﻿1
00:00:27,400 --> 00:00:28,633
‫(روري)‬

2
00:00:30,433 --> 00:00:35,433
‫(روري)!‬

3
00:00:40,700 --> 00:00:43,366
‫(روري)!‬
‫لقد بدأ الأمر!‬

4
00:00:49,200 --> 00:00:51,433
‫- حسناً، حسناً‬
‫- إنذار كاذب‬

5
00:00:52,533 --> 00:00:55,333
‫- ماذا؟‬
‫- لا أعرف ما سأشعر به‬

6
00:00:55,400 --> 00:00:57,166
‫لم أنجب طفلاً من قبل‬

7
00:01:01,733 --> 00:01:06,233
‫- كلا‬
‫- أعلم، منفاخ الأوراق، استخدموا مشطاً!‬

8
00:01:06,300 --> 00:01:07,466
‫كلا، هذا...‬

9
00:01:11,133 --> 00:01:13,733
‫كنت أعرف‬
‫كنت أعرف ببساطة‬

10
00:01:22,466 --> 00:01:24,466
‫- (روري)!‬
‫- دكتور!‬

11
00:01:24,533 --> 00:01:27,233
‫- سحقت أزهاركما‬
‫- ستقتلك (آيمي)‬

12
00:01:27,300 --> 00:01:29,366
‫- أين هي؟‬
‫- ستستغرق وقتاً أطول بقليل‬

13
00:01:29,433 --> 00:01:30,566
‫متى أصبحت جاهزة (آيمي)‬

14
00:01:35,266 --> 00:01:37,533
‫- ابتلعت كوكباً!‬
‫- أنا حامل‬

15
00:01:37,600 --> 00:01:39,566
‫- أنت ضخمة‬
‫- أجل، أنا حامل‬

16
00:01:39,700 --> 00:01:43,000
‫- انظري إلى نفسك، حين تتصادم العوالم‬
‫- دكتور، أنا حامل‬

17
00:01:43,066 --> 00:01:46,266
‫انظرا إلى نفسيكما، مرّت 5 أعوام‬
‫ولم تتغيّرا إطلاقاً‬

18
00:01:46,333 --> 00:01:50,100
‫- باستثناء العمر والحجم‬
‫- تسرّني رؤيتك، دكتور‬

19
00:01:51,766 --> 00:01:52,800
‫هل أنت حامل؟‬

20
00:02:01,100 --> 00:02:04,566
‫(ليدورث)!‬
‫حيوية كالعادة‬

21
00:02:04,633 --> 00:02:07,466
‫شمال (ليدورث) في الواقع‬
‫رفعنا مستوانا قليلاً‬

22
00:02:08,466 --> 00:02:10,633
‫- أين الجميع؟‬
‫- هكذا يكون المكان ناشطاً‬

23
00:02:11,800 --> 00:02:17,333
‫حسناً، إنه هادئ‬
‫لكنه مريح وصحيّ حقاً‬

24
00:02:17,566 --> 00:02:19,533
‫يعيش الكثير من الناس هنا‬
‫حتى سن الـ 90‬

25
00:02:19,666 --> 00:02:23,033
‫- حسناً، لا تدعي هذا يحبطك‬
‫- لم يحبطني‬

26
00:02:23,166 --> 00:02:24,666
‫حسناً، أردت أن أرى‬
‫كيف حالكما‬

27
00:02:24,733 --> 00:02:27,666
‫تعرفانني، لا أهجر الناس ببساطة‬
‫حين يغادرون آلة الزمن‬

28
00:02:27,800 --> 00:02:29,466
‫سيد الزمن هذا‬
‫سيرافقكما للأبد‬

29
00:02:29,533 --> 00:02:31,766
‫لن تتخلصا من صديقكما القديم‬
‫الدكتور بسهولة كبيرة‬

30
00:02:32,066 --> 00:02:34,500
‫- أتيت إلى هنا بالخطأ، صحيح؟‬
‫- أجل، نوعاً ما‬

31
00:02:34,666 --> 00:02:39,666
‫لكن انظرا، يا لها من نتيجة‬
‫انظرا إلى هذا المقعد الجميل‬

32
00:02:40,566 --> 00:02:42,533
‫ماذا سيخترعون تالياً؟‬

33
00:02:48,433 --> 00:02:49,366
‫إذاً...‬

34
00:02:50,300 --> 00:02:53,100
‫ماذا تفعلان هنا‬
‫لتجنّب، تعرفان...‬

35
00:02:53,166 --> 00:02:54,133
‫- إيذاء النفس‬
‫- الملل؟‬

36
00:02:57,766 --> 00:03:02,266
‫نسترخي...ونعيش...‬

37
00:03:04,100 --> 00:03:05,733
‫- نستمع إلى الطيور‬
‫- أجل، أترى؟‬

38
00:03:07,366 --> 00:03:10,033
‫الطيور، إنها جميلة‬

39
00:03:10,100 --> 00:03:11,733
‫لم يتسنَ لنا الاستماع‬
‫إلى تغريد الطيور‬

40
00:03:11,800 --> 00:03:16,366
‫- في أيام آلة الزمن، صحيح؟‬
‫- بئساً! رأسي...‬

41
00:03:18,400 --> 00:03:19,533
‫كلا، أنتما محقان‬

42
00:03:19,666 --> 00:03:23,466
‫لم يكن هناك الكثير من الوقت‬
‫لسماع تغريد الطيور في الأيام...‬

43
00:03:26,400 --> 00:03:27,300
‫الخوالي...‬

44
00:03:34,100 --> 00:03:40,533
‫القديمة...ماذا؟ كلا‬
‫أجل، آسف، ماذا؟ أنتما بخير!‬

45
00:03:41,433 --> 00:03:44,433
‫الحمد الله، راودني كابوس‬
‫مروّع عنكما‬

46
00:03:45,366 --> 00:03:49,400
‫كان هذا مخيفاً، لا تسألا‬
‫لا تريدان أن تعرفا‬

47
00:03:49,533 --> 00:03:52,400
‫- أنتما بأمان الآن، هذا المهم‬
‫- حسناً‬

48
00:03:53,666 --> 00:03:56,033
‫بئساً! لم أنم هكذا‬
‫من قبل‬

49
00:03:56,166 --> 00:03:58,366
‫حسناً، لم أفعل ذلك قط‬
‫في الحقيقة‬

50
00:03:58,800 --> 00:04:01,600
‫بدأت أشيخ قليلاً‬
‫لا تدعا ملابسي الرائعة تخدعكما‬

51
00:04:01,666 --> 00:04:03,700
‫والآن، ما خطب وحدة التحكم؟‬

52
00:04:04,533 --> 00:04:08,633
‫أضواء حمراء وامضة‬
‫أراهن على أنها تعني شيئاً‬

53
00:04:09,700 --> 00:04:13,733
‫- دكتور، لقد حلمت بشيء أيضاً‬
‫- أجل، وأنا أيضاً‬

54
00:04:14,033 --> 00:04:17,066
‫لكنه لم يكن كابوساً‬
‫لقد كنا متزوجين‬

55
00:04:17,200 --> 00:04:19,399
‫أجل، في قرية صغيرة‬

56
00:04:19,533 --> 00:04:21,766
‫قرية صغيرة جميلة‬
‫وكنت حاملاً‬

57
00:04:22,000 --> 00:04:24,633
‫أجل، كنت ضخمة‬
‫كنت كقارب‬

58
00:04:25,000 --> 00:04:28,200
‫حلمت الحلم نفسه إذاً‬
‫الحلم نفسه بالضبط‬

59
00:04:28,333 --> 00:04:31,100
‫- هل تصفني بالقارب؟‬
‫- ودكتور، لقد أتيت لزيارتنا‬

60
00:04:31,166 --> 00:04:32,566
‫أجل، أجل‬
‫أتيت إلى كوخنا‬

61
00:04:32,700 --> 00:04:35,000
‫كيف يعقل أننا حلمنا‬
‫الحلم نفسه بالضبط؟‬

62
00:04:35,133 --> 00:04:39,033
‫- هذا غير منطقيّ إطلاقاً‬
‫- وراودك كابوس عنا‬

63
00:04:39,100 --> 00:04:41,800
‫- ماذا حصل لنا فيه؟‬
‫- كان شبيهاً بهذا في بعض الجوانب‬

64
00:04:42,100 --> 00:04:43,466
‫- أيّ جوانب؟‬
‫- حسناً، كلها‬

65
00:04:43,533 --> 00:04:45,233
‫- حلمت الحلم نفسه؟‬
‫- بشكل عام‬

66
00:04:45,366 --> 00:04:47,466
‫- قلت إنه كان كابوساً‬
‫- أقلت كابوساً؟ كلا‬

67
00:04:47,600 --> 00:04:50,333
‫كان بالأحرى كابوساً جميلاً‬

68
00:04:51,300 --> 00:04:54,333
‫اسمعا، هذا لا يهم‬
‫اختبرنا حادثة نفسية من نوع ما‬

69
00:04:54,400 --> 00:04:56,466
‫تخطينا مسار زمن‬
‫على الأرجح أو شيء ما‬

70
00:04:56,600 --> 00:04:58,666
‫انسيا الأمر‬
‫عدنا إلى الواقع الآن‬

71
00:04:58,800 --> 00:05:02,300
‫دكتور، إن كنا قد عدنا إلى الواقع‬
‫فلمَ ما زلت أسمع الطيور؟‬

72
00:05:02,366 --> 00:05:06,266
‫أجل، الطيور نفسها‬
‫الطيور التي سمعناها في الحلم‬

73
00:05:07,466 --> 00:05:11,033
‫آسف، لقد غفوت، مغفل‬
‫يا للهول! لا بد أنني أجهد نفسي‬

