﻿1
00:00:05,080 --> 00:00:07,960
‫" مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:43,920 --> 00:00:44,760
‫ألو.

3
00:00:45,280 --> 00:00:48,840
‫نعم، كما اتفقنا، سأكون هناك خلال 10 دقائق.

4
00:00:48,920 --> 00:00:50,680
‫حسناً، أمهلني 15 دقيقة.

5
00:01:47,600 --> 00:01:48,680
‫حسناً، شكراً.

6
00:01:49,800 --> 00:01:51,480
‫ـ سأراك حين نعود.
‫ـ حسناً.

7
00:02:29,200 --> 00:02:30,720
‫أنا آسفة، تأخرت قليلاً.

8
00:02:31,320 --> 00:02:32,600
‫حسناً، اجلسي.

9
00:02:35,680 --> 00:02:38,880
‫أود أن أقول إنني سعيد لرؤيتكم جميعاً،
‫لكنني لست كذلك.

10
00:02:38,960 --> 00:02:41,120
‫أنا لا أعقد الاجتماعات، ولا أريد عقد هذا.

11
00:02:41,760 --> 00:02:44,160
‫يجب أن أتأكد أن ما حصل ليلة البارحة
‫لن يتكرر.

12
00:02:44,240 --> 00:02:46,480
‫يجب أن تنتهي المشكلة هنا.

13
00:02:47,600 --> 00:02:48,840
‫لقد اهتممنا بالموضوع.

14
00:02:48,920 --> 00:02:49,880
‫"بيرنا"؟

15
00:02:50,800 --> 00:02:52,640
‫لم نطلب من "بيرنا" المشاركة البارحة.

16
00:02:52,720 --> 00:02:54,840
‫ـ لماذا؟
‫ـ لأن مشكلتنا ليست ذنبها.

17
00:02:54,920 --> 00:02:56,400
‫وفرتم عليها المشقة، صحيح؟

18
00:02:58,960 --> 00:03:00,720
‫إذاً ذنب من كان؟

19
00:03:01,680 --> 00:03:04,160
‫بدا أن "لوري" كانت متدينة وأرادت التكلم.

20
00:03:04,680 --> 00:03:06,360
‫هل كانت تعلم لم كان يُدفع لها؟

21
00:03:06,440 --> 00:03:09,480
‫ليس بدايةً
‫لكن لا بد أنها كانت ستكتشف الأمر.

22
00:03:09,960 --> 00:03:11,760
‫رفضت أن تأخذ المال أولاً.

23
00:03:11,920 --> 00:03:13,880
‫استمرت بالسؤال، "لم تدفعون لي؟"

24
00:03:13,960 --> 00:03:15,160
‫وكم أعطيتها؟

25
00:03:15,280 --> 00:03:16,520
‫ـ ألف.
‫ـ وأين المبلغ؟

26
00:03:17,080 --> 00:03:17,960
‫الألف؟

27
00:03:18,640 --> 00:03:19,560
‫نعم.

28
00:03:21,200 --> 00:03:22,040
‫لا أعرف.

29
00:03:22,880 --> 00:03:25,800
‫يبدو أن المشكلة لم تُطمر 
‫ولدينا قضية معلقة.

30
00:03:28,440 --> 00:03:31,000
‫يعدون شطائر لحم خنزير لذيذة يا "بيرنا".

31
00:03:31,120 --> 00:03:32,960
‫ـ لا أريد، شكراً.
‫ـ هيا، على حسابي.

32
00:03:33,640 --> 00:03:35,360
‫لست متدينة، صحيح؟

33
00:03:35,960 --> 00:03:38,720
‫لا لست كذلك يا "بيتر"، أنا علمانية.

34
00:03:39,320 --> 00:03:41,040
‫علمانية لكن لست جائعة.

35
00:03:43,480 --> 00:03:45,760
‫أخبروني إذاً، هل هناك قضايا معلقة أخرى؟

36
00:03:45,840 --> 00:03:48,000
‫هناك مغامر مخبول وحده اسمه "مايكي غاونز".

37
00:03:48,080 --> 00:03:49,560
‫يوصل المخدرات مع البيتزا.

38
00:03:50,120 --> 00:03:51,960
‫وهل "مايكي" هذا يعمل منفرداً؟

39
00:03:53,840 --> 00:03:55,280
‫وها قد طرأ شيء آخر.

40
00:03:55,360 --> 00:03:56,760
‫كانت "لوري" تحصل على حصتها.

41
00:03:56,840 --> 00:03:58,080
‫يا لها من متدينة.

42
00:03:58,160 --> 00:04:00,320
‫تأخذ المال من "مايكي"، لكن لا تأخذه منك؟

43
00:04:00,400 --> 00:04:03,440
‫هذا ما واجهناها به في مؤخرة الشاحنة،
‫قبل أن...

44
00:04:04,040 --> 00:04:06,520
‫ـ كل شخص له خط أحمر، صحيح؟
‫ـ حقاً؟

45
00:04:06,600 --> 00:04:07,920
‫أخبرني، ما هو خطك الأحمر؟

46
00:04:08,000 --> 00:04:09,600
‫العملية كانت مدبرة بشكل سيئ.

47
00:04:09,680 --> 00:04:11,120
‫من جهتك أنت.

48
00:04:12,520 --> 00:04:14,440
‫تمت تصفية العراقي باحتراف.

49
00:04:14,560 --> 00:04:16,120
‫الخطة كانت محكمة.

50
00:04:16,680 --> 00:04:19,520
‫أما "لوري"، فانتهى أمرها في عجلة
‫ثم رُميت على طريق "شادويل".

51
00:04:19,600 --> 00:04:21,160
‫الأمران مختلفان، صحيح؟

52
00:04:21,920 --> 00:04:25,320
‫وما أريد معرفته حقاً، إلى أين وصلت الشرطة
‫في كل ما حصل؟

53
00:04:25,680 --> 00:04:26,520
‫"بيرنا"؟

54
00:04:27,640 --> 00:04:28,480
‫ماذا؟

55
00:04:29,040 --> 00:04:30,960
‫أحياناً تتمكنين من مساعدتنا.

56
00:04:31,320 --> 00:04:32,560
‫كيف أساعدكم؟

57
00:04:32,640 --> 00:04:35,400
‫بما تعرفينه أنت ولا نعرفه نحن في الماضي.

58
00:04:36,200 --> 00:04:37,960
‫عندما أغلقنا مسار "باري" مثلاً،

59
00:04:38,040 --> 00:04:39,920
‫ـ كان بناءً على نصيحتك.
‫ـ نعم.

60
00:04:40,000 --> 00:04:41,480
‫في "البحر المتوسط".

61
00:04:42,040 --> 00:04:43,920
‫مسافة بعيدة عن "كينينغتون".

62
00:04:46,400 --> 00:04:48,240
‫ذكريني، ما هي خططك؟

63
00:04:50,080 --> 00:04:51,520
‫العودة إلى "إزمير".

64
00:04:52,160 --> 00:04:53,000
‫متى؟

65
00:04:53,360 --> 00:04:54,200
‫غداً.

