﻿1
00:00:05,080 --> 00:00:07,960
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:01:18,640 --> 00:01:20,240
‫"سلطات دائرة الهجرة"

3
00:02:12,040 --> 00:02:12,880
‫هيا.

4
00:02:14,120 --> 00:02:15,240
‫بسرعة.

5
00:02:21,520 --> 00:02:23,480
‫أنا لا أفهم، أين نحن؟

6
00:02:23,560 --> 00:02:25,360
‫أنت في "هارلز فليت" يا عزيزتي.

7
00:02:25,480 --> 00:02:26,480
‫هل نحن في السجن؟

8
00:02:26,560 --> 00:02:28,160
‫ليس تماماً، الحقائب.

9
00:02:30,320 --> 00:02:31,240
‫لا تقلقي.

10
00:02:31,480 --> 00:02:33,360
‫يمكنكما أن تأخذاهما في الطرف الثاني.

11
00:02:37,680 --> 00:02:38,760
‫هل أنت حارسة؟

12
00:02:39,080 --> 00:02:40,560
‫نحن لسنا حراساً.

13
00:02:40,880 --> 00:02:42,280
‫نحن ضباط الحجز.

14
00:02:43,880 --> 00:02:44,720
‫هيا.

15
00:02:45,760 --> 00:02:46,600
‫هيا.

16
00:03:13,000 --> 00:03:16,160
‫لديكما كل ما تحتاجان إليه،
‫ الأبواب ليس فيها أقفال.

17
00:03:16,800 --> 00:03:18,720
‫الحمامات في آخر هذا الرواق.

18
00:03:19,080 --> 00:03:20,440
‫ستُسجل معلوماتكما لاحقاً.

19
00:03:20,520 --> 00:03:22,960
‫يأتي المحامي مرتين في الأسبوع.

20
00:03:23,040 --> 00:03:26,200
‫ـ كم من الوقت سنبقى هنا؟
‫ـ لا نعرف ذلك.

21
00:03:26,680 --> 00:03:29,040
‫لا أحد هنا يعرف متى سيحصل على التذكرة.

22
00:03:29,680 --> 00:03:31,200
‫ـ تذكرة؟
‫ـ تذكرة الطيران.

23
00:03:31,280 --> 00:03:32,280
‫لإرسالكما إلى الديار.

24
00:03:33,360 --> 00:03:37,520
‫إن أردتما أن تغتسلا فافعلا،
‫سنراكما بعد دقائق.

25
00:03:39,040 --> 00:03:40,440
‫قُتل أخي.

26
00:03:41,000 --> 00:03:42,880
‫يجب أن أعرف ماذا يحصل.

27
00:03:43,640 --> 00:03:45,800
‫أنا متأكدة أن أحداً ما سيساعدك في هذا.

28
00:03:54,720 --> 00:03:55,880
‫النقيب "شو".

29
00:04:17,320 --> 00:04:18,160
‫ها أنت.

30
00:04:18,760 --> 00:04:20,240
‫عدت سالمة إلينا.

31
00:04:21,800 --> 00:04:22,640
‫عفواً يا سيدي؟

32
00:04:23,680 --> 00:04:25,240
‫كنت أتساءل أين كنت أيها النقيب.

33
00:04:25,520 --> 00:04:26,560
‫كنت في إجازة يا سيدي.

34
00:04:27,000 --> 00:04:27,960
‫أعرف.

35
00:04:29,200 --> 00:04:31,680
‫كانت إجازة، أخذت إجازتي.

36
00:04:33,400 --> 00:04:34,440
‫افتقدناك.

37
00:04:36,040 --> 00:04:37,120
‫أهلاً بعودتك.

38
00:04:44,800 --> 00:04:46,080
‫ها قد بدأ الأمر مجدداً.

39
00:04:47,080 --> 00:04:48,960
‫علينا أن نفعل شيئاً حياله.

40
00:04:49,640 --> 00:04:50,600
‫نقدم شكوى.

41
00:04:51,120 --> 00:04:51,960
‫لماذا؟

42
00:04:53,160 --> 00:04:54,920
‫تعلمين لماذا.

43
00:05:00,240 --> 00:05:01,720
‫إنه يبتسم بغرور.

44
00:05:01,800 --> 00:05:02,880
‫بالضبط.

45
00:05:05,520 --> 00:05:09,040
‫"الضابط الثاني في قيادة الكتيبة 
‫دائماً ينظر إلى مؤخرتي."

46
00:05:11,880 --> 00:05:14,360
‫لا أفهم لم يجب أن نتعايش مع هذا.

47
00:05:14,880 --> 00:05:16,320
‫تعرفين الجواب.

48
00:05:17,480 --> 00:05:19,000
‫لأن هذا الجيش.

49
00:05:36,640 --> 00:05:38,320
‫غفوت، أليس كذلك؟

50
00:05:39,440 --> 00:05:40,280
‫هل غفوت؟

51
00:05:40,760 --> 00:05:42,320
‫كان يجب أن تذهبي إلى المنزل.

52
00:05:43,280 --> 00:05:44,120
‫ربما.

53
00:05:48,480 --> 00:05:52,200
‫بدأت أفكر بتانك الأختين.

54
00:05:52,760 --> 00:05:53,840
‫ما يزعجني...

55
00:05:55,040 --> 00:05:56,440
‫أنهما لم تكونا متفاجئتين.

56
00:05:56,520 --> 00:05:58,080
‫عندما قُتل أخوهما.

57
00:05:59,120 --> 00:06:01,000
‫ربما كانتا تتوقعان ذلك.

58
00:06:01,080 --> 00:06:02,200
‫أين هما الآن؟

59
00:06:02,840 --> 00:06:04,000
‫في الفندق.

60
00:06:05,920 --> 00:06:07,520
‫أيقظيهما، فلنبدأ مجدداً.

61
00:06:17,800 --> 00:06:19,800
‫"بيتزا "

62
00:06:37,880 --> 00:06:39,160
‫ماذا حدث لك؟

63
00:06:39,360 --> 00:06:40,200
‫لي أنا؟

64
00:06:40,280 --> 00:06:41,120
‫نعم.

65
00:06:42,040 --> 00:06:43,800
‫هذه العلامات؟ وقعت.

66
00:06:44,280 --> 00:06:45,120
‫أين؟

67
00:06:45,200 --> 00:06:46,040
‫في البيت.

68
00:06:46,120 --> 00:06:46,960
‫أين البيت؟

69
00:06:48,320 --> 00:06:49,720
‫أنا أسكن مع صديق حالياً.

70
00:06:50,280 --> 00:06:51,520
‫كنت قد شربت الكحول.

71
00:06:52,040 --> 00:06:53,400
‫نهضت في الليل لأتبول.

72
00:06:53,480 --> 00:06:54,600
‫أنا أبحث عن "لوري".

73
00:06:55,920 --> 00:06:56,800
‫لن تأتي.

74
00:06:57,960 --> 00:06:58,880
‫أين هي؟

75
00:06:58,960 --> 00:06:59,880
‫لا أعرف.

76
00:07:00,440 --> 00:07:01,720
‫هل اتصلت بك؟

77
00:07:01,800 --> 00:07:03,480
‫اتصلت بي وطلبت أن أشعل الفرن.

78
00:07:05,080 --> 00:07:07,120
‫هل لديك إيصالات بطاقات الائتمان؟

79
00:07:08,240 --> 00:07:10,000
‫ـ نعم، طبعاً.
‫ـ من ليلة البارحة؟

80
00:07:11,600 --> 00:07:12,440
‫إنها هنا.

81
00:07:23,680 --> 00:07:25,880
‫أليس لديك وصلاً من "مارس"؟ "كارين مارس"؟

82
00:07:27,440 --> 00:07:29,480
‫لا أعرف، عليك أن تسأل "لوري".

83
00:07:30,040 --> 00:07:32,560
‫قالت السيدة "مارس" إنها دفعت مقدماً.

84
00:07:34,120 --> 00:07:35,320
‫نعم، هذا ممكن.

85
00:07:37,280 --> 00:07:38,920
‫سآخذ هذه إن لم يكن لديك مانع.

86
00:08:35,840 --> 00:08:37,400
‫أنت "لوري"، صحيح؟

87
00:08:40,720 --> 00:08:42,800
‫أتساءل إن يمكنني مساعدتك.

88
00:08:44,320 --> 00:08:46,120
‫لا، أردت أن أدخل وحسب.

89
00:08:46,560 --> 00:08:47,400
‫هل هناك مشكلة؟

90
00:08:48,120 --> 00:08:49,840
‫طبعاً لا مشكلة، هذه كنيسة.

91
00:08:52,480 --> 00:08:55,760
‫رأيتك هنا من قبل، مع أمك،
‫السيدة التي تضع قناع الأكسجين.

92
00:08:57,400 --> 00:08:59,480
‫نزور كنائس عدة،
‫والكنيسة الكاثوليكية أيضاً.

93
00:09:00,280 --> 00:09:01,120
‫جيد.

94
00:09:02,120 --> 00:09:04,120
‫كنيستنا تؤمن
‫بأنه لا وجود لحقيقة واحدة مطلقة.

95
00:09:10,640 --> 00:09:11,600
‫بصراحة...

96
00:09:14,400 --> 00:09:15,680
‫لا أمانع لو تحدثنا.

97
00:09:21,480 --> 00:09:22,320
‫ادخلي.

98
00:09:22,840 --> 00:09:23,880
‫هذه صديقتي "لين".

99
00:09:23,960 --> 00:09:25,480
‫ـ هذه "لوري".
‫ـ مرحباً.

100
00:09:25,560 --> 00:09:27,240
‫تساعد "لين" في إعانة المتشردين،

101
00:09:27,320 --> 00:09:29,520
‫لذا هي دائماً مستعجلة.

102
00:09:29,800 --> 00:09:31,000
‫اجلسي من فضلك.

103
00:09:34,680 --> 00:09:35,760
‫هل ما زلت هنا؟

104
00:09:36,400 --> 00:09:38,160
‫يجب أن تذهبي وتتكلمي مع الشرطة.

105
00:09:38,240 --> 00:09:40,200
‫ـ افعلي ما قاله "ديفيد".
‫ـ هلا أقنعته...

106
00:09:40,280 --> 00:09:42,040
‫ـ ...بأن يكلمهم أولاً؟
‫ـ لدي زيارة منزلية،

107
00:09:42,120 --> 00:09:43,680
‫ثم سأعود وأجدك.

108
00:09:44,400 --> 00:09:45,840
‫سررت بلقائك.

109
00:09:51,440 --> 00:09:52,440
‫سأعد الشاي.

110
00:09:54,680 --> 00:09:57,000
‫أنا آسفة، أشعر أنني آخذ من وقتك.

111
00:09:58,120 --> 00:09:59,640
‫لا مشكلة.

112
00:10:00,880 --> 00:10:02,320
‫هل هناك شيء بينكما؟

113
00:10:02,680 --> 00:10:04,120
‫ما الذي جعلك تسألين؟

114
00:10:04,880 --> 00:10:06,280
‫شعرت بهذا بينكما.

115
00:10:07,160 --> 00:10:08,440
‫ألديك مشكلة في هذا؟

116
00:10:10,840 --> 00:10:11,680
‫آسفة.

117
00:10:12,200 --> 00:10:13,560
‫ما كان يصح أن أسأل.

