33:52,800 --> 00:33:59,566
‫(كريمسون)، 11، (ديلايت)‬
‫رائحة الغبار بعد المطر‬

359
00:33:59,700 --> 00:34:04,200
‫(كريمسون)، 11، (ديلايت)‬
‫رائحة الغبار بعد المطر‬

360
00:34:04,333 --> 00:34:08,133
‫(كريمسون)، 11، (ديلايت)‬
‫رائحة الغبار بعد المطر‬

361
00:34:11,000 --> 00:34:14,633
‫ما هذا المكان؟‬
‫غرفة مراقبة أخرى؟‬

362
00:34:15,733 --> 00:34:20,400
‫الدروع. وجدتُها‬

363
00:34:23,300 --> 00:34:25,800
‫لقد نجحا‬
‫أخفِضَت الدروع‬

364
00:34:29,533 --> 00:34:33,633
‫كيف وجدتما هذا المكان؟‬
‫ليس مدرجاً على مخطّطي الداخليّ‬

365
00:34:33,766 --> 00:34:37,400
‫آمل انضمامكما إلى ابن الأخ‬
‫كخادمَين لي‬

366
00:34:39,300 --> 00:34:42,300
‫لكنّكما تسبّبان المتاعب ليس إلاّ‬

367
00:34:42,433 --> 00:34:46,400
‫إبن الأخ، اقتلهما‬

368
00:34:55,133 --> 00:34:57,733
‫سنعبر، إبتعِدا عن الطريق‬
‫وإلاّ سأفصلكما إلى ذرّات‬

369
00:34:58,033 --> 00:35:02,133
‫- أين ستعبران؟‬
‫- لا أدري‬

370
00:35:07,066 --> 00:35:10,400
‫- لن يصمد‬
‫- تشبّثي‬

371
00:35:23,466 --> 00:35:24,366
‫دكتور!‬

372
00:35:28,633 --> 00:35:31,000
‫ليس جيّداً على الإطلاق‬

373
00:35:33,666 --> 00:35:39,166
‫- كيف تسيرون في هذه؟‬
‫- لم نصل بعد، إنتظري‬

374
00:35:39,233 --> 00:35:45,500
‫(آيمي)، هذه آلتي الزمنيّة‬
‫باستثناء أنّها امرأة‬

375
00:35:45,633 --> 00:35:48,333
‫إنّها امرأة‬
‫وهي آلتي الزمنيّة‬

376
00:35:49,466 --> 00:35:54,266
‫- أهي آلة الزمن؟‬
‫- وهي امرأة، إمرأة وآلة الزمن‬

377
00:35:54,333 --> 00:35:58,466
‫- هل تمنّيتَ بقوّة؟‬
‫- أصمتي، ليس هكذا‬

378
00:35:58,533 --> 00:36:03,800
‫- مرحباً، أنا مثيرة‬
‫- أصمتي بعد‬

379
00:36:04,100 --> 00:36:08,000
‫لقد خُرقَت البيئة يا ابن الأخ‬
‫أقتلهم جميعاً‬

380
00:36:09,066 --> 00:36:13,466
‫- أين ابن الأخ؟ أعيد توزيعه‬
‫- كان واقفاً هناك‬

381
00:36:13,600 --> 00:36:19,300
‫- ما معنى ذلك؟‬
‫- أنتَ تتنشّقه، (أود) آخر لم أنقذه‬

382
00:36:19,366 --> 00:36:22,333
‫دكتور؟ لم أتوقّع مجيئكَ‬

383
00:36:22,400 --> 00:36:26,533
‫هذا أنا بالكامل‬
‫أنا الذي لم تتوقّع مجيئي‬

384
00:36:26,600 --> 00:36:31,666
‫السؤال المهمّ هو بما أنّكم هنا‬
‫كيف نتخلّص منكم؟ قد أتلاعب بالجاذبيّة‬

385
00:36:38,133 --> 00:36:42,300
‫أو قد أخلي الهواء من هذه الغرفة‬
‫وأراقبكم تختنقون‬

386
00:36:46,533 --> 00:36:49,600
‫لا ترغب في فعل ذلك‬

387
00:36:49,733 --> 00:36:53,066
‫- لمَ لا أقتلكَ الآن؟‬
‫- لأنّني سأعجز عن مساعدتكَ عندئذٍ‬