66
00:04:54,880 --> 00:04:57,360
‫لتأمين قوارب جديدة وإيجاد قبطان جديد.

67
00:04:58,560 --> 00:05:00,200
‫جيد، غداً؟

68
00:05:01,360 --> 00:05:02,200
‫نعم.

69
00:05:03,240 --> 00:05:04,240
‫في أي وقت؟

70
00:05:06,040 --> 00:05:07,280
‫في آخر اليوم.

71
00:05:11,800 --> 00:05:12,800
‫من مطار "غاتويك".

72
00:05:13,600 --> 00:05:14,600
‫الساعة 5.

73
00:05:18,080 --> 00:05:20,800
‫لا يمكنني التظاهر أنني سعيد يا سادة،
‫فأنا لست كذلك.

74
00:05:21,080 --> 00:05:23,960
‫لا أجيد المقامرة لكنني أميز الحظ السيئ
‫إن اقترب،

75
00:05:24,040 --> 00:05:25,240
‫ولا يعجبني هذا.

76
00:05:25,880 --> 00:05:27,760
‫نقل البشر هو دجاجة تبيض ذهباً،

77
00:05:27,840 --> 00:05:30,280
‫حتى هذه اللحظة على الأقل. كلنا أغنياء.

78
00:05:31,000 --> 00:05:35,520
‫خلفيتي عسكرية وأتوقع معايير عسكرية.

79
00:05:36,840 --> 00:05:37,960
‫ماذا عن جهتك أنت؟

80
00:05:38,920 --> 00:05:39,760
‫ماذا؟

81
00:05:40,280 --> 00:05:43,280
‫قلت للتو إن التخطيط كان سيئاً من جهتنا.

82
00:05:43,360 --> 00:05:44,200
‫نعم.

83
00:05:44,720 --> 00:05:46,760
‫والآن أرى أنك قلق.

84
00:05:47,840 --> 00:05:48,680
‫إذاً؟

85
00:05:50,120 --> 00:05:52,720
‫كلنا متفقون أن عملية القتل الثانية
‫كانت غير متقنة.

86
00:05:53,200 --> 00:05:54,800
‫لكنني أسأل عن جهتك أنت...

87
00:05:55,440 --> 00:05:56,920
‫عملية القتل الأولى.

88
00:05:57,000 --> 00:05:58,560
‫منفذ العملية مثلاً.

89
00:05:59,680 --> 00:06:00,920
‫هل كل شيء على ما يرام؟

90
00:06:04,440 --> 00:06:07,160
‫أنا مسؤول عن المنفذ، فهو ذو كفاءة عالية.

91
00:06:07,240 --> 00:06:08,480
‫هذا شأني أنا.

92
00:06:12,280 --> 00:06:13,960
‫شكراً يا سادة.

93
00:07:53,400 --> 00:07:54,640
‫الأمر ليس جيداً، صحيح؟

94
00:07:54,720 --> 00:07:56,720
‫ـ هذا غير منطقي.
‫ـ لماذا؟

95
00:07:57,280 --> 00:08:00,040
‫لأن الجميع يجاهرون أن الجريمتين متصلتان
‫على الأرجح.

96
00:08:00,120 --> 00:08:01,360
‫يجب أن تكونا هكذا، إذاً؟

97
00:08:01,880 --> 00:08:04,720
‫إنهما متصلتان لكن تأمل بهما،
‫إنهما مختلفتان تماماً.

98
00:08:05,280 --> 00:08:08,720
‫تم ضرب "لوري" وتهشيم وجهها،
‫ثم رُميت من سيارة متحركة.

99
00:08:09,200 --> 00:08:10,800
‫هل هذا ينم عن فعل امرأة؟

100
00:08:10,880 --> 00:08:12,000
‫لا أظن ذلك.

101
00:08:12,080 --> 00:08:13,800
‫لسنا متأكدين أن القاتل الأول امرأة.

102
00:08:13,880 --> 00:08:16,160
‫ـ حقاً؟
‫ـ لدينا شاهدة منتشية بالمخدرات فقط.

103
00:08:16,280 --> 00:08:19,840
‫بغض النظر، ألا ترى أن هذا الموقف 
‫يناقض تماماً ما رأيناه الإثنين؟

104
00:08:19,920 --> 00:08:22,080
‫جريمة الإثنين كانت مرتبة واحترافية.

105
00:08:22,160 --> 00:08:23,240
‫أما هذه غير متقنة.

106
00:08:23,520 --> 00:08:24,360
‫ربما.

107
00:08:24,440 --> 00:08:26,680
‫هذا نتاج عمل أخرق ومهمل يا "نايثن".

108
00:08:26,760 --> 00:08:28,520
‫تكلم "فاز" عن صلة للجريمة بالجيش.

109
00:08:28,600 --> 00:08:29,840
‫ذخيرة من الجيش.

110
00:08:29,920 --> 00:08:31,840
‫هل تبدو لك هذه عملية قتل عسكرية؟

111
00:08:32,160 --> 00:08:33,080
‫انظري.

112
00:08:33,680 --> 00:08:34,560
‫ما هذا؟

113
00:08:34,640 --> 00:08:36,160
‫موقع "إيفنينغ ستاندرد"

114
00:08:36,240 --> 00:08:38,440
‫"سائق التوصيل المقتول كان مهاجراً عراقياً"

115
00:08:38,520 --> 00:08:39,680
‫تباً.

116
00:08:41,040 --> 00:08:43,240
‫كم شخصاً كانوا في مقابلة "هارلز فليت"
‫ البارحة؟

117
00:08:43,320 --> 00:08:44,160
‫خمسة.

118
00:08:44,240 --> 00:08:47,240
‫امرأتان نسألهما، أنت وأنا وشخص آخر.

119
00:08:47,600 --> 00:08:49,560
‫وبطريقة ما تسربت الأخبار بعد 12 ساعة

120
00:08:49,640 --> 00:08:51,080
‫أن "عصيف" لم يكن سورياً؟

121
00:08:51,360 --> 00:08:52,240
‫إنه عراقي.

122
00:08:52,680 --> 00:08:55,320
‫وهذا يعني أنه مهاجر اقتصادي، وهذا سيئ.

123
00:08:55,400 --> 00:08:57,520
‫أما أنه ليس لاجئاً فهذا شيء جيد.

124
00:08:57,640 --> 00:08:58,880
‫هناك من يسرب المعلومات.

125
00:08:59,440 --> 00:09:01,000
‫يريد الكاتب تقليل مصداقية الضحية.

126
00:09:01,080 --> 00:09:03,960
‫بالضبط، لا بد أنه ذاك السافل من "ميلبانك".

127
00:09:04,040 --> 00:09:04,880
‫"سام"؟

128
00:09:04,960 --> 00:09:07,080
‫هل شعرت أنه تم التلاعب بك؟

129
00:09:07,800 --> 00:09:09,800
‫ـ لن يفعل ذلك.
‫ـ حقاً؟

130
00:09:10,040 --> 00:09:11,760
‫أرى أنك معجب به، بعكسي.

