﻿1
00:00:34,133 --> 00:00:35,533
‫- إلى السرير‬
‫- لكن يا أمي‬

2
00:00:35,600 --> 00:00:38,033
‫لن أكرر كلامي يا (جورج)‬
‫اخلد إلى النوم‬

3
00:00:38,100 --> 00:00:39,633
‫سأتأخر على العمل‬

4
00:00:39,700 --> 00:00:42,300
‫إنه المصعد فقط حبيبي‬
‫كم من مرة سأخبرك بذلك؟‬

5
00:00:42,366 --> 00:00:46,466
‫- لا أحبّه‬
‫- ماذا نفعل بالأشياء التي لا نحبّها؟‬

6
00:00:47,466 --> 00:00:49,166
‫نضعها في الخزانة‬

7
00:00:49,300 --> 00:00:52,066
‫يجب أن تفعلي الشيء يا أمي!‬

8
00:01:02,400 --> 00:01:05,433
‫يجب أن تفعلي ذلك 5 مرّات‬

9
00:01:11,066 --> 00:01:13,233
‫أرجوك أنقذني من الوحوش‬

10
00:01:13,366 --> 00:01:16,000
‫أرجوك أنقذني من الوحوش‬

11
00:01:16,066 --> 00:01:19,100
‫أرجوك أنقذني من الوحوش‬

12
00:01:19,166 --> 00:01:20,733
‫حسناً‬

13
00:01:21,033 --> 00:01:25,266
‫هيا يا (جورج)‬
‫لا شيء يدعو إلى الخوف‬

14
00:01:26,500 --> 00:01:28,600
‫طابت ليلتك يا حبيبي‬

15
00:01:36,666 --> 00:01:40,166
‫- كيف حاله؟‬
‫- إنه في السرير على الأقل‬

16
00:01:49,800 --> 00:01:53,066
‫أنا قلق عليه‬
‫لماذا هو مرعوب طوال الوقت؟‬

17
00:01:53,133 --> 00:01:56,333
‫- يحتاج إلى مساعدة‬
‫- نحن بقربه‬

18
00:01:56,466 --> 00:01:57,533
‫يحتاج إلى طبيب‬

19
00:01:59,533 --> 00:02:02,333
‫أرجوك أنقذني من الوحوش‬

20
00:02:02,400 --> 00:02:04,800
‫أرجوك أنقذني من الوحوش‬

21
00:02:05,033 --> 00:02:07,033
‫أرجوك أنقذني من الوحوش‬

22
00:02:09,500 --> 00:02:12,166
‫أرجوك أنقذني من الوحوش‬

23
00:02:13,666 --> 00:02:15,466
‫لم أفعل ذلك منذ مدّة!‬

24
00:02:15,533 --> 00:02:16,766
‫تفعل ماذا؟‬

25
00:02:17,000 --> 00:02:18,700
‫ماذا تفعل؟‬

26
00:02:20,566 --> 00:02:23,300
‫أزور مريض‬

27
00:02:24,433 --> 00:02:27,800
‫عندما كنت طفلة صغيرة‬
‫كان لديّ صديق خيالي‬

28
00:02:28,100 --> 00:02:31,166
‫وقد عاد عندما كبرت‬

29
00:02:32,200 --> 00:02:35,033
‫اسمه الدكتور ويأتي من مكان آخر‬

30
00:02:35,166 --> 00:02:40,533
‫لديه علبة اسمها آلة الزمن أكبر حجماً من‬
‫الداخل ويمكن أن تسافر إلى أي مكان وزمان‬

31
00:02:40,600 --> 00:02:44,533
‫هربتُ معه ونحن فاران منذ ذلك الوقت‬

32
00:03:06,533 --> 00:03:09,700
‫دكتور (هو)‬

33
00:03:13,533 --> 00:03:17,800
‫الرعب الليلي‬

34
00:03:32,300 --> 00:03:34,366
‫- لا أقصد الإهانة‬
‫- تعني العكس‬

35
00:03:34,433 --> 00:03:37,500
‫- لكن يمكننا استقلال حافلة إلى مكان كهذا‬
‫- العكس تماماً‬

36
00:03:37,566 --> 00:03:40,466
‫أظن أنه لا يمكن أن تكون جميعها‬
‫كواكب وتاريخاً وما شابه‬

37
00:03:40,533 --> 00:03:44,666
‫بالطبع بلى، كواكب وتاريخ‬
‫وما شابه، هذا ما نفعله‬

38
00:03:44,733 --> 00:03:46,466
‫لكن ليس اليوم‬

39
00:03:46,533 --> 00:03:53,233
‫سنستجيب اليوم لطلب مساعدة‬
‫من أكثر الأمكنة إخافة في الكون‬

40
00:04:29,700 --> 00:04:32,600
‫"أرجوك أنقذني من الوحوش"‬
‫من أرسل ذلك؟‬

41
00:04:32,666 --> 00:04:34,033
‫هذا ما نحن هنا لاكتشافه‬

42
00:04:34,166 --> 00:04:35,333
‫يبدو نداء طفل‬

43
00:04:35,466 --> 00:04:38,800
‫تماماً، طفل خائف جداً‬

44
00:04:39,033 --> 00:04:42,200
‫خائف جداً إلى درجة أنّ نداء‬
‫الاستغاثة وصل إلينا في آلة الزمن‬

45
00:04:42,266 --> 00:04:45,033
‫- لكنك تعقبته إلى هنا؟‬
‫- بالضبط‬

46
00:04:46,033 --> 00:04:48,300
‫إلى الأعلى؟‬

47
00:04:50,366 --> 00:04:55,400
‫هل كنت تعرف أنّ عدد الحيوانات الأليفة‬
‫في (المملكة المتحدة) يبلغ ضعف عدد الناس؟‬

48
00:04:55,466 --> 00:04:59,533
‫هذا عدد كبير ونريد‬
‫أن نعرف مدى ذكائها‬

49
00:04:59,600 --> 00:05:03,700
‫إن كنتم تشاهدون الـ(بي بي سي)‬

50
00:05:21,800 --> 00:05:23,066
‫مرحباً‬

51
00:05:25,100 --> 00:05:27,133
‫مرحباً‬

52
00:05:28,666 --> 00:05:32,333
‫هل أمك وأباكِ هنا أم أنتِ وحدكِ؟‬

53
00:05:33,733 --> 00:05:36,366
‫- هل يتعلق الأمر بالصناديق؟‬
‫- عفواً؟‬

54
00:05:36,500 --> 00:05:42,233
‫الدعم المجتمعي‬
‫أتحقق من أمور تتعلق بالمجتمع‬

55
00:05:42,366 --> 00:05:47,000
‫- هل يمكنني مساعدتكِ؟‬
‫- أريد التأكد إن كان هناك شيء يزعجكم هنا‬

56
00:05:47,133 --> 00:05:48,233
‫كل شيء على ما يرام؟‬

57
00:05:48,366 --> 00:05:52,500
‫لا يمكنني إنزال جميع الصناديق‬
‫على السلالم، ستؤلمني ركبتاي‬

58
00:05:52,633 --> 00:05:55,133
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- أعني...‬

59
00:05:55,266 --> 00:05:57,166
‫هل جيرانك لطفاء؟‬
‫هل أنتم على وفاق؟‬

60
00:05:57,300 --> 00:05:58,600
‫- هل هو من أرسلكِ؟‬
‫- من؟‬

61
00:05:58,733 --> 00:06:02,766
‫(جيم بورسيل)؟ بالطبع نحن على وفاق‬
‫أنا مالك شقتهم، ألا يحبونني؟‬