74
00:05:11,300 --> 00:05:13,433
‫حلمت بأننا عدنا‬
‫إلى آلة الزمن‬

75
00:05:14,133 --> 00:05:15,566
‫حلمت الحلم نفسه‬
‫أليس كذلك؟‬

76
00:05:15,633 --> 00:05:18,066
‫عدنا إلى آلة الزمن‬
‫ألم نقل الأمر نفسه للتو؟‬

77
00:05:18,133 --> 00:05:19,566
‫لكننا ظننا أن هذا هو الحلم‬
‫صحيح؟‬

78
00:05:19,633 --> 00:05:22,266
‫أظن ذلك، لمَ على الأحلام‬
‫أن تتلاشى بهذه السرعة؟‬

79
00:05:22,333 --> 00:05:24,666
‫- دكتور، ماذا يحصل؟‬
‫- أيحصل هذا بسببك؟‬

80
00:05:24,733 --> 00:05:27,000
‫أهذا أمر يتعلّق بسيد الزمن‬
‫لأنك عدت؟‬

81
00:05:27,066 --> 00:05:28,033
‫أصغيا إليّ‬
‫لا تثقا بشيء‬

82
00:05:28,100 --> 00:05:30,600
‫من الآن، لا تثقا بشيء‬
‫تريانه وتسمعانه وتشعران به‬

83
00:05:31,200 --> 00:05:32,100
‫لكننا مستيقظون الآن‬

84
00:05:32,166 --> 00:05:34,433
‫أجل، ظننت أنك مستيقظ‬
‫في آلة الزمن أيضاً‬

85
00:05:34,500 --> 00:05:37,000
‫- لكننا في الديار‬
‫- أجل، وأنت تحلمين أيضاً‬

86
00:05:37,066 --> 00:05:39,133
‫المشكلة يا (روري) و(آيمي)‬
‫ما هو الواقع؟‬

87
00:05:39,466 --> 00:05:44,166
‫هل ننتقل إلى الأمام‬
‫أم إلى الوراء؟‬

88
00:05:44,500 --> 00:05:45,766
‫تمسّكا جيداً‬

89
00:05:49,300 --> 00:05:51,200
‫ستكون هذه حالة صعبة‬

90
00:06:15,200 --> 00:06:18,100
‫دكتور (هو)‬

91
00:06:18,166 --> 00:06:25,066
‫خيار (آيمي)‬

92
00:06:30,533 --> 00:06:33,066
‫هذا سيىء!‬
‫لا يروقني هذا!‬

93
00:06:36,433 --> 00:06:39,100
‫لا تستخدما القوّة أبداً‬
‫ستحرجان نفسيكما فحسب‬

94
00:06:39,166 --> 00:06:41,633
‫إلا إن كنتما غاضبين‬
‫بهذه الحالة استخدما القوّة دوماً‬

95
00:06:41,700 --> 00:06:45,100
‫- هل أذهب وأجلب الكتيّب؟‬
‫- رميته في النجم المتفجر الأعظم‬

96
00:06:45,166 --> 00:06:48,033
‫رميت الكتيّب‬
‫في نجم متفجر؟ لماذا؟‬

97
00:06:48,100 --> 00:06:51,066
‫لأنني لم أوافق على ما فيه!‬
‫كفي عن مخاطبتي وأنا غاضب!‬

98
00:06:51,200 --> 00:06:53,666
‫حسناً، لكن مهما كانت علّة‬
‫آلة الزمن‬

99
00:06:53,733 --> 00:06:55,433
‫أهي ما تسبب بأن نحلم‬
‫بالمستقبل؟‬

100
00:06:55,500 --> 00:06:57,200
‫حسناً، إن كنا نحلم‬
‫بالمستقبل...‬

101
00:06:57,266 --> 00:06:58,800
‫حلمنا بالمستقبل طبعاً‬
‫كنا في (ليدورث)‬

102
00:06:59,100 --> 00:07:00,133
‫شمال (ليدورث)‬

103
00:07:00,200 --> 00:07:03,166
‫أجل، وقد نكون في شمال‬
‫(ليدورث) الآن نحلم بهذا‬

104
00:07:03,300 --> 00:07:04,566
‫ألا تفهمان الأمر؟‬

105
00:07:04,633 --> 00:07:07,200
‫كلا، حسناً، هذا حقيقيّ‬
‫أنا مستيقظة بدون شك‬

106
00:07:07,333 --> 00:07:10,166
‫وظننت أنك مستيقظة بدون شك‬
‫حين كنت كالفيل‬

107
00:07:10,300 --> 00:07:12,300
‫مهلاً، كنت حاملاً‬

108
00:07:12,433 --> 00:07:14,666
‫قد تكونين تضعين الطفل الآن‬
‫قد يكون هذا الحلم‬

109
00:07:14,733 --> 00:07:17,400
‫قلت لكما، لا تثقا بشيء‬
‫تريانه وتسمعانه وتشعران به‬

110
00:07:17,466 --> 00:07:19,066
‫انظرا من حولكما‬
‫تفحصا كلّ شيء‬

111
00:07:19,133 --> 00:07:22,233
‫ابحثا عن كلّ التفاصيل‬
‫التي لا تبدو صحيحة‬

112
00:07:22,366 --> 00:07:24,200
‫حسناً، نحن في مركبة‬
‫فضائية‬

113
00:07:24,266 --> 00:07:25,666
‫داخلها أكبر من خارجها‬

114
00:07:25,800 --> 00:07:27,166
‫مع كائن فضائيّ يضع‬
‫ربطة عنق فراشية‬

115
00:07:28,000 --> 00:07:30,066
‫لذا ربما ما يبدو صحيحاً‬
‫ليس بسيطاً جداً‬

116
00:07:30,200 --> 00:07:31,433
‫نقطة وجيهة‬

117
00:07:40,500 --> 00:07:44,333
‫إنها هامدة‬
‫نحن في آلة زمن هامدة‬

118
00:07:50,133 --> 00:07:51,466
‫تذكّرا، هذا حقيقيّ‬

119
00:07:51,600 --> 00:07:54,366
‫لكن حين نستيقظ في المكان الآخر‬
‫تذكرا كم بدا هذا حقيقياً‬

120
00:07:54,433 --> 00:07:57,133
‫هذا حقيقيّ‬
‫أعلم أنه حقيقيّ‬

121
00:08:07,166 --> 00:08:10,700
‫حسناً، هذا هو العالم الحقيقي‬
‫بدون شك، كلّ شيء صحيح‬

122
00:08:10,766 --> 00:08:12,133
‫بدا صحيحاً‬
‫في آلة الزمن أيضاً‬

123
00:08:12,200 --> 00:08:14,400
‫لا يمكنك تمييز الحلم‬
‫حين تحلمين به‬

124
00:08:15,333 --> 00:08:17,700
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أبحث عن تشوّش في الحركة وبكسيلات‬

125
00:08:17,766 --> 00:08:19,733
‫قد تكون هذه محاكاة بالكمبيوتر‬

126
00:08:20,066 --> 00:08:21,400
‫لكنني لا أظن ذلك‬

127
00:08:22,266 --> 00:08:23,100
‫مرحباً، دكتور‬

128
00:08:23,166 --> 00:08:24,400
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

129
00:08:25,766 --> 00:08:27,800
‫- أنت طبيب؟‬
‫- أجل‬

130
00:08:28,033 --> 00:08:29,800
‫وعلى عكسك، لقد اجتزت‬
‫بعض الامتحانات‬

131
00:08:30,033 --> 00:08:32,666
‫طبيب وليس ممرضاً‬
‫كما كنت تحلم دوماً‬

132
00:08:32,733 --> 00:08:34,333
‫- هذا مثير للاهتمام‬
‫- ما هو؟‬

133
00:08:34,466 --> 00:08:38,333
‫زوجة أحلامك ووظيفة أحلامك‬
‫وطفل أحلامك على الأرجح‬

134
00:08:38,400 --> 00:08:40,033
‫قد يكون هذا حلمك‬

135
00:08:40,100 --> 00:08:44,000
‫- إنه حلم (آيمي) أيضاً، صحيح؟‬
‫- أجل، طبعاً، إنه كذلك‬

136
00:08:44,066 --> 00:08:46,333
‫- ما هذا؟‬
‫- دار للمسنين‬

137
00:08:52,533 --> 00:08:56,700
‫قلت إن الجميع هنا يعيش حتى‬
‫سن الـ 90، ثمة أمر غير منطقيّ‬

138
00:08:58,200 --> 00:09:00,166
‫فلنذهب ونعاين الأمر‬

139
00:09:03,300 --> 00:09:05,300
‫أيمكننا ألا نركض؟‬

140
00:09:09,300 --> 00:09:12,500
‫- مرحباً، د.(ويليامز)‬
‫- مرحباً، (روري) عزيزي‬

141
00:09:12,566 --> 00:09:16,066
‫- مرحباً، سيدة (بوغيت)، كيف حال وركك؟‬
‫- متيبس قليلاً‬

142
00:09:16,133 --> 00:09:18,666
‫هذا سهل، خذي مركّب‬
‫(دي 96) و...‬

143
00:09:19,433 --> 00:09:21,000
‫كلا لا تمتلكونه بعد‬
‫انسوا هذا‬

144
00:09:21,133 --> 00:09:26,200
‫- من صديقكما؟ طبيب مبتدئ؟‬
‫- أجل‬

145
00:09:26,266 --> 00:09:28,633
‫أيمكنني أن أستعيرك؟‬
‫أنت بحجم حفيدي‬

146
00:09:30,666 --> 00:09:34,300
‫أنا مستعجل قليلاً للمتابعة‬
‫لديّ انشقاق نفسيّ غريب لأحلّه‬