118
00:10:17,400 --> 00:10:18,640
‫نمر بوقت عصيب.

119
00:10:20,000 --> 00:10:23,280
‫تشدد السلطات الرقابة على الطلاب الأجانب.

120
00:10:23,440 --> 00:10:24,440
‫أنا متفاجئة.

121
00:10:25,800 --> 00:10:27,560
‫أعني أن الكنيسة لا تمانع.

122
00:10:30,000 --> 00:10:31,200
‫وأنت؟

123
00:10:33,320 --> 00:10:35,200
‫لا أتعاطى بهذه الأمور.

124
00:10:36,240 --> 00:10:37,480
‫أمي هي حياتي.

125
00:10:38,400 --> 00:10:39,400
‫أنا أعتني بها.

126
00:10:41,560 --> 00:10:42,760
‫إنها تُحتضر.

127
00:10:43,320 --> 00:10:44,680
‫ليس لديها غيري.

128
00:10:45,040 --> 00:10:47,800
‫حاولت الشؤون الاجتماعية التدخل
‫لكن لا يُعتمد عليهم.

129
00:10:48,200 --> 00:10:49,200
‫لديهم نقص في الموظفين.

130
00:10:49,760 --> 00:10:50,720
‫ونقص في التمويل.

131
00:10:50,800 --> 00:10:51,920
‫حلقة مفرغة.

132
00:10:55,360 --> 00:10:56,600
‫أين تعملين؟

133
00:10:57,240 --> 00:10:58,320
‫مطعم "ريغال" للبيتزا.

134
00:10:58,960 --> 00:10:59,920
‫أنا المديرة.

135
00:11:01,520 --> 00:11:02,520
‫هذا غريب.

136
00:11:04,760 --> 00:11:06,160
‫شهدت "لين" الجريمة.

137
00:11:08,920 --> 00:11:10,160
‫شهدت إطلاق النار؟

138
00:11:10,760 --> 00:11:12,160
‫كانت في الشارع.

139
00:11:16,160 --> 00:11:17,800
‫هل هي حادثة القتل ما أزعجتك؟

140
00:11:21,280 --> 00:11:22,600
‫ألهذا أنت هنا؟

141
00:11:24,040 --> 00:11:24,880
‫أخبريني.

142
00:11:25,840 --> 00:11:27,200
‫ما حصل ليس ذنبك.

143
00:11:37,680 --> 00:11:39,280
‫ألديك فكرة عن ماهيته؟

144
00:11:39,960 --> 00:11:41,280
‫ـ أتعنين الرب؟
‫ـ نعم.

145
00:11:41,360 --> 00:11:42,480
‫أفضل استخدام ضمير مؤنث.

146
00:11:42,560 --> 00:11:44,280
‫لكن إن أصريت، سنعتبره مذكراً.

147
00:11:45,640 --> 00:11:48,000
‫لدي فكرة واضحة عنه، ماذا عنك؟

148
00:11:52,600 --> 00:11:54,840
‫نهضت هذا الصباح وفكرت أن أرحل وحسب.

149
00:11:54,920 --> 00:11:55,880
‫أن أهرب.

150
00:11:56,840 --> 00:11:59,240
‫لكن إن فعلت هذا سأشعر بالذنب.

151
00:11:59,800 --> 00:12:01,800
‫ربما لهذا أقصد العقيدة الكاثوليكية أكثر،

152
00:12:01,880 --> 00:12:05,160
‫ـ يتعاملون أفضل مع الذنب.
‫ـ ماذا فعلت يا "لوري"؟

153
00:12:07,200 --> 00:12:08,880
‫أرسلت رجلاً إلى حتفه.

154
00:12:11,560 --> 00:12:12,760
‫أنا أرسلته وقتها.

155
00:12:12,840 --> 00:12:14,040
‫لم تعرفي ما سيحدث.

156
00:12:15,240 --> 00:12:16,120
‫صحيح؟

157
00:12:16,200 --> 00:12:19,320
‫ـ أنا أرسلته.
‫ـ "لوري"، هل علمت بما سيحدث؟

158
00:12:23,640 --> 00:12:24,520
‫اتفقنا إذاً.

159
00:12:29,160 --> 00:12:30,880
‫هناك ما نعلم به ونعرفه.

160
00:12:32,240 --> 00:12:34,440
‫وهناك ما نشعر به وحسب.

161
00:12:41,160 --> 00:12:42,920
‫يجب أن أذهب لزيارتي المنزلية.

162
00:12:43,280 --> 00:12:45,360
‫أريدك أن تبقي هنا إن أردت.

163
00:12:45,920 --> 00:12:48,360
‫لن يطول غيابي وأنت مرحب بك.

164
00:12:49,600 --> 00:12:50,680
‫شكراً.

165
00:12:51,200 --> 00:12:52,040
‫جيد.

166
00:12:55,240 --> 00:12:56,800
‫أراك لاحقاً، اتفقنا؟

167
00:13:07,320 --> 00:13:08,880
‫تباً.

168
00:13:12,320 --> 00:13:14,200
‫"مترو الأنفاق"

169
00:13:24,640 --> 00:13:25,920
‫"بطاقة تعريفية، عضو البرلمان"

170
00:13:27,800 --> 00:13:29,200
‫ـ هذا لن ينجح.
‫ـ ما هو؟

171
00:13:29,280 --> 00:13:31,160
‫تجنب "ديبرا"، جُن جنون مكتبها.

172
00:13:31,240 --> 00:13:32,480
‫حسناً، إن كان مكتبها وحسب...

173
00:13:32,560 --> 00:13:34,120
‫ليس كذلك، بل هي شخصياً.

174
00:13:34,200 --> 00:13:36,560
‫رباه! تكلمت مع الرئيسة.

175
00:13:36,640 --> 00:13:38,240
‫اتصلت المرأة من البرنامج الصباحي.

176
00:13:38,320 --> 00:13:39,400
‫ـ حقاً؟
‫ـ ماذا أرادت؟

177
00:13:39,480 --> 00:13:41,560
‫ـ ليست من مستواك، صحيح؟
‫ـ لن أخبرك.

178
00:13:41,640 --> 00:13:43,320
‫تذكري، المعرفة قوة.

179
00:13:43,400 --> 00:13:44,760
‫صحيفة "ستاندرد" تريد تعليقاً.

180
00:13:44,840 --> 00:13:46,320
‫ـ على ماذا؟
‫ـ السوري المقتول.

181
00:13:46,400 --> 00:13:47,640
‫عليك أن تطمئن الشعب.

182
00:13:47,720 --> 00:13:50,000
‫ـ أطمئنهم عن ماذا؟
‫ـ أنه سيُعثر على القاتل.

183
00:13:50,080 --> 00:13:51,280
‫وهل أصبحت "شيرلوك هولمز"؟

184
00:13:51,360 --> 00:13:53,520
‫لن تقول إنك ستعثر عليه بنفسك.

185
00:13:53,600 --> 00:13:56,760
‫اسمعي، الناس معرضون للإصابة بالملاريا

186
00:13:56,840 --> 00:13:59,760
‫أكثر من تعرضهم للإصابة بطلق ناري
‫أطلقه مُقنع بقناع مطاطي.

187
00:13:59,840 --> 00:14:01,960
‫قناع مطاطي؟ كيف تعرف هذا؟

188
00:14:02,320 --> 00:14:05,000
‫لأنني جيد في كوني عضو برلمان 
‫بدائرة انتخابية.

189
00:14:05,640 --> 00:14:08,240
‫ـ يجب أن أقول شيئاً لـ"ديبرا".
‫ـ لماذا؟

190
00:14:08,640 --> 00:14:11,960
‫لأنها تظن أنك تخطط لمعارضة 
‫التصويت على المراقبة يوم الخميس.

191
00:14:12,320 --> 00:14:13,920
‫من أين أتت بهذه الفكرة؟‬

192
00:14:14,000 --> 00:14:16,400
‫لا يمكنني أن أؤجلها أكثر يا "ديفيد".

193
00:14:17,200 --> 00:14:19,280
‫أنا متأكد من أنك ستبدعين بالكذب.

194
00:14:21,800 --> 00:14:23,400
‫ـ نعم، بالمناسبة...
‫ـ نعم؟

195
00:14:23,480 --> 00:14:26,640
‫هل يمكنني رجاءً إيجاد المحقق المسؤول
‫عن هذه القضية؟

196
00:14:26,720 --> 00:14:27,560
‫لماذا؟

197
00:14:27,800 --> 00:14:29,440
‫أخبرتك للتو، المعرفة قوة.

198
00:14:33,600 --> 00:14:34,720
‫مكتب "ديفيد مارس".

199
00:14:34,800 --> 00:14:36,800
‫لا لم أره، لم يأت بعد.

200
00:14:37,240 --> 00:14:39,760
‫طبعاً، سأعلمك عندما يأتي.

201
00:14:42,720 --> 00:14:45,840
‫اللعنة! لا أصدق، كيف حدث هذا بحق الجحيم؟

202
00:14:45,920 --> 00:14:47,920
‫ـ ماذا يحدث؟
‫ـ أخذوا الشاهدتين منا.

203
00:14:48,000 --> 00:14:50,200
‫ـ من؟
‫ـ "جيه دي جي" الملاعين، من غيرهم؟

204
00:14:50,280 --> 00:14:51,200
‫ماذا حدث؟

205
00:14:51,360 --> 00:14:54,240
‫وضعناهما في فندق حتى الصباح،
‫حرس الحدود اتصلوا بالـ"جيه دي جي"،

206
00:14:54,320 --> 00:14:56,080
‫وأتوا الـ"جيه دي جي" وأخذوهما.

207
00:14:56,160 --> 00:14:57,720
‫يبدو أن أوراقهم كانت مثالية.

208
00:14:57,800 --> 00:15:00,760
‫هذا يحدث دائماً، وهو مثير للإعجاب،
‫اعترفي بذلك.

209
00:15:00,840 --> 00:15:01,800
‫فعال على الأقل.

210
00:15:02,160 --> 00:15:03,960
‫أفترض أنك تعرفين أين "هارلز فليت".

211
00:15:04,040 --> 00:15:05,320
‫نعم، في "إسيكس".

212
00:15:05,400 --> 00:15:07,480
‫على طريق "ايه 12"،
‫نصل في 90 دقيقة عبر الازدحام.

213
00:15:07,560 --> 00:15:09,840
‫ـ يجب أن تحجزي موعداً.
‫ـ ماذا؟

214
00:15:09,920 --> 00:15:11,040
‫يجب أن تتصلي قبل أن تذهبي.

215
00:15:11,120 --> 00:15:13,240
‫عليك أن تحصلي على رسالة تعليمات موقعة.

216
00:15:13,320 --> 00:15:14,160
‫ظننت أننا الشرطة.

217
00:15:14,240 --> 00:15:15,960
‫بالنسبة لهم نحن هيئة مختلفة وحسب.

218
00:15:16,040 --> 00:15:17,640
‫إنهم يشكون بالجميع.

219
00:15:17,720 --> 00:15:19,120
‫هل يظنون أن لدي نوايا خفية؟

220
00:15:19,200 --> 00:15:22,040
‫سأعمل مع برنامج "بانوراما"
‫وأدخل وأنا أصور كل شيء.

221
00:15:27,760 --> 00:15:29,240
‫مررت بمطعم البيتزا في طريقي.

