﻿1
00:00:08,166 --> 00:00:11,233
‫لا (آيمي)، ليس القمر‬
‫الخامس لـ(سيندا كاليستا)‬

2
00:00:11,366 --> 00:00:14,000
‫أعتقد أنه يمكنني‬
‫رؤية متجر (رايمان)‬

3
00:00:15,400 --> 00:00:18,133
‫(آيمي)! (آيمي)!‬

4
00:00:25,133 --> 00:00:29,300
‫يقول إننا على الأرض يا دكتور!‬
‫في حرم (إسكيس) في جامعة (كولشستر)‬

5
00:00:37,700 --> 00:00:40,566
‫أنت تختفي مجدداً يا دكتور‬

6
00:00:43,300 --> 00:00:46,566
‫- هل يمكنك سماعي يا دكتور؟‬
‫- (آيمي)!‬

7
00:00:48,466 --> 00:00:51,400
‫(آيمي)‬

8
00:00:53,800 --> 00:00:58,033
‫بعد مضي يوم واحد‬

9
00:00:59,766 --> 00:01:03,466
‫مرحباً‬

10
00:01:06,333 --> 00:01:09,400
‫أحتاج إلى مساعدتك‬
‫لقد وقع حادث‬

11
00:01:15,633 --> 00:01:18,600
‫ساعدني أرجوك‬

12
00:01:30,066 --> 00:01:33,266
‫- مرحباً؟‬
‫- هلا تساعدني من فضلك!‬

13
00:01:35,533 --> 00:01:36,766
‫أساعدك؟‬

14
00:01:37,800 --> 00:01:42,533
‫- ما الخطب؟‬
‫- حصل شيء مروّع، ساعدني أرجوك‬

15
00:02:00,633 --> 00:02:03,266
‫- ما الذي على السقف يا (كرايغ)؟‬
‫- ماذا؟‬

16
00:02:03,333 --> 00:02:07,766
‫هذا، إنه يأتي من الأعلى‬
‫من يعيش في الأعلى؟‬

17
00:02:10,033 --> 00:02:11,166
‫رجل ما‬

18
00:02:15,600 --> 00:02:19,266
‫- ما مشاريع الليلة؟ بيتزا ومشروب؟‬
‫- نعم‬

19
00:02:20,566 --> 00:02:22,500
‫ماذا يفعل في الأعلى؟‬

20
00:02:28,233 --> 00:02:31,200
‫- هل وضعت الإعلان؟‬
‫- نعم، على واجهة المكتبة‬

21
00:02:31,266 --> 00:02:33,100
‫غرفة مفروشة متاحة على الفور‬

22
00:02:33,166 --> 00:02:35,500
‫مطبخ مشترك وحمام‬
‫مع ذكر يبلغ 27 سنة‬

23
00:02:35,566 --> 00:02:38,566
‫غير مدخّن، 400 جنيه شهرياً‬

24
00:02:38,633 --> 00:02:41,533
‫- مناسبة للمحترفين اليافعين‬
‫- رائع‬

25
00:02:41,600 --> 00:02:44,100
‫هذه مهمتكَ في الحياة‬
‫أن تجد لي رجلاً‬

26
00:02:44,233 --> 00:02:46,566
‫وإلا فسيكون عليك القبول بي‬

27
00:02:46,700 --> 00:02:48,500
‫سيكون عليك فعل ذلك أولاً‬

28
00:02:48,633 --> 00:02:51,033
‫إنها (ميلينا) مجدداً‬

29
00:02:51,100 --> 00:02:53,133
‫ماذا؟ صحيح‬

30
00:02:54,166 --> 00:02:56,266
‫لكن لدي مشاريع‬

31
00:02:58,133 --> 00:03:00,466
‫- لا شيء مهم، (كرايغ) فقط‬
‫- شكراً‬

32
00:03:00,600 --> 00:03:05,433
‫آسفة، تعلم ماذا أعني‬
‫حسناً، سأتكلم مع (كرايغ)‬

33
00:03:05,500 --> 00:03:09,166
‫لديها مشكلة مع (ديلن) فوق‬
‫مشكلة (كلير) وقد أبيت عندها‬

34
00:03:10,166 --> 00:03:13,300
‫آسف لكن يجب أن أذهب‬
‫هل لديك مانع في ذلك؟‬

35
00:03:13,366 --> 00:03:16,200
‫لا، على الإطلاق‬
‫بالطبع يمكنك الذهاب‬

36
00:03:16,333 --> 00:03:19,433
‫يمكنني البقاء فقد خططنا لذلك‬

37
00:03:19,566 --> 00:03:24,200
‫- سنطلب البيتزا فقط‬
‫- صحيح‬

38
00:03:28,066 --> 00:03:33,633
‫- حسناً، سأغادر‬
‫- حسناً، إلى اللقاء‬

39
00:03:33,766 --> 00:03:38,366
‫- اتصلي بي، آمل أنّ كل شيء جيد‬
‫- شكراً، آسفة‬

40
00:04:01,366 --> 00:04:07,000
‫أخبرها فحسب، أحبّكِ‬

41
00:04:07,133 --> 00:04:10,300
‫لا أعرف إن كنتِ تعرفين...‬

42
00:04:16,766 --> 00:04:17,633
‫في كل مرّة!‬

43
00:04:20,233 --> 00:04:26,466
‫أحبّكِ!‬

44
00:04:26,600 --> 00:04:28,800
‫أحبّكِ!‬

45
00:04:30,400 --> 00:04:32,566
‫هذا جيد لأنني نزيلكَ الجديد‬

46
00:04:32,633 --> 00:04:36,333
‫سيكون ذلك أسهل مما توقعت‬

47
00:04:59,466 --> 00:05:04,133
‫دكتور (هو)‬

48
00:05:07,400 --> 00:05:11,200
‫النزيل - تأليف: (غاريث روبرتس)‬

49
00:05:13,366 --> 00:05:15,433
‫وضعت الإعلان اليوم‬
‫لم أضع عنواني‬

50
00:05:15,566 --> 00:05:19,133
‫أنت محظوظ جداً بمجيئي إذاً‬

51
00:05:20,133 --> 00:05:24,600
‫أقل من محترف يافع‬
‫وأكثر من هاوٍ عجوز‬

52
00:05:24,666 --> 00:05:26,233
‫لكنني حلم مطلق صراحة‬

53
00:05:26,366 --> 00:05:29,133
‫لا أعلم إن كنت أريدكَ أن تبقى‬

54
00:05:29,266 --> 00:05:32,200
‫- أعطني المفاتيح، لا يمكنك أخذها‬
‫- الإيجار‬

55
00:05:32,333 --> 00:05:35,400
‫يبدو مبلغاً كبيراً، أليس كذلك؟‬

56
00:05:35,533 --> 00:05:38,733
‫هل هو مبلغ كبير؟‬
‫لا يمكن أن أعرف أبداً‬

57
00:05:44,333 --> 00:05:49,100
‫لا تنفقه بالكامل على السكاكر‬
‫إلا إن كنتَ تحبّها فأنا أحبّها‬

58
00:05:50,233 --> 00:05:52,733
‫هكذا تكون التحية، أليس كذلك؟‬
‫أنا الدكتور‬

59
00:05:52,800 --> 00:05:54,800
‫يدعونني الدكتور، لا أعرف السبب‬

60
00:05:55,100 --> 00:05:58,100
‫وأنا أدعو نفسي الدكتور أيضاً‬
‫ولا أعرف السبب‬

61
00:05:59,400 --> 00:06:01,766
‫- (كرايغ أوينز)‬
‫- من يعيش في الأعلى؟‬

62
00:06:02,000 --> 00:06:03,700
‫رجل ما‬

63
00:06:03,766 --> 00:06:08,033
‫- كيف شكله؟‬
‫- طبيعي وهو هادئ جداً عادةً‬

64
00:06:09,033 --> 00:06:11,200
‫من أنت مجدداً؟‬

65
00:06:11,333 --> 00:06:17,366
‫- المعذرة‬
‫- أفترض أنّ هذا عفن جاف‬

66
00:06:17,500 --> 00:06:20,033
‫- أو رطوبة أو تعفّن‬
‫- أو لا شيء من ذلك‬

67
00:06:20,166 --> 00:06:22,533
‫- سأستدعي أحدهم لإصلاحه‬
‫- سأصلحه أنا‬

68
00:06:22,600 --> 00:06:25,733
‫سمّني ملك التعفّن‬
‫لا، أنا الدكتور‬

69
00:06:26,033 --> 00:06:32,666
‫هذه أجمل دار رأيتها، أنت رجل‬
‫ذو ذوق رائع، أيمكنني البقاء؟‬