131
00:09:22,400 --> 00:09:23,600
‫هيا، أجب.

132
00:09:25,800 --> 00:09:27,880
‫ـ "بيرنا".
‫ـ "ويستبورن" يشك بي.

133
00:09:28,760 --> 00:09:30,720
‫من الضروري أن نتقابل.

134
00:09:34,480 --> 00:09:35,560
‫صباح الخير.

135
00:09:35,680 --> 00:09:36,640
‫صباح الخير.

136
00:09:36,720 --> 00:09:37,680
‫ماذا عن صداعك؟

137
00:09:38,200 --> 00:09:39,080
‫ليس سيئاً.

138
00:09:40,920 --> 00:09:42,160
‫صباح الخير يا سيدات.

139
00:09:42,560 --> 00:09:44,520
‫كان مساء البارحة مميزاً، صحيح؟

140
00:09:44,600 --> 00:09:45,440
‫نعم.

141
00:09:45,640 --> 00:09:47,240
‫أعاني صداع الثمالة يا سيدي.

142
00:09:47,960 --> 00:09:50,680
‫نعرف كيف نحتفل في هذه الوحدة.

143
00:10:02,640 --> 00:10:03,480
‫"سان".

144
00:10:04,000 --> 00:10:04,880
‫"ساندرين".

145
00:10:05,640 --> 00:10:07,280
‫ليس لدينا جلسة اليوم.

146
00:10:07,760 --> 00:10:08,600
‫أعرف...

147
00:10:08,880 --> 00:10:11,080
‫أتساءل إن أمكنك منحي بعضاً من وقتك.

148
00:10:12,320 --> 00:10:13,160
‫نعم.

149
00:10:13,240 --> 00:10:15,120
‫لدي نصف ساعة الآن إن كانت كافية.

150
00:10:15,360 --> 00:10:16,320
‫تعالي.

151
00:10:18,600 --> 00:10:21,080
‫أظن أن الناس ينسون، ألا توافقني الرأي؟

152
00:10:22,240 --> 00:10:23,840
‫أو ربما لا يريدون أن يعرفوا وحسب.

153
00:10:23,920 --> 00:10:27,400
‫وكأننا عدنا ولا أحد يريد أن يتذكر.

154
00:10:27,480 --> 00:10:28,680
‫يفضلون لو أننا بقينا.

155
00:10:28,760 --> 00:10:31,200
‫يظنون أننا نستطيع الذهاب 
‫والقتال في الحروب.

156
00:10:31,280 --> 00:10:34,280
‫وبطريقة ما، لن يتغير شيء
‫عندما نعود إلى الديار.

157
00:10:35,720 --> 00:10:39,720
‫السنة الماضية، لم يمت أي جندي بريطاني
‫في المعارك خارج البلاد.

158
00:10:39,800 --> 00:10:41,680
‫هل تعرف متى حصل هذا آخر مرة؟

159
00:10:41,760 --> 00:10:43,320
‫عام 1968.

160
00:10:43,400 --> 00:10:45,920
‫لدينا "أفغانستان"، "ليبيا"،

161
00:10:46,000 --> 00:10:47,320
‫"العراق"، "كوسوفو"، "البوسنة"،

162
00:10:47,400 --> 00:10:48,440
‫"سيراليون"، "الخليج"،

163
00:10:48,520 --> 00:10:51,000
‫جزر "فوكلاند"...هل نسيت حرباً ما؟

164
00:10:52,000 --> 00:10:53,160
‫"إيرلندا الشمالية".

165
00:10:55,440 --> 00:10:56,280
‫طبعاً.

166
00:10:59,080 --> 00:11:00,480
‫أبي حارب هناك.

167
00:11:01,840 --> 00:11:02,760
‫كان بطلاً.

168
00:11:04,280 --> 00:11:05,120
‫بالفعل.

169
00:11:06,840 --> 00:11:08,120
‫كان بطلاً عظيماً.

170
00:11:13,640 --> 00:11:14,920
‫ما القصة يا "ساندرين"؟

171
00:11:16,520 --> 00:11:17,880
‫لدي شعور أن شيئاً ما حدث.

172
00:11:17,960 --> 00:11:20,480
‫هل تريدين أن تخبريني ما هو؟ 
‫أهناك شيء محدد؟

173
00:11:22,120 --> 00:11:23,920
‫لا شيء، لم يحدث شيء.

174
00:11:24,480 --> 00:11:25,320
‫هل أنت متأكدة؟

175
00:11:26,600 --> 00:11:28,080
‫إذاً لم قدمت لمقابلتي؟

176
00:11:30,360 --> 00:11:31,800
‫لا سبب محدد.

177
00:11:35,000 --> 00:11:37,520
‫أظن أن عليك أن تفكري بأخذ استراحة.

178
00:11:38,280 --> 00:11:39,720
‫لا أريد ذلك.

179
00:11:40,040 --> 00:11:42,400
‫الجيش هو حياتي كلها.

180
00:11:42,480 --> 00:11:46,120
‫نعم، وربما لهذا يجب أن تفكري باستراحة.

181
00:11:48,480 --> 00:11:50,120
‫هل ما زال لديك أفراد أسرة؟

182
00:11:51,280 --> 00:11:52,120
‫أمي.

183
00:11:52,880 --> 00:11:53,720
‫حسناً.

184
00:11:54,080 --> 00:11:55,160
‫هلا مكثت معها لفترة؟

185
00:11:55,240 --> 00:11:56,920
‫هل هذا أمر يا سيدي؟

186
00:11:58,760 --> 00:11:59,600
‫ليس بعد.

187
00:12:05,800 --> 00:12:07,280
‫إن عدت إلى البيت...

188
00:12:09,000 --> 00:12:12,800
‫تشعر أنك جرثومة تسللت إلى مجرى الدم.

189
00:12:26,400 --> 00:12:27,240
‫الباب مفتوح.

190
00:12:28,800 --> 00:12:30,680
‫ـ لقد عدت.
‫ـ نعم.

191
00:12:31,240 --> 00:12:33,000
‫لم يأت أحد إلى هنا.

192
00:12:33,320 --> 00:12:35,000
‫لم تأتي "لوري" كل الليل.

193
00:12:35,320 --> 00:12:38,360
‫اتصلت بالخدمات الاجتماعية ولم يجب أحد.

194
00:12:38,920 --> 00:12:40,880
‫ساعتان من موسيقى الانتظار على الهاتف.

195
00:12:43,440 --> 00:12:44,760
‫هل وجدتم "لوري"؟

196
00:12:46,280 --> 00:12:47,680
‫للأسف، لقد وجدناها.

197
00:13:02,800 --> 00:13:04,040
‫انتهيت، ادخلوا.

198
00:13:06,520 --> 00:13:07,960
‫اذهبوا واهتموا بها.

199
00:13:10,200 --> 00:13:12,800
‫ـ هل أنت بخير؟
‫ـ هل أنت السيدة "ستون"؟

200
00:13:12,880 --> 00:13:14,360
‫هل نناديك "أبيغايل"؟

201
00:13:14,920 --> 00:13:16,760
‫هل يمكننا مناداتك "أبيغايل"؟

202
00:13:26,160 --> 00:13:27,000
‫يا "كارين"!