147
00:09:37,266 --> 00:09:39,533
‫أنت عجوز للغاية‬
‫أليس كذلك؟‬

148
00:09:51,266 --> 00:09:53,533
‫حسناً، أكره هذا يا دكتور‬
‫أوقفه‬

149
00:09:53,666 --> 00:09:55,766
‫لأن هذا حقيقيّ‬
‫هذا العالم الحقيقي بدون شك‬

150
00:09:56,066 --> 00:09:57,033
‫أستمر بقول هذا‬
‫لا؟‬

151
00:09:57,166 --> 00:09:58,733
‫- البرد قارس‬
‫- نظام التدفئة مطفأ!‬

152
00:09:59,033 --> 00:10:01,200
‫- نظام التدفئة مطفأ؟‬
‫- أجل‬

153
00:10:01,366 --> 00:10:03,266
‫ارتدِ سترة‬
‫هذا ما أفعله دوماً‬

154
00:10:03,366 --> 00:10:06,200
‫أجل، أعتذر بشأن السيدة (بوغيت)‬
‫لكنها لطيفة جداً‬

155
00:10:07,233 --> 00:10:09,600
‫لما صدّقت تظاهرها‬
‫بأنها عجوز لطيفة لو كنت مكانك‬

156
00:10:09,733 --> 00:10:10,700
‫ماذا تعني بأنها تتظاهر؟‬

157
00:10:11,000 --> 00:10:14,500
‫كلّ شيء متوقف، الكشافات‬
‫والطاقة المركزية، نحن ننجرف‬

158
00:10:16,800 --> 00:10:18,266
‫الماسح معطل‬
‫لا نستطيع رؤية الخارج حتى‬

159
00:10:18,400 --> 00:10:23,200
‫قد نكون في أيّ مكان، ثمة شخص‬
‫أو شيء يسيطر على أجهزتي‬

160
00:10:23,266 --> 00:10:25,733
‫حسناً، استغرق هذا‬
‫وقتاً طويلاً‬

161
00:10:26,033 --> 00:10:29,200
‫بصراحة، لقد سمعت‬
‫أموراً جيدة جداً‬

162
00:10:29,266 --> 00:10:32,333
‫آخر فرد من أسياد الزمن‬
‫العاصفة القادمة‬

163
00:10:32,466 --> 00:10:34,233
‫الرجل في ربطة‬
‫العنق الفراشية‬

164
00:10:35,266 --> 00:10:38,233
‫كيف دخلت آلة الزمن؟‬
‫من أنت؟‬

165
00:10:38,300 --> 00:10:39,466
‫ماذا يجب أن أدعو نفسي؟‬

166
00:10:39,600 --> 00:10:43,500
‫حسناً، إن كنت "سيد الزمن"‬
‫فسأدعو نفسي "سيد الأحلام"‬

167
00:10:43,633 --> 00:10:45,066
‫مظهر جميل‬

168
00:10:45,200 --> 00:10:47,266
‫هذا؟ كلا، لم يقنعني‬

169
00:10:47,400 --> 00:10:49,133
‫ربطات عنق فراشية!‬

170
00:10:53,666 --> 00:10:56,066
‫هذا مثير للاهتمام‬
‫أود أن أشعر بانبهار‬

171
00:10:56,133 --> 00:10:59,466
‫لكن "سيد الأحلام"‬
‫الأمر جليّ في الاسم، صحيح؟‬

172
00:10:59,600 --> 00:11:02,266
‫مخيف، لست موجوداً تماماً‬

173
00:11:03,100 --> 00:11:06,200
‫- لكنني هنا فعلاً‬
‫- سأتولى الكلام، شكراً‬

174
00:11:06,333 --> 00:11:10,000
‫(آيمي)، أتريدين أن تحاولي‬
‫أن تحزري ما هذا؟‬

175
00:11:10,133 --> 00:11:12,133
‫سيد الأحلام‬
‫إنه يصنع الأحلام‬

176
00:11:12,200 --> 00:11:14,300
‫أحلام، أوهام‬
‫خدع تافهة‬

177
00:11:14,366 --> 00:11:17,166
‫ماذا عن رفيقكما الزائد‬
‫أيحق له أن يحزر؟‬

178
00:11:17,300 --> 00:11:21,066
‫اسمع يا صديقي، إن كان ثمة‬
‫أحد زائد هنا فهو الدكتور‬

179
00:11:21,200 --> 00:11:23,600
‫حسناً، هذا وهم‬
‫لست مسؤولاً عنه‬

180
00:11:23,666 --> 00:11:26,500
‫كلا، إنه كذلك حقاً‬
‫صحيح، (آيمي)؟‬

181
00:11:26,633 --> 00:11:30,166
‫(آيمي)، عليك أن تحلّي مسألة الرجلين‬
‫وتختاري بينهما حتى‬

182
00:11:30,300 --> 00:11:33,233
‫لقد اخترت‬
‫طبعاً، لقد اخترت‬

183
00:11:35,100 --> 00:11:37,666
‫- اخترتك أنت يا مغفل‬
‫- جيد، شكراً‬

184
00:11:37,800 --> 00:11:43,700
‫لا يمكنك خداعي، رأيت أحلامك‬
‫ورأيت بعضها مرّتين، (آيمي)‬

185
00:11:43,766 --> 00:11:48,066
‫بئساً! لتورّدت لو كنت أمتلك‬
‫إمداد دم أو وجهاً حقيقياً‬

186
00:11:49,566 --> 00:11:51,633
‫أين تعلّمت عرض الكباريه‬
‫السخيف هذا؟‬

187
00:11:51,766 --> 00:11:54,466
‫- أنا؟ موقفك ضعيف‬
‫- حقاً؟‬

188
00:11:54,533 --> 00:11:59,233
‫لو كنت تمتلك المزيد من الصفات‬
‫الغريبة التافهة لتمكنت من فتح متجر بها‬

189
00:11:59,366 --> 00:12:03,166
‫المركبة المجنونة‬
‫والشعر السخيف‬

190
00:12:03,233 --> 00:12:06,466
‫وثياب من تصميم طالب‬
‫تصميم أزياء مبتدئ‬

191
00:12:06,600 --> 00:12:09,333
‫أنا متفاجئ بأنك لا تمتلك‬
‫كلباً فضائياً أرجوانياً‬

192
00:12:09,400 --> 00:12:13,033
‫للتأكيد على أنك مهرّج‬
‫آت من بين المجرات‬

193
00:12:15,500 --> 00:12:17,433
‫- أين كنت؟‬
‫- كنت...‬

194
00:12:17,566 --> 00:12:20,333
‫أعلم أين كنت‬

195
00:12:20,466 --> 00:12:25,266
‫إليكم التحدّي إذاً، عالمان‬
‫هنا، في آلة الزمن‬

196
00:12:25,400 --> 00:12:27,666
‫وهناك، في القرية‬
‫التي نسيها الوقت‬

197
00:12:27,800 --> 00:12:30,333
‫أحدهما حقيقيّ والآخر مزيّف‬

198
00:12:30,400 --> 00:12:32,366
‫ولجعل الأمر أكثر تشويقاً‬

199
00:12:32,433 --> 00:12:35,200
‫ستواجهون في كلا العالمين‬
‫خطراً مميتاً‬

200
00:12:35,333 --> 00:12:38,400
‫لكن أحد الخطرين فحسب حقيقيّ‬

201
00:12:38,466 --> 00:12:40,166
‫(تويت، تويت)‬
‫حان وقت النوم‬

202
00:12:43,700 --> 00:12:45,566
‫أم أنكم تستيقظون؟‬

203
00:12:56,166 --> 00:12:58,800
‫هذا سيىء‬
‫هذا سيىء جداً‬

204
00:12:59,033 --> 00:13:03,266
‫انظر إلى صورة الأشعة السينية‬
‫دماغك شفاف تماماً‬

205
00:13:03,333 --> 00:13:05,633
‫لكنني لطالما تمكنت من رؤية‬
‫ما في داخلك، دكتور‬

206
00:13:05,700 --> 00:13:07,466
‫"لطالما"، ماذا تعني بذلك؟‬

207
00:13:07,600 --> 00:13:09,533
‫والآن، إليكم التشخيص‬

208
00:13:09,600 --> 00:13:12,400
‫إن متم في الحلم‬
‫فستستيقظون في الواقع‬

209
00:13:12,466 --> 00:13:14,266
‫وستتعافون جيداً‬
‫في وقت قصير جداً‬

210
00:13:14,400 --> 00:13:16,700
‫إسألوني ماذا يحصل‬
‫إن متم في الواقع؟‬

211
00:13:17,100 --> 00:13:18,666
‫- ماذا يحصل؟‬
‫- تموتون يا مغفل‬

212
00:13:18,800 --> 00:13:20,200
‫لهذا السبب اسمه الواقع‬

213
00:13:20,266 --> 00:13:23,633
‫هل قابلت الدكتور من قبل؟‬
‫أتعرفه؟ دكتور، أيعرفك؟‬

214
00:13:23,766 --> 00:13:26,466
‫لا تكوني غيورة‬
‫الفتى لديه علاقات‬

215
00:13:27,733 --> 00:13:29,566
‫لكن لا تبالي بهذا‬
‫لديكم عالم لتختاروه‬

216
00:13:29,700 --> 00:13:32,300
‫لطالما كان ثمة واقع واحد‬
‫يتخطى طاقتك، دكتور‬

217
00:13:32,366 --> 00:13:34,666
‫خذ اثنين‬
‫واتصل بي في الصباح‬

218
00:13:36,566 --> 00:13:38,533
‫حسناً، لا أحبه‬

219
00:13:38,733 --> 00:13:41,500
‫- من هو؟‬
‫- لا أعلم، هذا كون كبير‬

220
00:13:41,633 --> 00:13:42,766
‫لمَ يفعل هذا؟‬

221
00:13:43,000 --> 00:13:45,633
‫ربما لأنه لا يمتلك شكلاً مادياً‬
‫هذا يحبطك بعد فترة‬