70
00:06:32,800 --> 00:06:35,666
‫- لم ترَ غرفتكَ‬
‫- غرفتي؟‬

71
00:06:35,733 --> 00:06:40,800
‫نعم، خذني إلى غرفتي‬

72
00:06:42,600 --> 00:06:45,766
‫هذه غرفة (مارك) القديمة‬
‫ترك المنزل منذ شهر‬

73
00:06:46,000 --> 00:06:48,800
‫مات عمّ له لم يسمع عنه‬
‫وترك له ثروة كبيرة‬

74
00:06:49,100 --> 00:06:53,100
‫كم هذا مناسب‬

75
00:07:00,766 --> 00:07:03,000
‫لا وقت لتضييعه، سأتولى الأمر‬

76
00:07:03,066 --> 00:07:05,433
‫تريد رؤية أوراق اعتمادي‬

77
00:07:05,500 --> 00:07:11,033
‫هذا رقم التأمين ورقم‬
‫البطاقة الصحية والتوصيات‬

78
00:07:11,166 --> 00:07:13,200
‫توصية من أسقف (كانتربري)؟‬

79
00:07:13,266 --> 00:07:14,366
‫أنا المفضّل لديه‬

80
00:07:16,700 --> 00:07:18,766
‫هل أنت جائع؟ أنا جائع‬

81
00:07:20,366 --> 00:07:24,266
‫- ليس لدي أي طعام‬
‫- لديك كل ما أحتاج إليه‬

82
00:07:24,333 --> 00:07:26,600
‫أعشاب لتحضير عجّة لاثنين‬

83
00:07:26,733 --> 00:07:30,633
‫- صورة من على الثلاجة؟‬
‫- صديقتي (صوفي)‬

84
00:07:30,700 --> 00:07:33,733
‫- حبيبتكَ؟‬
‫- مجرّد صديقة‬

85
00:07:34,033 --> 00:07:35,666
‫هذا طبيعي ومناسب لي‬

86
00:07:35,800 --> 00:07:37,800
‫التقينا في العمل منذ عام‬

87
00:07:38,100 --> 00:07:40,700
‫في مركز اتصالات؟‬
‫هذا عملي‬

88
00:07:40,766 --> 00:07:42,366
‫لكن الشركة تُفلس‬

89
00:07:42,433 --> 00:07:44,800
‫يستعمل الرؤساء‬
‫نموذج عمل سيئاً جداً‬

90
00:07:45,033 --> 00:07:47,433
‫أعلم ماذا يجب أن يفعلوا‬
‫لديّ خطة كاملة‬

91
00:07:47,500 --> 00:07:51,000
‫أنا مجرّد عامل هاتف‬
‫ولا يمكنني التدخّل‬

92
00:07:51,066 --> 00:07:53,333
‫لماذا أخبركَ بذلك؟‬
‫أنا لا أعرفكَ‬

93
00:07:53,466 --> 00:07:57,000
‫لديّ وجه يوحي لمن حولي بالكلام‬

94
00:07:58,766 --> 00:08:00,366
‫أين أغراضك؟‬

95
00:08:00,433 --> 00:08:05,466
‫لا تقلق، ستتجسد‬
‫إن جرى كل شيء وفق الخطّة‬

96
00:08:10,766 --> 00:08:13,200
‫أي واحدة؟‬

97
00:08:13,333 --> 00:08:15,600
‫لمَ لا تهبطين؟‬

98
00:08:20,200 --> 00:08:22,566
‫كانت رائعة!‬

99
00:08:22,700 --> 00:08:26,533
‫كانت شهية جداً‬
‫أين تعلمتَ الطهو؟‬

100
00:08:26,600 --> 00:08:29,266
‫في (باريس) في القرن الثامن عشر‬

101
00:08:29,400 --> 00:08:30,800
‫لا بل السابع عشر‬

102
00:08:31,100 --> 00:08:34,466
‫لا، القرن العشرين‬
‫لست معتاداً على الترتيب الصحيح‬

103
00:08:35,633 --> 00:08:38,333
‫هل قال لكَ أحد‬
‫أنكَ غريب الأطوار؟‬

104
00:08:38,466 --> 00:08:41,799
‫لا يتوقفون عن قول ذلك‬
‫هل زرتَ (باريس) من قبل؟‬

105
00:08:42,100 --> 00:08:45,600
‫لا، لا أرى النفع في زيارتها‬
‫ولا أسافر كثيراً‬

106
00:08:45,733 --> 00:08:48,100
‫- يظهر ذلك من كنبتكَ‬
‫- كنبتي؟‬

107
00:08:48,166 --> 00:08:49,566
‫بدأت تشبهها‬

108
00:08:51,033 --> 00:08:54,233
‫شكراً، هذا لطيف‬

109
00:08:54,300 --> 00:08:58,400
‫أحبّ المكان هنا‬
‫كنت لأشتاق إلى...‬

110
00:08:58,533 --> 00:09:01,233
‫- تلك المفاتيح‬
‫- ماذا؟‬

111
00:09:01,366 --> 00:09:03,033
‫يبدو أنكَ...‬

112
00:09:05,300 --> 00:09:06,533
‫...تلاطفها‬

113
00:09:06,666 --> 00:09:08,400
‫- أنا أحملها‬
‫- صحيح‬

114
00:09:08,466 --> 00:09:14,800
‫هذه مفاتيحك‬

115
00:09:15,033 --> 00:09:16,066
‫يمكنني البقاء؟‬

116
00:09:16,133 --> 00:09:18,233
‫نعم، أنت غريب‬
‫الأطوار وتجيد الطهو‬

117
00:09:18,300 --> 00:09:22,466
‫مفتاح بابنا الرئيسي‬
‫مفتاح بابك‬

118
00:09:22,533 --> 00:09:25,100
‫بابي، منزلي‬

119
00:09:26,100 --> 00:09:27,000
‫مفتاحي‬

120
00:09:28,100 --> 00:09:30,100
‫كان لديّ ترتيب مع (مايك)‬

121
00:09:30,166 --> 00:09:35,166
‫أخبرني إن كنت تريدني‬
‫أن أخلي لكَ المنزل‬

122
00:09:37,766 --> 00:09:39,500
‫لمَ قد أرغب في ذلك؟‬

123
00:09:39,633 --> 00:09:44,733
‫إن كنتَ تريد إحضار‬
‫حبيبة أو حبيب‬

124
00:09:44,800 --> 00:09:47,533
‫سأخبركَ في حال حصول ذلك‬

125
00:09:47,600 --> 00:09:52,733
‫لم أكن أتوقع ذلك‬

126
00:09:53,033 --> 00:09:56,266
‫بالمناسبة، ذلك...‬

127
00:09:56,400 --> 00:09:57,566
‫العفن‬

128
00:09:59,666 --> 00:10:01,633
‫لديّ شعور غريب بعدم لمسه‬

129
00:10:10,300 --> 00:10:11,800
‫الأرض تنادي المستنقع‬

130
00:10:12,100 --> 00:10:14,200
‫- هل تسمعينني؟‬
‫- دكتور‬

131
00:10:17,133 --> 00:10:19,166
‫- آسفة‬
‫- لا تفسدي سماعتي الجديدة‬

132
00:10:19,300 --> 00:10:25,566
‫يبدو مسلياً‬
‫إنه غريب الأطوار بشكل جيد‬

133
00:10:25,633 --> 00:10:29,600
‫- وأتى مع 3000 دولار؟‬
‫- نعم‬

134
00:10:29,733 --> 00:10:35,700
‫انتظر، الدكتور؟‬
‫ماذا لو كان تاجراً؟‬

135
00:10:42,766 --> 00:10:48,000
‫مرحباً، توقفي أرجوكِ‬
‫هل تسمعينني؟ أحتاج إلى مساعدتكِ‬

136
00:10:48,133 --> 00:10:51,333
‫- كيف حال آلة الزمن؟‬
‫- استمع بنفسك‬

137
00:10:56,433 --> 00:11:01,466
‫تباً، إنها عالقة في حلقة تجسّد‬
‫محاولة الهبوط مجدداً دون أن تقدر‬