203
00:13:28,560 --> 00:13:30,880
‫يجب عليك أن تنهضي.

204
00:13:31,840 --> 00:13:32,680
‫يا "كارين".

205
00:13:35,280 --> 00:13:36,120
‫يا "كارين".

206
00:13:38,880 --> 00:13:39,720
‫يا "كارين".

207
00:13:40,840 --> 00:13:43,320
‫يريدونك أن تخرج سريعاً 
‫لتشارك الشعب بما لديك.

208
00:13:43,400 --> 00:13:45,560
‫ـ حسناً.
‫ـ واتصلت "جنفييف".

209
00:13:46,000 --> 00:13:47,920
‫ماذا تريد؟ أليست دفعاتي كافية؟

210
00:13:48,000 --> 00:13:50,320
‫لم تنهض "كارين" من السرير
‫وعلى أحدهم أخذ "لوسي"

211
00:13:50,400 --> 00:13:51,600
‫إلى موعدها في المستشفى.

212
00:13:51,800 --> 00:13:53,200
‫هل علي أن أعرف هذه التفاصيل؟

213
00:13:53,280 --> 00:13:54,680
‫هذا واضح وجلي،

214
00:13:54,760 --> 00:13:57,360
‫امرأة تركتها منذ 7 سنوات
‫تريد لفت الانتباه.

215
00:13:57,440 --> 00:13:59,360
‫صحيح، لكن ماذا تريدني أن أقول؟

216
00:14:00,480 --> 00:14:02,280
‫منذ يومين ارتكبت هفوة.

217
00:14:02,360 --> 00:14:04,440
‫أحضرت "سوكي فينسنت" إلى سريري،

218
00:14:04,520 --> 00:14:05,680
‫ثم تخليت عنها.

219
00:14:05,760 --> 00:14:07,800
‫لم فعلت ذلك يا "ديفيد"؟ هذا غير منطقي.

220
00:14:07,880 --> 00:14:10,560
‫أخبري الجليسة الفرنسية أن تخرج 
‫زوجتي السابقة من السرير.

221
00:14:11,840 --> 00:14:13,320
‫ما ردك على أخبار البارحة

222
00:14:13,400 --> 00:14:16,000
‫بأن "عصيف" لم يكن لاجئاً؟

223
00:14:16,080 --> 00:14:18,360
‫إذاً تبين أنه مهاجر "اقتصادي"،

224
00:14:18,440 --> 00:14:21,200
‫لكن هذا لا يعني أن الحماية القانونية 
‫الكاملة ليست من حقه.

225
00:14:21,840 --> 00:14:23,320
‫لكن الأمر مختلف، أليس كذلك؟

226
00:14:23,400 --> 00:14:25,320
‫ألا يمكننا أن نقول إنه إنسان

227
00:14:25,760 --> 00:14:28,120
‫قُتل رمياً بالرصاص في شارع بريطاني؟

228
00:14:28,200 --> 00:14:30,120
‫لا يهم من أين أتى.

229
00:14:30,360 --> 00:14:33,040
‫نحن نحول هذا البلد إلى بلد مريع وضيع.

230
00:14:34,120 --> 00:14:36,120
‫وهل صدف مرة أن سياسة الهجرة لدينا

231
00:14:36,200 --> 00:14:38,240
‫لم تكن فجة ومبنية على الرهاب من الأجانب؟

232
00:14:38,320 --> 00:14:39,960
‫أنا أجادل منذ مدة

233
00:14:40,040 --> 00:14:42,680
‫أنه علينا الوفاء بالتزاماتنا.

234
00:14:42,760 --> 00:14:44,880
‫لا أتكلم فقط عن الالتزامات الأخلاقية،

235
00:14:44,960 --> 00:14:46,760
‫أتكلم عن الالتزامات القانونية.

236
00:14:46,840 --> 00:14:48,400
‫الوعود التي قطعناها

237
00:14:48,480 --> 00:14:50,640
‫والتي يبدو أننا نسينا أمرها كلياً.

238
00:14:50,720 --> 00:14:54,320
‫أثق أنه عندما تتم كتابة تاريخ عصرنا هذا،

239
00:14:54,760 --> 00:14:57,600
‫سوف نشعر بالخزي لقلة اللاجئين
‫الذين أدخلناهم

240
00:14:57,680 --> 00:14:58,760
‫إلى هذا البلد،

241
00:14:58,840 --> 00:15:01,800
‫وكم كانت معاملتنا لهم سيئة
‫عندما كانوا هنا.

242
00:15:04,160 --> 00:15:05,440
‫شكراً يا "ديفيد"، هذا عظيم.

243
00:15:10,240 --> 00:15:11,880
‫تقومان بعمل رائع على ما يبدو!

244
00:15:12,640 --> 00:15:13,840
‫رجل قُتل في الشارع،

245
00:15:13,920 --> 00:15:15,920
‫وأمضيتما اليوم التالي تبحثان
‫عن امرأة...

246
00:15:16,000 --> 00:15:17,720
‫ـ أين غابت كل اليوم؟
‫ـ لا نعرف بعد.

247
00:15:17,800 --> 00:15:20,560
‫لم تجداها إلى أن وُجدت ميتة، هذا رائع.

248
00:15:21,280 --> 00:15:22,880
‫هل هناك أحد آخر تبحثان عنه؟

249
00:15:23,400 --> 00:15:24,720
‫أظن أنه يجب أن نحذره

250
00:15:24,800 --> 00:15:26,840
‫بما أنكما تجلبان الموت الآن.

251
00:15:26,920 --> 00:15:29,880
‫أليست أول 24 ساعة هي الأفضل
‫لحل لغز الجريمة،

252
00:15:29,960 --> 00:15:31,200
‫أم لجعلها أسوأ؟

253
00:15:31,680 --> 00:15:33,360
‫كم سنخسر من الناس بعد؟

254
00:15:34,880 --> 00:15:36,040
‫أليس لديكما ما تقولانه؟

255
00:15:38,080 --> 00:15:39,920
‫لنوجز ما حصل، الجريمة الأولى،

256
00:15:40,880 --> 00:15:42,720
‫ربما القاتل امرأة لكنكما غير متأكدين.

257
00:15:43,200 --> 00:15:44,040
‫هذا محتمل.

258
00:15:44,280 --> 00:15:45,880
‫ربما لها خلفية عسكرية.

259
00:15:45,960 --> 00:15:47,880
‫أخطرنا الشرطة العسكرية.

260
00:15:47,960 --> 00:15:49,480
‫بخصوص مفقودين أو غياب غير مبرر.

261
00:15:49,560 --> 00:15:52,240
‫هناك معلومات غير مؤكدة عن تهريب لللاجئين،

262
00:15:52,320 --> 00:15:54,040
‫وأيضاً عمل بتوزيع المخدرات.