222
00:13:45,700 --> 00:13:50,300
‫لذا يفجّر غضبه على أشخاص مثلنا‬
‫يستطيعون اللمس والأكل والشعور‬

223
00:13:50,366 --> 00:13:51,800
‫لكن ماذا يعني بالخطر المميت؟‬

224
00:13:52,100 --> 00:13:53,800
‫لم يحصل أيّ شيء‬
‫مميت هنا يوماً‬

225
00:13:54,100 --> 00:13:56,166
‫ما عدا بعض الهدر‬
‫الطبيعي طبعاً‬

226
00:13:56,233 --> 00:13:59,633
‫لقد اختفوا كلهم‬
‫اختفوا كلهم‬

227
00:14:06,566 --> 00:14:09,566
‫توقفا، أنتما الاثنان‬
‫اذهبا إلى هناك‬

228
00:14:19,533 --> 00:14:20,533
‫لمَ رحلوا؟‬

229
00:14:20,600 --> 00:14:23,233
‫وماذا تعني بأن السيدة (بوغيت)‬
‫تتظاهر بأنها لطيفة؟‬

230
00:14:23,300 --> 00:14:25,433
‫إحدى صفاتي الغريبة التافهة‬

231
00:14:25,500 --> 00:14:26,700
‫قدرتي على ملاحظة أمور‬
‫ليست كالظاهر‬

232
00:14:26,766 --> 00:14:28,433
‫لذا، هيا، فلنفكر‬

233
00:14:28,500 --> 00:14:30,400
‫آليات انقسام الواقع هذا‬
‫الذي علقنا فيه‬

234
00:14:30,466 --> 00:14:32,700
‫الوقت ونحن نائمون يتطابق‬
‫تماماً مع الوقت في عالم الحلم‬

235
00:14:32,766 --> 00:14:34,600
‫على عكس ما يحصل‬
‫في الأحلام التقليدية‬

236
00:14:34,666 --> 00:14:37,000
‫وكلنا نحلم الحلم نفسه‬
‫في الوقت نفسه‬

237
00:14:37,133 --> 00:14:39,000
‫أجل، غشية مشتركة‬
‫هذا أمر نادر ومعقد جداً‬

238
00:14:39,066 --> 00:14:40,366
‫أنا واثق بأن ثمة علامة‬
‫دالة على الحلم‬

239
00:14:40,433 --> 00:14:45,733
‫لكن عقلي لا يعمل‬
‫لأن هذه القرية مملة جداً!‬

240
00:14:46,400 --> 00:14:47,466
‫أصبحت بطيئاً‬
‫كما فعلتما‬

241
00:14:50,100 --> 00:14:51,000
‫حقاً؟‬

242
00:14:53,133 --> 00:14:54,733
‫- إنه قادم!‬
‫- حسناً، حسناً‬

243
00:14:54,800 --> 00:14:56,200
‫- أنت طبيب، ساعدها‬
‫- أنت طبيب!‬

244
00:14:56,266 --> 00:14:57,366
‫لا بأس، نحن طبيبان‬

245
00:14:57,500 --> 00:14:58,733
‫ماذا نفعل؟‬

246
00:14:59,566 --> 00:15:02,200
‫- حسناً، لن يأتي‬
‫- ماذا؟‬

247
00:15:02,266 --> 00:15:05,233
‫هذه حياتي الآن‬
‫وقد جعلتك شاحباً تماماً‬

248
00:15:05,366 --> 00:15:08,466
‫لذا لا تقل إنها مملة مجدداً‬
‫أبداً، اتفقنا؟‬

249
00:15:09,600 --> 00:15:10,500
‫- آسف‬
‫- أجل‬

250
00:15:36,600 --> 00:15:39,100
‫والآن، نعرف جميعنا‬
‫أن ثمة فيلاً في الغرفة‬

251
00:15:39,166 --> 00:15:41,200
‫يجب أن أكون بهذا الحجم‬
‫سأنجب طفلاً‬

252
00:15:41,266 --> 00:15:43,233
‫كلا، كلا، تبدو الهرمونات‬
‫حقيقية ولكن كلا‬

253
00:15:43,300 --> 00:15:46,266
‫هل سيذكر أحدكما‬
‫ذيل حصان (روري)؟‬

254
00:15:48,666 --> 00:15:50,300
‫أتريدين تثبيته بينما أقصّه؟‬

255
00:15:50,366 --> 00:15:53,066
‫- أنت ترتدي ربطة عنق فراشية‬
‫- هذه الربطات رائعة‬

256
00:15:58,800 --> 00:16:02,133
‫لا أعرف بشأنكما لكنني ما كنت‬
‫لأستخدم السيدة (بوغيت) كحاضنة‬

257
00:16:09,566 --> 00:16:13,333
‫ماذا تفعل؟ ماذا تريد؟‬

258
00:16:16,666 --> 00:16:19,633
‫كلا، ها نحن نبدأ‬

259
00:16:19,766 --> 00:16:21,500
‫البرد قارس جداً‬
‫ألديك ثياب دافئة؟‬

260
00:16:21,566 --> 00:16:23,600
‫ما أهمية إن كنا نشعر بالبرد؟‬

261
00:16:24,266 --> 00:16:26,533
‫علينا أن نعرف‬
‫ما الذي تخطط له‬

262
00:16:26,666 --> 00:16:28,500
‫آسف، آسف‬

263
00:16:29,466 --> 00:16:32,000
‫يجب أن تكون هناك ثياب‬
‫هناك، ألقي نظرة‬

264
00:16:52,200 --> 00:16:56,166
‫أريد الحياة الأخرى‬
‫حيث نشعر بالسعادة والاستقرار‬

265
00:16:56,233 --> 00:16:58,733
‫ونوشك على إنجاب طفل!‬

266
00:17:00,700 --> 00:17:01,800
‫لكن، ألا تتساءل؟‬

267
00:17:02,033 --> 00:17:05,133
‫إن كانت تلك الحياة حقيقية‬
‫فلمَ قد نتخلى عن كلّ هذا؟‬

268
00:17:05,633 --> 00:17:06,566
‫لمَ قد يتخلى عنه أحد؟‬

269
00:17:08,166 --> 00:17:10,333
‫- لأننا سنتجمد حتى الموت‬
‫- سيصلح الدكتور الأمر‬

270
00:17:12,733 --> 00:17:13,666
‫حسناً‬

271
00:17:14,500 --> 00:17:17,733
‫لأننا سنتزوّج!‬

272
00:17:19,366 --> 00:17:22,033
‫لكننا نستطيع أن نتزوّج‬
‫في يوم ما‬

273
00:17:22,099 --> 00:17:23,400
‫لم تعودي ترغبين‬
‫في الزواج؟‬

274
00:17:24,033 --> 00:17:27,433
‫- ظننت أنك اخترتني وليس هو‬
‫- أنت غير واثق بنفسك دوماً‬

275
00:17:27,566 --> 00:17:30,600
‫- هربت مع رجل آخر‬
‫- ليس بتلك الطريقة‬

276
00:17:30,733 --> 00:17:34,200
‫- فعلت ذلك في الليلة السابقة لزفافنا‬
‫- نحن في آلة زمن‬

277
00:17:34,266 --> 00:17:36,500
‫سنجعلها الليلة السابقة لزفافنا‬
‫بقدر ما نريد‬

278
00:17:39,666 --> 00:17:43,100
‫- علينا أن نكبر في النهاية‬
‫- من قال ذلك؟‬

279
00:17:49,700 --> 00:17:50,766
‫(روري)، عبّئه‬

280
00:17:51,000 --> 00:17:53,466
‫(آيمي)، أيمكنك أن تصلي هذا‬
‫بالمرقاب، من فضلك؟‬

281
00:17:54,566 --> 00:17:55,766
‫وعدتني بعوالم مذهلة‬

282
00:17:56,000 --> 00:17:59,566
‫وبدلاً من ذلك حصلت على نظام‬
‫تدفئة معطل وأداة مطبخ غريبة‬

283
00:17:59,633 --> 00:18:01,466
‫هذا مولّد، عبّئه‬

284
00:18:02,700 --> 00:18:05,000
‫- هذا غير كاف!‬
‫- (روري)، عبّئه!‬

285
00:18:05,066 --> 00:18:07,500
‫لمَ اختار سيد الأحلام‬
‫أن يزعجك؟ لمَ نحن؟‬

286
00:18:14,766 --> 00:18:17,633
‫- أين نحن؟‬
‫- نحن في مأزق‬

287
00:18:17,700 --> 00:18:22,733
‫- ما هذا؟‬
‫- نجم، نجم بارد‬

288
00:18:29,666 --> 00:18:31,166
‫لهذا السبب نتجمد برداً‬
‫وليس عطل في التدفئة‬

289
00:18:31,300 --> 00:18:33,000
‫نحن ننجرف نحو شمس باردة‬

290
00:18:33,133 --> 00:18:35,433
‫هذا هو الخطر المميت‬
‫في هذا الواقع‬

291
00:18:35,500 --> 00:18:36,733
‫لذا لا بد أن هذا هو الحلم‬

292
00:18:37,033 --> 00:18:38,766
‫لا توجد نجوم باردة‬
‫النجوم تشتعل‬

293
00:18:39,066 --> 00:18:40,466
‫هذا النجم يشتعل برداً إذاً‬

294
00:18:40,600 --> 00:18:42,666
‫- أهذا ممكن؟‬
‫- لا أستطيع معرفة كلّ شيء!‬

295
00:18:42,733 --> 00:18:45,366
‫لماذا يتوقع مني الجميع‬
‫أن أفعل ذلك، دوماً؟‬

296
00:18:45,500 --> 00:18:47,600
‫حسناً، هذا أمر لم تره من قبل‬

297
00:18:47,733 --> 00:18:53,000
‫- أهذا يعني أن هذا هو الحلم؟‬
‫- لا أعرف، لكن ها هو النجم‬