222
00:15:29,320 --> 00:15:30,160
‫ماذا بعد؟

223
00:15:30,240 --> 00:15:32,320
‫كان يوم دوام لـ"لوري" ولكنها لم تأت.

224
00:15:32,440 --> 00:15:34,720
‫غابت عن العمل بعد يوم 
‫من إرسالها شاب لحتفه؟

225
00:15:34,800 --> 00:15:36,680
‫ـ أتساءل أيضاً.
‫ـ أتزور طبيب الأسنان؟

226
00:15:37,480 --> 00:15:40,760
‫ـ ألا يجب أن نجدها الآن؟
‫ـ عليك أن تنامي قليلاً.

227
00:15:40,840 --> 00:15:43,240
‫لن أنام حتى نحرز بعض التقدم.

228
00:15:43,760 --> 00:15:44,600
‫ماذا؟

229
00:15:45,480 --> 00:15:46,320
‫ماذا؟

230
00:15:46,400 --> 00:15:48,040
‫قد تبقين مستيقظة لوقت طويل.

231
00:15:48,640 --> 00:15:50,360
‫ـ ما الأمر إذاً؟
‫ـ أي أمر؟

232
00:15:50,440 --> 00:15:52,000
‫أنت تعملين طوال الليل.

233
00:15:52,080 --> 00:15:55,120
‫هل لأن هذه أول قضية مهمة لك،
‫أم هناك مشاكل في المنزل؟

234
00:15:55,680 --> 00:15:56,760
‫الإفراط في العمل أمر سخيف،

235
00:15:56,840 --> 00:15:58,680
‫فهو يصبح بلا فائدة.

236
00:15:58,760 --> 00:16:00,520
‫تعني هذه القضية الكثير لك، صحيح؟

237
00:16:01,360 --> 00:16:02,560
‫ألن تجيبي؟

238
00:16:09,520 --> 00:16:11,040
‫عليك أن تتكلمي معي يا "ساندرين".

239
00:16:11,120 --> 00:16:12,880
‫إن لم تفعلي، تعرفين المشكلة.

240
00:16:13,000 --> 00:16:15,480
‫ـ أنا أفشل، لا أنجح.
‫ـ هذا ليس امتحاناً.

241
00:16:15,560 --> 00:16:18,400
‫لا تفكري بالأمر هكذا، إنه إجراء وقائي
‫وليس مأزقاً.

242
00:16:19,480 --> 00:16:21,440
‫وهو يصب في مصلحة الجميع.

243
00:16:23,080 --> 00:16:24,920
‫لا يمكنك المشاركة في العمليات،

244
00:16:25,000 --> 00:16:27,040
‫وطبعاً لا يمكنك العودة
‫لتنفيذ المهمات الخاصة،

245
00:16:27,120 --> 00:16:29,640
‫حتى أقتنع أنك تناسيت الماضي.

246
00:16:29,720 --> 00:16:31,040
‫نعم، أعلم هذا.

247
00:16:33,000 --> 00:16:34,440
‫تحسن شعوري كثيراً.

248
00:16:34,520 --> 00:16:37,160
‫ـ منذ متى؟
‫ـ منذ أن بدأنا بهذه العملية.

249
00:16:37,240 --> 00:16:38,120
‫إنها مفيدة.

250
00:16:43,600 --> 00:16:45,000
‫كيف مقر قيادة الكتيبة؟

251
00:16:45,680 --> 00:16:46,520
‫جيد.

252
00:16:47,120 --> 00:16:49,080
‫ـ هل أنت مرتاحة هناك؟
‫ـ تماماً.

253
00:16:49,760 --> 00:16:50,600
‫لا مشاكل؟

254
00:16:51,320 --> 00:16:52,160
‫نهائياً.

255
00:16:57,600 --> 00:16:58,480
‫أنا...

256
00:17:00,280 --> 00:17:02,960
‫أريد أن أعود وأتكلم عن الغضب ثانيةً.

257
00:17:03,560 --> 00:17:07,320
‫وصلت ملاحظات من معسكر "بلود هاوند" 
‫تفيد أنك وصلت إلى "قبرص" غاضبة.

258
00:17:07,400 --> 00:17:08,360
‫لم أكن غاضبة.

259
00:17:08,440 --> 00:17:10,240
‫عندما عدت من الجولة.

260
00:17:10,360 --> 00:17:11,200
‫لا.

261
00:17:11,400 --> 00:17:12,480
‫منزعجة.

262
00:17:13,280 --> 00:17:14,960
‫استخدموا كلمة "غاضبة" بالتحديد.

263
00:17:20,480 --> 00:17:23,440
‫شعرت بالمسؤولية لما حدث في "هيلملاند".

264
00:17:24,160 --> 00:17:25,240
‫عم بالتحديد؟

265
00:17:26,800 --> 00:17:30,000
‫النساء الأفغانيات اللواتي كن يعملن لدي.

266
00:17:31,280 --> 00:17:32,560
‫نتقرب منهن.

267
00:17:33,200 --> 00:17:34,720
‫أما خسارة زميلك؟

268
00:17:34,800 --> 00:17:35,760
‫وهذا أيضاً.

269
00:17:38,760 --> 00:17:39,600
‫هل تنامين؟

270
00:17:40,040 --> 00:17:41,040
‫بشكل ممتاز.

271
00:17:42,040 --> 00:17:43,320
‫لكن الأمر يتعلق بالاحترام.

272
00:17:46,600 --> 00:17:47,800
‫اشرحي أكثر.

273
00:17:52,520 --> 00:17:56,120
‫انفجرت صديقتي المقربة أمام عيني.

274
00:17:57,280 --> 00:17:58,400
‫"إليزابيث".

275
00:17:59,080 --> 00:18:00,680
‫لملمت الأشلاء بنفسي.

276
00:18:01,720 --> 00:18:02,560
‫نعم.

277
00:18:04,400 --> 00:18:05,440
‫أشلاء صغيرة منها...

278
00:18:06,240 --> 00:18:07,600
‫تناثرت على الأرض.

279
00:18:08,800 --> 00:18:10,520
‫أشلاء على معداتي.

280
00:18:11,640 --> 00:18:14,040
‫أشلاء في شعري.

281
00:18:17,680 --> 00:18:19,680
‫حتى عندما أنظف سلاحي،

282
00:18:20,160 --> 00:18:22,720
‫أمسح قطع أشلاء منها.

283
00:18:27,480 --> 00:18:30,840
‫أشعر أنني إن نسيتها سيكون ذلك
‫من قلة الاحترام.

284
00:18:32,520 --> 00:18:34,120
‫هل كنت تحبين "إليزابيث"؟

285
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
‫أحبها الجميع.

286
00:18:46,600 --> 00:18:47,520
‫هذا...

287
00:18:50,040 --> 00:18:51,680
‫هذا هو التوازن، صحيح؟

288
00:18:52,240 --> 00:18:54,760
‫العودة إلى حياتك الطبيعية
‫لا تعني خيانة الموتى.

289
00:18:55,200 --> 00:18:57,280
‫أحياناً هذا ما أشعر به.

290
00:18:59,640 --> 00:19:02,160
‫ثم ترى الخطر في كل مكان.

291
00:19:03,920 --> 00:19:05,280
‫أنت مدرب لتكون هكذا.

292
00:19:08,080 --> 00:19:09,720
‫كل شيء يدعوك للريبة.

293
00:19:10,280 --> 00:19:12,160
‫تصبح أشبه بحيوان.

294
00:19:16,680 --> 00:19:18,040
‫ما رقم حفرة كسر التعادل؟

295
00:19:19,600 --> 00:19:21,760
‫ـ عفواً؟
‫ـ سجل الغولف خاصتك.

296
00:19:26,440 --> 00:19:27,600
‫17.

297
00:19:29,360 --> 00:19:30,400
‫هل تلعبين الغولف؟

298
00:19:30,960 --> 00:19:32,120
‫كنت ألعب مع أبي.

299
00:19:33,280 --> 00:19:34,840
‫حسناً، ربما علينا...

300
00:19:35,640 --> 00:19:36,760
‫أن نلعب معاً.

301
00:19:38,040 --> 00:19:39,120
‫سترفهين عن نفسك.

302
00:19:40,040 --> 00:19:40,880
‫ربما.

303
00:19:54,040 --> 00:19:54,920
‫الباب مفتوح.

304
00:19:57,040 --> 00:19:58,160
‫نحن الشرطة.

305
00:19:58,640 --> 00:20:00,480
‫نبحث عن "لوري ستون".

306
00:20:04,080 --> 00:20:04,960
‫هل أنت أمها؟

307
00:20:05,040 --> 00:20:06,960
‫لا أعلم أين هي، لم أرها.

308
00:20:07,040 --> 00:20:07,880
‫منذ متى؟

309
00:20:08,440 --> 00:20:10,320
‫قالوا في بيتزا "ريغال" إنها لم تحضر.

310
00:20:10,560 --> 00:20:11,720
‫لكنها ليست هنا.

311
00:20:12,200 --> 00:20:13,760
‫هل لديك فكرة عن مكانها؟

312
00:20:14,320 --> 00:20:15,160
‫لا.

313
00:20:17,480 --> 00:20:18,560
‫لديك خيار.

314
00:20:19,120 --> 00:20:21,600
‫إما أن تدعينا نفتش أغراضها والمكان،

315
00:20:22,000 --> 00:20:23,680
‫أو نعود لاحقاً بشكل رسمي.

316
00:20:24,640 --> 00:20:26,760
‫وكيف يمكنني أن أوقفك برأيك؟

317
00:21:08,520 --> 00:21:09,360
‫يا "كيب".

318
00:21:20,680 --> 00:21:21,520
‫كم المبلغ؟

319
00:21:21,680 --> 00:21:22,960
‫حوالى 1000.

320
00:21:30,000 --> 00:21:31,800
‫إذاً متى غادرت بالتحديد؟

321
00:21:31,880 --> 00:21:33,480
‫غادرت صباحاً، كالعادة.

322
00:21:33,560 --> 00:21:34,400
‫حقاً؟

323
00:21:34,720 --> 00:21:36,280
‫هل قالت إلى أين ستذهب؟

324
00:21:37,160 --> 00:21:38,320
‫ظننت أنها ذاهبة للعمل.

325
00:21:38,400 --> 00:21:41,280
‫ثم اتصلت بي لاحقاً وأخبرتني ألا أقلق.

326
00:21:41,360 --> 00:21:42,920
‫هل سبق ورأيت هذا المبلغ؟

327
00:21:44,080 --> 00:21:45,200
‫أتعرفين لماذا خبأته؟

328
00:21:46,080 --> 00:21:47,160
‫لا.

329
00:21:48,280 --> 00:21:50,640
‫ـ هل تحتفظ عادة بمبلغ كبير؟
‫ـ هل هذا معقول؟

330
00:21:51,320 --> 00:21:53,560
‫لم أر مبلغاً كهذا منذ سنين.

331
00:21:53,640 --> 00:21:55,640
‫المشكلة أن جريمة قتل حصلت.

332
00:21:56,240 --> 00:21:57,080
‫نعم.

333
00:21:57,840 --> 00:21:58,960
‫سمعت عنها.

334
00:21:59,200 --> 00:22:00,320
‫ماذا قالت "لوري" عنها؟

335
00:22:00,400 --> 00:22:02,480
‫كانت منزعجة للغاية.