138
00:11:01,533 --> 00:11:04,133
‫وما يمنعها موجود في الشقة العلوية‬

139
00:11:04,200 --> 00:11:06,333
‫اصعد إلى الأعلى وحلّ المسألة‬

140
00:11:06,466 --> 00:11:09,333
‫أرجوكِ، صغيرتي مصابة‬

141
00:11:17,433 --> 00:11:19,466
‫لا أعرف ما هو بعد‬

142
00:11:20,466 --> 00:11:24,533
‫أي شيء يمنع آلة الزمن‬
‫من الهبوط كبير جداً‬

143
00:11:24,666 --> 00:11:28,100
‫انتظر، هل أنت خائف؟‬

144
00:11:29,200 --> 00:11:31,766
‫آسف جداً لكن‬
‫هلاّ تساعدينني أرجوكِ!‬

145
00:11:33,000 --> 00:11:33,766
‫أساعدكَ؟‬

146
00:11:35,766 --> 00:11:39,166
‫- ربطة رقبة فراشية، حقاً؟‬
‫- انتظري قليلاً‬

147
00:11:39,300 --> 00:11:43,200
‫ماذا؟ (كرايغ)؟‬

148
00:11:43,266 --> 00:11:46,700
‫عصير ليمون و(آرباكل) أيوسين‬
‫وعنكبوت ذئبية على الطاولة‬

149
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
‫لا يمكنني الصعود‬
‫حتى أعرف ما هو‬

150
00:11:49,133 --> 00:11:54,333
‫ومن المهم ألا يعرف هذا الرجل‬
‫في الأعلى من وماذا أكون‬

151
00:11:54,400 --> 00:11:57,033
‫لذا لا أصوات‬
‫أو تكنولوجيا حديثة‬

152
00:11:57,100 --> 00:12:00,266
‫يمكنني استعمال هذه فقط‬
‫لأننا مندفعون‬

153
00:12:00,333 --> 00:12:03,566
‫إلى أي شخص يسمع هذا الحديث‬
‫نتفوّه بهراء تامّ‬

154
00:12:03,700 --> 00:12:08,333
‫انفجار عملي في الدجاج‬
‫دوامة (ديكارت لومباردي)‬

155
00:12:08,466 --> 00:12:12,266
‫جلّ ما عليّ فعله هو‬
‫التصرف كإنسان عادي، هذا بسيط‬

156
00:12:12,333 --> 00:12:13,566
‫ماذا يمكن أن يحصل؟‬

157
00:12:13,700 --> 00:12:17,233
‫- هل نظرتَ إلى نفسك؟‬
‫- ألن تساعديني بمعلومات؟‬

158
00:12:17,366 --> 00:12:21,133
‫إليك معلومة، رباط رقبة فراشية‬
‫اذهب‬

159
00:12:21,266 --> 00:12:22,500
‫ربطات العنق رائعة‬

160
00:12:24,166 --> 00:12:26,466
‫أخبريني ماذا يفعل‬
‫الرجال العاديون‬

161
00:12:26,533 --> 00:12:30,200
‫يشاهدون التلفزيون ويلعبون‬
‫كرة القدم ويذهبون إلى الحانة‬

162
00:12:30,333 --> 00:12:33,066
‫لا أفعل هذه الأشياء‬
‫لكن يمكنني القيام بها‬

163
00:12:33,133 --> 00:12:34,200
‫انتظري، (آيمي)!‬

164
00:12:42,433 --> 00:12:43,366
‫مثير للاهتمام‬

165
00:12:44,466 --> 00:12:46,433
‫تمّ العثور على حلقة الوقت‬

166
00:12:48,200 --> 00:12:49,233
‫ما كل هذا؟‬

167
00:12:49,366 --> 00:12:53,800
‫التواء الوقت، مهما كان ما يجري‬
‫في الأعلى فإنه ما زال يؤثّر عليكِ‬

168
00:13:06,366 --> 00:13:08,733
‫لقد توقف‬

169
00:13:09,033 --> 00:13:11,700
‫- ماذا عما يحصل لديك؟‬
‫- كل شيء على ما يرام‬

170
00:13:11,766 --> 00:13:17,066
‫لا يبدو ذلك رائعاً‬
‫لكن لا شيء يدعو للقلق؟‬

171
00:13:17,200 --> 00:13:21,300
‫لا، أبقي المقسّمة المتعرّجة‬
‫على أقصى درجاتها وسأحميكِ‬

172
00:13:25,366 --> 00:13:28,500
‫- قلتُ المقسّمة المتعرّجة‬
‫- لقد سحبتها!‬

173
00:13:28,633 --> 00:13:31,166
‫- هل تقفين والباب وراءكِ؟‬
‫- نعم‬

174
00:13:31,300 --> 00:13:34,433
‫خذي خطوتَين إلى يمينكِ‬
‫واسحبيها مجدداً‬

175
00:13:43,533 --> 00:13:49,600
‫لا يجب أن أستعمل الصوت‬
‫يجب أن آخذ بعض الأشياء‬

176
00:13:58,200 --> 00:13:59,700
‫لا تكن مرتاحاً‬

177
00:14:12,033 --> 00:14:14,533
‫- دكتور!‬
‫- مرحباً؟‬

178
00:14:14,600 --> 00:14:16,233
‫كم ستبقى بالداخل؟‬

179
00:14:16,300 --> 00:14:18,600
‫آسف، أحبّ الاستحمام‬

180
00:14:22,000 --> 00:14:23,100
‫ما كان ذلك؟‬

181
00:14:23,233 --> 00:14:24,533
‫ماذا قلت؟‬

182
00:14:26,633 --> 00:14:29,533
‫سأصعد إلى الأعلى‬
‫لأرى إن كان بخير‬

183
00:14:29,666 --> 00:14:31,166
‫ماذا؟‬

184
00:14:44,200 --> 00:14:45,066
‫ماذا قلت؟‬

185
00:14:51,566 --> 00:14:53,600
‫- نعم؟ مرحباً؟‬
‫- (كرايغ)؟‬

186
00:14:56,766 --> 00:15:00,266
‫أنا من الشقة السفلية‬
‫سمعتُ صوت ارتطام كبير‬

187
00:15:01,566 --> 00:15:04,066
‫لا خيار أمامي‬
‫يجب استعمال الصوتيات‬

188
00:15:04,200 --> 00:15:08,000
‫شكراً يا (كرايغ)‬
‫لكن لا أحتاج إلى مساعدتك‬

189
00:15:14,200 --> 00:15:16,266
‫- ماذا يجري؟‬
‫- هذه فرشاة أسناني؟‬

190
00:15:16,400 --> 00:15:18,300
‫نعم، هل تكلمتَ مع الرجل؟‬

191
00:15:18,366 --> 00:15:19,533
‫- نعم‬
‫- كيف يبدو؟‬

192
00:15:19,600 --> 00:15:22,300
‫طبيعي أكثر منك الآن‬
‫ماذا تفعل؟‬

193
00:15:22,366 --> 00:15:23,800
‫حسبتُ أنك‬
‫ستكون في مشكلة‬

194
00:15:25,033 --> 00:15:31,200
‫شكراً، إن وقعتُ في مشكلة فيمكن‬
‫أن تأتي لإنقاذي بفرشاة أسناني‬

195
00:15:40,366 --> 00:15:44,466
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، أنا الدكتور‬

196
00:15:46,200 --> 00:15:47,366
‫لا بدّ أنكِ (صوفي)‬

197
00:15:52,000 --> 00:15:54,766
‫(دوم) في (مالطا)‬
‫ولا يوجد أحد هنا‬

198
00:15:55,000 --> 00:15:59,233
‫لدينا مباراة اليوم في دوري الحانة‬
‫متأخرون بنقطة إن كنت تود المجيء‬

199
00:16:00,233 --> 00:16:01,700
‫دوري الحانة؟‬
‫مسابقة شرب؟‬

200
00:16:04,300 --> 00:16:06,233
‫كرة قدم‬

201
00:16:06,300 --> 00:16:09,433
‫كرة قدم! يلعبها الرجال‬
‫أنا بارع في كرة قدم‬

202
00:16:09,566 --> 00:16:12,366
‫لقد أنقذتَ حياتي‬
‫وجدتُ أحدهم‬

203
00:16:12,433 --> 00:16:13,566
‫أراكَ هناك‬

204
00:16:13,633 --> 00:16:16,566
‫- مرحباً يا (صوف)‬
‫- جئتُ باكراً للقاء زميلك‬

205
00:16:16,633 --> 00:16:17,800
‫أتلعبين يا (صوفي)؟‬

206
00:16:19,000 --> 00:16:22,566
‫بل تقف جانباً وتجلب الحظّ لي‬

207
00:16:22,633 --> 00:16:24,800
‫حقاً؟‬

208
00:16:25,100 --> 00:16:28,333
‫لست جالبة حظّ، إنها‬
‫كرة قدم ولا يمكنني أخذ حبيبة‬