388
00:36:53,200 --> 00:36:56,566
‫أصغ إلى محرّكاتكَ، أصغ إليها‬
‫تفتقر إلى الدفع وأنتَ تعرف ذلك‬

389
00:36:56,700 --> 00:37:03,466
‫أنا أملك الوحيد للخروج من فقاعتك‬
‫وعبور الشقّ إلى كوني حيث الغذاء‬

390
00:37:03,600 --> 00:37:08,333
‫عِدنا بألاّ تقتلنا‬
‫هذا كلّ شيء. عِدنا فحسب‬

391
00:37:08,400 --> 00:37:12,566
‫- لستَ جادّاً‬
‫- أنا جادّ للغاية، إنّه وعد منه‬

392
00:37:12,700 --> 00:37:15,200
‫دكتور، إنّها تحترق‬
‫تطلب الماء‬

393
00:37:20,566 --> 00:37:26,366
‫اصمدي يا فتاة‬
‫لن يطول الأمر. سينتهي قريباً‬

394
00:37:26,433 --> 00:37:30,800
‫لطالما أحببتُ أن تناديني بفتاة‬

395
00:37:31,100 --> 00:37:35,333
‫أتريدني أن أقطع لكَ وعداً؟‬
‫هذا سهل، أعدكَ‬

396
00:37:35,400 --> 00:37:37,400
‫حسناً، أنا أثق بكَ‬

397
00:37:37,533 --> 00:37:42,433
‫أمحُ 30 بالمئة من غرف آلة الزمن‬
‫وستحرّر دفعاً كافياً للعبور‬

398
00:37:42,566 --> 00:37:46,033
‫شغّل (سيغما 9)‬

399
00:37:46,100 --> 00:37:50,466
‫- لمَ تخبرني هذا؟‬
‫- لأنّنا نريد العودة إلى كوننا‬

400
00:37:50,600 --> 00:37:53,366
‫- ولأنّني لطيف‬
‫- أجل‬

401
00:37:53,500 --> 00:37:59,700
‫سأمحو الغرف وأخلّص نفسي من الطفيليّات‬
‫إن محوتُ هذه الغرفة أوّلاً‬

402
00:38:00,000 --> 00:38:02,566
‫شكراً، دكتور‬
‫كنتَ مفيداً جدّاً لي‬

403
00:38:02,700 --> 00:38:07,400
‫الوداع أيّها اللورد الزمنيّ‬
‫الوداع أيّها البشر، الوداع يا (إدريس)‬

404
00:38:27,533 --> 00:38:30,700
‫أجل، يمكنكَ فعل ذلك‬
‫لكنّه لن ينجح. فشلت أسلاك الربط‬

405
00:38:31,000 --> 00:38:36,066
‫الكانئات الحية من الغرف الممحوة تُنقل‬
‫تلقائيّاً إلى غرفة المراقبة الرئيسيّة‬

406
00:38:36,133 --> 00:38:40,600
‫نحن في كونكَ الآن، دكتور‬
‫لمَ قد تهمّني الغرفة التي تموت فيها؟‬

407
00:38:40,666 --> 00:38:46,766
‫سأقتلكَ هنا وفي أيّ مكان بالسهولة‬
‫نفسها، إخشِني فقد قتلتُ مئات اللوردات‬

408
00:38:47,000 --> 00:38:51,633
‫- إخشِني، قتلتُهم جميعاً‬
‫- لا أفهم، لا غابة هنا‬

409
00:38:51,700 --> 00:38:58,066
‫أجل، أنتَ محقّ فقد ربحتَ! لا يمكنكَ‬
‫قتل إلاّ الـ(أود) بطرق مبدعة‬

410
00:38:58,133 --> 00:39:01,233
‫ولكن قبل أن تقتلنا‬
‫اسمح لي ولصديقيّ (آيمي) و(روري)‬

411
00:39:01,300 --> 00:39:07,433
‫- بتهنئتكَ على خصومتكَ الشريفة‬
‫- تهانيّ‬

412
00:39:12,233 --> 00:39:16,633
‫أجل، لقد هزمتَنا أنا وصديقيّ الجميلَين‬
‫هنا أخيراً ولكن ليس آخِراً‬