62
00:06:03,000 --> 00:06:04,066
‫أنت المالك؟‬

63
00:06:04,200 --> 00:06:07,033
‫- ليس الصناديق يا سيدة...‬
‫- آنسة (روسيتر)‬

64
00:06:07,166 --> 00:06:09,200
‫حسبتكَ تعلم ذلك‬
‫كونك من الدعم المجتمعي‬

65
00:06:09,333 --> 00:06:12,166
‫نعم، بالطبع، آسف‬

66
00:06:12,233 --> 00:06:15,400
‫سبق وجددتُ وركي‬
‫سأتمكن من ذلك عندما أجدد ركبتي‬

67
00:06:15,533 --> 00:06:18,300
‫لا يمكنني صعود السلالم ونزولها‬

68
00:06:18,433 --> 00:06:20,233
‫هل يمكنني الدخول؟‬

69
00:06:22,800 --> 00:06:25,733
‫- بالطبع لا، يمكن أن تكون أي أحد‬
‫- ربما لكن هذا غير صحيح‬

70
00:06:26,033 --> 00:06:28,433
‫أو ربما من الأفضل أن آتي مرة أخرى‬

71
00:06:28,566 --> 00:06:30,633
‫أنا الدكتور‬

72
00:07:00,733 --> 00:07:02,066
‫يجب أن نجد ذلك الطفل‬

73
00:07:02,133 --> 00:07:05,566
‫ربما يجب أن نترك الوحوش تلتهمه‬

74
00:07:26,500 --> 00:07:27,766
‫هل حالفكَ الحظّ؟‬

75
00:07:28,000 --> 00:07:30,766
‫3 نساء عجوزات وشرطي مرور‬
‫من (كرواتيا) ورجل يملك 10 قطط‬

76
00:07:31,000 --> 00:07:33,633
‫- عمّ نبحث؟‬
‫- عن طفل خائف‬

77
00:07:33,733 --> 00:07:37,200
‫- وجدتُ أطفالاً خائفين، هل هذا يُحسب؟‬
‫- جرّبي الطابق السفلي‬

78
00:07:37,266 --> 00:07:40,066
‫- أراكِ لاحقاً‬
‫- حسناً‬

79
00:07:40,133 --> 00:07:44,000
‫- ربما كان بريد غير هام‬
‫- ماذا؟‬

80
00:07:44,066 --> 00:07:47,666
‫ربما لم تكن تعني الرسالة‬
‫على الورقة النفسية شيئاً‬

81
00:08:30,100 --> 00:08:32,299
‫- كان ذلك سريعاً‬
‫- حقاً؟‬

82
00:08:32,366 --> 00:08:34,633
‫قالت (كلير) إنها اتصلت‬
‫بالخدمات الاجتماعية‬

83
00:08:34,700 --> 00:08:36,733
‫نعم‬

84
00:08:36,799 --> 00:08:41,000
‫ليس من السهل الاعتراف‬
‫بأنّ طفلكَ يعاني مشكلة‬

85
00:08:41,133 --> 00:08:43,266
‫لديك مشكلة ولديّ مشكلة‬
‫وهما متصلتان‬

86
00:08:43,366 --> 00:08:44,666
‫ادعني الدكتور‬

87
00:08:44,733 --> 00:08:46,633
‫- ما اسمك؟‬
‫- (أليكس)‬

88
00:08:46,766 --> 00:08:48,766
‫مرحباً يا (أليكس)‬

89
00:08:49,066 --> 00:08:54,166
‫أخبرني عن (جورج)‬

90
00:08:54,700 --> 00:08:56,166
‫غرفة (جورج)‬

91
00:09:05,133 --> 00:09:07,500
‫يا لها من فوضى‬

92
00:09:09,133 --> 00:09:12,766
‫أنا الوحيدة التي تهتم‬
‫لما يحصل هنا‬

93
00:09:15,166 --> 00:09:17,166
‫هذا صادم‬

94
00:09:19,433 --> 00:09:22,100
‫تكلمين نفسكِ الآن يا (إلسي)‬

95
00:09:22,166 --> 00:09:25,500
‫يقولون إنها العلامة الأولى‬

96
00:09:27,766 --> 00:09:29,533
‫يا إلهي!‬

97
00:09:32,100 --> 00:09:34,100
‫اخرج من عندك!‬

98
00:09:35,700 --> 00:09:37,300
‫لا تكن كرهاً‬

99
00:09:37,433 --> 00:09:39,433
‫تحاول إخافة سيدة مسنّة حتى الموت‬

100
00:09:42,100 --> 00:09:43,066
‫ليس هذا صائباً‬

101
00:09:44,566 --> 00:09:47,433
‫هل هذا أنت يا (جورج)؟‬

102
00:09:48,533 --> 00:09:51,066
‫سأخبر أمك وأبيك‬

103
00:09:54,766 --> 00:09:58,800
‫اخرج أيها الشيطان الصغير‬
‫دعني أرى وجهك‬

104
00:10:08,600 --> 00:10:10,766
‫كان طفلاً غريباً منذ ولادته‬

105
00:10:11,000 --> 00:10:13,500
‫لا ضير في أن يكون غريباً‬

106
00:10:13,566 --> 00:10:15,500
‫لا يبكي أبداً‬

107
00:10:15,566 --> 00:10:18,300
‫هذا يلخص الأمر‬

108
00:10:18,366 --> 00:10:20,166
‫تنهره فينظر إليك‬

109
00:10:20,300 --> 00:10:22,800
‫- كم عمره؟‬
‫- بلغ الثامنة في يناير‬

110
00:10:23,100 --> 00:10:26,633
‫يجب أن يكون كبيراً‬
‫على أمور مماثلة، أليس كذلك؟‬

111
00:10:26,700 --> 00:10:28,033
‫ربما‬

112
00:10:29,666 --> 00:10:32,633
‫- هل زادت الأمور سوءاً مؤخراً؟‬
‫- نعم‬

113
00:10:32,700 --> 00:10:34,500
‫تكلمنا عن الاستعانة بأحدهم‬

114
00:10:34,566 --> 00:10:36,066
‫وربما إرساله إلى مكان ما‬

115
00:10:36,200 --> 00:10:41,233
‫بدأ يصاب بأزمات عصبية وسعال غريب‬
‫وهو يطرف بعينه طوال الوقت‬

116
00:10:41,300 --> 00:10:43,300
‫وقد خرجت الأمور عن السيطرة تماماً الآن‬

117
00:10:43,433 --> 00:10:44,600
‫إنه يخاف من كل شيء‬

118
00:10:44,733 --> 00:10:47,166
‫- بانتوفوبيا؟‬
‫- ماذا؟‬

119
00:10:47,233 --> 00:10:50,300
‫لا يعني ذلك خوفاً من السراويل‬
‫بل خوفاً من كل شيء‬

120
00:10:50,366 --> 00:10:53,566
‫بما في ذلك السراويل في هذه الحالة‬

121
00:10:53,633 --> 00:10:55,366
‫آسف، تابع كلامك‬

122
00:10:55,500 --> 00:10:58,333
‫- يكره المهرجين والألعاب القديمة‬
‫- هذا مفهوم‬