209
00:16:28,466 --> 00:16:31,333
‫- لم أقل إنني حبيبتك‬
‫- ولا أنا‬

210
00:16:36,066 --> 00:16:37,133
‫حري بي الاستعداد‬

211
00:16:41,600 --> 00:16:45,133
‫- البدلة في الدرج السفلي‬
‫- أنت في حالة ضياع‬

212
00:16:48,666 --> 00:16:51,166
‫- ما رأيكِ؟‬
‫- إنه مجنون لكن رائع‬

213
00:16:51,233 --> 00:16:52,600
‫كيف فتحتِ الباب؟‬

214
00:16:52,666 --> 00:16:55,200
‫هذه مفاتيحكِ‬
‫تركتها في زيارتكِ الأخيرة‬

215
00:16:55,333 --> 00:16:59,000
‫كيف تعرف أنها مفاتيحي؟‬

216
00:16:59,066 --> 00:17:01,100
‫- كنت أحتفظ بها‬
‫- لدي غيرها‬

217
00:17:01,166 --> 00:17:03,400
‫لديكِ نسختَي مفاتيح‬
‫لمنزل ليس لكِ؟‬

218
00:17:03,466 --> 00:17:05,400
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

219
00:17:06,400 --> 00:17:07,766
‫لا بد أنك تحبين المكان‬

220
00:17:20,433 --> 00:17:26,366
‫سأخرج، إن بقيت في المنزل‬
‫فقد يشك بي الرجل الذي في الأعلى‬

221
00:17:26,500 --> 00:17:29,333
‫كرة قدم، أحسنت‬
‫هذا طبيعي‬

222
00:17:29,400 --> 00:17:35,500
‫كرة قدم، رياضة خارجية‬
‫هل يلعبونها بالعصي؟‬

223
00:17:35,633 --> 00:17:39,000
‫ما اسمك الحقيقي؟‬

224
00:17:39,066 --> 00:17:40,266
‫نادي عليّ بالدكتور‬

225
00:17:40,333 --> 00:17:43,133
‫لا يمكنني تقديمك‬
‫للرجال باسم الدكتور‬

226
00:17:43,200 --> 00:17:44,733
‫- لمَ لا؟‬
‫- لأنّ الأمر غريب‬

227
00:17:44,800 --> 00:17:46,800
‫- حسناً‬
‫- (صوفي)‬

228
00:17:47,033 --> 00:17:48,333
‫حسناً يا صديقي‬

229
00:17:49,433 --> 00:17:53,300
‫مرحباً، أنا زميل (كرايغ)‬
‫الجديد في السكن واسمي الدكتور‬

230
00:17:53,366 --> 00:17:54,700
‫حسناً، أنا (شون)‬

231
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
‫- ما نقطة قوتك؟‬
‫- الذراعَين‬

232
00:17:58,566 --> 00:18:01,633
‫يعني موقعك في الملعب؟‬

233
00:18:01,766 --> 00:18:05,633
‫لست أكيداً، الأمام؟‬
‫الخلف؟ في الأدنى؟‬

234
00:18:07,133 --> 00:18:10,300
‫- هل أنت بارع؟‬
‫- لنكتشف ذلك‬

235
00:18:20,766 --> 00:18:22,166
‫حركة جميلة‬

236
00:18:24,233 --> 00:18:25,666
‫نعم، انطلق‬

237
00:18:27,566 --> 00:18:32,100
‫- 1، 2‬
‫- هيا يا دكتور‬

238
00:18:40,500 --> 00:18:42,466
‫أأنت رائع!‬

239
00:18:48,333 --> 00:18:50,200
‫هيا يا (كرايغ)‬
‫أرِهم قوّتك‬

240
00:18:55,666 --> 00:18:57,133
‫نعم!‬

241
00:19:06,300 --> 00:19:07,566
‫أحبّ هذه اللعبة!‬

242
00:19:24,566 --> 00:19:27,433
‫دكتور!‬

243
00:19:27,500 --> 00:19:29,066
‫دكتور!‬

244
00:19:31,233 --> 00:19:33,700
‫دكتور!‬

245
00:19:40,633 --> 00:19:42,033
‫هلا تساعدينني‬
‫أرجوك!‬

246
00:19:44,700 --> 00:19:46,633
‫هلا تساعدينني أرجوك!‬

247
00:19:49,300 --> 00:19:50,233
‫هلا تساعدينني!‬

248
00:19:52,433 --> 00:19:53,300
‫مرحباً؟‬

249
00:20:00,700 --> 00:20:05,133
‫فقدتُ ولا أعرف أين هي‬
‫هلا تساعدينني أرجوكِ!‬

250
00:20:05,200 --> 00:20:06,166
‫أساعدكِ؟‬

251
00:20:08,200 --> 00:20:11,200
‫ماذا حصل أيتها المسكينة؟‬

252
00:20:11,333 --> 00:20:13,100
‫هلا تساعدينني على إيجادها!‬

253
00:20:14,766 --> 00:20:16,666
‫لقد أصبحتَ في الفريق‬

254
00:20:16,733 --> 00:20:19,666
‫سندمّر فريق (كراون أند أنكر)‬
‫الأسبوع المقبل‬

255
00:20:19,800 --> 00:20:23,100
‫لا للعنف، ليس في وجودي‬
‫ليس اليوم أو أي يوم‬

256
00:20:23,166 --> 00:20:27,333
‫أنا الدكتور، العاصفة المقبلة‬
‫تعني التغلب عليهم في المباراة؟‬

257
00:20:27,466 --> 00:20:30,400
‫- نعم‬
‫- جميل، متى؟‬

258
00:20:49,766 --> 00:20:52,400
‫(آيمي)!‬

259
00:20:53,600 --> 00:20:56,433
‫- يتكرر الأمر بشكل أسوأ‬
‫- ماذا يقول الماسح؟‬

260
00:20:58,466 --> 00:21:00,466
‫الكثير من التسعات‬
‫هل هذا جيد؟‬

261
00:21:00,533 --> 00:21:02,566
‫قل لي إنّ هذا جيّد‬

262
00:21:02,700 --> 00:21:07,266
‫نعم هذا جيد‬
‫الراسمة المتعرجة يا (آيمي)‬

263
00:21:17,066 --> 00:21:20,300
‫(آيمي)؟ هل تسمعينني؟‬

264
00:21:23,166 --> 00:21:26,733
‫- (آيمي)؟‬
‫- نعم، ألو؟‬

265
00:21:27,033 --> 00:21:33,266
‫شكراً للسماء، حسبتُ أنّ آلة الزمن‬
‫اندفعت نحو الدوامة وأنت بداخلها‬

266
00:21:33,400 --> 00:21:35,200
‫هل تعني أنّ ذلك قد يحصل؟‬

267
00:21:35,333 --> 00:21:37,566
‫- يجب أن تخرجني من هنا‬
‫- الأرقام؟‬

268
00:21:40,100 --> 00:21:42,566
‫- جميعها خمسات‬
‫- حقاً؟‬

269
00:21:45,533 --> 00:21:46,400
‫هذا أفضل‬

270
00:21:46,533 --> 00:21:50,733
‫لا يزال ذلك يعني أنّ الآثار‬
‫قوية وخطيرة جداً لكن لا تقلقي‬

271
00:21:51,033 --> 00:21:55,666
‫- انتظري، يجب أن أركّب بعض الأجهزة‬
‫- أنتظر!‬

272
00:22:05,233 --> 00:22:06,733
‫مرحباً يا زميل‬

273
00:22:07,033 --> 00:22:12,300
‫مرحباً يا رجل‬
‫ستأتي (صوفي) الليلة‬

274
00:22:12,366 --> 00:22:15,633
‫وكنت أتساءل إن كان‬
‫بوسعكَ تركنا وحدنا‬

275
00:22:15,766 --> 00:22:18,100
‫لا تقلق، لن تلاحظ وجودي‬

276
00:22:20,133 --> 00:22:21,533
‫هذه الفكرة‬

277
00:22:23,733 --> 00:22:27,500
‫رائع، يا للجمال!‬

278
00:22:33,100 --> 00:22:35,700
‫- لقد كبرَت‬
‫- صحيح‬

279
00:22:36,000 --> 00:22:37,733
‫هل سنخرج؟‬

280
00:22:37,800 --> 00:22:43,033
‫- مررتُ بيوم غريب، هلا نبقى هنا!‬
‫- رائع، يعجبني ذلك، انظر‬