298
00:18:53,066 --> 00:18:56,366
‫وأظن أن لدينا نحو 14 دقيقة‬
‫قبل أن نصطدم به‬

299
00:18:56,433 --> 00:18:57,700
‫لكن هذه ليست بمشكلة‬

300
00:18:58,000 --> 00:18:59,566
‫لأنك تعرف كيف تخرجنا‬
‫من هذا‬

301
00:18:59,633 --> 00:19:01,233
‫لأننا سنتجمد حتى الموت‬
‫بحلول ذاك الوقت‬

302
00:19:01,300 --> 00:19:02,533
‫ماذا سنفعل إذاً؟‬

303
00:19:02,666 --> 00:19:05,066
‫ابقيا هادئين‬
‫لا تنخرطا في الأمر‬

304
00:19:05,133 --> 00:19:07,333
‫إذ قد تكون هذه المعركة‬
‫التي علينا أن نخسرها‬

305
00:19:07,466 --> 00:19:10,566
‫- هذا من شيمك بالضبط، صحيح؟‬
‫- ماذا؟‬

306
00:19:11,700 --> 00:19:14,066
‫ماذا؟ نجم غريب جديد‬
‫و14 دقيقة فقط لننجو‬

307
00:19:14,133 --> 00:19:16,166
‫ورجل واحد فقط لينقذنا‬

308
00:19:16,300 --> 00:19:18,200
‫لم أرد إلا قرية جميلة‬
‫وعائلة‬

309
00:19:18,333 --> 00:19:21,566
‫عزيزي الدكتور‬
‫معارضة في الصفوف‬

310
00:19:21,633 --> 00:19:26,433
‫كان ثمة طبيب من (غاليفراي)‬
‫انتهى به المطاف في إهدار حياته‬

311
00:19:26,566 --> 00:19:29,033
‫لقد خذل رفاقه و...‬

312
00:19:30,333 --> 00:19:33,400
‫كلا، نفد منا الوقت‬

313
00:19:34,766 --> 00:19:40,166
‫لا تمضوا وقتاً طويلاً هناك‬
‫وإلا ستلقون حتفكم هنا‬

314
00:19:44,133 --> 00:19:47,233
‫- أين ذهب الأولاد؟‬
‫- لا أعلم، ربما انتهى وقت اللعب‬

315
00:19:48,166 --> 00:19:51,000
‫أتريان؟ هذا هو العالم الحقيقي‬
‫أشعر به، ألا تشعرين به؟‬

316
00:19:51,133 --> 00:19:53,766
‫- أشعر به في المكانين‬
‫- أشعر به هنا‬

317
00:19:54,500 --> 00:19:58,566
‫المكان هادئ جداً ومسترخ‬

318
00:19:59,700 --> 00:20:01,466
‫لن يحصل أيّ شيء‬
‫سيىء هنا يوماً‬

319
00:20:02,500 --> 00:20:04,266
‫لكنه لا يناسبني تماماً‬
‫أليس كذلك؟‬

320
00:20:04,400 --> 00:20:07,533
‫هل سأكون سعيدة إن استقررت‬
‫في مكان يضم حانة ومتجرين‬

321
00:20:07,600 --> 00:20:09,500
‫ومجتمع تمثيل للهواة‬
‫فاشلاً جداً؟‬

322
00:20:09,566 --> 00:20:10,766
‫لهذا السبب أصبحت حاملاً‬

323
00:20:11,000 --> 00:20:12,600
‫لئلا أضطر إلى مشاهدتهم‬
‫يؤدون (أوكلاهوما)‬

324
00:20:12,733 --> 00:20:16,033
‫دكتور، ماذا تفعل؟‬
‫وما أكوام الغبار هذه؟‬

325
00:20:20,800 --> 00:20:25,233
‫- انتهى وقت اللعب بدون شك‬
‫- يا للهول!‬

326
00:20:28,366 --> 00:20:29,333
‫ماذا حصل لهم؟‬

327
00:20:37,533 --> 00:20:39,300
‫أظن أنهم ما حصل لهم‬

328
00:20:40,166 --> 00:20:44,766
‫- إنهم مجرد أشخاص عجزة‬
‫- كلا، إنهم أشخاص عجزة جداً‬

329
00:20:46,066 --> 00:20:48,500
‫آسف، (روري)، لا أظن‬
‫أنك من كان يبقيهم أحياءً‬

330
00:20:52,466 --> 00:20:54,433
‫مرحباً أيها الفلاحون!‬

331
00:20:54,566 --> 00:20:58,466
‫ما هذا؟ هجوم العجزة؟‬
‫هذا سخيف!‬

332
00:20:58,533 --> 00:21:01,500
‫لا بد أن يكون هذا الحلم‬
‫صحيح؟ ما رأيك، (آيمي)؟‬

333
00:21:01,633 --> 00:21:04,600
‫فلنقفز كلنا أمام باص‬
‫ونستيقظ في آلة الزمن‬

334
00:21:04,733 --> 00:21:05,633
‫- أنت أولاً‬
‫- دعها وشأنها‬

335
00:21:05,700 --> 00:21:08,566
‫افعل ذلك مجدداً‬
‫أحب حين يفعل ذلك‬

336
00:21:08,633 --> 00:21:12,000
‫- بطل طويل أسمر، "دعها وشأنها!"‬
‫- دعها فحسب‬

337
00:21:12,066 --> 00:21:14,266
‫أجل، لست مبهراً بقدره‬

338
00:21:14,333 --> 00:21:16,766
‫لكنني أعرف ما يحبه قلبك‬
‫أليس كذلك، (آيمي بوند)؟‬

339
00:21:17,000 --> 00:21:19,533
‫اصمت، اصمت‬
‫ودعني وشأني‬

340
00:21:19,600 --> 00:21:24,533
‫لكن اسمعي، أنت في قلبه‬
‫الدكتور الشقي يحب حمراء الشعر‬

341
00:21:24,600 --> 00:21:26,133
‫هل أخبرك عن (إليزابيث)‬
‫الأولى؟‬

342
00:21:26,266 --> 00:21:28,433
‫حسناً، لقد ظنت أنها الأولى‬

343
00:21:28,500 --> 00:21:30,300
‫توقف، أوقف كلّ هذا‬
‫أعرف من أنت‬

344
00:21:30,433 --> 00:21:32,233
‫- لا تعرف طبعاً‬
‫- أعرف طبعاً‬

345
00:21:32,766 --> 00:21:34,133
‫لا فكرة لديّ كيف أتيت‬

346
00:21:34,200 --> 00:21:35,566
‫لكن ثمة شخص واحد‬
‫فقط في الكون‬

347
00:21:35,633 --> 00:21:37,200
‫يكرهني بقدر ما تكرهني‬

348
00:21:40,100 --> 00:21:43,433
‫لا تكترث لأمري‬
‫ربما عليك أن تقلق بشأنهم فعلاً‬

349
00:21:53,233 --> 00:21:54,600
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

350
00:21:54,733 --> 00:21:58,266
‫مرحباً، كنا نتساءل أين ذهبت‬
‫ذهبت لجلب الدعم على ما يبدو‬

351
00:21:58,400 --> 00:22:00,600
‫هل أنت بخير؟‬
‫تبدين متوترة قليلاً‬

352
00:22:00,666 --> 00:22:02,233
‫- مرحباً سيد (ناينبي)‬
‫- (روري)‬

353
00:22:02,300 --> 00:22:05,400
‫يدير سيد (ناينبي) متجر الحلويات‬
‫كان يقدّم لي سكاكر مجانية‬

354
00:22:05,533 --> 00:22:07,066
‫ألم أشكرك؟‬

355
00:22:11,200 --> 00:22:13,266
‫- كيف فعل هذا؟‬
‫- أظن أنه ليس على طبيعته‬

356
00:22:13,333 --> 00:22:15,766
‫لا تأخذا راحتكما هنا‬
‫قد نضطر إلى الركض، بسرعة‬

357
00:22:16,000 --> 00:22:17,366
‫ألا نستطيع النتكلم معهم ببساطة؟‬

358
00:22:22,233 --> 00:22:23,400
‫ثمة عين في فمها‬

359
00:22:23,466 --> 00:22:25,166
‫ثمة مخلوق كامل بداخلها‬
‫بداخلهم كلهم‬

360
00:22:25,233 --> 00:22:27,133
‫المخلوقات تعيش هنا‬
‫منذ أعوام، تعيش وتنتظر‬

361
00:22:29,700 --> 00:22:31,400
‫هذا مقرف‬

362
00:22:31,533 --> 00:22:33,633
‫لن تبرز من مكان آخر‬
‫أليس كذلك؟‬

363
00:22:35,300 --> 00:22:38,200
‫اهربا! حسناً، اتركوهما‬
‫اتركوهما، كلّموني، كلّموني‬

364
00:22:38,333 --> 00:22:43,100
‫أنتم من الـ(إكنودين)‬
‫عرق قديم فخور‬

365
00:22:43,233 --> 00:22:45,200
‫أنتم أفضل من هذا‬
‫لمَ تختبئون هنا؟‬

366
00:22:45,266 --> 00:22:46,500
‫لمَ لستم في دياركم؟‬

367
00:22:46,633 --> 00:22:49,566
‫- دُفعنا من كوكبنا...‬
‫- على يد جيران حديثي النعمة‬