123
00:10:58,466 --> 00:11:00,533
‫يعتقد أنّ جارتنا المسنّة ساحرة‬

124
00:11:00,666 --> 00:11:03,133
‫يكره الاستحمام خوفاً‬
‫من وجود شيء تحت الماء‬

125
00:11:03,200 --> 00:11:05,566
‫صوت المصعد كصوت أحدهم يتنفّس...‬

126
00:11:08,066 --> 00:11:13,033
‫لا أدري، لست خبيراً‬

127
00:11:14,700 --> 00:11:18,366
‫- ربما يمكنك فهمه‬
‫- سأحاول جهدي‬

128
00:11:21,500 --> 00:11:23,800
‫(آيمي)‬

129
00:11:24,033 --> 00:11:25,800
‫هل أنتِ هنا يا (آيمي)؟‬

130
00:11:26,033 --> 00:11:31,333
‫أنا هنا‬

131
00:11:33,233 --> 00:11:35,766
‫- هل أنتِ بخير؟‬
‫- أعتقد ذلك‬

132
00:11:36,066 --> 00:11:39,700
‫ماذا حصل للمصعد؟‬
‫كنا في مصعد، أليس كذلك؟‬

133
00:11:39,766 --> 00:11:42,333
‫نعم، أذكر أننا دخلناه ثم...‬

134
00:11:42,400 --> 00:11:45,466
‫- ماذا؟‬
‫- لقد متنا، أليس كذلك؟‬

135
00:11:45,533 --> 00:11:48,633
‫- وقع المصعد ومتنا مجدداً‬
‫- اخرس‬

136
00:11:48,700 --> 00:11:51,200
‫اخرس، لنكتشف أين نحن‬

137
00:12:06,033 --> 00:12:07,766
‫ما حصل واضح‬

138
00:12:08,000 --> 00:12:09,666
‫ليس واضحاً لي‬

139
00:12:09,733 --> 00:12:11,566
‫أصبحت آلة الزمن غريبة مجدداً‬

140
00:12:11,633 --> 00:12:15,200
‫شيء زمني غامض‬

141
00:12:15,266 --> 00:12:19,400
‫الدكتور في أرض (إيست أندرز)‬
‫ونحن عالقان هنا في الماضي‬

142
00:12:19,466 --> 00:12:21,433
‫نحن في العام 1700 على الأرجح‬

143
00:12:21,500 --> 00:12:24,433
‫عامي المفضّل‬

144
00:12:41,200 --> 00:12:45,033
‫هل أنت بخير يا (جورج)؟‬
‫ما الخطب؟‬

145
00:12:48,300 --> 00:12:50,700
‫لا عليك‬

146
00:12:52,300 --> 00:12:54,033
‫هل ترى كابوساً يا بني؟‬

147
00:12:54,166 --> 00:12:56,766
‫لم يكن كابوساً‬
‫لم أكن نائماً‬

148
00:12:59,300 --> 00:13:00,500
‫من أنت؟‬

149
00:13:00,633 --> 00:13:02,033
‫أنا الدكتور‬

150
00:13:02,166 --> 00:13:04,466
‫هل جئتَ لأخذي؟‬

151
00:13:04,533 --> 00:13:06,733
‫لا يا (جورج)‬
‫أريد التكلم معك فقط‬

152
00:13:07,033 --> 00:13:08,266
‫عمّ؟‬

153
00:13:13,800 --> 00:13:15,133
‫عن الوحوش‬

154
00:13:35,433 --> 00:13:36,766
‫إنه مهمل قليلاً‬

155
00:13:37,066 --> 00:13:41,700
‫لنجد الباب الرئيسي ثم‬
‫نعرف أين نحن وفي أي زمن‬

156
00:13:43,100 --> 00:13:46,300
‫انظر إلى هذا‬

157
00:13:47,300 --> 00:13:48,433
‫إنه إناء نحاسي‬

158
00:13:48,500 --> 00:13:50,433
‫لا‬

159
00:13:50,500 --> 00:13:53,433
‫إنه مصنوع من الخشب‬
‫ومطلي ليبدو كالنحاس‬

160
00:13:53,566 --> 00:13:55,333
‫هذا غبي‬

161
00:13:58,700 --> 00:14:00,800
‫انتظر‬

162
00:14:05,066 --> 00:14:07,033
‫ثمّة مفتاح‬

163
00:14:09,233 --> 00:14:13,766
‫لسنا في العام 1700‬
‫هذا شيء جديد‬

164
00:14:42,133 --> 00:14:44,733
‫إنها عين زجاجية‬

165
00:14:51,300 --> 00:14:53,400
‫- توقف عن فعل ذلك‬
‫- لست أنا‬

166
00:14:58,700 --> 00:15:00,566
‫هيا بنا‬

167
00:15:03,233 --> 00:15:05,233
‫انتظر‬

168
00:15:12,633 --> 00:15:15,133
‫ربما كانت أشياء على التلفزيون‬

169
00:15:15,266 --> 00:15:20,266
‫رأى أشياء مخيفة أرعبته‬

170
00:15:20,400 --> 00:15:24,366
‫- فحرمناه المشاهدة‬
‫- لا تريد فعل ذلك‬

171
00:15:24,500 --> 00:15:26,766
‫ثم اعتقدت (كلير)‬
‫أنه قد يكون شيئاً يقرأه‬

172
00:15:27,000 --> 00:15:29,033
‫القراءة رائعة‬

173
00:15:29,100 --> 00:15:30,733
‫هل تحب القصص يا (جورج)؟‬

174
00:15:30,800 --> 00:15:32,066
‫وأنا أيضاً‬

175
00:15:32,133 --> 00:15:37,166
‫عندما كنت بعمرك منذ ألف سنة تقريباً‬
‫كنت أحبّ قصّة ما قبل النوم‬

176
00:15:37,233 --> 00:15:40,133
‫"فتيان (سونتارا)"‬
‫و"ثياب إمبراطور (داليك) الجديدة"‬

177
00:15:40,200 --> 00:15:43,200
‫و"بياض الثلج ومفاتيح يوم القيامة السبعة"‬
‫وجميع القصص‬