281
00:22:43,100 --> 00:22:49,433
‫- لا (ملينا) ولا أزمات ولا مقاطعات‬
‫- رائع، ممتاز‬

282
00:22:51,333 --> 00:22:54,433
‫(صوف)...‬

283
00:23:00,333 --> 00:23:01,533
‫أعتقد...‬

284
00:23:03,300 --> 00:23:05,033
‫ماذا تريد أن تقول؟‬

285
00:23:06,533 --> 00:23:07,600
‫أعتقد...‬

286
00:23:11,433 --> 00:23:12,733
‫أنه علينا...‬

287
00:23:16,066 --> 00:23:17,666
‫- مرحباً‬
‫- ماذا؟‬

288
00:23:17,733 --> 00:23:21,766
‫آسف، لم أكن أستمع‬
‫أنا في عالم وحدي في الأسفل‬

289
00:23:22,066 --> 00:23:26,333
‫- حسبتُ أنّك ستخرج‬
‫- أعيد وصل الأسلاك، تعمّها الفوضى‬

290
00:23:26,400 --> 00:23:29,433
‫- أين زرّ تشغيل هذا؟‬
‫- إنه في طريقه للخروج‬

291
00:23:29,500 --> 00:23:31,233
‫لا أمانع إن كنت لا تمانع‬

292
00:23:31,366 --> 00:23:33,666
‫لا أمانع، لمَ قد أمانع؟‬

293
00:23:33,800 --> 00:23:37,200
‫ابقَ واحتسِ مشروباً معنا‬

294
00:23:37,266 --> 00:23:39,433
‫- يجب أن أبقى الآن؟‬
‫- هل تريد ذلك؟‬

295
00:23:39,500 --> 00:23:41,500
‫لا أمانع‬

296
00:23:41,566 --> 00:23:43,666
‫- حسناً‬
‫- رائع!‬

297
00:23:43,800 --> 00:23:47,633
‫تبدو الحياة بلا هدف يا دكتور‬
‫العمل ثم نهاية الأسبوع‬

298
00:23:47,700 --> 00:23:50,766
‫6 مليارات شخص على الأرض‬
‫يقومون بالأمر نفسه‬

299
00:23:51,000 --> 00:23:54,633
‫6 مليارات شخص يشاهدونكما تعملان‬
‫أتساءل من أين يأتون‬

300
00:23:54,766 --> 00:23:56,500
‫ماذا تعني بذلك؟‬

301
00:23:56,633 --> 00:24:00,133
‫مركز الاتصالات ليس جيداً؟‬
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟‬

302
00:24:00,200 --> 00:24:03,633
‫لا تضحك، لم أخبر‬
‫سوى (كرايغ) عن ذلك‬

303
00:24:03,700 --> 00:24:06,400
‫أريد الاعتناء بالحيوانات‬

304
00:24:06,533 --> 00:24:11,033
‫ربما في الخارج، رأيتُ محمية‬
‫لإنسان الغاب على التلفزيون‬

305
00:24:11,166 --> 00:24:14,733
‫- ما الذي يمنعك؟‬
‫- تحتاج إلى الكثير من المؤهلات‬

306
00:24:14,800 --> 00:24:16,133
‫صحيح‬

307
00:24:16,200 --> 00:24:19,400
‫والأمر مخيف، يعيش‬
‫جميع من أعرفهم هنا‬

308
00:24:19,533 --> 00:24:22,766
‫حصل (كرايغ) على عمل‬
‫براتب أفضل في (لندن) ورفضها‬

309
00:24:23,000 --> 00:24:25,700
‫ما خطب البقاء هنا؟‬
‫لا أرى فائدة في (لندن)‬

310
00:24:26,733 --> 00:24:32,366
‫ربما أنت تريد البقاء هنا آمناً‬
‫وتعيساً بعض الشيء حتى يوم رحيلك‬

311
00:24:32,433 --> 00:24:35,500
‫- أفضل من المحاولة والفشل‬
‫- هل تعتقد أنني أفشل؟‬

312
00:24:35,566 --> 00:24:39,733
‫للجميع أحلامهم وقلّة سيحققونها‬
‫لمَ الادّعاء إذاً؟‬

313
00:24:42,566 --> 00:24:46,433
‫ربما يجب أن تكوني في مركز‬
‫اتصال في هذا العالم الواسع‬

314
00:24:46,500 --> 00:24:48,633
‫- لم تقول هذا؟‬
‫- هل هذا صحيح؟‬

315
00:24:48,700 --> 00:24:51,800
‫بالطبع لا، لن أبقى في‬
‫مركز الاتصال طوال حياتي‬

316
00:24:55,166 --> 00:24:59,333
‫هذا صحيح!‬

317
00:24:59,400 --> 00:25:03,300
‫- يا إلهي! هل رأيتَ ماذا فعل؟‬
‫- لا، ستعيشين مع القردة الآن؟‬

318
00:25:03,433 --> 00:25:08,600
‫إنه عالم كبير يا (صوفي)‬
‫يجب أن تدركي ما الذي يبقيكِ هنا‬

319
00:25:09,766 --> 00:25:11,733
‫لا أعلم‬

320
00:25:20,200 --> 00:25:23,033
‫تغادرين لرؤية العالم إذاً؟‬

321
00:25:23,100 --> 00:25:25,133
‫هل تعتقد أنه عليّ فعل ذلك؟‬

322
00:25:25,200 --> 00:25:30,466
‫نعم، كما يقول الدكتور‬
‫ما الذي يبقيكِ هنا؟‬

323
00:25:30,600 --> 00:25:32,666
‫بالضبط، ماذا؟‬

324
00:25:35,733 --> 00:25:37,533
‫- إلى اللقاء‬
‫- إلى اللقاء‬

325
00:25:42,633 --> 00:25:44,133
‫أراكِ بعد قليل‬

326
00:25:53,700 --> 00:25:56,666
‫رفعتُ الدرع، لنتفحّص‬

327
00:25:58,500 --> 00:26:01,700
‫- علامَ تحصل؟‬
‫- الشقة العلوية‬

328
00:26:02,000 --> 00:26:07,466
‫لا آثار لتكنولوجيا حديثة‬
‫كل شيء طبيعي، لا يمكن ذلك‬

329
00:26:07,533 --> 00:26:08,466
‫إنه طبيعي جداً‬

330
00:26:08,600 --> 00:26:11,400
‫يمكن أن يسبّب ذلك مشكلة لكَ وحدك‬

331
00:26:11,466 --> 00:26:13,600
‫قلتَ إنني قد أضيع‬
‫إلى الأبد، اصعد‬

332
00:26:13,733 --> 00:26:17,133
‫التسبب بمقتلي‬
‫سيتسبب بضياعكِ حقاً‬

333
00:26:17,266 --> 00:26:20,233
‫لو كان بوسعي إلقاء‬
‫نظرة هناك فقط‬

334
00:26:20,300 --> 00:26:24,366
‫انتظري، استعملي بنك المعلومات‬
‫وأحضري لي مخطط هذا المبنى‬

335
00:26:24,433 --> 00:26:26,400
‫أريد معرفة تاريخه والتصميم‬

336
00:26:26,533 --> 00:26:29,500
‫في هذا الوقت‬
‫يجب أن أجنّد جاسوساً‬

337
00:26:52,333 --> 00:26:54,166
‫ملك العفن‬

338
00:27:04,366 --> 00:27:10,266
‫الإفطار يا (كرايغ)‬
‫إنه طبيعي‬

339
00:27:10,400 --> 00:27:11,366
‫(كرايغ)‬

340
00:27:14,600 --> 00:27:15,500
‫(كرايغ)‬

341
00:27:15,633 --> 00:27:20,733
‫قلت لكَ ألا تلمسه‬
‫ما هذا؟‬

342
00:27:21,033 --> 00:27:23,266
‫إنها مادة سامة غير مألوفة‬

343
00:27:23,400 --> 00:27:26,600
‫أعرف التصرف الذكي‬
‫سأضع يدي عليه‬

344
00:27:26,733 --> 00:27:28,500
‫هيا تنفّس يا (كرايغ)‬

345
00:27:28,633 --> 00:27:32,700
‫هيا تنفّس يا (كرايغ)‬
‫هاتان كليتا لاعب كرة قدم معافى‬

346
00:27:35,133 --> 00:27:38,433
‫عكس تعفّن الأنزيم‬
‫إثارة جزيئات التانين‬

347
00:27:49,766 --> 00:27:54,300
‫- يجب أن أذهب إلى العمل‬
‫- يجب أن ترتاح، مرّة بعد‬