413
00:39:16,700 --> 00:39:19,000
‫صفيفة آلة الزمن نفسها‬
‫وعي حيّ‬

414
00:39:19,133 --> 00:39:24,100
‫خرجتِ من غرفة المراقبة هذه‬
‫وتجسّدتِ في جسم إنسان وانظر إليها‬

415
00:39:24,233 --> 00:39:28,666
‫- دكتور، انقطع نفَسها‬
‫- كفى، هذا يكفي‬

416
00:39:28,733 --> 00:39:34,300
‫أقحمتَ آلة الزمن في جسد لتجتاز بأمان‬
‫مسافة بعيدة جداً عن غرفة المراقبة هذه‬

417
00:39:34,433 --> 00:39:38,166
‫جسد من لحم لا يحوي صفيفة آلة الزمن‬
‫ويبقى حيّاً. أنظر إلى جسدها‬

418
00:39:38,300 --> 00:39:42,166
‫- وهل عليّ أن أحزن عليها؟‬
‫- لا‬

419
00:39:43,500 --> 00:39:50,033
‫عليكَ توخّي الحذر الشديد‬
‫ممّا تُدخله غرفة المراقبة هذه‬

420
00:39:50,100 --> 00:39:52,800
‫أخذتَها من منزلها‬

421
00:39:53,100 --> 00:39:58,100
‫لكنّها عادت الآن إلى صندوقها‬
‫وهي حرّة‬

422
00:39:58,166 --> 00:40:04,266
‫لا، دكتور‬
‫أوقِف هذا. أوقِف هذا الآن!‬

423
00:40:04,333 --> 00:40:07,333
‫انظر إلى فتاتي‬
‫انظر إليها ترحل‬

424
00:40:07,400 --> 00:40:11,666
‫- أكبر من الداخل أيّها المنزل‬
‫- أوقِفه!‬

425
00:40:11,733 --> 00:40:16,666
‫هذه مشكلتكَ‬
‫أنتَ بحجم كوكب لكنّكَ صغير من الداخل‬

426
00:40:16,800 --> 00:40:20,566
‫- دكتور، أوقِفه!‬
‫- اقضي عليه يا فتاة‬

427
00:40:32,700 --> 00:40:38,433
‫دكتور، هل أنتَ هناك؟‬
‫الظلام حالك هنا‬

428
00:40:40,766 --> 00:40:41,633
‫أنا هنا‬

429
00:40:48,666 --> 00:40:50,633
‫كنتُ أبحث عن كلمة‬

430
00:40:52,400 --> 00:40:55,733
‫كلمة كبيرة ومعقّدة‬
‫ولكن محزنة‬

431
00:40:57,566 --> 00:40:59,033
‫وجدتُها الآن‬

432
00:41:00,800 --> 00:41:01,733
‫أيّ كلمة؟‬

433
00:41:03,433 --> 00:41:08,100
‫حيّة. أنا حيّة‬

434
00:41:09,166 --> 00:41:13,133
‫- حيّة ليست محزنة‬
‫- إنّها محزنة عند انتهائها‬

435
00:41:13,266 --> 00:41:18,733
‫سأكون هنا دائماً‬
‫لكنّ هذا عندما تكلّمنا‬

436
00:41:19,033 --> 00:41:21,700
‫والآن حتّى هذا بلغ نهايته‬

437
00:41:25,066 --> 00:41:27,566
‫لم يتسنّ لي قول شيء لكَ‬

438
00:41:30,433 --> 00:41:32,466
‫- الوداع‬
‫- لا‬

439
00:41:33,433 --> 00:41:38,133
‫أردتُ إلقاء التحيّة عليكَ‬

440
00:41:40,633 --> 00:41:42,333
‫مرحباً، دكتور‬

441
00:41:44,033 --> 00:41:46,600
‫يسرّني لقاؤكَ كثيراً‬

442
00:41:51,100 --> 00:41:52,000
‫أرجوكِ‬

443
00:41:54,566 --> 00:41:58,666
‫أريدكِ ألاّ...‬
‫أرجوكِ‬

444
00:42:34,300 --> 00:42:39,433
‫- كيف يجري العمل؟‬
‫- أضع جدار نار حول الصفيفة. سأنتهي‬

445
00:42:39,566 --> 00:42:44,333
‫- أستدفعها إلى الكلام مجدّداً؟‬
‫- لا أستطيع. إنّها فسيحة‬