336
00:22:02,560 --> 00:22:03,720
‫لا شيء أكثر؟

337
00:22:04,720 --> 00:22:07,440
‫أعدت فطوري باكراً ثم خرجت.

338
00:22:07,520 --> 00:22:08,360
‫حسناً.

339
00:22:08,440 --> 00:22:09,920
‫سوف نبقى على تواصل.

340
00:22:10,480 --> 00:22:12,560
‫وسوف نرسل أحدهم للاعتناء بك.

341
00:22:13,520 --> 00:22:14,760
‫هل ستأخذان مالها؟

342
00:22:15,400 --> 00:22:17,720
‫نعم سنفعل، لكنها سوف تستعيده.

343
00:22:19,680 --> 00:22:21,760
‫"لا تسمحوا للشرطة بالدخول

344
00:22:21,840 --> 00:22:22,720
‫فهم يجلبون النحس."

345
00:22:22,800 --> 00:22:24,760
‫والدك كان محقاً، هذا ما نفعله.

346
00:22:29,200 --> 00:22:31,840
‫ما رأيك؟ هل هناك شيء مريب يحصل؟

347
00:22:31,920 --> 00:22:34,400
‫1000 جنيه استرليني في درج جوارب
‫هذا يدعوني للريبة.

348
00:22:34,680 --> 00:22:36,400
‫لا أحد يقتل من أجل 1000 جنيه.

349
00:22:36,480 --> 00:22:38,640
‫الشائع أن القتل يكلف 2000 على الأقل.

350
00:22:39,320 --> 00:22:41,360
‫قد يتم دفع 1000 للمساعدة في القتل.

351
00:22:41,440 --> 00:22:43,760
‫المطعم يوظف مهاجرين غير شرعيين
‫ويدفع للجميع نقداً.

352
00:22:43,840 --> 00:22:46,240
‫إن فكرت في الأمر،
‫ليس مفاجئاً أن "لوري" تتحاشى اللقاء.

353
00:22:46,320 --> 00:22:48,000
‫ـ لكنها ليست مالكة المطعم.
‫ـ لا.

354
00:22:48,120 --> 00:22:49,400
‫إنها تديره وحسب.

355
00:22:49,480 --> 00:22:51,120
‫حتى كلمة "مديرة" فيها مبالغة.

356
00:22:51,360 --> 00:22:53,200
‫إذاً هي عالقة في خضم ما يحصل.

357
00:22:53,280 --> 00:22:55,640
‫كانت الأمور تسير على ما يرام
‫حتى تغير الوضع.

358
00:22:56,040 --> 00:22:57,560
‫إن نظرنا للأمر بطريقة مختلفة،

359
00:22:57,640 --> 00:23:00,560
‫أرسلت شاباً إلى حتفه، بقصد أو غير قصد،

360
00:23:00,640 --> 00:23:02,680
‫وعجباً، الآن لا أحد يجدها.

361
00:23:03,560 --> 00:23:04,960
‫لكن لا بد من صلة بين الأمرين.

362
00:23:05,040 --> 00:23:08,320
‫قالت "كارين مارس" إنها دفعت عبر الهاتف
‫لكن لا سجل للدفع.

363
00:23:08,400 --> 00:23:09,520
‫لا وصل بطاقة ائتمان.

364
00:23:09,600 --> 00:23:12,760
‫إذاً الآن نشك بـ" كارين مارس"
‫والدة الطفلتين؟

365
00:23:13,080 --> 00:23:15,440
‫القاتلة لأنها لم تدفع ثمن البيتزا؟

366
00:23:15,520 --> 00:23:16,680
‫لا، لأنها كذبت.

367
00:23:16,760 --> 00:23:19,120
‫تظنين أنها بريئة لأنها متزوجة 
‫من عضو في البرلمان.

368
00:23:19,200 --> 00:23:20,560
‫لم تعد زوجته، كان هذا منذ سنوات.

369
00:23:20,640 --> 00:23:21,960
‫نضبت شرارة الحب إذاً؟

370
00:23:22,040 --> 00:23:24,240
‫وإن وجدنا من هو مالك بيتزا "ريغال"؟

371
00:23:24,320 --> 00:23:25,920
‫نعم، شخص في "بوكا راتون".

372
00:23:26,480 --> 00:23:28,040
‫وهل لهذا الشخص اسم؟

373
00:23:28,120 --> 00:23:29,760
‫لديهم مكتب مسجل.

374
00:23:29,840 --> 00:23:31,320
‫إذاً ليس لدينا اسم.

375
00:23:31,400 --> 00:23:33,240
‫بهذه الأثناء سأذهب وأرى "مايكي غاونز".

376
00:23:33,320 --> 00:23:34,760
‫ـ افعل ذلك.
‫ـ لديه كدمات كثيرة.

377
00:23:34,840 --> 00:23:36,400
‫قال إنه وقع في المرحاض.

378
00:23:36,480 --> 00:23:38,160
‫ـ ألا تصدقه؟
‫ـ هل تصدقينه أنت؟

379
00:23:38,240 --> 00:23:40,440
‫وأين "بوكا راتون" بحق الجحيم؟

380
00:23:50,480 --> 00:23:51,320
‫أنت جديدة.

381
00:23:52,600 --> 00:23:53,840
‫رأيتك في نداء الأسماء.

382
00:23:54,080 --> 00:23:55,360
‫لا أفهم بالضبط،

383
00:23:55,440 --> 00:23:58,200
‫ـ ما هذا المكان؟
‫ـ مركز "هارلز فليت" للترحيل.

384
00:23:58,280 --> 00:24:01,240
‫وجب أن يكون للحجز، لكنه ليس كذلك،
‫إنه للترحيل.

385
00:24:01,760 --> 00:24:03,080
‫متى وصلت إلى هنا؟

386
00:24:03,240 --> 00:24:04,720
‫أنا هنا منذ سنتين.

387
00:24:04,800 --> 00:24:06,960
‫أعيش في "إنكلترا" منذ كنت في الثالثة.

388
00:24:07,040 --> 00:24:08,120
‫أمي أحضرتني إلى هنا.

389
00:24:08,200 --> 00:24:09,280
‫توفيت.

390
00:24:09,560 --> 00:24:11,920
‫والآن قرروا أن وثائقي لا تعجبهم.

391
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
‫أنا ما يسمونه بمتجاوز مدة الإقامة.

392
00:24:14,120 --> 00:24:15,680
‫تجاوزتها بحوالى 30 سنة.

393
00:24:17,760 --> 00:24:19,760
‫ـ هل هي بخير؟
‫ـ إنها بخير.

394
00:24:20,640 --> 00:24:23,280
‫مهما فعلت لا تذهبي إلى العيادة
‫ولا تفعلي أي شيء طبي.

395
00:24:23,840 --> 00:24:25,960
‫إنهم شركة مختلفة، أسوأ حتى.

396
00:24:26,920 --> 00:24:29,440
‫لكن مع هذا، أفضل من أن تجهز تذكرتك.

397
00:24:30,000 --> 00:24:32,240
‫كل يوم تبقينه هنا، هو فوز لك.

398
00:24:50,720 --> 00:24:52,120
‫"بيتزا "

399
00:26:16,080 --> 00:26:17,160
‫حصلنا على طرف خيط.

400
00:26:17,640 --> 00:26:18,480
‫اغرب من هنا.

401
00:26:44,720 --> 00:26:45,840
‫لا يمكنك الوقوف هنا.

402
00:26:45,920 --> 00:26:48,360
‫آسف، أنا أوصل البيتزا وحسب.

403
00:26:49,280 --> 00:26:51,000
‫ـ ستدخل وتخرج فوراً.
‫ـ لا مشكلة إذاً؟

404
00:27:07,880 --> 00:27:10,120
‫حسناً، الآن فهمت.

405
00:27:10,240 --> 00:27:13,080
‫ستحصلين على ما لم تناليه البارحة
‫لأن "مايكي" لم يوصله.

406
00:27:13,640 --> 00:27:14,560
‫صحيح؟

407
00:27:15,360 --> 00:27:16,200
‫نقداً حصراً.

408
00:27:16,280 --> 00:27:17,840
‫لا أنصحك بالهرب.

409
00:27:19,000 --> 00:27:21,280
‫وأنت كاذبة جريئة لعينة.

410
00:27:21,400 --> 00:27:23,600
‫ـ لم لم تخبريني عن هذا البارحة؟
‫ـ ليس مهماً.

411
00:27:23,680 --> 00:27:26,280
‫إنه لهدف ترفيهي، ليس هيروين 
‫وليس مخالفاً للقانون.

412
00:27:26,360 --> 00:27:27,680
‫ربما لا يُعتقل المتعاطي.

413
00:27:27,760 --> 00:27:29,800
‫لكن البائع وضعه مختلف، صحيح يا "مايكي"؟

414
00:27:30,360 --> 00:27:31,560
‫ضعيه في السيارة.

415
00:27:41,920 --> 00:27:43,560
‫ـ من كان هذا؟
‫ـ لا تعرفينهم.

416
00:27:43,640 --> 00:27:44,840
‫ماذا أرادوا؟

417
00:27:45,760 --> 00:27:47,960
‫من السهل أن تكوني طفلة، صحيح؟

418
00:27:48,280 --> 00:27:51,320
‫كل ما تفعلينه هو طرح الأسئلة كل اليوم.

419
00:27:51,400 --> 00:27:53,400
‫"لماذا يا أمي؟"

420
00:27:54,000 --> 00:27:55,480
‫ليس لديك أجوبة، صحيح؟

421
00:27:55,560 --> 00:27:57,960
‫لا أظن أنه يجب أن تدخني أمام الطفلة.

422
00:27:58,520 --> 00:27:59,520
‫حقاً؟

423
00:28:00,720 --> 00:28:03,040
‫ظننت أنك الجليسة
‫ولست من قسم الصحة والسلامة.

424
00:28:03,120 --> 00:28:04,360
‫ـ هذا لا يصح.
‫ـ لمعلوماتك،

425
00:28:04,440 --> 00:28:05,640
‫عندما كنت في سنها،

426
00:28:05,720 --> 00:28:08,480
‫أخرجت من منزلي بسبب القصف الإسرائيلي.

427
00:28:08,560 --> 00:28:11,280
‫لا أظن أن سيجارة "بي آند إتش" 
‫أمامها ستضرها.

428
00:28:13,320 --> 00:28:15,640
‫ـ نعم.
‫ـ نعم، كلنا نريد أن نبتعد.

429
00:28:18,320 --> 00:28:19,160
‫هل أنت بخير؟

430
00:28:20,000 --> 00:28:21,080
‫نعم، أنا بخير.

431
00:28:26,680 --> 00:28:27,880
‫ما الذي يزعجك؟

432
00:28:29,520 --> 00:28:31,000
‫هل هو التحرش الجنسي؟

433
00:28:32,600 --> 00:28:33,840
‫عليك أن تكون حذرة.

434
00:28:34,400 --> 00:28:36,880
‫اخترق حساب البريد الإلكتروني
‫لآخر فتاة تحرش بها

435
00:28:37,560 --> 00:28:38,960
‫وقرأ كل أمورها الخاصة.

436
00:28:40,960 --> 00:28:42,000
‫ليس لدي أموراً خاصة.

437
00:28:43,600 --> 00:28:44,600
‫أبداً؟

438
00:28:45,400 --> 00:28:49,360
‫لدينا أخبار عاجلة عن إطلاق النار 
‫جنوبي "لندن".