263
00:15:54,120 --> 00:15:56,440
‫ـ أظن أننا يجب أن نستجوب "كارين مارس".
‫ـ لماذا؟

264
00:15:56,520 --> 00:15:58,600
‫القاتل عرف أين ومتى توصيل البيتزا.

265
00:15:58,680 --> 00:16:00,560
‫كيف لهذا أن ينجح إن لم تكن العملية فخاً؟

266
00:16:00,640 --> 00:16:02,320
‫ـ "كيب"؟
‫ـ لا أوافق.

267
00:16:02,400 --> 00:16:04,880
‫كل من في مطعم البيتزا يعرفون
‫أن "كارين" تكرر الطلب،

268
00:16:04,960 --> 00:16:06,720
‫في الوقت ذاته كل أسبوع، ولماذا؟

269
00:16:07,280 --> 00:16:08,320
‫لأن الحشيشة تأتي معه.

270
00:16:08,400 --> 00:16:10,400
‫آسفة لكن لا أحد يقتل من أجل الحشيشة.

271
00:16:10,960 --> 00:16:13,000
‫ـ ليس من أجل حشيشة جربتها.
‫ـ ولا أنا.

272
00:16:13,560 --> 00:16:16,480
‫ما أريد معرفته هو هل يظن أحد فعلاً

273
00:16:16,560 --> 00:16:18,480
‫أن الفاعل قد يكون جندياً بريطانياً؟

274
00:16:19,200 --> 00:16:21,040
‫متورط بتهريب البشر،

275
00:16:21,120 --> 00:16:23,160
‫ويقتل لاجئاً في الشارع؟

276
00:16:24,440 --> 00:16:25,280
‫لا أظن هذا.

277
00:16:25,840 --> 00:16:27,640
‫هل من معلومات عن الجريمة الثانية؟

278
00:16:28,240 --> 00:16:30,800
‫تم رمي جثة "لوري" من سيارة متحركة.

279
00:16:30,960 --> 00:16:34,080
‫نبحث عن صور من كاميرات المراقبة
‫أي مرأب أو طريق يدلنا.

280
00:16:34,160 --> 00:16:35,560
‫يمكننا إجراء بحث آلي عن رقم السيارة.

281
00:16:35,640 --> 00:16:37,760
‫ونبحث عن آثار للحمض النووي على الجثة.

282
00:16:37,840 --> 00:16:40,280
‫بعيداً عن الرتب، أتعرفان ما هو أكثر 
‫ما يزعجني؟

283
00:16:40,840 --> 00:16:41,800
‫ما الذي يزعجك؟

284
00:16:42,600 --> 00:16:44,240
‫بينما نحن جالسين هنا

285
00:16:44,320 --> 00:16:47,160
‫نقيس حجم أكواب مشاريبنا الساخنة،

286
00:16:47,400 --> 00:16:50,040
‫هناك امرأة محتجزة في "هارلز فليت" 
‫ولديها كل الأجوبة.

287
00:16:50,600 --> 00:16:51,920
‫"فاطمة عصيف".

288
00:16:52,600 --> 00:16:53,840
‫إنها تعرف كل شيء.

289
00:16:55,080 --> 00:16:56,200
‫ولا تفصح.

290
00:17:01,560 --> 00:17:03,120
‫ـ ما كان ذلك؟
‫ـ ماذا؟

291
00:17:03,200 --> 00:17:04,480
‫ـ آخر الاجتماع.
‫ـ يا "نايثن"...

292
00:17:05,080 --> 00:17:07,480
‫ـ وصلت الفتاة الفيتنامية أخيراً.
‫ـ حسناً.

293
00:17:07,560 --> 00:17:09,360
‫أحضرت كاهنتها معها.

294
00:17:10,320 --> 00:17:12,400
‫يا "راكي"، اتصلي بـ"هارلز فليت"

295
00:17:12,480 --> 00:17:14,080
‫واحصلي لي على موعد بأسرع وقت.

296
00:17:14,160 --> 00:17:16,320
‫ـ حاضر.
‫ـ ولا تخبري أحداً.

297
00:17:16,560 --> 00:17:18,760
‫...وقعها وأرسلها.

298
00:17:26,040 --> 00:17:26,880
‫أهلاً.

299
00:17:27,200 --> 00:17:29,880
‫التقينا على الرصيف، أتذكرين؟
‫لم تكوني بوعيك.

300
00:17:30,200 --> 00:17:32,680
‫نريدك أن تسردي قصتك، كل تفصيل.

301
00:17:32,760 --> 00:17:35,680
‫ساعدي رسام الشرطة، أعطينا كل التفاصيل،
‫هذا سيأخذ وقتاً.

302
00:17:36,240 --> 00:17:37,840
‫هل من مشكلة لو أتيت معها؟

303
00:17:37,920 --> 00:17:38,880
‫هل هي قاصر؟

304
00:17:39,640 --> 00:17:40,480
‫عمرها 23 سنة.

305
00:17:40,560 --> 00:17:42,840
‫إذاً لا أظن أننا سنحتاج إليك، شكراً لطلبك.

306
00:17:42,920 --> 00:17:45,720
‫مكانك لما بقيت هنا أيضاً،
‫لأن اليوم سيكون طويلاً.

307
00:17:46,000 --> 00:17:48,440
‫أرجوك أن تتذكر أنها تفعل هذا بشكل طوعي.

308
00:17:48,520 --> 00:17:49,360
‫لا، ليست كذلك.

309
00:17:49,440 --> 00:17:51,200
‫ضُبطت المخدرات بحوزتها.

310
00:17:51,280 --> 00:17:52,920
‫إنها تفعل هذا لأنه القانون.

311
00:17:53,320 --> 00:17:55,480
‫آنسة "هوان هوي"، تعالي من هنا لو سمحت.

312
00:18:00,320 --> 00:18:01,600
‫إنها غير معقولة.

313
00:18:01,680 --> 00:18:02,520
‫عفواً؟

314
00:18:02,960 --> 00:18:03,800
‫صديقتي.

315
00:18:04,040 --> 00:18:06,040
‫نيتها طيبة لكنها لا تستوعب.

316
00:18:06,760 --> 00:18:08,200
‫أتيت من "فيتنام".

317
00:18:08,840 --> 00:18:12,080
‫ـ أنا أقوى مما تظن هي.
‫ـ نعم، هذا انطباعي عنك أيضاً.

318
00:18:15,240 --> 00:18:17,840
‫هذا ليس أفضل مطعم في المدينة طبعاً،

319
00:18:17,920 --> 00:18:19,640
‫لكنه مرتب جداً.

320
00:18:20,160 --> 00:18:23,120
‫لأن فيه أغطية طاولات ومناديل أنيقة.

321
00:18:24,680 --> 00:18:26,680
‫لا يمكنني الأكل بلا هذه الأقمشة.

322
00:18:28,640 --> 00:18:30,080
‫هل اخترت وجبتك؟

323
00:18:31,440 --> 00:18:33,160
‫رأيي أن شرائح اللحم للرجال.

324
00:18:34,160 --> 00:18:35,720
‫والدك كان يأكل شرائح اللحم.

325
00:18:36,400 --> 00:18:37,400
‫ربما أطلب السمك.