348
00:28:01,733 --> 00:28:04,766
‫- إنه لقاء التخطيط وهو مهم‬
‫- أنت مهمّ‬

349
00:28:07,733 --> 00:28:10,100
‫ستكون بخير يا (كرايغ)‬

350
00:28:25,066 --> 00:28:29,333
‫ماذا؟ لا!‬

351
00:28:42,433 --> 00:28:43,300
‫طاب مساؤك‬

352
00:28:44,333 --> 00:28:47,366
‫آسف جداً يا (مايكل)‬
‫لا أدري ما حصل، لا عذر لديّ‬

353
00:28:47,433 --> 00:28:50,300
‫لا أعتقد أن هذا المكتوب‬
‫على شاشتي سيد (لانغ)‬

354
00:28:51,733 --> 00:28:53,466
‫ماذا تفعل هنا؟‬

355
00:28:53,533 --> 00:28:57,533
‫إن كان هذا سلوكك يا سيد (لانغ)‬
‫فأقترح أن تتعامل مع مكان آخر‬

356
00:28:57,666 --> 00:28:59,800
‫لا، إنه أحد أفضل زبائني‬

357
00:29:00,100 --> 00:29:05,000
‫كيف تشعر؟ كان لديّ بعض الوقت‬
‫فجئت إلى هنا حيث لم أعمل من قبل‬

358
00:29:05,133 --> 00:29:08,100
‫- أنت مجنون‬
‫- دع الدكتور فأنا أحبّه‬

359
00:29:08,166 --> 00:29:10,366
‫كان رائعاً في الاجتماع التخطيطي‬

360
00:29:10,500 --> 00:29:13,566
‫- ذهبت إلى الاجتماع التخطيطي؟‬
‫- كنت ممثلك‬

361
00:29:13,633 --> 00:29:16,233
‫لم نعد بحاجة‬
‫إلى السيد (لانغ) الفظّ‬

362
00:29:16,366 --> 00:29:17,800
‫وجدتُ بعض قشدة الكاسترد‬

363
00:29:18,033 --> 00:29:22,533
‫- (صوفي) بطلتي‬
‫- قدمت طلباً لجمعية الحياة البرية‬

364
00:29:22,666 --> 00:29:26,433
‫قالوا إنه يمكنني البدء كمتطوّعة‬
‫على الفور، هلا أفعل ذلك!‬

365
00:29:26,500 --> 00:29:30,466
‫- نعم، هذا رائع‬
‫- تبدو مروعاً، إلى السرير الآن!‬

366
00:29:30,600 --> 00:29:32,100
‫من التالي؟‬

367
00:29:34,600 --> 00:29:36,166
‫مرحباً سيد (يورغنسن)‬

368
00:29:37,133 --> 00:29:40,066
‫هلا تنتظر!‬
‫يجب أن آكل البسكويت‬

369
00:29:57,600 --> 00:29:59,766
‫ماذا يجري؟‬

370
00:30:04,533 --> 00:30:09,566
‫هل صعدت إلى الأعلى؟‬

371
00:30:13,266 --> 00:30:17,400
‫ماذا يوجد في الأعلى؟‬
‫ماذا يوجد وراء الباب؟ أريني‬

372
00:30:17,466 --> 00:30:21,400
‫هذا غير منطقي‬
‫هل رأيتِ أحداً يصعد إلى هناك؟‬

373
00:30:21,466 --> 00:30:22,566
‫أي نوع من الناس؟‬

374
00:30:23,666 --> 00:30:26,733
‫أشخاص لم ينزلوا أبداً‬
‫هذا سيىء جداً‬

375
00:30:31,566 --> 00:30:35,100
‫- مرحباً‬
‫- لم أعد أحتمل ذلك، أريدك أن تغادر‬

376
00:30:38,100 --> 00:30:40,033
‫- يمكنك استعادة مالك‬
‫- ماذا فعلت؟‬

377
00:30:40,166 --> 00:30:43,266
‫- التكلم مع الهر كبداية‬
‫- يتكلم الكثير من الناس مع الهررة‬

378
00:30:43,400 --> 00:30:46,066
‫والجميع يحبّك وأنت أكثر‬
‫براعة مني في الكرة والعمل‬

379
00:30:46,200 --> 00:30:48,600
‫والآن (صوفي) مهووسة بالقردة‬

380
00:30:48,733 --> 00:30:51,400
‫ومن ثم هذا‬

381
00:30:51,533 --> 00:30:56,633
‫هذا فنّ، إنه تعبير عن المجتمع الحديث‬
‫أليس المجتمع الحديث مروّعاً؟‬

382
00:30:56,700 --> 00:30:58,033
‫لن تنجح الأمور بيننا‬

383
00:30:58,100 --> 00:31:00,333
‫أنت هنا منذ 3 أيام‬
‫كانت الأغرب في حياتي‬

384
00:31:00,400 --> 00:31:01,700
‫ستكون أيامك أكثر غرابة‬

385
00:31:01,766 --> 00:31:04,433
‫حسبتُ أنّ الأمر جيد لكنه ليس كذلك‬
‫لم أعد أحتمل‬

386
00:31:04,500 --> 00:31:07,000
‫لا يمكنني المغادرة، لست مثلك‬

387
00:31:07,133 --> 00:31:09,033
‫(مدريد)، يا لها من مزبلة‬
‫يجب أن أبقى‬

388
00:31:09,166 --> 00:31:11,366
‫- يجب أن تغادر‬
‫- لا يمكنني‬

389
00:31:11,500 --> 00:31:16,666
‫- اخرج‬
‫- سأريك شيئاً‬

390
00:31:16,800 --> 00:31:20,533
‫سأندم على ذلك‬
‫أولاً، خلفية عامة‬

391
00:31:29,333 --> 00:31:31,100
‫- أنتَ...‬
‫- نعم‬

392
00:31:31,233 --> 00:31:33,066
‫من...‬

393
00:31:33,200 --> 00:31:34,766
‫- لديك آلة زمن‬
‫- نعم‬

394
00:31:35,066 --> 00:31:38,466
‫الحادي عشر‬
‫تفاصيل معينة‬

395
00:31:42,500 --> 00:31:44,366
‫(آيمي)!‬

396
00:31:47,233 --> 00:31:49,700
‫رأيتَ إعلاني على واجهة المكتبة‬

397
00:31:49,766 --> 00:31:51,066
‫نعم مع هذا فوقها‬

398
00:31:51,200 --> 00:31:53,766
‫وهذا غريب لأنّ‬
‫(آيمي) لم تكتبه بعد‬

399
00:31:54,000 --> 00:31:55,433
‫السفر عبر الزمن‬
‫يمكن أن يحصل‬

400
00:31:55,566 --> 00:32:02,066
‫هذا ماسح ضوئي، لقد استخدمت‬
‫تكنولوجيا غير تكنولوجية لـ(لامستين)‬

401
00:32:02,133 --> 00:32:03,033
‫اخرس!‬

402
00:32:13,433 --> 00:32:15,000
‫هل يمكنكِ مساعدتي من فضلكِ‬

403
00:32:16,266 --> 00:32:17,200
‫مرحباً‬

404
00:32:18,100 --> 00:32:20,033
‫هلا تساعدينني من فضلكِ!‬

405
00:32:21,200 --> 00:32:25,500
‫ما الخطب يا حبيبتي؟‬
‫أساعدكِ؟‬

406
00:32:31,000 --> 00:32:35,666
‫لن أفعل ذلك مجدداً‬
‫(آيمي)‬

407
00:32:35,800 --> 00:32:40,433
‫- هذه (آيمي بوند)‬
‫- بالطبع، يمكنك فهم ذلك الآن‬

408
00:32:40,500 --> 00:32:41,566
‫أحصلتِ على التصاميم؟‬

409
00:32:44,400 --> 00:32:45,800
‫ما زلت أبحث عنها‬

410
00:32:46,033 --> 00:32:49,033
‫- حليتُ المسألة مع هرّ كوسيط روحاني‬
‫- هرّ؟‬

411
00:32:49,166 --> 00:32:51,800
‫لديه محرّك زمني‬
‫في الشقة العلوية‬

412
00:32:52,100 --> 00:32:53,733
‫يستعمل أناس أبرياء‬
‫لمحاولة إطلاقه‬

413
00:32:54,033 --> 00:32:56,000
‫وعندما يفعل يحترقون‬
‫وهذا سبب بقعة سقفك‬

414
00:32:56,133 --> 00:32:58,166
‫- حرق السقف‬
‫- أحسنت يا (كرايغ)‬

415
00:32:58,300 --> 00:33:01,500
‫- وكدتِ تسقطين في الدوامة آنسة (بوند)‬
‫- جميل‬