439
00:28:49,440 --> 00:28:52,560
‫سوف يدلي كبير المحققين "جاك هيلي" بتصريح.

440
00:28:52,880 --> 00:28:54,560
‫هل عرفنا اسم الضحية؟

441
00:28:54,640 --> 00:28:56,920
‫لم نتأكد بعد من هوية القتيل.

442
00:28:57,000 --> 00:28:59,160
‫كل ما ندلي به أن كان من "سوريا".‬

443
00:28:59,240 --> 00:29:00,320
‫وهل هذا أكيد؟

444
00:29:00,400 --> 00:29:02,640
‫المعلومات تقول إنه كان من "حلب"،

445
00:29:02,720 --> 00:29:05,400
‫وقد وصل حديثاً طالباً اللجوء السياسي.

446
00:29:05,960 --> 00:29:06,800
‫هل دخل قانونياً؟

447
00:29:06,880 --> 00:29:08,160
‫لا أريد الإدلاء بالمزيد.

448
00:29:08,240 --> 00:29:10,520
‫هذا لن يخدم التحقيق حالياً.

449
00:29:10,600 --> 00:29:12,800
‫لا أريد الإدلاء بمعلومة
‫قد تعرض التحقيق للخطر.

450
00:29:12,880 --> 00:29:13,840
‫شكراً جزيلاً.

451
00:29:44,640 --> 00:29:47,000
‫أريد أن أعرف، هل أصبت الشخص المطلوب؟

452
00:30:26,320 --> 00:30:27,280
‫" للسفريات"

453
00:30:38,320 --> 00:30:41,000
‫كالعادة يا "سارة"، أنت دائماً تسبقينني.

454
00:30:41,080 --> 00:30:42,400
‫كما تتوقع مني.

455
00:30:42,560 --> 00:30:44,040
‫هل كان مساؤك لطيفاً؟

456
00:30:44,120 --> 00:30:45,280
‫أليس لديك حبيباً جديداً؟

457
00:30:45,360 --> 00:30:47,240
‫نعم، إنه مصرفي.

458
00:30:47,520 --> 00:30:49,000
‫جيد جداً.

459
00:30:49,440 --> 00:30:51,880
‫ـ أليسوا كلهم مصرفيين؟
‫ـ ليس دائماً.

460
00:30:51,960 --> 00:30:54,280
‫مدراء تمويل استثماري أحياناً.

461
00:30:54,400 --> 00:30:55,800
‫حتى إنني واعدت خبير أسهم خاصة.

462
00:30:56,360 --> 00:30:58,720
‫هناك رسالة على المجيب الآلي،
‫سوف أعد القهوة.

463
00:30:58,800 --> 00:30:59,960
‫شكراً.

464
00:31:05,440 --> 00:31:06,880
‫أدخل كلمة السر.

465
00:31:08,280 --> 00:31:10,280
‫لديك رسالة جديدة.

466
00:31:11,000 --> 00:31:13,360
‫أريد أن أعرف، هل أصبت الشخص المطلوب؟

467
00:31:16,440 --> 00:31:17,840
‫تم مسح الرسالة.

468
00:31:25,160 --> 00:31:26,720
‫"مايكي" موجود في الأسفل.

469
00:31:26,800 --> 00:31:28,880
‫يدير عملاً صغيراً لتوزيع المخدرات.

470
00:31:28,960 --> 00:31:30,440
‫عمل جيد، قبل أن ندخل،

471
00:31:30,520 --> 00:31:33,560
‫يا "فاز"، هلا أخبرت "نايثن" 
‫بما أخبرتني به بالضبط؟

472
00:31:33,640 --> 00:31:35,320
‫نعم، أولاً وكما هو واضح،

473
00:31:35,400 --> 00:31:37,600
‫الرجل خبير
‫ويعرف الكثير عن الأدلة الجنائية.

474
00:31:37,680 --> 00:31:39,040
‫ـ وأيضاً...
‫ـ نعم؟

475
00:31:39,120 --> 00:31:41,160
‫تم إيجاد غلاف الرصاصة في مسرح الجريمة

476
00:31:41,240 --> 00:31:43,240
‫وعرفنا أنها من الجيش.

477
00:31:43,320 --> 00:31:45,600
‫هناك حرفا "آر جي" في أسفل الغلاف.

478
00:31:45,720 --> 00:31:46,560
‫"رادوي غرين"

479
00:31:46,640 --> 00:31:48,760
‫المصنع الذي يزود القوات المسلحة بالذخيرة.

480
00:31:48,840 --> 00:31:50,440
‫إذاً القاتل هو جندي.

481
00:31:50,520 --> 00:31:53,200
‫أو قد يكون مجرد شخص بإمكانه الوصول
‫إلى ذخيرة الجيش.

482
00:31:54,040 --> 00:31:55,160
‫لكنه الجيش البريطاني؟

483
00:31:55,240 --> 00:31:57,040
‫سأطلعكما على المزيد حالما أعرف.

484
00:31:57,120 --> 00:31:59,520
‫لا يبدو أن هذا له علاقة قوية بـ"مايكي".

485
00:32:00,400 --> 00:32:01,720
‫لم لا نكتشف ذلك؟

486
00:32:08,480 --> 00:32:09,680
‫هل تتعرف على هذا؟

487
00:32:09,760 --> 00:32:10,960
‫{\an8}"مشغولة، غرفة التحقيق 2"

488
00:32:11,040 --> 00:32:12,520
‫{\an8}هل تعرف أين وجدناه؟

489
00:32:14,200 --> 00:32:15,240
‫لا، كم المبلغ؟

490
00:32:15,800 --> 00:32:17,320
‫هناك 1000 جنيه.

491
00:32:19,920 --> 00:32:22,600
‫أبيع كميات بـ20 جنيهاً،
‫لا أرى هذا الكم من المال.

492
00:32:23,680 --> 00:32:25,360
‫هل هناك زبائن معينون وحسب؟

493
00:32:29,080 --> 00:32:30,880
‫يقولون إنهم يريدون إضافات خاصة.

494
00:32:30,960 --> 00:32:32,200
‫إضافات خاصة؟

495
00:32:33,160 --> 00:32:34,480
‫لمن يقولون هذا؟

496
00:32:36,960 --> 00:32:38,680
‫لمن يقولون هذا يا "مايكي"؟

497
00:32:40,680 --> 00:32:42,680
‫كانت فكرتي أنا.

498
00:32:42,760 --> 00:32:44,800
‫نعم، لكنك لست من يجيب على الهاتف، فمن هو؟

499
00:32:44,880 --> 00:32:46,880
‫هل هو شخص يحتاج للمال ليهتم بأمه؟

500
00:32:46,960 --> 00:32:49,000
‫إنه أنا، أنا أوزع، أنا...

501
00:32:50,040 --> 00:32:50,920
‫أنا أخاطر.

502
00:32:51,000 --> 00:32:52,280
‫نعم، لكنها تحصل على حصتها.

503
00:32:56,160 --> 00:32:57,280
‫لا تتوقعا مني أن أتكلم.

504
00:33:06,160 --> 00:33:08,880
‫يا "راكي"، يجب أن نطلق تعميماً بسرعة.

505
00:33:08,960 --> 00:33:10,560
‫ـ بشأن "لوري ستون"؟
‫ـ نعم، هي.

506
00:33:10,640 --> 00:33:12,800
‫ويجب أن يذهب أحد إلى شقتها، تحسباً.

507
00:33:12,880 --> 00:33:13,760
‫عُلم.

508
00:33:30,560 --> 00:33:31,440
‫عزيزتي "جين"...

509
00:33:32,240 --> 00:33:33,320
‫سوف أذهب الآن.

510
00:33:34,040 --> 00:33:35,680
‫يجب أن أرتب أموري بنفسي.

511
00:33:36,440 --> 00:33:37,640
‫مهما كان معنى ذلك.

512
00:33:38,680 --> 00:33:41,040
‫من المضحك أنك لا تكونين جاهزة 
‫عندما تحين اللحظة.

513
00:33:41,120 --> 00:33:43,640
‫تظنين أنك ستكونين جاهزة، لكنك لست كذلك.

514
00:33:44,280 --> 00:33:46,360
‫علمت ما هو الصواب وتجاهلته.

515
00:33:47,160 --> 00:33:48,080
‫ماذا يمكن أن أفعل؟

516
00:33:48,880 --> 00:33:50,120
‫شكراً لاستماعك لي.

517
00:33:50,960 --> 00:33:53,120
‫الكلام مع كاهنة يعني لي الكثير.

518
00:33:53,960 --> 00:33:54,800
‫من "لوري".

519
00:34:09,880 --> 00:34:10,800
‫"ساندرين"!

520
00:34:11,600 --> 00:34:12,520
‫راقبي الكرة يا "أماندا".

521
00:34:13,120 --> 00:34:14,040
‫خذيها "أماندا".

522
00:34:15,520 --> 00:34:16,640
‫اهجمي يا "ساندرين".

523
00:34:16,720 --> 00:34:17,920
‫هنا.

524
00:34:19,040 --> 00:34:20,240
‫ـ "ساندرين".
‫ـ مرريها.

525
00:34:20,320 --> 00:34:21,920
‫مرريها ثانيةً، إلى هنا.

526
00:34:22,000 --> 00:34:23,200
‫ـ "ساندرين".
‫ـ راقبيها.

527
00:34:23,280 --> 00:34:25,120
‫هجوم، إلى اليمين يا "ساندرين".

528
00:35:23,360 --> 00:35:24,480
‫"بيمليكو" للسفريات.

529
00:35:25,920 --> 00:35:26,760
‫ألو.

530
00:35:28,360 --> 00:35:29,200
‫ألو.

531
00:35:31,480 --> 00:35:32,480
‫هل هذه أنت؟

532
00:35:43,000 --> 00:35:43,840
‫ممتاز.

533
00:35:43,920 --> 00:35:46,640
‫ـ رن الهاتف مجدداً.
‫ـ سمعت أنك أجبت.

534
00:35:46,880 --> 00:35:48,560
‫أخبرتها أن تتخلص منه.

535
00:35:48,640 --> 00:35:49,920
‫يبدو أنها لم تفعل.

536
00:35:50,200 --> 00:35:51,080
‫لم لا؟

537
00:35:52,200 --> 00:35:53,200
‫جبن البارمازان؟

538
00:36:04,880 --> 00:36:06,680
‫لا يعجبني ما يحدث.

539
00:36:07,280 --> 00:36:08,600
‫أستشعر الذعر.

540
00:36:09,240 --> 00:36:11,680
‫لا يمكننا إيجاد "لوري"، إنها مفقودة.

541
00:36:12,240 --> 00:36:14,240
‫ـ الشقة هناك.
‫ـ نعم، عُلم.

542
00:36:14,600 --> 00:36:16,840
‫ـ نحن ننتظر فحسب...
‫ـ الشرطة تلاحقها أيضاً.

543
00:36:16,960 --> 00:36:18,240
‫علينا أن ننتظر فحسب.

544
00:36:19,280 --> 00:36:21,200
‫حسناً، تفقد أنت الدرج.

545
00:36:21,480 --> 00:36:23,640
‫طبعاً، كما تريد.

546
00:36:24,080 --> 00:36:25,000
‫لا مشكلة.