326
00:18:39,640 --> 00:18:41,040
‫أو المعكرونة بالجبنة.

327
00:18:44,840 --> 00:18:46,280
‫ما زلت أحضر المعكرونة.

328
00:18:46,840 --> 00:18:48,600
‫أحضرها منزلياً ولا أشتريها جاهزة.

329
00:18:50,520 --> 00:18:51,440
‫أحياناً.

330
00:18:55,640 --> 00:18:57,080
‫الآن بما أن الجميع رحلوا.

331
00:19:00,200 --> 00:19:01,040
‫نعم.

332
00:19:05,880 --> 00:19:07,800
‫لم أفرغ غرفة أخيك بعد.

333
00:19:09,080 --> 00:19:09,920
‫حقاً؟

334
00:19:11,160 --> 00:19:12,080
‫تركتها.

335
00:19:14,600 --> 00:19:15,840
‫هذا أفضل برأيي.

336
00:19:20,000 --> 00:19:21,280
‫قرأت كتاباً عن الفاجعة.

337
00:19:30,560 --> 00:19:32,440
‫لا تفرغيها حتى تشعري أنه عليك ذلك.

338
00:19:38,240 --> 00:19:39,720
‫وحدته العسكرية لم تفعل شيئاً.

339
00:19:42,400 --> 00:19:44,320
‫أولاً، أرسلوا لي رسالة.

340
00:19:44,960 --> 00:19:45,800
‫أتذكر.

341
00:19:46,640 --> 00:19:49,080
‫ثم جاء مُقدم للزيارة.

342
00:19:51,560 --> 00:19:53,440
‫كان لباسه العسكري متسخاً.

343
00:19:54,560 --> 00:19:56,760
‫قال إنه كان يزور الأقارب كل اليوم.

344
00:19:57,960 --> 00:19:58,960
‫هذا عمله.

345
00:20:00,400 --> 00:20:01,640
‫هل كان يعرف "مايكل"؟

346
00:20:02,280 --> 00:20:03,200
‫لا أعرف.‬

347
00:20:06,240 --> 00:20:07,600
‫مات سدى، أليس كذلك؟

348
00:20:08,320 --> 00:20:10,400
‫مات "مايكل" وهو يقاتل من أجل بلاده.

349
00:20:13,680 --> 00:20:14,520
‫نعم.

350
00:20:18,080 --> 00:20:19,280
‫هلا أخذت طلبكما؟

351
00:20:21,760 --> 00:20:23,200
‫هل قررت ماذا تريدين؟

352
00:20:23,480 --> 00:20:24,320
‫نعم.

353
00:20:24,400 --> 00:20:26,760
‫سوف أطلب السمك.

354
00:20:31,560 --> 00:20:33,760
‫كان لوالدك وجهة نظر مثيرة للاهتمام.

355
00:20:35,200 --> 00:20:39,200
‫"إن تركت أي مؤسسة بلا حنق،

356
00:20:39,280 --> 00:20:40,680
‫يعني أنك تغلبت عليها.

357
00:20:41,320 --> 00:20:44,240
‫إن شعرت بالحنق، يعني أن المؤسسة انتصرت."

358
00:20:46,840 --> 00:20:47,920
‫أنا أعرفك.

359
00:20:50,480 --> 00:20:53,400
‫أظن أنك ضجرت بعد عودتك من جولتك.

360
00:20:53,480 --> 00:20:54,320
‫لا شيء تفعلينه.

361
00:20:55,560 --> 00:20:56,680
‫تحبين أن تنجزي.

362
00:20:58,720 --> 00:20:59,680
‫لست ضجرة.

363
00:21:01,040 --> 00:21:02,560
‫ربما بلا هدف.

364
00:21:05,640 --> 00:21:07,200
‫أريد أن أعود إلى جبهات القتال.

365
00:21:08,560 --> 00:21:09,840
‫لا أظن أنهم سيسمحون لي.

366
00:21:11,160 --> 00:21:13,160
‫ـ لم قد لا يسمحون؟
‫ـ تعلمين...

367
00:21:14,080 --> 00:21:16,920
‫الصراع في الإدارة، من في الداخل 
‫ومن على الهامش.

368
00:21:17,560 --> 00:21:18,560
‫هل أنت على الهامش؟

369
00:21:20,400 --> 00:21:21,440
‫تعرفينني يا أمي.

370
00:21:22,160 --> 00:21:23,520
‫لم أكن في الداخل قط.

371
00:21:27,960 --> 00:21:29,880
‫لديك المقدرة على العطاء يا "ساندرين".

372
00:21:31,000 --> 00:21:32,080
‫لا تضيعي ذلك هباءً.

373
00:21:40,680 --> 00:21:41,680
‫جذفوا، هيا.

374
00:21:45,880 --> 00:21:47,040
‫جذفوا.

375
00:21:47,600 --> 00:21:49,480
‫لم تخبريني لم أنت هنا.

376
00:21:51,480 --> 00:21:52,320
‫اليوم.

377
00:21:53,520 --> 00:21:57,720
‫هناك رجل يقدم لي النصح في العمل،

378
00:21:57,800 --> 00:21:59,960
‫قال إنه ربما علي أن أبقى في المنزل لفترة.

379
00:22:02,440 --> 00:22:03,280
‫جذفوا.

380
00:22:03,800 --> 00:22:05,600
‫لست متأكدة من أنني أريد ذلك.

381
00:22:06,920 --> 00:22:08,640
‫هذه لفتة طيبة من قبلك.

382
00:22:09,720 --> 00:22:11,360
‫أنت فتاة مستقلة.

383
00:22:12,280 --> 00:22:13,720
‫ـ هل تمانعين؟
‫ـ لا.

384
00:22:16,840 --> 00:22:19,080
‫ألا تظنين أنه علينا أن نفعل هذا 
‫بشكل منفصل؟

385
00:22:21,440 --> 00:22:23,280
‫لا أتحمل أن ينظر أحد إلي.

386
00:22:24,480 --> 00:22:25,440
‫إطلاقاً.

387
00:22:26,120 --> 00:22:28,360
‫لا أريد أن يكون حزني بادياً لأحد.

388
00:22:31,160 --> 00:22:33,720
‫ـ إن كان لديك رأي آخر...
‫ـ لا.

389
00:22:35,120 --> 00:22:37,360
‫عليك أن تقولي لي إن كان هذا ما تريدينه.

390
00:22:37,840 --> 00:22:39,440
‫لا، سأفعل شيئاً آخر.

391
00:22:57,680 --> 00:22:58,960
‫ـ اتفقنا إذاً؟
‫ـ نعم.

392
00:22:59,040 --> 00:23:00,120
‫ـ اتبع التعليمات.
‫ـ يا "سوكي".

393
00:23:00,200 --> 00:23:01,680
‫هناك شيء ربما تريدين رؤيته.

394
00:23:01,760 --> 00:23:03,240
‫حسناً، نتكلم لاحقاً.