178
00:15:43,333 --> 00:15:46,500
‫قمامة، يجب التخلص منها‬
‫أكره تلك الأشياء‬

179
00:15:46,633 --> 00:15:50,033
‫حريّ بي وضعها بعيداً‬

180
00:15:51,600 --> 00:15:53,633
‫ماذا عن هنا؟‬

181
00:15:56,000 --> 00:15:58,466
‫لمَ ليس في الخزانة يا (جورج)؟‬

182
00:15:58,600 --> 00:16:03,033
‫إنها عادة نجعله‬
‫يمارسها منذ مدّة طويلة‬

183
00:16:03,100 --> 00:16:05,433
‫كل شيء يخيفه نضعه في الخزانة‬

184
00:16:05,566 --> 00:16:08,200
‫الألعاب والصور المخيفة‬
‫وما إلى ذلك‬

185
00:16:08,266 --> 00:16:10,766
‫وهل الوحوش موجودة هناك؟‬

186
00:16:11,066 --> 00:16:12,733
‫نعم‬

187
00:16:17,100 --> 00:16:19,166
‫لا شيء يدعو إلى الخوف يا (جورج)‬

188
00:16:20,733 --> 00:16:23,300
‫إنها مجرّد خزانة‬

189
00:16:34,300 --> 00:16:35,666
‫الباب الرئيسي‬

190
00:16:52,100 --> 00:16:54,100
‫لنجرّب هذا الباب‬

191
00:17:01,700 --> 00:17:03,066
‫مساء الخير‬

192
00:17:03,200 --> 00:17:05,033
‫مرحباً‬

193
00:17:05,166 --> 00:17:06,633
‫كيف حال (كلير)؟‬

194
00:17:06,700 --> 00:17:08,366
‫بخير، إنها في العمل‬

195
00:17:08,433 --> 00:17:11,500
‫ليس هذا وقتاً جيداً‬
‫ربما تأتي لاحقاً‬

196
00:17:11,566 --> 00:17:13,200
‫والطفل؟‬

197
00:17:14,599 --> 00:17:16,233
‫بخير‬

198
00:17:16,300 --> 00:17:19,200
‫أكره أن أذكر ذلك‬
‫لكنه ذاك الوقت مجدداً‬

199
00:17:19,266 --> 00:17:21,066
‫نعم‬

200
00:17:21,133 --> 00:17:23,700
‫تعلم كيف أحب الدفع الفوري‬

201
00:17:26,166 --> 00:17:32,066
‫المشكلة هي أنني لم أجد عملاً بعد منذ‬
‫أقفل المحل وأجرة (كلير) بالكاد تكفينا‬

202
00:17:33,566 --> 00:17:35,100
‫هل هذا مصباح؟‬

203
00:17:35,233 --> 00:17:36,233
‫إنه مفكّ براغي‬

204
00:17:38,800 --> 00:17:42,633
‫إنه صوتي ويقوم بأمور أخرى‬

205
00:17:42,700 --> 00:17:45,366
‫- هل يمكنني رؤية الأمور الأخرى؟‬
‫- نعم‬

206
00:17:49,433 --> 00:17:51,200
‫أليس هذا رائعاً؟‬

207
00:18:05,766 --> 00:18:07,566
‫استمع إليه، أليس مروّعاً؟‬

208
00:18:07,633 --> 00:18:11,533
‫لا تهدر بوجه الرجل‬
‫اللطيف يا (برنارد)‬

209
00:18:11,600 --> 00:18:14,366
‫لا يريد إغضابي، أليس كذلك؟‬

210
00:18:14,500 --> 00:18:15,500
‫نعم‬

211
00:18:17,333 --> 00:18:20,033
‫أعرف فيما تفكّر يا بني‬

212
00:18:20,166 --> 00:18:24,633
‫ها قد جاء (بورسيل) الكريه‬
‫ليأخذ الإيجار ومعه كلب مربوط‬

213
00:18:25,633 --> 00:18:27,533
‫لم تكن تتوقع ذلك، صحيح؟‬

214
00:18:30,466 --> 00:18:32,533
‫لست معتوهاً بقدر ما أبدو‬

215
00:18:32,600 --> 00:18:35,800
‫لست معتوهاً على الإطلاق في الحقيقة‬

216
00:18:41,633 --> 00:18:43,466
‫هذا أفضل!‬

217
00:18:43,533 --> 00:18:46,500
‫لا دموع من (جورج)‬
‫هذا ما سمعته‬

218
00:18:46,566 --> 00:18:50,333
‫هيا ابتسم لنا‬
‫ثمة جندي صغير شجاع‬

219
00:18:51,433 --> 00:18:52,333
‫لست جيداً في هذا‬

220
00:18:52,400 --> 00:18:55,666
‫لنفتح هذه الخزانة‬

221
00:18:55,733 --> 00:18:58,033
‫لا شيء يدعو إلى...‬

222
00:18:59,233 --> 00:19:02,800
‫خارج النطاق‬

223
00:19:04,466 --> 00:19:07,000
‫خارج النطاق‬

224
00:19:08,466 --> 00:19:13,366
‫جل ما أريده هو الـ 350 جنيهاً‬
‫خاصتي، بهذه البساطة‬

225
00:19:15,533 --> 00:19:17,533
‫عمتَ مساءً‬

226
00:19:17,600 --> 00:19:19,300
‫هيا يا بني!‬

227
00:19:24,100 --> 00:19:28,033
‫آسف حيال ذلك‬

228
00:19:29,500 --> 00:19:32,766
‫- هل فتحناها بعد؟‬
‫- لا‬

229
00:19:33,066 --> 00:19:35,633
‫- لا تريد فعل ذلك‬
‫- لماذا؟‬

230
00:19:35,700 --> 00:19:38,133
‫لأنّ وحوش (جورج) حقيقية‬

231
00:19:48,633 --> 00:19:50,200
‫أخيراً‬

232
00:19:52,566 --> 00:19:54,700
‫- ما هذا؟‬
‫- لا يوجد مقبض باب‬

233
00:19:55,700 --> 00:19:59,233
‫مقالي خشبية وعين زجاجية ضخمة‬
‫والآن لا مقابض الأبواب!‬

234
00:19:59,366 --> 00:20:01,366
‫وهذه الساعة‬

235
00:20:01,500 --> 00:20:04,700
‫- ماذا؟‬
‫- انظر، الأيدي مرسومة عليها‬

236
00:20:18,133 --> 00:20:21,400
‫يُفترض بك أن تكون محترفاً‬
‫لن ينام أبداً الآن‬

237
00:20:21,466 --> 00:20:23,266
‫هذا تصرّف غير مسؤول‬

238
00:20:23,400 --> 00:20:26,266
‫بل أنا محترف يا (ألكس)‬
‫الخزانة سيئة ولا يجب الدنو منها‬

239
00:20:26,333 --> 00:20:30,466
‫ابتعد عن الخزانة‬
‫ثمة شيء ناقص ينظر إليّ في الوجه‬

240
00:20:30,600 --> 00:20:33,633
‫أريدكَ أن تغادر‬
‫فأنت تزيد الأمور سوءاً‬

241
00:20:33,700 --> 00:20:37,533
‫هلا تتوقف عن تحضير الشاي!‬
‫أريدكَ أن تغادر‬

242
00:20:37,600 --> 00:20:41,400
‫- لا‬
‫- ماذا تعني بذلك؟‬

243
00:20:41,533 --> 00:20:44,333
‫اخرج‬

244
00:20:44,466 --> 00:20:46,033
‫الآن من فضلك‬

245
00:20:49,433 --> 00:20:53,000
‫ربما كانت هذه فكرة سيئة‬
‫يجب أن نحل مشكلة (جورج) بأنفسنا‬

246
00:20:53,066 --> 00:20:54,100
‫لا تستطيع‬

247
00:20:55,533 --> 00:20:57,666
‫لن يعلمنا أحد كيف ندير حياتنا‬

248
00:20:57,733 --> 00:21:03,033
‫لا يهمني من تكون‬
‫أو كيف بدأ ذلك، سنحلّ المسألة‬

249
00:21:03,100 --> 00:21:05,333
‫لست مجرّد محترف‬
‫أنا الدكتور‬

250
00:21:05,400 --> 00:21:09,133
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- يعني أنني قطعتُ طريقاً طويلاً للوصول‬

251
00:21:09,200 --> 00:21:11,533
‫أرسل (جورج) رسالة‬
‫نداء استغاثة إن أردت‬

252
00:21:11,600 --> 00:21:14,733
‫الموجود داخل الخزانة‬
‫مروّع وقوي جداً‬

253
00:21:15,033 --> 00:21:19,700
‫بحيث ضخّم مخاوف طفل صغير عادي‬
‫عبر كل حدود الزمن والفضاء‬