547
00:36:29,600 --> 00:36:30,960
‫إنه لشرف لي.

548
00:36:31,040 --> 00:36:31,920
‫العفو.

549
00:36:32,480 --> 00:36:33,880
‫لا يزورنا أعضاء البرلمان عادة.

550
00:36:33,960 --> 00:36:35,640
‫ـ "ديفيد مارس".
‫ـ "كيب غلاسبي".

551
00:36:36,280 --> 00:36:37,440
‫"كيب غلاسبي".

552
00:36:38,240 --> 00:36:39,160
‫هل أنت الـ...؟

553
00:36:40,000 --> 00:36:41,080
‫نعم، كنت كذلك.

554
00:36:42,160 --> 00:36:44,720
‫نعم، أنت الرياضية،
‫أتذكر عندما شاهدتك على التلفاز.

555
00:36:44,800 --> 00:36:46,680
‫ـ كان الأمر سيئاً.
‫ـ نعم.

556
00:36:47,800 --> 00:36:49,520
‫وأنت من أردت إخراج الجميع من السجن.

557
00:36:50,960 --> 00:36:54,480
‫نعم، حتى نقلوني، لهذا كلفوني بالمواصلات.

558
00:36:56,520 --> 00:36:58,960
‫اسمعي، الموضوع حساس، هلا تكلمنا خارجاً؟

559
00:36:59,040 --> 00:36:59,880
‫نعم.

560
00:37:03,960 --> 00:37:04,800
‫إذاً؟

561
00:37:06,160 --> 00:37:07,440
‫هذا صعب بالنسبة إلي.

562
00:37:07,520 --> 00:37:10,360
‫علي أن أحزر إن كان الكلام معك ممكناً.

563
00:37:11,200 --> 00:37:13,360
‫هذا حكم على الشخصية.

564
00:37:15,360 --> 00:37:19,800
‫أحاول أن أحزر ما هي طبيعتك.

565
00:37:20,360 --> 00:37:21,560
‫هيا احزر.

566
00:37:22,240 --> 00:37:23,560
‫هل هذا بخصوص زوجتك السابقة؟

567
00:37:24,480 --> 00:37:26,840
‫لا، في الواقع إن الأمر بخصوص شاهدتك.

568
00:37:26,920 --> 00:37:28,560
‫ـ أي شاهدة؟
‫ـ الفتاة الفيتنامية.

569
00:37:29,120 --> 00:37:29,960
‫"هان يانغ"؟

570
00:37:30,160 --> 00:37:32,200
‫بدايةً، أعطتكم اسماً مزيفاً.

571
00:37:34,200 --> 00:37:35,200
‫ما هو اسمها الحقيقي؟

572
00:37:35,280 --> 00:37:37,480
‫"لين جوان هوي".

573
00:37:38,040 --> 00:37:39,040
‫لم فعلت ذلك؟

574
00:37:39,120 --> 00:37:40,120
‫لأسباب كثيرة.

575
00:37:40,200 --> 00:37:41,320
‫لا شيء يتعلق بالقضية.

576
00:37:41,400 --> 00:37:42,600
‫أين تسكن؟

577
00:37:45,240 --> 00:37:46,560
‫سوف أعرف بأي حال.

578
00:37:46,640 --> 00:37:47,800
‫بصراحة لا أفهم ماذا تفعل،

579
00:37:47,880 --> 00:37:49,320
‫أنت تؤجل مشاكلها فحسب.

580
00:37:49,400 --> 00:37:50,240
‫هي تعرف هذا.

581
00:37:51,400 --> 00:37:53,600
‫وضع إقامتها ليس كما يجب.

582
00:37:54,840 --> 00:37:57,280
‫كلنا حريصون على أن يبقى التركيز
‫في هذا التحقيق

583
00:37:57,360 --> 00:37:59,440
‫على جريمة القتل.

584
00:38:06,920 --> 00:38:08,760
‫تعرف أنني لا يمكنني أن أعد بشيء.

585
00:38:09,720 --> 00:38:10,600
‫نعم.

586
00:38:12,040 --> 00:38:13,080
‫لكنها خائفة.

587
00:38:14,680 --> 00:38:16,440
‫تعيش "لين" مع كاهنة.

588
00:38:16,960 --> 00:38:18,480
‫سوف تكتشفين كل هذا.

589
00:38:18,760 --> 00:38:19,600
‫حقاً؟

590
00:38:19,800 --> 00:38:22,120
‫والكاهنة تواجه مشاكل أصلاً مع الأسقف.

591
00:38:22,200 --> 00:38:23,080
‫لماذا؟

592
00:38:24,040 --> 00:38:25,600
‫لأنها تفضل النساء.

593
00:38:27,800 --> 00:38:28,920
‫إذاً ما علاقتك بالقصة؟

594
00:38:29,000 --> 00:38:30,520
‫تجمعني علاقة صداقة مع الكاهنة.

595
00:38:31,200 --> 00:38:33,560
‫بصراحة، أنا معجب بشخصيتها.

596
00:38:34,360 --> 00:38:36,800
‫في هذا المجتمع يقل عدد الناس العمليين

597
00:38:36,880 --> 00:38:38,920
‫الذين لا يكتفون بالكلام عن فعل الخير.

598
00:38:39,000 --> 00:38:40,120
‫"جين" واحدة منهم.

599
00:38:42,680 --> 00:38:44,680
‫أتمنى أنك لا تريد أن تحرجني.

600
00:38:44,800 --> 00:38:45,680
‫لا.

601
00:38:46,000 --> 00:38:47,000
‫أنا أحيطك علماً.

602
00:38:48,000 --> 00:38:48,840
‫جيد.

603
00:38:49,880 --> 00:38:52,440
‫إنهما امرأتان طيبتان، هذا ما أريد قوله.

604
00:38:54,080 --> 00:38:56,520
‫بما أنها قد تعاطت المخدرات وقتها...

605
00:38:57,320 --> 00:38:59,520
‫كانت "لين" مترددة في إخبارك.

606
00:39:00,320 --> 00:39:02,720
‫ليست متأكدة تماماً
‫لكنها تظن أن القاتل امرأة.

607
00:39:03,280 --> 00:39:04,240
‫امرأة؟

608
00:39:04,360 --> 00:39:05,240
‫نعم.

609
00:39:05,320 --> 00:39:06,520
‫هل رأت ذلك بوضوح؟

610
00:39:06,600 --> 00:39:07,480
‫لا.

611
00:39:10,160 --> 00:39:12,440
‫حسناً، يجب أن أراها، دعها تحضر بسرعة.

612
00:39:12,520 --> 00:39:13,400
‫سأفعل.

613
00:39:13,640 --> 00:39:15,280
‫ـ هل هناك شيء آخر؟
‫ـ نعم.

614
00:39:15,840 --> 00:39:19,440
‫يجب أن أخبرك أنني وقعت 
‫على طلب إقامة الطالب خاصتها

615
00:39:19,520 --> 00:39:22,120
‫بدون أن أعرف أن إقامتها غير قانونية.

616
00:39:25,120 --> 00:39:27,760
‫أخيراً قابلت من لديه مشاكل أسوأ من مشاكلي.

617
00:40:00,880 --> 00:40:02,520
‫ـ أصيب جندي!
‫ـ إسعاف!

618
00:40:05,960 --> 00:40:06,920
‫هيا!

619
00:40:28,120 --> 00:40:29,000
‫أراك لاحقاً.

620
00:40:29,240 --> 00:40:30,200
‫أراك لاحقاً.

621
00:40:30,520 --> 00:40:31,680
‫ـ حقاً؟
‫ـ نعم.

622
00:40:32,360 --> 00:40:34,240
‫ـ لا يشكل فرقاً، صحيح؟
‫ـ لا.

623
00:40:41,080 --> 00:40:42,480
‫أتمنى ألا تهم بالدخول سيدي.

624
00:40:44,680 --> 00:40:45,920
‫أنا أنتظر في الخارج.

625
00:40:47,840 --> 00:40:49,080
‫مسموح لي أن أنتظر هنا.

626
00:40:49,640 --> 00:40:51,520
‫أنا الضابط الأعلى منك رتبة.

627
00:40:52,040 --> 00:40:53,280
‫يمكنني أن أفعل ما أشاء.

628
00:40:58,880 --> 00:41:00,200
‫أظن أن هذا لك.

629
00:41:05,160 --> 00:41:06,440
‫هلا غربت عن وجهي؟

630
00:41:07,080 --> 00:41:10,320
‫هلا غربت عن وجهي وتركتني وشأني؟

631
00:41:11,160 --> 00:41:12,000
‫سيدي.

632
00:41:39,480 --> 00:41:40,360
‫ماذا كان يحدث؟

633
00:41:40,440 --> 00:41:41,400
‫ـ ماذا؟
‫ـ في الخارج.

634
00:41:41,480 --> 00:41:42,400
‫سأخبرك لاحقاً.

635
00:41:42,480 --> 00:41:43,640
‫ـ حقاً؟
‫ـ تأخرنا.

636
00:41:43,720 --> 00:41:45,200
‫لم تريديني أن أسمع، علام تنويان؟

637
00:41:45,280 --> 00:41:47,360
‫لا شيء، ثق بي.

638
00:41:47,440 --> 00:41:48,280
‫ـ "فاز".
‫ـ نعم.

639
00:41:48,360 --> 00:41:50,080
‫ـ الشاهدة، الفتاة الفيتنامية.
‫ـ نعم.

640
00:41:50,160 --> 00:41:51,880
‫تقول الآن إن القاتل ربما كان امرأة.

641
00:41:51,960 --> 00:41:53,920
‫ـ متى قالت ذلك؟
‫ـ سأخبرك بعد قليل.

642
00:41:54,160 --> 00:41:55,080
‫هل هذا محتمل؟

643
00:41:55,600 --> 00:41:56,800
‫نعم، لا مانع لهذا.

644
00:41:57,800 --> 00:41:59,120
‫ـ كنت سأخبرك.
‫ـ متى؟

645
00:41:59,200 --> 00:42:00,280
‫حالما سمعت.

646
00:42:00,360 --> 00:42:01,520
‫ظننت أن الشاهدة ستأتي.

647
00:42:01,600 --> 00:42:03,520
‫بلى، ستعود، أعطتنا عنواناً مزيفاً.

648
00:42:03,600 --> 00:42:05,160
‫أتقولين إنها مهاجرة غير  شرعية؟

649
00:42:05,240 --> 00:42:06,080
‫فهمت.

650
00:42:06,160 --> 00:42:08,520
‫الآن فهمت ماذا كان يفعل عضو البرلمان ذاك.

651
00:42:08,600 --> 00:42:09,680
‫لم أعده بشيء.

652
00:42:09,760 --> 00:42:10,640
‫هذا هراء.

653
00:42:10,720 --> 00:42:12,880
‫ألا يهمك أنه كان زوج مشتبه بها؟

654
00:42:12,960 --> 00:42:14,760
‫"كارين مارس"؟ هل هي مشتبه بها؟

655
00:42:14,840 --> 00:42:16,200
‫ما الشيء الذي يعرفه الجميع؟

656
00:42:16,280 --> 00:42:18,040
‫كل أسبوع في اليوم نفسه والتوقيت نفسه،

657
00:42:18,120 --> 00:42:20,360
‫الشخص نفسه يطلب البيتزا ذاتها
‫مع المخدرات.