395
00:23:05,280 --> 00:23:07,360
‫إذاً تبين أنه مهاجر "اقتصادي"،

396
00:23:07,440 --> 00:23:10,480
‫لكن هذا لا يعني أن الحماية القانونية 
‫الكاملة ليست من حقه.

397
00:23:10,560 --> 00:23:12,440
‫لكن الأمر مختلف، أليس كذلك؟

398
00:23:13,080 --> 00:23:14,680
‫ألا يمكننا أن نقول إنه إنسان

399
00:23:14,760 --> 00:23:16,760
‫قُتل رمياً بالرصاص في شارع بريطاني؟

400
00:23:16,840 --> 00:23:17,920
‫لا يهم من أين أتى.

401
00:23:18,480 --> 00:23:20,840
‫نحن نحول هذا البلد إلى بلد مريع وضيع.

402
00:23:21,440 --> 00:23:23,200
‫ـ وهل صدف مرة...
‫ـ هل قال هذا حقاً؟

403
00:23:23,280 --> 00:23:26,360
‫أن سياسة الهجرة لدينا لم تكن فجة ومبنية
‫على الرهاب من الأجانب؟

404
00:23:26,440 --> 00:23:28,680
‫العالم مليء بالناس الشرفاء الصادقين،

405
00:23:28,760 --> 00:23:31,160
‫مثلك ومثلي تماماً، ممن لا يريدون

406
00:23:31,240 --> 00:23:32,960
‫إلا أن يبنوا حياة لائقة لأنفسهم.

407
00:23:33,040 --> 00:23:34,280
‫لم لا يمكننا الاعتراف بهذا؟

408
00:23:34,840 --> 00:23:36,920
‫أنا أجادل منذ مدة

409
00:23:37,000 --> 00:23:39,480
‫أنه علينا الوفاء بالتزاماتنا.

410
00:23:39,560 --> 00:23:41,360
‫ـ لا أتكلم فقط عن...
‫ـ أهذا عن أخيك؟

411
00:23:41,440 --> 00:23:43,040
‫ـ الالتزامات الأخلاقية...
‫ـ نعم.

412
00:23:43,120 --> 00:23:45,920
‫ـ أتكلم عن الالتزامات القانونية.
‫ـ لا أفهم ما يجري.

413
00:23:46,600 --> 00:23:49,720
‫يقتلون أخي ثم يضعونني أنا في السجن.

414
00:23:49,800 --> 00:23:50,760
‫هذا ليس سجناً.

415
00:23:51,200 --> 00:23:53,200
‫صدقيني، السجون أفضل من هذا المكان.

416
00:23:53,280 --> 00:23:55,600
‫في السجن تعرفين متى ستخرجين.

417
00:23:55,880 --> 00:23:58,440
‫...لقلة اللاجئين الذين أدخلناهم
‫إلى هذا البلد،

418
00:23:58,520 --> 00:24:01,480
‫وكم كانت معاملتنا لهم سيئة
‫عندما كانوا هنا.

419
00:24:39,560 --> 00:24:41,840
‫إلى أين تذهبين يا "ساندرين"؟ هل أوصلك؟

420
00:24:59,600 --> 00:25:01,320
‫كيف عرفت أين كنت؟

421
00:25:01,760 --> 00:25:03,120
‫تكلمت مع أمك.

422
00:25:06,400 --> 00:25:08,800
‫نتحدث أغلب الأحيان منذ أن مات والدك.

423
00:25:10,560 --> 00:25:12,400
‫أخبرتني أين كنت تتناولين الغداء.

424
00:25:12,760 --> 00:25:14,560
‫طلبت مني أن أنتبه لك.

425
00:25:26,240 --> 00:25:29,240
‫أنا لست بأفضل أحوالي يا "بيتر"،
‫هلا توقفنا لنتكلم؟

426
00:25:31,200 --> 00:25:32,040
‫نعم، طبعاً.

427
00:25:38,000 --> 00:25:40,560
‫تهانينا، تخطيت الحدود كثيراً هذه المرة.

428
00:25:40,640 --> 00:25:42,680
‫ـ المعنى؟
‫ـ "ديبرا" جن جنونها.

429
00:25:42,760 --> 00:25:43,840
‫وكأنني أهتم.

430
00:25:44,400 --> 00:25:45,680
‫ـ تلك المقابلة.
‫ـ ما بها؟

431
00:25:45,760 --> 00:25:48,680
‫لا أظن أنها أعجبت بوصفك "بريطانيا"
‫"بلد مريع وضيع"

432
00:25:48,760 --> 00:25:50,640
‫رباه، هل قلت ذلك؟

433
00:25:50,720 --> 00:25:53,640
‫أصرت على اجتماع في الصباح الباكر
‫ولن تقبل أي عذر.

434
00:25:54,040 --> 00:25:55,840
‫ـ متى؟
‫ـ 5:30.

435
00:25:55,920 --> 00:25:58,080
‫5:30؟ هل هي طبيعية؟

436
00:25:58,160 --> 00:26:00,720
‫لا، طبيعتها إنهاء حمامها الساعة 5
‫لتكون بأكمل الجاهزية.

437
00:26:00,800 --> 00:26:03,280
‫ستأكل 4 رجال أقوى منك قبل الفطور.

438
00:26:04,360 --> 00:26:06,160
‫وهناك خبر سيئ من الفتاة الفرنسية المتذمرة.

439
00:26:06,240 --> 00:26:08,720
‫لم تنهض "كارين" و"جنفييف" حائرة.

440
00:26:09,640 --> 00:26:10,480
‫هذا لا يطاق.

441
00:26:10,560 --> 00:26:13,360
‫هذه المرة سأذهب وأحل الموضوع نهائياً.

442
00:26:13,800 --> 00:26:16,160
‫هل أنت متأكد؟ أليس هذا ما تريده هي؟

443
00:26:30,800 --> 00:26:32,240
‫هل ما زالت في غرفة النوم؟

444
00:26:32,320 --> 00:26:34,400
‫لن تراك، أقفلت على نفسها الباب.

445
00:26:34,480 --> 00:26:37,640
‫هلا تكرمت وأخرجت السماعات اللعينة
‫من أذنيك؟

446
00:26:38,680 --> 00:26:39,880
‫لمعلوماتك،

447
00:26:40,080 --> 00:26:41,960
‫هناك شيء آخر تخفيه عنك.

448
00:26:42,520 --> 00:26:44,200
‫ـ ما هو؟
‫ـ عن البيتزا.

449
00:26:44,760 --> 00:26:46,240
‫ماذا علي أن أعرف عن البيتزا؟

450
00:26:48,560 --> 00:26:49,400
‫يا "كارين".

451
00:26:51,400 --> 00:26:52,240
‫يا "كارين".

452
00:26:54,760 --> 00:26:55,840
‫أهلاً يا "ديفيد"

453
00:26:56,120 --> 00:26:57,760
‫ـ لم أعرف أنك آت.
‫ـ لم أكن سآتي.

454
00:26:57,840 --> 00:26:59,880
‫لكن اتصلت "جنفييف" وقالت إنك لا تنهضين،

455
00:26:59,960 --> 00:27:02,240
‫والطفلة يجب أن تذهب إلى المستشفى.