254
00:21:20,000 --> 00:21:25,700
‫عبر نجوم قرمزية ونجوم صامتة‬
‫ونجوم راقصة مثل محيطات أحرقت‬

255
00:21:25,766 --> 00:21:29,166
‫عبر إمبراطوريات من الزجاج‬
‫و حضارات من أفكار خالصة‬

256
00:21:29,300 --> 00:21:32,333
‫وكون مليء بالإمكانات‬
‫الرهيبة والرائعة‬

257
00:21:32,400 --> 00:21:36,466
‫هل ترى هاتين العينين؟‬
‫إنهما عينان قديمتان‬

258
00:21:36,533 --> 00:21:43,033
‫ويمكنني إخبارك شيئاً واحد يا (أليكس)‬
‫الوحوش حقيقية‬

259
00:21:45,433 --> 00:21:48,133
‫لست من مكتب الخدمات‬
‫الاجتماعية، أليس كذلك؟‬

260
00:21:50,233 --> 00:21:53,133
‫لنبدأ بالأولويات‬
‫هل لديك بسكويت (جامي دودجرز)؟‬

261
00:21:53,200 --> 00:21:57,700
‫أرجوك، لا أحبّ أن أكون وحدي‬

262
00:21:57,766 --> 00:22:00,233
‫إن كان ثمّة أحد هناك...‬

263
00:22:01,333 --> 00:22:05,666
‫ساعدوني أرجوكم‬

264
00:22:28,366 --> 00:22:30,500
‫- هل تسمع ذلك؟‬
‫- نعم‬

265
00:22:33,200 --> 00:22:35,200
‫انتظري!‬

266
00:22:40,300 --> 00:22:42,533
‫إنها تقترب‬

267
00:22:42,600 --> 00:22:44,600
‫ما هي؟‬

268
00:23:25,166 --> 00:23:29,200
‫إنها دمية‬

269
00:23:29,333 --> 00:23:34,533
‫- هذا غريب‬
‫- ليس لممرض مسافر عبر الزمن‬

270
00:23:38,500 --> 00:23:42,333
‫لنترك ذلك الآن‬

271
00:23:56,233 --> 00:23:57,600
‫ما قصة هذه الصور؟‬

272
00:23:57,733 --> 00:24:00,533
‫شاي شهي على أي حال‬
‫لا شيء يضاهي فنجان الشاي‬

273
00:24:00,600 --> 00:24:05,000
‫لكن القرار هو‬
‫هل يجب أن نفتح الخزانة‬

274
00:24:05,066 --> 00:24:06,500
‫- ماذا؟‬
‫- هل يجب أن نفعل ذلك؟‬

275
00:24:06,566 --> 00:24:08,000
‫بالطبع يجب أن نفتحها‬

276
00:24:08,066 --> 00:24:11,166
‫هيا يا (أليكس)‬
‫كيف سنعرف ماذا يجري هنا؟‬

277
00:24:11,233 --> 00:24:15,033
‫- قلت وحوشاً‬
‫- أحارب الوحوش طوال الوقت‬

278
00:24:15,166 --> 00:24:19,466
‫- لذا فهذا نهار عمل عادي‬
‫- أنت محقّ‬

279
00:24:19,533 --> 00:24:21,066
‫أو ربما لا يجب أن نفتحها‬

280
00:24:21,133 --> 00:24:24,366
‫لا فكرة لدينا ماذا يوجد فيها‬
‫وما مدى قوته وشرّه‬

281
00:24:24,433 --> 00:24:27,533
‫بربّك يا (أليكس)‬
‫هل أنت مجنون؟ لا يمكننا فتح الخزانة!‬

282
00:24:27,600 --> 00:24:29,100
‫لا، لا يجب أن نفعل ذلك‬

283
00:24:29,166 --> 00:24:30,300
‫صحيح‬

284
00:24:30,366 --> 00:24:32,466
‫- هذا يحسم الأمر‬
‫- يحسم ماذا؟‬

285
00:24:35,633 --> 00:24:38,166
‫يجب أن أفتح الخزانة‬

286
00:24:38,300 --> 00:24:41,066
‫لا يوجد شيء‬

287
00:24:41,133 --> 00:24:43,666
‫لا يوجد شيء أبداً‬
‫على التلفزيون يا (برنارد)‬

288
00:24:43,733 --> 00:24:48,100
‫(برجيراك)، عمره 30 سنة‬

289
00:24:48,166 --> 00:24:51,100
‫أين الملاكمة؟‬
‫يجب أن يكون هناك ملاكمة‬

290
00:24:55,233 --> 00:24:58,300
‫يبدو أنه علينا مشاهدة‬
‫ذاك الفيلم مجدداً‬

291
00:25:05,800 --> 00:25:07,633
‫ماذا؟‬

292
00:25:07,766 --> 00:25:09,466
‫انتظر قليلاً‬

293
00:25:13,300 --> 00:25:15,366
‫لا‬

294
00:25:20,600 --> 00:25:23,433
‫ساعدني يا (برنارد)‬

295
00:26:16,266 --> 00:26:21,533
‫لا أفهم، يجب أن تكون الخزانة‬
‫كانت القراءات من مفك البراغي الصوتي...‬

296
00:26:30,633 --> 00:26:34,033
‫كم يبلغ (جورج) من العمر؟‬

297
00:26:34,100 --> 00:26:35,233
‫قلت لك إنه بلغ الثامنة‬

298
00:26:35,366 --> 00:26:37,500
‫- تذكر متى وُلد إذاً؟‬
‫- بالطبع‬

299
00:26:37,633 --> 00:26:40,800
‫هذا أنت و(كلير) في عيد‬
‫الميلاد عام 2002، صحيح؟‬