368
00:22:49,700 --> 00:22:51,500
‫- لذا كنا...‬
‫- تعيشون هنا داخل أجسام‬

369
00:22:51,633 --> 00:22:53,666
‫بشر عجزة طوال أعوام‬

370
00:22:53,733 --> 00:22:55,566
‫لا عجب أنهم يعمّرون طويلاً‬
‫أنتم تبقونهم أحياء‬

371
00:22:55,700 --> 00:23:00,066
‫لقد هُزمنا ودُمرنا‬
‫والآن سنفعل الأمر نفسه بالآخرين‬

372
00:23:00,200 --> 00:23:04,000
‫حسناً، هذا منطقيّ‬
‫أظن أن هذا معقول وقد يكون حقيقياً‬

373
00:23:04,433 --> 00:23:05,266
‫صباح الخير‬

374
00:23:09,166 --> 00:23:10,666
‫عليكم أن تغادروا‬
‫هذا الكوكب‬

375
00:23:14,433 --> 00:23:16,366
‫انتظر، توقف‬

376
00:23:19,566 --> 00:23:22,166
‫بعد كلّ ما فعلته لكلّ من تخطى‬
‫الـ 70 في القرية‬

377
00:23:24,066 --> 00:23:25,633
‫حسناً، هذا جنونيّ‬

378
00:23:25,700 --> 00:23:28,433
‫إنها تحبني، لقد عالجت كآبتها‬
‫إنها مجرد سيدة عجوز‬

379
00:23:28,500 --> 00:23:31,300
‫سيدة (هاميل)، لسنا نفهم‬

380
00:23:36,066 --> 00:23:38,200
‫سأتعامل مع هذه، دبّتي‬
‫الآن...‬

381
00:23:48,066 --> 00:23:51,166
‫- لا أستطيع أن أضربها‬
‫- اضربها!‬

382
00:24:06,366 --> 00:24:07,733
‫لقد هربنا‬

383
00:24:09,100 --> 00:24:11,500
‫لقد هجرنا الدكتور للتو‬
‫لا تنادني دبّتي مجدداً‬

384
00:24:14,166 --> 00:24:15,000
‫لم نره منذ أعوام‬

385
00:24:15,066 --> 00:24:17,466
‫ولسبب ما، لم نعد ننسجم معاً‬

386
00:24:17,600 --> 00:24:20,000
‫وثم...ثم يتلقى رصاصة عنا‬

387
00:24:20,066 --> 00:24:23,400
‫اسمعي، سيكون بخير‬
‫تعرفين الدكتور، إنه السيد الرائع‬

388
00:24:37,600 --> 00:24:40,166
‫أحب متجر الجزار الجيد‬
‫ألا تحبه؟‬

389
00:24:40,233 --> 00:24:43,600
‫علينا أن نستخدم هذه الأماكن‬
‫وإلا سيغلقونها‬

390
00:24:43,733 --> 00:24:48,400
‫لكنك نباتيّ على الأرجح، صحيح؟‬
‫أيها الجبان المبعثر الشعر‬

391
00:24:48,533 --> 00:24:50,166
‫اصمت، أنا منهمك‬

392
00:24:50,300 --> 00:24:51,533
‫ربما يلزمها قسط‬
‫من النوم‬

393
00:24:56,666 --> 00:25:00,400
‫انتظر لحظة‬
‫إن غططت في النوم هنا‬

394
00:25:00,533 --> 00:25:02,633
‫فسيدمرك عشرات‬
‫المتقاعدين الغاضبين‬

395
00:25:02,700 --> 00:25:04,633
‫بواسطة عيونهم الغريبة المروّعة‬

396
00:25:06,033 --> 00:25:10,766
‫أصابع في الأذنين؟ عبقريّ‬
‫ما التالي؟ هل ستصرخ: "(بو)"؟‬

397
00:25:11,066 --> 00:25:14,133
‫ادخلوا، ادخلوا‬

398
00:25:14,266 --> 00:25:16,633
‫أجل، ثمة الكثير على المحك هنا‬
‫هذا الأسبوع‬

399
00:25:16,766 --> 00:25:19,566
‫الكثير على المحك‬
‫هل فهمت؟‬

400
00:25:20,533 --> 00:25:22,300
‫هل أهدر هذه النكات عليك؟‬

401
00:25:25,266 --> 00:25:27,166
‫انتظروا، انتظروا‬
‫توقفوا‬

402
00:25:29,400 --> 00:25:31,300
‫أعجز عن المشاهدة‬

403
00:25:43,766 --> 00:25:45,000
‫أصبح الجو أبرد‬

404
00:25:45,133 --> 00:25:48,333
‫على ثلاثتنا أن نتفق الآن‬
‫على أيّ من الاثنين هو الحلم‬

405
00:25:48,400 --> 00:25:50,066
‫- هذا هو الحلم هنا‬
‫- قد يكون محقاً‬

406
00:25:50,200 --> 00:25:52,433
‫العلم غير صحيح هنا‬
‫جليد يشتعل؟‬

407
00:25:52,500 --> 00:25:55,700
‫كلا، كلا، الجليد قد يحترق‬
‫والأرائك قد تقرأ، هذا كون كبير‬

408
00:25:55,766 --> 00:25:58,200
‫فلنتفق على المعركة‬
‫التي سنخسرها، كلنا، الآن‬

409
00:25:58,333 --> 00:25:59,766
‫حسناً، أيّ عالم‬
‫هو الحقيقي برأيك؟‬

410
00:26:00,066 --> 00:26:01,533
‫- هذا العالم‬
‫- كلا، الآخر‬

411
00:26:01,600 --> 00:26:03,733
‫أجل، لكن هل نحن نختلف‬
‫في الرأي أم نتنافس؟‬

412
00:26:04,033 --> 00:26:05,266
‫نتنافس على ماذا؟‬

413
00:26:09,300 --> 00:26:11,633
‫- 9 دقائق على الاصطدام‬
‫- كم تبلغ درجة الحرارة؟‬

414
00:26:11,700 --> 00:26:13,533
‫في الخارج؟‬
‫كم صفراً هناك؟‬

415
00:26:13,600 --> 00:26:17,300
‫في الداخل؟ لا أعرف‬
‫لكنني لا أشعر بقدميّ أو غيرهما‬

416
00:26:17,433 --> 00:26:19,300
‫أظن أن أعضائي كلها‬
‫جيدة بشكل عام‬

417
00:26:19,433 --> 00:26:20,700
‫كف عن التنافس!‬

418
00:26:21,666 --> 00:26:23,233
‫ألا نستطيع أن نطلب المساعدة؟‬

419
00:26:23,366 --> 00:26:25,466
‫أجل، لأن الكون صغير جداً‬

420
00:26:25,533 --> 00:26:27,100
‫ولا بد من وجود أحد‬
‫في الجوار‬

421
00:26:27,233 --> 00:26:30,033
‫ارتديا هذين، كلاكما‬

422
00:26:32,700 --> 00:26:36,633
‫البنش، أكبر جريمة ضد الأزياء‬
‫منذ سراويل (ليديرهوسن)‬

423
00:26:38,333 --> 00:26:42,433
‫ها نحن ذا، شابا البنش العزيزان‬

424
00:26:42,566 --> 00:26:45,033
‫إن كنا سنموت فلنمت ونحن نبدو‬
‫كفرقة شعبية من (البيرو)‬

425
00:26:48,566 --> 00:26:51,733
‫- لن نموت‬
‫- كلا، لن نموت لكن وقتنا ينفد‬

426
00:26:51,800 --> 00:26:53,400
‫إن غفونا هنا‬
‫فسنكون في مأزق‬

427
00:26:54,433 --> 00:26:57,366
‫إن تمكننا من الانقسام فسيكون لدينا‬
‫حضور ناشط في كلّ عالم‬

428
00:26:57,500 --> 00:26:59,233
‫لكن سيد الأحلام‬
‫ينقلنا بين العالمين‬

429
00:26:59,300 --> 00:27:01,533
‫لماذا؟ لماذا؟‬
‫ما المنطق وراء ذلك؟‬

430
00:27:02,133 --> 00:27:04,633
‫فكرة جيدة أيها النباتيّ‬
‫فلنقسمكم أنتم الثلاثة‬

431
00:27:04,700 --> 00:27:08,400
‫لأتمكن من الدردشة قليلاً‬
‫مع رفيقتنا الجميلة‬

432
00:27:09,233 --> 00:27:10,666
‫ربما سأحتفظ بها‬

433
00:27:10,800 --> 00:27:14,533
‫ويمكنك الاحتفاظ بـ(بوينتي نوز)‬
‫لنفسك إلى الأبد‬