416
00:33:03,100 --> 00:33:07,166
‫- يموت الناس في الأعلى‬
‫- (آيمي)‬

417
00:33:10,266 --> 00:33:13,100
‫- إنهم يُقتلون‬
‫- ثمّة شخص فوق‬

418
00:33:17,533 --> 00:33:19,733
‫- دكتور‬
‫- انتظري‬

419
00:33:21,500 --> 00:33:25,033
‫هيا يا (كرايغ)‬
‫يموت أحدهم في الأعلى‬

420
00:33:25,166 --> 00:33:26,333
‫إنها (صوفي)‬

421
00:33:26,466 --> 00:33:29,033
‫إنها (صوفي) التي تموت في الأعلى‬

422
00:33:29,166 --> 00:33:31,233
‫دكتور‬

423
00:33:32,233 --> 00:33:33,600
‫- أين (صوفي)؟‬
‫- انتظر‬

424
00:33:33,733 --> 00:33:35,733
‫- (آيمي)؟‬
‫- هل أنت في الأعلى؟‬

425
00:33:36,033 --> 00:33:38,000
‫- سأدخل‬
‫- لا يمكنك التواجد في الأعلى‬

426
00:33:38,066 --> 00:33:39,166
‫- بالطبع يمكنني‬
‫- هيا‬

427
00:33:39,300 --> 00:33:43,233
‫حصلتُ على التصاميم ولا يمكنك التواجد‬
‫في الأعلى فهذا مبنى من طابق واحد‬

428
00:33:43,366 --> 00:33:46,566
‫لا يوجد طابق علوي‬

429
00:33:53,266 --> 00:33:54,500
‫ماذا؟‬

430
00:33:56,133 --> 00:33:57,000
‫ماذا؟‬

431
00:33:58,166 --> 00:33:59,666
‫بالطبع‬

432
00:34:01,800 --> 00:34:04,666
‫ليس المحرّك الزمني في الشقة‬
‫بل هو بحدّ ذاته الشقّة‬

433
00:34:04,733 --> 00:34:07,766
‫حاول أحدهم بناء آلة زمن‬

434
00:34:08,066 --> 00:34:11,266
‫- لطالما كان هناك طابق علوي‬
‫- فكّر في الأمر‬

435
00:34:11,333 --> 00:34:13,000
‫نعم‬

436
00:34:13,066 --> 00:34:14,000
‫لا...‬

437
00:34:14,133 --> 00:34:17,133
‫مصفي التصوّر أكثر من مجرّد تمويه‬
‫بل هو يخدع ذاكرتك‬

438
00:34:18,466 --> 00:34:22,166
‫- يا إلهي، (صوفي)‬
‫- (كرايغ)‬

439
00:34:22,233 --> 00:34:24,433
‫إنه يسيطر عليها‬
‫ويجعلها تلمس المنشّط‬

440
00:34:24,566 --> 00:34:28,166
‫لن يتمكّن منها‬

441
00:34:28,300 --> 00:34:30,699
‫- إنه مختوم تماماً‬
‫- يجب أن تفعل شيئاً‬

442
00:34:33,333 --> 00:34:36,266
‫ماذا؟ لماذا أفلتها؟‬

443
00:34:42,733 --> 00:34:45,000
‫- ستساعدني‬
‫- توقف!‬

444
00:34:45,133 --> 00:34:48,333
‫لنرَ، أنا كابتن (تروي هانسم)‬
‫من منظمة الإنقاذ الدولية‬

445
00:34:48,400 --> 00:34:49,766
‫صرّح عن حالتك الطارئة‬

446
00:34:50,000 --> 00:34:53,500
‫تحطمت السفينة ومات‬
‫الطاقم ونحتاج إلى ربّان‬

447
00:34:53,566 --> 00:34:55,766
‫وأنت البرنامج الحالات الطوارئ للأعطال‬

448
00:34:56,000 --> 00:34:58,233
‫كنت تستدرج الناس إلى هنا‬
‫كي تخضعهم للاختبار‬

449
00:34:58,366 --> 00:35:00,533
‫ستساعدني‬

450
00:35:00,666 --> 00:35:04,033
‫- ما هذا؟ أين أنا؟‬
‫- أدمغة الناس ليست قوية كفاية فهي تحترق‬

451
00:35:04,100 --> 00:35:07,233
‫لكنك غبي وتستمرّ في المحاولة‬

452
00:35:07,300 --> 00:35:09,133
‫خضع 17 شخصاً للتجربة‬

453
00:35:09,266 --> 00:35:12,366
‫بقي 6 مليارات و400 ألف و26‬

454
00:35:12,433 --> 00:35:14,533
‫- ماذا يجري حقاً؟‬
‫- بحق السماء‬

455
00:35:14,600 --> 00:35:17,266
‫الطابق العلوي من مبنى‬
‫(كرايغ) هو مركبة فضائية‬

456
00:35:17,400 --> 00:35:19,300
‫عازمة على ذبح سكان هذا الكوكب‬

457
00:35:19,433 --> 00:35:21,466
‫- أي أسئلة؟ لا‬
‫- نعم، لديّ أسئلة‬

458
00:35:21,533 --> 00:35:23,733
‫تمّ إيجاد الربّان الصحيح الآن‬

459
00:35:24,033 --> 00:35:25,533
‫كنت قلقاً من أن تقول ذلك‬

460
00:35:25,666 --> 00:35:29,233
‫- إنه يعنيك يا دكتور، صحيح؟‬
‫- تمّ إيجاد الربّان الصحيح‬

461
00:35:29,366 --> 00:35:33,366
‫تمّ إيجاد الربّان الصحيح‬

462
00:35:33,533 --> 00:35:34,766
‫ماذا يجري؟‬

463
00:35:36,000 --> 00:35:38,233
‫- إنه يسحبني، أنا الربان‬
‫- أيمكنك فعل ذلك؟‬

464
00:35:38,366 --> 00:35:40,500
‫هل يمكنك الطيران بالمركبة بأمان؟‬

465
00:35:40,633 --> 00:35:42,566
‫لا، إنها صعبة عليّ‬

466
00:35:42,700 --> 00:35:46,733
‫إن لمست يدي اللوحة فلن‬
‫ينفجر الكوكب بل النظام الشمسي‬

467
00:35:46,800 --> 00:35:48,700
‫تمّ إيجاد الربّان الصحيح‬

468
00:35:49,000 --> 00:35:51,433
‫لا، أسوأ خيار على الإطلاق‬
‫أوقف ذلك‬

469
00:35:51,500 --> 00:35:55,733
‫- يزداد الأمر سوءاً يا دكتور‬
‫- لا تريد الجميع، لم تكن تريدك يا (كرايغ)‬

470
00:35:55,800 --> 00:35:58,633
‫تكلمتُ معه وقال إنه‬
‫ليس بوسعي مساعدته‬

471
00:35:58,700 --> 00:36:01,666
‫لم تكن تريد (صوفي) من قبل‬
‫لكنها تفعل الآن، ماذا تغيّر؟‬

472
00:36:01,800 --> 00:36:04,666
‫أعطيتها فكرة المغادرة‬

473
00:36:04,733 --> 00:36:07,800
‫يجب أن تغادر الماكينة‬
‫تريد الناس الذين يريدون الهروب‬

474
00:36:08,033 --> 00:36:11,033
‫وأنت لا تريد المغادرة يا (كرايغ)‬
‫فأنت رجل الكنبة‬

475
00:36:11,166 --> 00:36:12,200
‫دكتور!‬

476
00:36:12,333 --> 00:36:13,733
‫إن كان بوسعك إطفاء المحرّك‬

477
00:36:14,033 --> 00:36:18,500
‫- ضع يدك على اللوح وركّز على ما ستقول‬
‫- لا يا (كرايغ)‬

478
00:36:18,566 --> 00:36:19,466
‫هل سينجح الأمر؟‬

479
00:36:19,533 --> 00:36:20,433
‫هل أنت متأكد؟‬

480
00:36:20,566 --> 00:36:23,133
‫- هل هذه كذبة؟‬
‫- بالطبع‬

481
00:36:23,266 --> 00:36:26,000
‫إنها جيدة كفاية لي‬
‫(جيرونيمو)!‬

482
00:36:30,000 --> 00:36:32,100
‫- (كرايغ)‬
‫- دكتور‬

483
00:36:32,233 --> 00:36:34,400
‫ما الذي يبقيك هنا يا (كرايغ)؟‬

484
00:36:34,466 --> 00:36:38,800
‫فكّر في كل شيء يجعلك تريد البقاء هنا‬
‫لم لا تريد المغادرة؟‬