300
00:26:41,033 --> 00:26:42,533
‫- نعم‬
‫- قبل أسبوعَين من ولادته‬

301
00:26:42,666 --> 00:26:47,133
‫- أخبرني عن يوم ولادته‬
‫- أفضل يوم في...‬

302
00:26:49,033 --> 00:26:50,666
‫- ...حياتي‬
‫- متأكد؟‬

303
00:26:52,000 --> 00:26:53,700
‫- نعم‬
‫- لا تبدو متأكداً‬

304
00:26:55,000 --> 00:26:57,366
‫ماذا تحاول أن تقول؟‬

305
00:26:57,433 --> 00:27:00,600
‫لا يعجبني ذلك‬
‫قلت لكَ إنني أريدكَ أن تغادر‬

306
00:27:00,666 --> 00:27:04,200
‫- ما الأمر يا (أليكس)؟‬
‫- لا يمكنني...‬

307
00:27:04,266 --> 00:27:05,566
‫لا...‬

308
00:27:05,633 --> 00:27:08,400
‫- هذا مخيف‬
‫- لا، هذا مخيف يا (أليكس)‬

309
00:27:08,533 --> 00:27:10,533
‫هذه (كلير) مع (جورج) المولود حديثاً‬

310
00:27:10,633 --> 00:27:12,500
‫- بعد أقل من شهر على الميلاد‬
‫- إذاً؟‬

311
00:27:12,566 --> 00:27:15,166
‫- ليست (كلير) حاملاً‬
‫- ماذا؟‬

312
00:27:15,300 --> 00:27:18,200
‫بالطبع لا، لا يمكن لـ(كلير) الإنجاب‬

313
00:27:21,200 --> 00:27:24,133
‫- ماذا قلت؟‬
‫- جرّبنا كل شيء‬

314
00:27:24,200 --> 00:27:27,133
‫كانت يائسة، فعلنا ما بوسعنا‬

315
00:27:30,566 --> 00:27:33,400
‫لكن لا يمكن لـ(كلير) الإنجاب‬

316
00:27:39,000 --> 00:27:43,033
‫كيف نسيت ذلك؟‬

317
00:27:52,233 --> 00:27:54,033
‫من أنت يا (جورج)؟‬

318
00:27:56,333 --> 00:27:59,100
‫هذا غير ممكن‬

319
00:28:01,266 --> 00:28:02,366
‫(جورج)؟‬

320
00:28:20,466 --> 00:28:22,300
‫(جورج)‬

321
00:28:22,433 --> 00:28:25,366
‫ماذا يجري يا (جورج)؟‬
‫هل تفعل ذلك؟‬

322
00:28:25,500 --> 00:28:28,233
‫- ماذا يجري؟‬
‫- أنقذني من الوحوش أرجوك‬

323
00:28:28,366 --> 00:28:30,266
‫أنقذني من الوحوش أرجوك!‬

324
00:28:30,400 --> 00:28:33,666
‫أنقذني من الوحوش أرجوك!‬

325
00:28:33,800 --> 00:28:37,800
‫- (جورج)‬
‫- أنقذني من الوحوش أرجوك‬

326
00:28:38,100 --> 00:28:42,466
‫أنقذني من الوحوش أرجوك!‬

327
00:28:42,600 --> 00:28:46,700
‫أنقذني من الوحوش أرجوك!‬

328
00:28:47,000 --> 00:28:49,400
‫أنقذني من الوحوش أرجوك!‬

329
00:28:49,533 --> 00:28:52,733
‫(جورج)‬

330
00:29:05,633 --> 00:29:08,166
‫لماذا لا يوجد أضواء؟‬
‫أشتاق إلى الأضواء‬

331
00:29:08,233 --> 00:29:09,600
‫تشتاقين إلى‬
‫الأمور حين تختفي‬

332
00:29:09,733 --> 00:29:12,566
‫كانت جدتي تقول:‬
‫لا تشتاق إلى الماء حتى يجفّ البئر‬

333
00:29:12,633 --> 00:29:15,133
‫لكن الأضواء عوضاً عن الماء‬

334
00:29:15,200 --> 00:29:17,166
‫الأضواء رائعة‬

335
00:29:17,233 --> 00:29:20,000
‫لطالما كان هذا المكان مضاءً‬
‫لم نكن لنقلق حيال ذلك‬

336
00:29:20,066 --> 00:29:22,400
‫أنت مذعور قليلاً‬

337
00:29:22,466 --> 00:29:24,366
‫آسف‬

338
00:29:24,533 --> 00:29:27,500
‫ساعداني أرجوكما‬
‫أبعدوهم عنّي‬

339
00:29:27,633 --> 00:29:29,000
‫أبعدوهم عنّي‬

340
00:29:52,500 --> 00:29:56,600
‫أسحب كلامي، يمكن‬
‫أن تصاب بالذعر الآن‬

341
00:29:56,666 --> 00:30:00,700
‫لا تهربوا، نريد أن نلعب‬

342
00:30:28,700 --> 00:30:32,066
‫لا تفعل ذلك‬
‫نريد مساعدتكَ يا (جورج)!‬

343
00:30:41,633 --> 00:30:45,666
‫دخلنا الخزانة!‬

344
00:30:45,733 --> 00:30:48,233
‫دخلنا الخزانة‬

345
00:30:48,366 --> 00:30:50,800
‫كيف يمكن أن يكون المكان كبيراً هنا؟‬

346
00:30:51,033 --> 00:30:52,600
‫أكثر مما تعتقد‬

347
00:30:52,666 --> 00:30:54,666
‫هل أنت بخير؟‬

348
00:30:54,733 --> 00:30:56,800
‫- أين نحن؟‬
‫- أليس ذلك واضحاً؟‬

349
00:30:57,100 --> 00:30:59,366
‫نحن داخل بيت اللعبة‬

350
00:30:59,433 --> 00:31:02,666
‫- بيت اللعبة؟‬
‫- في الخزانة التي في شقتك‬

351
00:31:02,733 --> 00:31:04,066
‫تمهّل‬

352
00:31:04,200 --> 00:31:08,133
‫انظر، دجاج خشبي وفناجين وصحون فناجين‬
‫وأطباق وسكاكين وشوك وفاكهة ودجاج وخشب‬

353
00:31:08,266 --> 00:31:12,733
‫إما أن نكون داخل بيت لعبة أو أن هذا ملجأ‬
‫للناس الأثرياء الذي يأكلون الطعام الخشبي‬

354
00:31:13,033 --> 00:31:16,300
‫أو نمل أبيض ضخم يحاول‬
‫الحصول على منزل أكبر‬

355
00:31:16,433 --> 00:31:18,600
‫هل هذا ممكن؟‬

356
00:31:25,333 --> 00:31:28,233
‫هلا تتوقف!‬

357
00:31:28,300 --> 00:31:30,366
‫ماذا يكون (جورج)؟‬

358
00:31:30,433 --> 00:31:33,200
‫وكيف نسيت أنه لا‬
‫يمكن لـ(كلير) الإنجاب؟‬

359
00:31:33,266 --> 00:31:34,466
‫تصفية إدراكية‬

360
00:31:34,533 --> 00:31:37,633
‫نوع من التصفية الإدراكية القوية‬
‫أقنعتك أنت و (كلير)‬

361
00:31:37,700 --> 00:31:39,233
‫جعلتكم تغيرون ذكرياتكم‬

362
00:31:39,300 --> 00:31:43,100
‫ما الذي يمكن أن يفعل ذلك؟‬

363
00:31:43,166 --> 00:31:45,166
‫مجرّد مرآة‬

364
00:31:55,766 --> 00:31:58,000
‫- أقفله!‬
‫- لا يوجد قفل‬

365
00:32:00,700 --> 00:32:03,133
‫لا!‬

366
00:32:03,266 --> 00:32:04,300
‫هيا!‬

367
00:32:10,000 --> 00:32:11,366
‫انتظري‬

368
00:32:16,533 --> 00:32:18,566
‫لا يمكن لـ(كلير) الإنجاب‬
‫و شيء استجاب‬

369
00:32:18,633 --> 00:32:21,333
‫استجاب لتلك الحاجة‬
‫ماذا يمكن أن يفعل ذلك؟‬

370
00:32:21,400 --> 00:32:25,233
‫حسبتُ أنكَ الخبير في‬
‫محاربة الوحوش طوال الوقت‬

371
00:32:25,300 --> 00:32:27,600
‫اسمع، عينان كبيرتان‬
‫في السنّ، هل تذكر؟‬

372
00:32:27,666 --> 00:32:29,800
‫لقد مررت بالعقبات أكثر بضع مرات‬

373
00:32:30,100 --> 00:32:34,133
‫لقد حطموا العواقب التي مررت بها‬
‫و بنوا عواقب أكبر، عواقب ضخمة‬

374
00:32:34,266 --> 00:32:36,433
‫لقد مررت بها كذلك‬
‫لا يمكنني تذكر كل شيء‬

375
00:32:36,566 --> 00:32:39,266
‫الأمر أشبه بتذكر اسم شخص‬
‫قابلته في حفل في طفولتك‬