658
00:42:20,440 --> 00:42:22,000
‫ألا تظنين أن ذاك الشخص متورط؟

659
00:42:22,080 --> 00:42:23,040
‫أو أنه خطط للقتل؟

660
00:42:23,120 --> 00:42:24,680
‫سأقول بصدق إنني لا أظن ذلك.

661
00:42:24,760 --> 00:42:26,760
‫أو بالأحرى لا تريدين أن تحاكم الفتاة.

662
00:42:26,840 --> 00:42:27,960
‫هيا، كن جدياً.

663
00:42:28,040 --> 00:42:29,040
‫أنا جدي فعلاً.

664
00:42:29,120 --> 00:42:31,360
‫لو سألتني كيف ستتصرف "كيب"
‫مع مهاجرة غير شرعية تتعاطى المخدرات

665
00:42:31,440 --> 00:42:33,520
‫لأجبتك أنها ستتصرف
‫كعادتها حيال مخالفة أخرى.

666
00:42:33,600 --> 00:42:35,960
‫هذه أمور سخيفة يا "نايثن"،
‫نحن نتعامل مع جريمة قتل.

667
00:42:36,040 --> 00:42:37,400
‫عمل الشرطة ليس الأرض المحروقة.

668
00:42:37,480 --> 00:42:38,560
‫ولا عقد الصفقات أيضاً.

669
00:42:38,640 --> 00:42:41,600
‫رأيي أنه عقد الصفقات فعلاً.

670
00:42:56,800 --> 00:42:58,320
‫أنا "كيب غلاسبي" ومعي "نايثن بيلك".

671
00:42:58,400 --> 00:43:00,520
‫إنه زميل من الاستخبارات.

672
00:43:00,600 --> 00:43:03,160
‫ـ ما اسمك؟
‫ـ "سام سبنس"، المخابرات العسكرية.

673
00:43:03,600 --> 00:43:06,040
‫أنا هنا لأننا نرى أن ما يحصل
‫يتعلق بالأمن القومي.

674
00:43:06,120 --> 00:43:08,120
‫نعم، نظن أننا استنتجنا هذا بأنفسنا.

675
00:43:09,280 --> 00:43:10,360
‫دائماً الحال هكذا.

676
00:43:10,640 --> 00:43:13,240
‫رجال الشرطة لا يمكنهم استخلاص النتيجة
‫فنضطر دائماً للتدخل

677
00:43:13,320 --> 00:43:14,920
‫وإنقاذ الموقف.

678
00:43:15,360 --> 00:43:16,720
‫كما فعلتم بخصوص "العراق".

679
00:43:18,680 --> 00:43:20,640
‫إنهن سيدات لطيفات، حقاً.

680
00:43:21,520 --> 00:43:22,400
‫أغلبهن.

681
00:43:22,880 --> 00:43:25,600
‫ـ كلهن يتفقن مع بعضهن جيداً.
‫ـ لا تواجهن مشاكل إذاً؟

682
00:43:25,680 --> 00:43:28,840
‫الأمر أشبه بمسلخ، عليكم تهدئة الحيوانات.

683
00:43:32,080 --> 00:43:33,240
‫ستأتيان بعد قليل.

684
00:43:34,200 --> 00:43:36,160
‫ظننت أنك ستحضر مترجماً.

685
00:43:39,200 --> 00:43:41,480
‫سوف تتم هذه المقابلة بالإنكليزية.

686
00:43:41,560 --> 00:43:42,760
‫إنكليزتي ليست جيدة.

687
00:43:42,840 --> 00:43:44,160
‫لا تبدئي المقابلة بالكذب.

688
00:43:44,720 --> 00:43:46,480
‫أنت امرأة ذكية وتملكين المال.

689
00:43:46,560 --> 00:43:47,640
‫كيف تعرف هذا؟

690
00:43:57,160 --> 00:43:58,000
‫"فاطمة"...

691
00:43:58,640 --> 00:44:01,320
‫يجب أن نعرف بكل ما حصل معك
‫منذ أن وصلت.

692
00:44:01,400 --> 00:44:03,240
‫قلت إنك عملت في فندق؟

693
00:44:03,360 --> 00:44:05,680
‫ـ نعم.
‫ـ لم كنتم تعيشون في مرآب؟

694
00:44:07,320 --> 00:44:08,160
‫كنا نختبئ.

695
00:44:08,720 --> 00:44:09,560
‫تختبئون؟

696
00:44:10,600 --> 00:44:13,320
‫إذاً تقولين إن أخاك قُتل عمداً؟

697
00:44:14,160 --> 00:44:15,640
‫الرصاصة قصدته شخصياً.

698
00:44:16,760 --> 00:44:17,720
‫السبب؟

699
00:44:19,720 --> 00:44:22,560
‫ـ لأنه كان يعرف شيئاً.
‫ـ ما هو؟

700
00:44:23,120 --> 00:44:24,960
‫ـ كانت بحوزته أوراق.
‫ـ أي أوراق؟

701
00:44:25,640 --> 00:44:27,360
‫أوراق وجدها في البحر.

702
00:44:29,560 --> 00:44:30,680
‫ماذا حدث بالضبط؟

703
00:44:31,960 --> 00:44:33,600
‫"عبد الله" استولى على المركب.

704
00:44:34,160 --> 00:44:37,200
‫حصل شجار مع القبطان،
‫وكان علينا أن نعتني بأنفسنا.

705
00:44:37,720 --> 00:44:39,360
‫وجب علينا أن نجد طريقة للنجاة.

706
00:44:39,440 --> 00:44:40,680
‫أي طريقة؟

707
00:44:42,920 --> 00:44:44,240
‫لا أريد أن أقول.

708
00:44:44,320 --> 00:44:46,040
‫سأقول لك شيئاً يا "فاطمة".

709
00:44:46,480 --> 00:44:47,920
‫قلت إنكم قدمتم عبر "تركيا"؟

710
00:44:48,000 --> 00:44:49,160
‫صحيح؟ أين؟

711
00:44:50,040 --> 00:44:50,920
‫أظن من "إزمير".

712
00:44:51,000 --> 00:44:51,840
‫صحيح؟

713
00:44:52,440 --> 00:44:53,360
‫أنا أعرف "إزمير".

714
00:44:53,800 --> 00:44:55,040
‫أعرف ساحة "باسمين".

715
00:44:55,600 --> 00:44:58,720
‫أعرف كل متجر في الميناء
‫يبيع الزوارق المطاطية.

716
00:44:58,800 --> 00:45:01,600
‫أعرف أين تباع المحركات والوقود،

717
00:45:01,680 --> 00:45:03,680
‫أين تباع سترات النجاة.

718
00:45:03,760 --> 00:45:05,600
‫أعرف أين تباع البالونات، هل...؟

719
00:45:06,280 --> 00:45:07,600
‫هل اشتريت البالونات؟

720
00:45:08,360 --> 00:45:10,080
‫كي تحفظي ممتلكاتك جافة، صحيح؟

721
00:45:10,640 --> 00:45:12,320
‫ربما أعرف الشاطئ الذي رسوتم عليه

722
00:45:12,400 --> 00:45:14,560
‫والشاطئ الذي وصلتم عبره، هل هو "ليزفوس"؟

723
00:45:15,080 --> 00:45:15,920
‫"كيوس"؟

724
00:45:16,080 --> 00:45:17,680
‫ـ "ساموس".
‫ـ "ساموس"، فهمت.

725
00:45:18,600 --> 00:45:21,480
‫عليك أن تخبريني شيئاً لا أعرفه مسبقاً.

726
00:45:27,280 --> 00:45:28,280
‫انطلقنا.

727
00:45:29,400 --> 00:45:30,400
‫نعم.

728
00:45:30,960 --> 00:45:32,400
‫كان القارب ممتلئاً.

729
00:45:32,720 --> 00:45:34,080
‫كان هناك الكثير منا.

730
00:45:34,640 --> 00:45:36,080
‫كنا محشورين معاً.

731
00:45:36,160 --> 00:45:37,720
‫كنت قلقة من أجل "منى"، لأن...

732
00:45:37,800 --> 00:45:38,640
‫لأن ماذا؟

733
00:45:46,320 --> 00:45:47,560
‫قرر "عبد الله"...

734
00:45:48,440 --> 00:45:49,440
‫فعلنا شيئاً.

735
00:45:50,040 --> 00:45:51,080
‫حدث شجار.

736
00:45:51,160 --> 00:45:53,520
‫قُتل القبطان، هذا كل ما أعرفه.

737
00:45:53,600 --> 00:45:54,640
‫كيف قُتل؟

738
00:45:55,600 --> 00:45:56,840
‫لا أعرف، لم أر.

739
00:45:58,760 --> 00:45:59,600
‫"فاطمة"...

740
00:46:00,160 --> 00:46:02,200
‫أحاول أن أستخلص المنطق من هذا.

741
00:46:02,800 --> 00:46:04,120
‫هل كان القبطان يحمل سلاحاً؟

742
00:46:05,640 --> 00:46:06,960
‫نعم، أظن ذلك.

743
00:46:07,880 --> 00:46:10,480
‫إذاً، بطريقة ما، تقولين

744
00:46:10,560 --> 00:46:13,120
‫إن "عبد الله" أخذ السلاح منه.

745
00:46:13,200 --> 00:46:16,240
‫كان "عبد الله" يدافع عن نفسه،
‫كان له الحق بذلك.

746
00:46:16,920 --> 00:46:18,880
‫ـ هل استخدم السلاح؟
‫ـ ولما وصلنا "لندن"،

747
00:46:18,960 --> 00:46:21,760
‫قتلوا "عبد الله" بسبب حيازته للأوراق.

748
00:46:23,760 --> 00:46:25,160
‫كان يعرف من هم المهربون.

749
00:46:25,240 --> 00:46:27,360
‫إذاً يمكنك أن تعطينا أسماءهم.

750
00:46:28,720 --> 00:46:29,600
‫لا يمكنني.

751
00:46:30,120 --> 00:46:30,960
‫لا.

752
00:46:32,240 --> 00:46:33,240
‫بلى يمكنك.

753
00:46:34,200 --> 00:46:35,640
‫سأخبركم شيئاً،

754
00:46:36,360 --> 00:46:37,360
‫شيئاً واحداً فقط.

755
00:46:38,720 --> 00:46:39,840
‫كانوا إنكليز.

756
00:46:41,400 --> 00:46:44,600
‫أتقولين إن المهربين كانوا إنكليز؟

757
00:46:47,320 --> 00:46:49,160
‫لا أظن أن هذا صحيح.

758
00:46:49,240 --> 00:46:50,160
‫بلى.

759
00:46:50,240 --> 00:46:54,160
‫الرجل الإنكليزي يملك القارب ويدير كل شيء.

760
00:46:54,840 --> 00:46:57,600
‫جوازات السفر والقطارات والتذاكر.

761
00:46:57,680 --> 00:46:58,840
‫إنها خدمة ممتازة.

762
00:46:58,920 --> 00:47:00,720
‫ـ قلت إنكم قدمتم من "حلب"؟
‫ـ نعم.

763
00:47:00,800 --> 00:47:03,960
‫عملت في فندق قبل أن تُدمر المدينة،
‫هلا أعطيتني اسم الفندق؟

764
00:47:04,040 --> 00:47:04,880
‫"بارون".

765
00:47:04,960 --> 00:47:06,080
‫أعرف "بارون".