485
00:36:39,033 --> 00:36:42,633
‫لا أريد ترك (صوفي) فأنا أحبها‬

486
00:36:45,500 --> 00:36:47,433
‫أحبك أيضاً يا (كرايغ)‬
‫أيها الغبي‬

487
00:36:49,266 --> 00:36:51,200
‫- دكتور‬
‫- هل تعنين ذلك صراحة؟‬

488
00:36:51,333 --> 00:36:52,566
‫بالطبع، هل تعنيه أنت؟‬

489
00:36:52,700 --> 00:36:54,433
‫لطالما عنيته، ماذا عنكِ؟‬

490
00:36:54,566 --> 00:36:56,066
‫نعم‬

491
00:36:56,200 --> 00:36:59,533
‫- ماذا عن القردة؟‬
‫- ليس الآن، ليس مجدداً‬

492
00:36:59,666 --> 00:37:02,733
‫الكوكب على وشك الاحتراق يا (كرايغ)‬
‫قبّل الفتاة بحقّ السماء‬

493
00:37:03,033 --> 00:37:04,366
‫قبّل الفتاة‬

494
00:37:16,366 --> 00:37:17,400
‫دكتور‬

495
00:37:18,700 --> 00:37:23,166
‫لقد فعلتها!‬

496
00:37:23,233 --> 00:37:27,366
‫هذا رائع، ليس على الشاشة سوى الأصفار الآن‬
‫ناقص واحد واثنان وثلاثة‬

497
00:37:27,500 --> 00:37:28,400
‫مرحى!‬

498
00:37:28,533 --> 00:37:33,300
‫- ساعدني‬
‫- لا!‬

499
00:37:33,433 --> 00:37:36,666
‫- ساعدني‬
‫- هل أطفأناه؟‬

500
00:37:36,800 --> 00:37:41,166
‫إغلاق الطوارئ‬
‫إنها تنفجر، ليخرج الجميع‬

501
00:37:41,300 --> 00:37:45,300
‫ساعدني‬

502
00:37:45,433 --> 00:37:48,000
‫- ساعدني‬
‫- دكتور‬

503
00:37:48,066 --> 00:37:50,666
‫ساعدني‬

504
00:37:50,800 --> 00:37:52,466
‫ساعدني‬

505
00:37:52,600 --> 00:37:56,166
‫ساعدني‬

506
00:38:12,733 --> 00:38:14,233
‫انظر إليهم، ألم يروا ذلك؟‬

507
00:38:14,366 --> 00:38:17,033
‫اختفى الطابق العلوي برمّته‬

508
00:38:17,100 --> 00:38:19,700
‫مصفاة التصوّر‬
‫لم يكن هناك طابق علوي‬

509
00:38:32,566 --> 00:38:35,200
‫- هل أفسدنا صداقتنا إذاً؟‬
‫- تماماً‬

510
00:38:35,333 --> 00:38:39,033
‫ماذا عن القردة؟‬
‫يمكننا إنقاذها معاً‬

511
00:38:39,166 --> 00:38:43,733
‫نفعل ما يحلو لنا‬
‫يمكنني الذهاب إلى (باريس) إن كنتِ معي‬

512
00:38:44,033 --> 00:38:46,600
‫لنقضِ على صداقتنا تماماً أولاً‬

513
00:39:00,133 --> 00:39:03,333
‫هل تحاول التسلل إلى الخارج؟‬

514
00:39:03,400 --> 00:39:06,666
‫نعم، كنتما مشغولَين‬

515
00:39:09,300 --> 00:39:10,700
‫أريدكَ أن تحتفظ بهذه‬

516
00:39:12,333 --> 00:39:13,666
‫شكراً‬

517
00:39:13,733 --> 00:39:16,000
‫لأنني قد أعود قريباً‬
‫للبقاء لبعض الوقت‬

518
00:39:16,066 --> 00:39:17,566
‫لن تفعل، تذكّر‬
‫أنني كنت في رأسك‬

519
00:39:17,700 --> 00:39:20,166
‫لكنني أريدك أن تحتفظ بها‬

520
00:39:21,800 --> 00:39:24,633
‫- شكراً يا (كرايغ)‬
‫- شكراً يا دكتور‬

521
00:39:24,766 --> 00:39:26,066
‫(صوفي)‬

522
00:39:27,266 --> 00:39:31,800
‫6 مليارات و400 ألف و26 شخصاً في العالم‬

523
00:39:32,033 --> 00:39:35,266
‫هذا الرقم الذي يجب التغلب عليه‬

524
00:39:44,733 --> 00:39:50,233
‫الدكتور رائع‬

525
00:40:01,100 --> 00:40:04,400
‫سنعود في الزمن! يجب أن تذهبي‬
‫إلى المكتبة وتتركي لي تلك الملاحظة‬

526
00:40:04,466 --> 00:40:07,666
‫هل يمكن أن تجد لي‬
‫رجلاً يا جامع المحبين؟‬

527
00:40:07,800 --> 00:40:11,300
‫لا تعمل أداة التقويم جيداً مجدداً‬

528
00:40:11,366 --> 00:40:13,633
‫- اكتبي الملاحظة وسأغير ذلك‬
‫- هل لديك قلم؟‬

529
00:40:13,700 --> 00:40:15,266
‫ليكن قلماً أحمر‬

530
00:40:46,266 --> 00:40:47,700
‫في الحلقة المقبلة‬

531
00:40:48,733 --> 00:40:50,166
‫كان هناك تصدعات‬

532
00:40:50,300 --> 00:40:54,233
‫رأينا الصمت عبر بعض منها‬
‫في نهاية جميع الأشياء‬

533
00:40:55,300 --> 00:40:56,633
‫إنه التصدّع في جداري‬

534
00:40:56,766 --> 00:41:00,166
‫جزءان من الزمان والمكان‬
‫لم يكن يجب أن يتلامسا أبداً وقد تداخلا‬

535
00:41:00,300 --> 00:41:01,800
‫عبر الكون الذي يدفعه التواصل‬

536
00:41:02,800 --> 00:41:05,000
‫كيف يمكن أن يكون هنا يتبعني؟‬

537
00:41:05,133 --> 00:41:06,500
‫لا أعرف بعد‬
‫لكن أعمل على ذلك‬

538
00:41:06,633 --> 00:41:08,700
‫نوع من الانفجار الزماني والمكاني‬

539
00:41:08,766 --> 00:41:11,366
‫كبير كفاية ليضع‬
‫تصدعات بالكون، لكن ماذا؟‬

540
00:41:12,466 --> 00:41:18,533
‫الكون متصدّع وسيفتح‬
‫الصندوق العملاق وسيحلّ الصمت‬

541
00:41:20,000 --> 00:41:21,433
‫الصندوق العملاق‬

542
00:41:21,566 --> 00:41:22,800
‫هذه قصة خرافية‬

543
00:41:24,200 --> 00:41:26,500
‫إن كان حقيقياً فهو هنا وسيفتح‬

544
00:41:27,733 --> 00:41:30,000
‫ما هو؟ صندوق‬
‫أو قفص أو سجن؟‬

545
00:41:31,200 --> 00:41:35,000
‫كان هناك غول أو محتال أو محارب‬

546
00:41:35,066 --> 00:41:37,700
‫غارق في دماء ألف مجرة‬

547
00:41:38,000 --> 00:41:42,333
‫أكثر مخلوق إثارة للخوف في كل الأكوان‬

548
00:41:42,466 --> 00:41:44,633
‫إنه (باندوريكا)‬

549
00:41:44,700 --> 00:41:46,666
‫أكثر من مجرّد قصة خرافية‬

550
00:41:47,700 --> 00:41:50,433
‫- إنه يفتح‬
‫- يوجد زوّار في عالمك‬

551
00:41:50,566 --> 00:41:51,733
‫(داليك) يا دكتور‬

552
00:41:52,033 --> 00:41:56,000
‫وسفن سيبرانية و(سونتارن) و(سليزن)‬
‫و(شيلونيان) و(نستين) و(درافن) و(سيكوراكس)‬

553
00:41:56,133 --> 00:41:57,533
‫ماذا يمكن أن يبرر كل ذلك؟‬

554
00:41:58,733 --> 00:42:01,633
‫ماذا تكون؟ ماذا يمكن أن تكون؟‬