376
00:32:39,400 --> 00:32:42,200
‫- المصعد يا دكتور‬
‫- لا يمكنني أن أقول إسم (برايان)‬

377
00:32:42,333 --> 00:32:44,133
‫- اسمع يا دكتور‬
‫- ما هذا؟‬

378
00:32:44,266 --> 00:32:45,500
‫إنه المصعد‬

379
00:32:45,633 --> 00:32:48,700
‫إنه الصوت الذي يصدره المصعد‬
‫يخشاه (جورج) كثيراً‬

380
00:33:12,333 --> 00:33:16,033
‫لا يمكننا البقاء هنا‬
‫يجب أن نخرج‬

381
00:33:16,100 --> 00:33:20,700
‫تولَ زمام الأمور (روري)‬
‫بالشيء الوحيد الذي نستطيع التحكم به‬

382
00:33:21,000 --> 00:33:23,700
‫أدخلهما، فاجئهما‬

383
00:33:24,000 --> 00:33:28,200
‫نفتح الباب ونتدافع عبرهما‬
‫ونركلهما ونلكمهما ونفعل أي شيء‬

384
00:33:28,266 --> 00:33:30,466
‫حان وقت اللعب!‬

385
00:33:30,533 --> 00:33:33,333
‫حسناً‬

386
00:33:38,033 --> 00:33:39,666
‫هيا‬

387
00:33:39,800 --> 00:33:41,300
‫هيا يا (آيمي)‬

388
00:33:43,800 --> 00:33:46,266
‫- (روري)!‬
‫- قفي يا (آيمي)!‬

389
00:34:08,633 --> 00:34:11,100
‫- 5 مرات‬
‫- ماذا؟‬

390
00:34:11,166 --> 00:34:14,199
‫الأضواء، يحصل ذلك 5 مرّات‬

391
00:34:14,266 --> 00:34:15,566
‫إنها واحدة من عادات (جورج)‬

392
00:34:15,633 --> 00:34:18,066
‫يجب أن نضيء الأضواء‬
‫ونظفئها 5 مرات‬

393
00:34:18,133 --> 00:34:20,166
‫- بدأت تفهم‬
‫- ماذا تعني؟‬

394
00:34:20,233 --> 00:34:23,000
‫ماذا طلبت من (جورج)‬
‫أن يفعل بكل شيء يخيفه؟‬

395
00:34:23,066 --> 00:34:26,333
‫- أن يضعه في الخزانة‬
‫- بالضبط‬

396
00:34:26,466 --> 00:34:28,300
‫و(جورج) ليس‬
‫طفلاً صغيراً عادياً‬

397
00:34:28,366 --> 00:34:31,233
‫لذا يضع أي شيء مخيف هنا‬

398
00:34:31,300 --> 00:34:35,400
‫ألعاب مخيفة كبيت اللعبة‬
‫وأصوات مخيفة كالمصعد‬

399
00:34:35,466 --> 00:34:37,300
‫حتى طقوسه أصبحت جزءاً من ذلك‬

400
00:34:37,366 --> 00:34:40,266
‫مستودع نفسي لكل مخاوفه‬

401
00:34:40,333 --> 00:34:42,566
‫لكن ماذا يكون؟‬

402
00:34:50,066 --> 00:34:51,166
‫يا إلهي!‬

403
00:34:56,566 --> 00:34:59,333
‫- لديك مسدّس!‬
‫- ليس مسدساً‬

404
00:34:59,466 --> 00:35:02,400
‫إنها خشبية، كان علي‬
‫اختراع شيء للخشب، هذا محرج‬

405
00:35:06,633 --> 00:35:08,100
‫اهرب‬

406
00:35:08,233 --> 00:35:11,566
‫لا تهربا‬
‫أريد أن ألعب فحسب‬

407
00:35:22,066 --> 00:35:25,400
‫حقل نفسي ضخم‬
‫تصفية إدراكية مثالية، و تلك الحاجة‬

408
00:35:25,533 --> 00:35:27,733
‫تلك الحاجة إلى (كلير) كي...‬

409
00:35:27,800 --> 00:35:29,733
‫يا لي من دكتور غبي!‬

410
00:35:29,800 --> 00:35:31,800
‫(جورج) هو (تينزا) بالطبع‬

411
00:35:32,100 --> 00:35:35,100
‫- هو ماذا؟‬
‫- طائر وقواق في العش‬

412
00:35:35,166 --> 00:35:37,200
‫إنه (تينزا)‬

413
00:35:37,266 --> 00:35:40,766
‫يفقس الملايين منها في الفضاء‬
‫ثم تطير بحثاً عن عش‬

414
00:35:41,066 --> 00:35:45,300
‫يمكن لصغار الـ(تينزا) أن تشعر بما يريد‬
‫لها أهلها بالرعاية ثم تستوعب ذلك تماماً‬

415
00:35:45,433 --> 00:35:48,366
‫- (جورج) فضائي؟‬
‫- نعم‬

416
00:35:48,500 --> 00:35:52,666
‫- إنه طفلنا‬
‫- الطفل الذي لطالما أردتماه‬

417
00:35:52,733 --> 00:35:54,633
‫لقد شعر بتلك الغريزة و بحث عنكما‬

418
00:35:54,766 --> 00:35:57,700
‫لكن شيء ما أخافه‬
‫و بدأ دورة الخوف هذه‬

419
00:35:58,000 --> 00:36:01,566
‫إنه غريزي كلياً في اللاوعي‬
‫(جورج) غير واعٍ حتى بأنه يتحكم بذلك‬

420
00:36:03,266 --> 00:36:06,533
‫لذا يجب أن نجعله واعياً‬
‫(جورج)‬

421
00:36:08,533 --> 00:36:12,033
‫أنت الوحيد الذي يمكنه إيقاف ذلك‬
‫يا (جورج) لكن يجب أن تصدّق‬

422
00:36:12,166 --> 00:36:14,066
‫يجب أن تصدّق‬
‫تعلم أنّك آمن‬

423
00:36:14,200 --> 00:36:17,433
‫لا يمكنني إنقاذك من وحوشك‬
‫أنت فقط القادر على ذلك!‬

424
00:36:17,566 --> 00:36:19,233
‫اسمعني يا (جورج)!‬

425
00:36:19,366 --> 00:36:23,133
‫اسمعني يا (جورج)‬

426
00:36:25,033 --> 00:36:27,066
‫- (روري)!‬
‫- دكتور!‬

427
00:36:27,200 --> 00:36:28,400
‫أين (آيمي)؟‬

428
00:36:32,000 --> 00:36:36,500
‫يجب أن تواجه‬
‫مخاوفكَ الآن يا (جورج)‬

429
00:36:38,000 --> 00:36:42,100
‫يجب أن تفتح الخزانة أو سنعلق‬
‫جميعنا هنا ونعاني إلى الأبد‬