446
00:42:44,400 --> 00:42:50,600
‫لأنّ اللوردات الزمنيّين اكتشفوا أنّه‬
‫إن أخذتَ صفيفة من 11 بعداً وثنيتَها...‬

447
00:42:50,733 --> 00:42:56,000
‫- أجل، إنّها فسيحة‬
‫- آسف‬

448
00:42:56,133 --> 00:42:59,500
‫في النهاية، كانت تتكلّم‬
‫لم تكفّ عن تكرار شيء ما. أجهل معناه‬

449
00:42:59,633 --> 00:43:03,600
‫- ماذا قالت؟‬
‫- الماء الوحيد في الغابة هو النهر‬

450
00:43:03,733 --> 00:43:07,666
‫- قالت إنّ علينا معرفة ذلك. غير منطقي‬
‫- ليس بعد‬

451
00:43:10,466 --> 00:43:12,633
‫- هل أنتَ بخير؟‬
‫- لا‬

452
00:43:12,766 --> 00:43:19,400
‫شاهدتها تموت. ما كان عليّ السماح لذلك‬
‫بالتأثير عليّ لكنّه يؤثّر. أنا ممرّض‬

453
00:43:19,466 --> 00:43:24,000
‫السماح له بالتأثير عليكَ. أتعرف بما‬
‫يسمّى ذلك؟ الحياة. الأفضل على الإطلاق‬

454
00:43:24,133 --> 00:43:27,233
‫الحياة الآن‬
‫هي كلّ ما يهمّ‬

455
00:43:27,300 --> 00:43:30,200
‫أوشك على الانتهاء‬
‫دقيقتان أخريان. ثمّ ننطلق‬

456
00:43:30,333 --> 00:43:34,566
‫عين (أوريون) هادئة إن كنتَ‬
‫تهوى الهدوء. لم أعتد الهدوء قطّ‬

457
00:43:34,633 --> 00:43:39,700
‫- ما رأيكِ؟ أين نصطحب الأولاد؟‬
‫- تأمّلا نفسَيكما‬

458
00:43:39,766 --> 00:43:42,400
‫أنتَ وهي دائماً، أليس كذلك؟‬
‫بعد رحيلنا بكثير‬

459
00:43:42,533 --> 00:43:47,733
‫- صبيّ وصندوقه انطلقا لرؤية الكون‬
‫- تقولين ذلك وكأنّه أمر سيّئ‬

460
00:43:47,800 --> 00:43:49,533
‫لكنّه بصراحة‬
‫أفضل شيء على الإطلاق‬

461
00:43:51,533 --> 00:43:55,300
‫أمحى المنزل كلّ غرف النوم، عليّ صنع‬
‫غرفة نوم جديدة لكما، سيعجبكما ذلك‬

462
00:43:56,733 --> 00:44:01,633
‫- دعنا من الأسرّة المبيّتة هذه المرّة‬
‫- لا، الأسرّة المبيّتة رائعة‬

463
00:44:01,700 --> 00:44:06,133
‫سرير بسلّم‬
‫إنّه الأفضل على الإطلاق‬

464
00:44:07,466 --> 00:44:11,333
‫إنّها غرفتكما. في أعلى تلك السلالم‬
‫واصِلا السير حتّى تجداها. إصعدا‬

465
00:44:14,733 --> 00:44:16,533
‫دكتور، ألديكَ غرفة؟‬

466
00:44:43,100 --> 00:44:47,266
‫هل أنتِ هناك؟ أتسمعينني؟‬

467
00:44:50,733 --> 00:44:55,766
‫أنا عجوز سخيف. حسناً‬
‫عين (أوريون) أو أينما نريد الذهاب‬

468
00:45:10,333 --> 00:45:11,633
‫في الحلقة المقبلة‬

469
00:45:27,000 --> 00:45:29,333
‫إنّها قابلة للبرمجة بالكامل‬

470
00:45:29,400 --> 00:45:33,066
‫تعمل الحياة‬
‫ولكن علينا نحن التحكّم بها‬

471
00:45:33,133 --> 00:45:37,133
‫لا يمكنهم البقاء ثابتين‬
‫بدون التصاقنا بهم‬

472
00:45:39,166 --> 00:45:40,766
‫ثِقوا بي‬
‫أنا الدكتور‬