434
00:27:14,600 --> 00:27:17,500
‫إن تمكنت من الوصول‬
‫إلى واقع ما‬

435
00:27:17,566 --> 00:27:19,733
‫- أتسمعين هذا؟‬
‫- ماذا؟ كلا‬

436
00:27:21,400 --> 00:27:24,100
‫لا تخافي، سنعود‬

437
00:27:25,633 --> 00:27:27,633
‫(روري)، دكتور‬
‫لا تتركاني‬

438
00:27:27,700 --> 00:27:31,066
‫(آيمي)، سنستمتع‬
‫أليس كذلك؟‬

439
00:27:32,233 --> 00:27:35,366
‫كلا، رجاءً‬
‫ليس لوحدي‬

440
00:27:42,333 --> 00:27:43,333
‫آسف‬

441
00:27:45,233 --> 00:27:47,200
‫أنا آسف، أنا آسف‬

442
00:27:52,033 --> 00:27:53,166
‫آسف‬

443
00:28:52,300 --> 00:28:54,533
‫حسناً، أين هو؟‬

444
00:29:04,533 --> 00:29:06,166
‫النجدة! فليساعدني أحدكم!‬

445
00:29:07,366 --> 00:29:09,466
‫أما كان بإمكانكما العيش‬
‫بالقرب من المتاجر؟‬

446
00:29:16,000 --> 00:29:18,366
‫لا بأس، هذا أنا فحسب‬
‫ها نحن ذا‬

447
00:29:24,733 --> 00:29:27,100
‫اصعدا، اصعدا‬
‫بسرعة، بسرعة، إلى هنا‬

448
00:29:27,233 --> 00:29:30,466
‫بسرعة، اصعدا، اقفزي‬
‫اصعدي بسرعة، أسرعي‬

449
00:29:33,400 --> 00:29:34,733
‫هل دخلا؟‬

450
00:29:36,700 --> 00:29:39,633
‫- هيا، فلنذهب‬
‫- هيا، بسرعة، ادخلوا‬

451
00:29:39,700 --> 00:29:42,233
‫بسرعة، فليدخل الجميع...‬

452
00:29:56,233 --> 00:29:57,400
‫المسكينة (آيمي)‬

453
00:29:59,066 --> 00:30:02,733
‫إنه يتركك دوماً، أليس كذلك؟‬
‫بمفردك في الظلام‬

454
00:30:04,033 --> 00:30:06,800
‫- ولا يعتذر أبداً‬
‫- ليس مضطراً إلى ذلك‬

455
00:30:08,366 --> 00:30:11,466
‫هذا جيد لأنه لن يعتذر أبداً‬

456
00:30:13,100 --> 00:30:19,233
‫وقد تركك الآن معي‬
‫أنا المخيف وغير الموثوق به‬

457
00:30:21,500 --> 00:30:22,733
‫قد يحصل أيّ شيء‬

458
00:30:26,066 --> 00:30:29,200
‫من أنت وماذا تريد؟‬

459
00:30:31,000 --> 00:30:33,266
‫الدكتور يعرفك‬
‫لكنه لا يخبرني من أنت‬

460
00:30:33,400 --> 00:30:34,533
‫وهو يخبرني دوماً‬

461
00:30:34,600 --> 00:30:37,100
‫يستغرقه الأمر بعض الوقت أحياناً‬
‫لكنه يخبرني‬

462
00:30:39,800 --> 00:30:41,266
‫لذا أنت أمر مختلف‬

463
00:30:41,400 --> 00:30:45,166
‫أهذا من تظنين أنك عليه؟‬
‫الشخص الذي يثق به؟‬

464
00:30:45,300 --> 00:30:46,700
‫في الواقع، أجل‬

465
00:30:47,000 --> 00:30:51,233
‫الفتاة الوحيدة في الكون‬
‫الذي يخبرها الدكتور بكلّ شيء‬

466
00:30:54,000 --> 00:30:54,666
‫أجل‬

467
00:30:54,800 --> 00:30:56,366
‫ما اسمه إذاً؟‬

468
00:30:58,733 --> 00:31:03,133
‫والآن، أيّ واحد من هذين الرجلين‬
‫قد تختارين حقاً؟‬

469
00:31:04,066 --> 00:31:05,133
‫انظري إليهما‬

470
00:31:06,166 --> 00:31:08,266
‫هربت مع بطل وسيم‬

471
00:31:09,033 --> 00:31:12,700
‫هل ستتخلين عنه حقاً‬
‫من أجل طبيب قرية متلعثم‬

472
00:31:12,766 --> 00:31:16,300
‫يظن أن الشيء الوحيد الذي يحتاج‬
‫إليه ليصبح مثيراً للاهتمام هو ذيل؟‬

473
00:31:16,433 --> 00:31:17,333
‫كف عن هذا‬

474
00:31:17,400 --> 00:31:21,133
‫لكن قد يكون هذا أفضل‬
‫من التعلق بالدكتور وخسارته‬

475
00:31:21,200 --> 00:31:25,700
‫اختاري عالماً‬
‫وسينتهي هذا الكابوس‬

476
00:31:26,166 --> 00:31:28,733
‫سيصغيان إليك‬
‫إنك من ينتظرانها‬

477
00:31:29,033 --> 00:31:32,000
‫رجلا (آيمي)، خيار (آيمي)‬

478
00:31:53,633 --> 00:31:55,733
‫ليخرج الجميع‬
‫اخرجوا، اخرجوا‬

479
00:31:55,800 --> 00:31:58,466
‫توجهوا إلى الكنيسة‬
‫هذا صحيح، أوصدوا الباب‬

480
00:32:05,300 --> 00:32:08,666
‫حان الوقت لاتخاذ القرار‬
‫في كلا العالمين‬

481
00:32:08,800 --> 00:32:10,533
‫إلى اللقاء‬
‫عليّ أن أجد صديقيّ‬

482
00:32:10,666 --> 00:32:14,533
‫صديقاك؟ أهذه الكلمة المناسبة‬
‫للأشخاص الذين تحوز عليهم؟‬

483
00:32:14,666 --> 00:32:17,666
‫الأصدقاء هم أشخاص‬
‫تبقى على اتصال بهم‬

484
00:32:18,166 --> 00:32:20,800
‫لا يراك أصدقاؤك مجدداً‬
‫حين يكبرون‬

485
00:32:21,200 --> 00:32:24,633
‫يفضّل العجوز رفقة اليافعين‬
‫أليس كذلك؟‬

486
00:32:48,666 --> 00:32:50,233
‫حسناً‬

487
00:33:04,000 --> 00:33:05,766
‫- كيف وصلت إلى هنا؟‬
‫- حملتك‬

488
00:33:06,533 --> 00:33:08,233
‫أخشى أنك ستصابين‬
‫ببعض الرضوض‬

489
00:33:08,366 --> 00:33:10,033
‫- أين الدكتور؟‬
‫- لا أعلم‬

490
00:33:11,066 --> 00:33:12,466
‫أريد أن أفعل أمراً من أجلك‬

491
00:33:32,266 --> 00:33:33,433
‫كان قد بدأ يروقني‬

492
00:33:36,800 --> 00:33:39,066
‫لا بأس، كان عليّ التوقف‬
‫عند متجر الجزار‬

493
00:33:41,466 --> 00:33:43,200
‫- ماذا سنفعل؟‬
‫- لا أعلم‬

494
00:33:43,533 --> 00:33:46,266
‫ظننت أن آلة الزمن المتجمدة‬
‫حقيقية لكنني لست واثقاً الآن‬

495
00:33:48,100 --> 00:33:50,533
‫- أظن أن الطفل قادم‬
‫- صدقاً؟‬

496
00:33:50,666 --> 00:33:52,633
‫- هل سأختلق ذلك في وقت كهذا؟‬
‫- حسناً، لديك تاريخ...‬

497
00:33:53,666 --> 00:33:55,400
‫في التصرّف بشكل فاتن‬

498
00:33:56,633 --> 00:33:59,766
‫- لمَ هم متلهفون إلى قتلنا؟‬
‫- إنهم خائفون، الخوف يولّد الهمجية‬

499
00:34:06,466 --> 00:34:07,300
‫(روري)!‬

500
00:34:12,566 --> 00:34:13,566
‫(روري)!‬

501
00:34:17,300 --> 00:34:19,333
‫كلا، لست جاهزاً‬

502
00:34:20,266 --> 00:34:21,100
‫ابقَ‬

503
00:34:25,033 --> 00:34:26,466
‫اعتني بطفلنا‬

504
00:34:33,433 --> 00:34:35,800
‫كلا، كلا‬

505
00:34:37,566 --> 00:34:38,633
‫عد‬

506
00:34:44,699 --> 00:34:47,800
‫أنقذه، أنت تنقذ الجميع‬
‫أنت تفعل هذا دائماً‬

507
00:34:48,733 --> 00:34:51,466
‫- هذا ما تفعله‬
‫- ليس دائماً‬

508
00:34:55,633 --> 00:34:56,800
‫أنا آسف‬

509
00:35:00,800 --> 00:35:04,033
‫ما الفائدة منك إذاً؟‬

510
00:35:22,366 --> 00:35:24,533
‫هذا هو الحلم‬
‫هذا هو بدون شك‬

511
00:35:25,533 --> 00:35:28,266
‫إن متنا هنا‬
‫فسنستيقظ، صحيح؟‬

512
00:35:32,500 --> 00:35:33,566
‫إلا إذا متنا فحسب‬

513
00:35:34,466 --> 00:35:37,200
‫في كلتا الحالتين، هذه فرصتي‬
‫الوحيدة لرؤيته مجدداً‬

514
00:35:38,100 --> 00:35:40,600
‫- هذا هو الحلم‬
‫- كيف عرفت؟‬

515
00:35:42,066 --> 00:35:45,766
‫لأنه إن كانت هذه الحياة الحقيقية‬
‫فلا أريدها، لا أريدها‬

516
00:35:54,000 --> 00:35:56,400
‫- لمَ لا يهاجموننا؟‬
‫- إما لأن هذا حلم‬

517
00:35:56,466 --> 00:35:59,233
‫أو لأنهم يعرفون‬
‫ما نوشك على فعله‬

518
00:36:07,066 --> 00:36:09,366
‫تأكدي من الأمر جيداً‬
‫قد يكون هذا العالم الحقيقي‬

519
00:36:09,433 --> 00:36:12,500
‫لا يعقل أن يكون كذلك‬
‫(روري) ليس هنا‬

520
00:36:14,500 --> 00:36:18,566
‫لم أكن أعلم، لم أكن أعلم‬
‫صدقاً، حتى هذه اللحظة‬