430
00:36:42,233 --> 00:36:45,000
‫اسمعني يا (جورج)‬

431
00:36:45,133 --> 00:36:49,100
‫اسمعني يا (جورج)!‬

432
00:36:49,233 --> 00:36:51,500
‫(جورج)!‬

433
00:36:51,566 --> 00:36:54,333
‫أرجوك يا (جورج)‬
‫يجب أن تنهي ذلك‬

434
00:36:55,733 --> 00:36:58,466
‫أنهِ ذلك الآن‬

435
00:37:10,366 --> 00:37:12,133
‫(جورج)‬

436
00:37:12,200 --> 00:37:16,500
‫لقد فعلتها يا (جورج)‬

437
00:37:17,500 --> 00:37:20,666
‫سيكون كل شيء على ما يرام الآن‬

438
00:37:24,333 --> 00:37:26,466
‫لا!‬

439
00:37:26,600 --> 00:37:29,700
‫لقد خلقتَ هذا العالم يا (جورج)‬

440
00:37:30,000 --> 00:37:35,133
‫ويمكنك تدميره‬

441
00:37:35,266 --> 00:37:38,766
‫ثمّة شيء يثنيه‬

442
00:37:39,766 --> 00:37:41,566
‫- من أنت؟‬
‫- أنا الدكتور‬

443
00:37:41,633 --> 00:37:44,666
‫هل جئتَ لأخذي؟‬

444
00:37:44,800 --> 00:37:47,666
‫كان هذا السبب‬
‫لقد ظن بأنك ترفضه‬

445
00:37:47,800 --> 00:37:50,100
‫ظنّ أنه غير مرغوب به‬
‫وسيأتي أحد ليأخذه‬

446
00:37:50,233 --> 00:37:52,800
‫تكلمنا عن ذلك‬

447
00:37:53,100 --> 00:37:56,433
‫لقد سمعكما ومهمة الـ(تينزا)‬
‫الوحيدة هي أن يكون مرغوباً‬

448
00:37:56,566 --> 00:37:58,766
‫لم نتمكن من المواجهة‬
‫وكنا بحاجة إلى مساعدة‬

449
00:37:59,066 --> 00:38:02,200
‫لم يكن يعلم ذلك واعتقد أنكما‬
‫ترفضانه وما زال يعتقد ذلك‬

450
00:38:02,333 --> 00:38:05,366
‫كيف يمكننا الاحتفاظ به؟‬
‫ليس...‬

451
00:38:05,500 --> 00:38:07,633
‫ليس ماذا؟‬

452
00:38:07,766 --> 00:38:11,033
‫ليس بشرياً‬

453
00:38:14,066 --> 00:38:15,600
‫لا؟‬

454
00:38:15,733 --> 00:38:17,633
‫أبي!‬

455
00:38:35,600 --> 00:38:40,000
‫أنت ابني مهما كنت‬

456
00:38:41,400 --> 00:38:45,333
‫ولن أستغني عنكَ أبداً‬

457
00:38:46,333 --> 00:38:51,200
‫(جورج) يا صغيري‬

458
00:38:52,200 --> 00:38:54,733
‫أبي‬

459
00:38:58,400 --> 00:39:02,766
‫- صغيري‬
‫- أبي‬

460
00:39:18,233 --> 00:39:20,233
‫يا إلهي!‬

461
00:39:22,333 --> 00:39:25,333
‫لا بدّ أنها الأدوية‬

462
00:39:25,400 --> 00:39:28,533
‫يا إلهي!‬

463
00:39:36,133 --> 00:39:38,133
‫- هل كنت...‬
‫- نعم‬

464
00:39:59,700 --> 00:40:02,233
‫مرحباً!‬

465
00:40:08,533 --> 00:40:11,533
‫مرحباً، أتصوّر أنّكِ (كلير)‬

466
00:40:13,333 --> 00:40:15,666
‫ما رأيكِ بالسمك المملّح؟‬

467
00:40:15,733 --> 00:40:18,766
‫أرسلوا أحدهم من أجل (جورج)‬
‫تمّ حلّ المسألة برمّتها‬

468
00:40:19,000 --> 00:40:21,133
‫- أمضينا وقتاً رائعاً‬
‫- صحيح‬

469
00:40:21,266 --> 00:40:23,066
‫أترين؟ إنه بخير‬

470
00:40:24,033 --> 00:40:29,533
‫- بهذه البساطة؟‬
‫- نعم، ثقي بي‬

471
00:40:39,233 --> 00:40:42,133
‫- انتظر يا دكتور‬
‫- آسف، إلى اللقاء‬

472
00:40:42,266 --> 00:40:46,366
‫- لا يمكنك...‬
‫- لقد حللتَ المشكلة وأنا فخور بك‬

473
00:40:46,500 --> 00:40:50,333
‫- هذا كل شيء‬
‫- نعم، احرص على سلامة غذائه وتعليمه‬

474
00:40:50,466 --> 00:40:55,133
‫هل سينبت له رأس آخر‬
‫أو 3 عيون أو ما شابه؟‬

475
00:40:55,200 --> 00:40:57,633
‫إنه من الـ(تينزا)‬
‫سيتأقلم بشكل ممتاز‬

476
00:40:57,700 --> 00:41:00,533
‫وسيكون ما تريده أن يكون‬

477
00:41:06,066 --> 00:41:10,733
‫ربما أعود إلى الزيارة عندما‬
‫يصل إلى سن البلوغ، إنها سنّ ممتعة‬

478
00:41:12,766 --> 00:41:15,400
‫السمك المملح يبرد‬

479
00:41:18,566 --> 00:41:23,000
‫هيا أنتما الإثنين هناك أشياء لنقوم بها‬
‫وأناس لنقابلهم وحضارات كاملة لننقذها‬

480
00:41:23,133 --> 00:41:25,433
‫- هل أنتِ بخير؟‬
‫- أعتقد ذلك‬

481
00:41:25,566 --> 00:41:29,633
‫من الجيد أن نعود معاً مجدداً‬
‫ونحن أحياء‬

482
00:41:29,766 --> 00:41:31,533
‫هيا‬

483
00:41:31,666 --> 00:41:35,000
‫هل ذكر أحدهم شيئاً‬
‫عن الكواكب والتاريخ وما إلى ذلك؟‬

484
00:41:35,066 --> 00:41:37,433
‫- نعم‬
‫- إلى أين تريد أن تذهب؟‬

485
00:41:37,500 --> 00:41:40,166
‫- لقد أصبح عقلكِ فارغاً‬
‫- لقد تحولت إلى دمية خشبية‬

486
00:41:40,300 --> 00:41:41,733
‫أعذار‬

487
00:41:41,800 --> 00:41:44,233
‫الأمر صعب مع ذلك‬
‫كما لو تمّ إعطاؤنا 3 أمنيات‬

488
00:41:44,300 --> 00:41:45,500
‫الكون برمّته؟‬

489
00:41:45,566 --> 00:41:50,366
‫أكواننا 3 أمنيات كـ(علي بابا)‬
‫ما رأيك بذلك؟‬

490
00:41:59,066 --> 00:42:02,133
‫الدكتور - تاريخ الوفاة: 22-4-2011‬
‫الساعة: 5:02 بعد الظهر‬

491
00:42:03,466 --> 00:42:05,066
‫في الحلقة المقبلة‬

492
00:42:05,200 --> 00:42:07,766
‫- أين أنا؟‬
‫- أنتِ في تدفق زمني أسرع‬

493
00:42:08,066 --> 00:42:10,033
‫- (آيمي)‬
‫- لم تنقذني‬

494
00:42:10,166 --> 00:42:13,066
‫عليّ أن أختار‬
‫أي حياة أريد‬

495
00:42:13,200 --> 00:42:14,466
‫أي واحدة هي (آيمي)؟‬

496
00:42:14,600 --> 00:42:16,466
‫إن لمسوكِ ستنامين‬