766
00:47:06,160 --> 00:47:07,040
‫في أي شارع؟

767
00:47:07,120 --> 00:47:08,400
‫"المتقبي".

768
00:47:08,720 --> 00:47:09,560
‫لا.

769
00:47:11,280 --> 00:47:13,120
‫ـ حاولي ثانيةً.
‫ـ ربما اقترفت خطأ...

770
00:47:13,200 --> 00:47:14,280
‫نعم، أخطأت.

771
00:47:14,560 --> 00:47:15,720
‫إنه في شارع "الخندق".

772
00:47:16,360 --> 00:47:17,400
‫لا.

773
00:47:18,480 --> 00:47:19,880
‫فندق "بارون"...

774
00:47:20,680 --> 00:47:22,360
‫في شارع "بارون".

775
00:47:27,240 --> 00:47:30,320
‫كل قصتك اللعينة عبارة عن كذبة.

776
00:47:33,200 --> 00:47:35,240
‫لست سورية أكثر مني.

777
00:47:35,560 --> 00:47:36,720
‫فقدت أوراقك الثبوتية.

778
00:47:36,800 --> 00:47:39,760
‫أرجوك، كلنا نعرف أن السوريين 
‫يحق لهم اللجوء بشكل تلقائي.

779
00:47:39,840 --> 00:47:41,960
‫وفجأة أصبح الجميع سوريين، من أين أنت؟

780
00:47:44,440 --> 00:47:46,200
‫أنا إنكليزي معتدل في العنصرية،

781
00:47:46,280 --> 00:47:47,920
‫لكنني أعرف الفرق.

782
00:47:48,000 --> 00:47:49,320
‫أنت عراقية لعينة.

783
00:47:49,400 --> 00:47:51,200
‫لذا، ليس لك الحق في اللجوء.

784
00:47:51,280 --> 00:47:52,640
‫إن ظننت أنه بإمكانك ابتزازنا

785
00:47:52,720 --> 00:47:55,520
‫بإخفاء المعلومات، فأنت على خطأ.

786
00:47:56,160 --> 00:47:57,480
‫أنا لا أثق بك.

787
00:47:58,280 --> 00:47:59,680
‫ليس قبل أن أحصل على أوراق.

788
00:48:00,800 --> 00:48:03,320
‫إقامة لي ولأختي.

789
00:48:03,400 --> 00:48:05,880
‫لا تسير الأمور هكذا، المعلومات أولاً،

790
00:48:05,960 --> 00:48:08,440
‫ثم نفكر، ولا نقطع وعوداً.

791
00:48:12,200 --> 00:48:15,040
‫بالمناسبة، لا أصدق قصتك 
‫عن الرجل الإنكليزي.

792
00:48:15,120 --> 00:48:18,400
‫مهرب بشر إنكليزي ونحن لا نعرف به؟

793
00:48:19,200 --> 00:48:21,160
‫إذاً لم قُتل "عبد الله" هنا؟

794
00:48:24,520 --> 00:48:26,000
‫إنها كاذبة لعينة.

795
00:48:26,680 --> 00:48:28,920
‫ـ قد تقول أي شيء.
‫ـ لم أصدق كلمة مما قالته.

796
00:48:29,000 --> 00:48:31,680
‫ستقول إن أسقف "كانتربري"
‫يسير رحلات يومية من "حلب"

797
00:48:31,760 --> 00:48:33,160
‫إن ظنت أنها ستحصل على تأشيرة.

798
00:48:33,720 --> 00:48:35,440
‫ـ كلهم متشابهون.
‫ـ من "كلهم"؟

799
00:48:35,720 --> 00:48:37,280
‫تعرفين جيداً من هم.

800
00:48:37,360 --> 00:48:40,320
‫قُتل أخوها في الشارع لأنه عرف اسم المهرب.

801
00:48:40,400 --> 00:48:41,720
‫ما مشكلتك مع هذا؟

802
00:48:41,800 --> 00:48:42,760
‫من أطلق النار عليه؟

803
00:48:42,840 --> 00:48:44,760
‫لم تمض 24 ساعة حتى.

804
00:48:44,840 --> 00:48:46,720
‫أنتم مثيرون للشفقة فعلاً.

805
00:48:46,800 --> 00:48:48,040
‫تنقصكم الشجاعة.

806
00:48:48,320 --> 00:48:50,320
‫تريدون توزيع التأشيرات كالخبز.

807
00:48:51,080 --> 00:48:52,800
‫لستم شرطة حتى بل أخصائيين اجتماعيين.

808
00:48:52,880 --> 00:48:53,800
‫يعرفون هذا.

809
00:48:54,240 --> 00:48:55,240
‫سيضللونكم.

810
00:48:55,440 --> 00:48:57,200
‫سيخبرونكم ما تريدون سماعه تماماً.

811
00:48:58,800 --> 00:49:00,120
‫لا نعرف أسماءهم الحقيقية حتى.

812
00:49:00,200 --> 00:49:01,240
‫الاحتمالات مفتوحة.

813
00:49:01,320 --> 00:49:02,640
‫هل فكرت في هذا؟

814
00:49:02,720 --> 00:49:06,560
‫لا صفقة حتى تعطينا هوية
‫ذاك المهرب الإنكليزي المزعوم.

815
00:49:06,640 --> 00:49:08,280
‫أو حتى نجد القاتل.

816
00:49:08,360 --> 00:49:10,320
‫نعم، اتصلي بي عندما تجدينه.

817
00:49:10,760 --> 00:49:12,920
‫خذ، يبدو أنك أذكى منها، لنبق على تواصل.

818
00:49:13,160 --> 00:49:14,200
‫هذا يساعد كلينا.

819
00:49:25,240 --> 00:49:26,640
‫"محطة "

820
00:49:48,920 --> 00:49:53,480
‫قطار 21:58 من "ويست كوست" 
‫إلى مرفأ "بورتسموث"

821
00:49:53,560 --> 00:49:56,040
‫سيغادر من المنصة 3.

822
00:50:06,120 --> 00:50:07,280
‫"من أمي، "

823
00:50:07,360 --> 00:50:10,040
‫النداء الأخير لرحلة الساعة 21:58

824
00:50:10,120 --> 00:50:12,560
‫قطار "ويست كوست" إلى مرفأ "بورتسموث"

825
00:50:12,640 --> 00:50:14,920
‫سيغادر الآن من المنصة 3.

826
00:50:30,200 --> 00:50:31,960
‫يا له من مكان موحش.

827
00:50:32,360 --> 00:50:33,200
‫أين؟

828
00:50:34,520 --> 00:50:35,800
‫"هارلز فليت" طبعاً.

829
00:50:36,520 --> 00:50:37,760
‫ما الموحش فيه؟

830
00:50:39,240 --> 00:50:40,320
‫ألا يزعجك؟

831
00:50:41,240 --> 00:50:44,120
‫لماذا؟ إنه نظيف ودافئ وإدارته جيدة.

832
00:50:44,600 --> 00:50:47,040
‫ما مشكلتك؟ أتريدينهن
‫أن يسكن معك ومع "جيرالد"؟

833
00:50:48,320 --> 00:50:51,560
‫إن حضر أياً كان إلى هذا البلد ليؤذيه،
‫أريده أن يُسجن.

834
00:50:51,640 --> 00:50:54,320
‫لكن أريد أن يتم التعامل مع الأبرياء
‫على أنهم بشر.

835
00:50:54,400 --> 00:50:56,560
‫وهل تعرفين كيف تفرقين بينهم؟

836
00:50:57,160 --> 00:50:58,200
‫ليس دائماً.

837
00:50:58,760 --> 00:51:01,320
‫لكن أظن أنني أفضل من صديقك الجديد "سام".

838
00:51:40,600 --> 00:51:41,440
‫حسناً.

839
00:51:43,120 --> 00:51:44,440
‫طابت ليلتكم.

840
00:51:50,040 --> 00:51:51,800
‫ـ حاول ألا تتأخر كثيراً.
‫ـ لن أتأخر.

841
00:51:52,520 --> 00:51:53,360
‫وألا تثمل.

842
00:51:53,800 --> 00:51:54,880
‫هذا أصعب.

843
00:51:55,880 --> 00:51:56,720
‫طابت ليلتك.

844
00:52:50,760 --> 00:52:53,960
‫طبعاً لا نستطيع كلنا أن نكون
‫ضمن فوج الاستطلاع الخاص،

845
00:52:54,040 --> 00:52:55,760
‫ـ هل توافقني يا "تشيبس"؟
‫ـ ما مقصدك؟

846
00:52:55,840 --> 00:52:58,760
‫فوج الاستطلاع الخاص هو للنخبة نوعاً ما.

847
00:52:58,920 --> 00:53:00,240
‫إنه خاص.

848
00:53:00,720 --> 00:53:03,720
‫ليس للجنود العاديين.

849
00:53:04,400 --> 00:53:07,480
‫ما تفعلونه فعلاً في فوج الاستطلاع الخاص

850
00:53:08,000 --> 00:53:10,560
‫ليس عمل الجندية الحقيقي، صحيح؟

851
00:53:12,280 --> 00:53:13,880
‫لأنه عمل تجسس.

852
00:53:15,360 --> 00:53:18,080
‫التجسس غير الجندية.

853
00:53:18,640 --> 00:53:20,800
‫إنه عمل للفتيات.

854
00:53:21,680 --> 00:53:23,160
‫يكفي يا "دايسون".

855
00:53:23,800 --> 00:53:25,600
‫حان الوقت كي نشرب نخباً.

856
00:53:27,200 --> 00:53:28,560
‫أيها السيدات والسادة...

857
00:53:30,200 --> 00:53:31,080
‫بصحة الكتيبة.

858
00:53:31,640 --> 00:53:33,120
‫بصحة الكتيبة.

859
00:55:08,160 --> 00:55:10,120
‫لا، أرجوك!

860
00:55:13,560 --> 00:55:14,400
‫"ساندرين".

861
00:55:15,680 --> 00:55:16,520
‫سيدي.

862
00:55:18,520 --> 00:55:20,600
‫الجيش هو تنظيم هرمي السلطة.

863
00:55:21,320 --> 00:55:22,600
‫هل تظن أنني لا أعرف هذا؟

864
00:55:23,680 --> 00:55:24,800
‫يمكنني طردك.

865
00:55:26,800 --> 00:55:27,880
‫أعرف.

866
00:55:29,280 --> 00:55:30,600
‫وقد أفعل هذا.

867
00:55:35,680 --> 00:55:36,520
‫هاتف غريب.

868
00:55:38,120 --> 00:55:39,120
‫فيه رقم واحد،

869
00:55:39,760 --> 00:55:41,120
‫رقم واحد فقط.

870
00:55:43,800 --> 00:55:44,640
‫لماذا؟

871
00:55:52,920 --> 00:55:54,840
‫لو يمكنك الاسترخاء وحسب...

872
00:55:55,640 --> 00:55:57,720
‫لو يمكنني الاسترخاء ثم ماذا يا سيدي؟

873
00:55:59,080 --> 00:56:01,320
‫عندها يمكنك استعادة هاتفك.

874
00:56:48,520 --> 00:56:50,480
‫ما الذي تريده يا سيدي؟

875
00:56:54,800 --> 00:56:56,080
‫ماذا تحب؟

876
00:57:21,520 --> 00:57:23,520
‫ترجمة "شيرين سمعان"