521
00:36:21,000 --> 00:36:22,600
‫أريده وحده فحسب‬

522
00:36:23,566 --> 00:36:24,633
‫حسناً‬

523
00:36:31,700 --> 00:36:32,700
‫حسناً‬

524
00:36:45,700 --> 00:36:48,633
‫أحب (روري) ولم أخبره قط‬
‫وقد رحل الآن‬

525
00:37:53,100 --> 00:37:57,033
‫إذاً، اخترتما هذا العالم‬

526
00:37:59,433 --> 00:38:02,100
‫عمل جيد‬
‫أحسنتما الاختيار‬

527
00:38:03,666 --> 00:38:08,800
‫ولم تتبقَ إلا بضع ثوان‬
‫هذا عادل، فلندفئكم‬

528
00:38:10,333 --> 00:38:13,200
‫آمل أنكم استمتعتم‬
‫بقصصكم الخيالية الصغيرة‬

529
00:38:13,333 --> 00:38:18,733
‫أتت كلها من مخيلاتكم‬
‫لذا سأترككم لتفكروا في ذلك‬

530
00:38:19,033 --> 00:38:22,800
‫لقد هُزمت وسأنسحب‬

531
00:38:24,266 --> 00:38:25,200
‫وداعاً‬

532
00:38:39,800 --> 00:38:42,100
‫حصل أمر ما؟‬
‫أنا...‬

533
00:38:43,800 --> 00:38:46,300
‫ماذا حصل لي؟‬
‫أنا...‬

534
00:38:49,366 --> 00:38:54,166
‫حسناً، هذا جيد‬
‫يروقني هذا‬

535
00:38:54,700 --> 00:38:56,333
‫هل السبب أمر قلته؟‬

536
00:39:03,066 --> 00:39:05,133
‫هل تخبريني ما هو‬
‫لأستخدمه في الحالات الطارئة‬

537
00:39:05,266 --> 00:39:06,800
‫وفي أعياد الميلاد ربما؟‬

538
00:39:12,266 --> 00:39:13,333
‫ماذا نفعل الآن؟‬

539
00:39:13,400 --> 00:39:16,366
‫- أنا؟ سأفجر آلة الزمن‬
‫- ماذا؟‬

540
00:39:17,533 --> 00:39:19,266
‫ألاحظتما كم كان سيد‬
‫الأحلام مفيداً؟‬

541
00:39:19,333 --> 00:39:21,700
‫حسناً، كانت ثمة معلومات مضللة‬
‫وزائفة وحقد‬

542
00:39:22,000 --> 00:39:23,166
‫ولتدبرت أمري‬
‫بدون القصيدة الفكاهية‬

543
00:39:23,233 --> 00:39:25,000
‫لكنه كان تواقاً جداً‬
‫لجعلنا نختار‬

544
00:39:25,066 --> 00:39:27,000
‫بين الحلم والحقيقة‬

545
00:39:29,400 --> 00:39:30,233
‫ماذا تفعل؟‬

546
00:39:30,300 --> 00:39:32,566
‫دكتور، لقد اعترف سيد الأحلام‬
‫هذا ليس الحلم‬

547
00:39:32,700 --> 00:39:34,733
‫- بلى، إنه كذلك!‬
‫- أوقفه‬

548
00:39:35,033 --> 00:39:37,066
‫نجم يشتعل برداً‬
‫بحقكما!‬

549
00:39:37,200 --> 00:39:41,600
‫لا يمتلك سيد الأحلام‬
‫سلطة في العالم الحقيقي‬

550
00:39:41,666 --> 00:39:44,233
‫لقد جعلنا نختار‬
‫بين حلمين‬

551
00:39:44,366 --> 00:39:47,300
‫- كيف تعرف ذلك؟‬
‫- لأنني أعرف من هو‬

552
00:40:03,733 --> 00:40:05,100
‫أيّ أسئلة؟‬

553
00:40:09,066 --> 00:40:11,600
‫- ما هذا؟‬
‫- ذرّة من غبار الطلع النفسي‬

554
00:40:11,733 --> 00:40:14,600
‫من مروج الشمع‬
‫في (كاراس دون سلافا)‬

555
00:40:15,100 --> 00:40:16,566
‫لا بد أنها كانت‬
‫هنا منذ عصور‬

556
00:40:17,433 --> 00:40:21,000
‫لقد وقعت عبر دوّار الزمن‬
‫وأصبحت ساخنة ووضعتنا في حالة حلم‬

557
00:40:34,700 --> 00:40:38,400
‫إنها سيد الأحلام إذاًَ؟‬
‫تلك الذرّات الصغيرة‬

558
00:40:38,466 --> 00:40:43,500
‫كلا، كلا، آسف، ألم يكن‬
‫الأمر جلياً؟ سيد الأحلام كان أنا‬

559
00:40:44,500 --> 00:40:47,766
‫غبار طلع نفسيّ، إنها طفيليات‬
‫ذهنية تتغذى بكلّ شيء مظلم فينا‬

560
00:40:48,166 --> 00:40:50,033
‫امنحاها صوتاً‬
‫وستقلبه ضدكما‬

561
00:40:51,400 --> 00:40:54,100
‫عمري 907 عاماً‬
‫كان لديها الكثير لتتغذى به‬

562
00:40:54,800 --> 00:40:56,433
‫لكن لمَ لم تتغذَ بنا أيضاً؟‬

563
00:40:56,500 --> 00:40:57,400
‫الظلمة فيكما؟‬

564
00:40:57,533 --> 00:40:59,066
‫لماتت جوعاً في لحظة‬

565
00:40:59,133 --> 00:41:01,600
‫أختار أصدقائي بعناية شديدة‬

566
00:41:02,666 --> 00:41:06,400
‫وإلا سأعلق مع نفسي‬
‫وتعرفان ماذا سيجري حينئذ‬

567
00:41:08,700 --> 00:41:13,100
‫لكن تلك الأمور التي قالها عنك؟‬
‫لا تظن أنها صحيحة، أليس كذلك؟‬

568
00:41:16,600 --> 00:41:19,033
‫(آيمي)، حالياً‬
‫سيخطر سؤال في بال (روري)‬

569
00:41:19,166 --> 00:41:22,200
‫وبما أن الجواب‬
‫على وشك أن يغيّر حياته‬

570
00:41:22,333 --> 00:41:24,366
‫أظن أن عليك أن توليه‬
‫اهتمامك الكامل‬

571
00:41:26,533 --> 00:41:29,300
‫- أجل، في الواقع، أجل‬
‫- ها هو‬

572
00:41:29,433 --> 00:41:31,300
‫لأن ما لا أفهمه‬
‫هو أنك فجّرت آلة الزمن‬

573
00:41:31,366 --> 00:41:34,133
‫فأوقفت ذاك الحلم‬
‫لكن ما الذي أوقف حلم (ليدورث)؟‬

574
00:41:35,000 --> 00:41:38,533
‫- حطمنا شاحنة التخييم‬
‫- صحيح، لا أتذكر هذا الجزء‬

575
00:41:38,666 --> 00:41:40,733
‫كلا، لم تكن هناك‬
‫كنت سبق أن...‬

576
00:41:41,033 --> 00:41:42,066
‫سبق أن ماذا؟‬

577
00:41:43,566 --> 00:41:46,566
‫مت، مت في ذاك الحلم‬
‫قتلتك السيدة (بوغيت)‬

578
00:41:47,733 --> 00:41:51,766
‫حسناً، لكن كيف عرفت‬
‫أنه حلم؟‬

579
00:41:52,066 --> 00:41:55,666
‫قبل أن تحطمي الشاحنة‬
‫كيف عرفت أنك لن تموتي فحسب؟‬

580
00:41:58,433 --> 00:41:59,433
‫لم أكن أعرف‬

581
00:42:04,266 --> 00:42:05,100
‫أجل‬

582
00:42:07,000 --> 00:42:08,066
‫أجل‬

583
00:42:23,133 --> 00:42:23,800
‫إذاً...‬

584
00:42:25,533 --> 00:42:27,700
‫حسناً، أين نذهب الآن؟‬

585
00:42:28,566 --> 00:42:31,066
‫أم هل أنزل إلى حوض‬
‫السباحة وأسبح قليلاً؟‬

586
00:42:32,066 --> 00:42:36,566
‫لا أعلم، أيّ مكان يرضيني‬
‫سأكون سعيداً في أيّ مكان‬

587
00:42:38,533 --> 00:42:42,366
‫الأمر يعود لـ(آيمي) هذه المرّة‬
‫خيار (آيمي)‬

588
00:42:58,600 --> 00:43:00,000
‫في الحلقة المقبلة‬

589
00:43:10,333 --> 00:43:11,600
‫ملمس الأرض غريب‬

590
00:43:11,733 --> 00:43:14,166
‫القبور هنا تأكل الناس‬

591
00:43:14,300 --> 00:43:16,466
‫- أوقفتما الحفارة، صحيح؟‬
‫- أجل‬

592
00:43:17,366 --> 00:43:19,033
‫لمَ ما زلت أسمع صوت حفر؟‬

593
00:43:19,666 --> 00:43:23,133
‫- دكتور، ما كان ذلك؟‬
‫- أثمة وحوش قادمة؟‬

594
00:43:23,266 --> 00:43:26,300
‫في ظل هذه الظروف‬
‫أقترح أن...تهربوا!‬

595
00:43:31,633 --> 00:43:32,600
‫- (آيمي)!‬
‫- ساعدني، دكتور!‬

596
00:43:32,666 --> 00:43:34,066
‫- هيا، أمسكت بك!‬
‫- كلا!‬

597
00:43:35,166 --> 00:43:37,333
‫(آيمي)! كلا!‬

598
00:43:37,466 --> 00:43:40,066
‫- هل قابلت وحوشاً من قبل؟‬
‫- أجل‬

599
00:43:40,200 --> 00:43:44,266
‫- هل تخاف منها؟‬
‫- كلا، إنها تخاف مني‬