456
00:27:02,320 --> 00:27:04,800
‫لا أدري عما تتكلم، الطفلة بخير وهي نائمة.

457
00:27:05,640 --> 00:27:07,560
‫ـ أليس لديها موعد لدى الطبيب؟
‫ـ ألغيته.

458
00:27:07,640 --> 00:27:09,840
‫ـ لنحتس شراباً.
‫ـ لا أريد شراباً.

459
00:27:10,160 --> 00:27:12,720
‫والآن تخبرني بأمور لا أصدقها.

460
00:27:12,800 --> 00:27:14,560
‫أي أمور هذه؟

461
00:27:14,640 --> 00:27:16,200
‫عن البيتزا خاصتك.

462
00:27:17,760 --> 00:27:20,200
‫ـ ماذا عن البيتزا خاصتي؟
‫ـ ماذا يأتي معها؟

463
00:27:20,760 --> 00:27:22,840
‫رباه، هل هذا هو الأمر؟

464
00:27:23,280 --> 00:27:25,800
‫ما المشكلة في الترويح عن نفسي 
‫في آخر اليوم؟

465
00:27:25,880 --> 00:27:28,040
‫هل أنت منزعج لأنني دخنت بعض الحشيشة؟

466
00:27:28,120 --> 00:27:30,880
‫أنت تحب الإجهاد عند المساء، صحيح؟

467
00:27:30,960 --> 00:27:35,040
‫تحب أن تتكلم في السياسة مع أصدقائك 
‫بالبذات الرسمية.

468
00:27:35,280 --> 00:27:37,840
‫لا أمانع أن تطلبي الحشيشة مع البيتزا
‫يا "كارين".

469
00:27:37,920 --> 00:27:40,760
‫ما أمانعه أنك لم تذكري الأمر للشرطة.

470
00:27:40,840 --> 00:27:41,880
‫لماذا يجب أن أذكره؟

471
00:27:42,440 --> 00:27:44,880
‫لأنني في حكومة الظل، هذا هو السبب!

472
00:27:45,280 --> 00:27:46,920
‫والشرطة تأتي لإلقاء القبض عليك.

473
00:27:47,000 --> 00:27:49,920
‫نعم، إذاً فالأمر لا يتعلق بي، بل يتعلق بك.

474
00:27:50,000 --> 00:27:51,080
‫لا، ليس هكذا.

475
00:27:51,160 --> 00:27:53,400
‫الأمر يتعلق بالصدق والمبادئ.

476
00:27:53,480 --> 00:27:54,680
‫يا صاحب المبادئ.

477
00:27:54,760 --> 00:27:58,200
‫المبادئ أي عندما قررت أن تضاجع 
‫صديقتي المقربة؟ هذه هي المبادئ؟

478
00:27:58,280 --> 00:28:00,520
‫كان هذا بعد أن تركتك يا "كارين".

479
00:28:00,600 --> 00:28:03,240
‫نعم، انتظرت 3 أسابيع كاملة!

480
00:28:03,320 --> 00:28:05,720
‫أنت كنت نزوة، وهي أيضاً، ماذا إذاً؟

481
00:28:05,800 --> 00:28:08,840
‫أنا كنت نزوة تسببت بوجود طفلة لا تراها.

482
00:28:11,200 --> 00:28:12,560
‫عليك أن تسمعي يا "جنفييف"،

483
00:28:12,640 --> 00:28:14,520
‫لأنها تعرف جيداً ماذا تخفي.

484
00:28:14,600 --> 00:28:17,080
‫خسرت عملك ولم تخبريني.

485
00:28:17,160 --> 00:28:19,160
‫لم قد أخبرك؟ كان وصفك أنني نزوة.

486
00:28:19,240 --> 00:28:21,200
‫إذاً كيف يعنيك الأمر؟

487
00:28:22,640 --> 00:28:25,720
‫أنت لا تحاول حتى أن تفهمني.

488
00:28:25,800 --> 00:28:28,120
‫لا تعرف ما أعانيه.

489
00:28:28,520 --> 00:28:30,000
‫ما الذي تعانينه؟

490
00:28:30,720 --> 00:28:32,080
‫أنا أسأل لأعرف.

491
00:28:32,280 --> 00:28:34,120
‫لأن الكثير نشؤوا في مناطق حرب.

492
00:28:34,200 --> 00:28:36,840
‫الكثير نشؤوا تحت النار وخسروا أسرهم.

493
00:28:36,920 --> 00:28:39,240
‫وورثوا الكثير من المال وحاولوا جهدهم

494
00:28:39,320 --> 00:28:40,640
‫أن ينفقوه بأسرع وقت ممكن.

495
00:28:40,720 --> 00:28:44,920
‫لكنهم لا يخربون عمداً كل موقف يتعرضون له.

496
00:28:47,240 --> 00:28:49,960
‫أنتما بلا قلب.

497
00:28:50,120 --> 00:28:52,280
‫أنتما لا تعرفان الحب.

498
00:28:52,720 --> 00:28:56,440
‫لو أنكما وقفتما إلى جانبي،
‫لو منحتماني بعض الثقة...

499
00:28:56,760 --> 00:28:58,200
‫أنت مدمنة يا "كارين".

500
00:28:58,360 --> 00:28:59,800
‫أنت مدمنة.

501
00:29:00,360 --> 00:29:02,760
‫أعرف هذا يا "ديفيد".

502
00:29:02,840 --> 00:29:05,280
‫وكل هذا لانتقامك الجنوني مني.

503
00:29:05,360 --> 00:29:07,480
‫ـ فقدت عملك...
‫ـ كنت أعمل في متجر!

504
00:29:07,560 --> 00:29:10,000
‫ـ ليس بالعمل الرائع.
‫ـ أنت تفقدين حياتك

505
00:29:10,080 --> 00:29:13,320
‫لأنك غاضبة جداً لأنني لا أحبك.

506
00:29:14,120 --> 00:29:15,360
‫لكنني لا أحبك.

507
00:29:18,160 --> 00:29:19,000
‫أعرف هذا أيضاً.

508
00:29:22,560 --> 00:29:25,440
‫سوف آخذ "إلفي" إن حدث هذا ثانية،
‫أنا أعني ما أقول.

509
00:29:25,880 --> 00:29:28,240
‫حقاً؟ إلى أين ستأخذها بالضبط؟

510
00:29:28,320 --> 00:29:32,200
‫دائماً ما أقرأ أنك اشتراكي يا "ديفيد".

511
00:29:32,280 --> 00:29:33,360
‫هذا مكتوب في الجريدة.

512
00:29:33,440 --> 00:29:36,120
‫ألا يجب أن يهتم الاشتراكيون بغيرهم؟

513
00:29:36,200 --> 00:29:37,360
‫أليسوا ملتزمين؟

514
00:29:37,440 --> 00:29:41,640
‫كل ما تفعله أنك تطمر رأسك وتختفي،

515
00:29:41,720 --> 00:29:44,480
‫لا تجيب على هاتفك وتكذب عن مكان وجودك.

516
00:29:44,560 --> 00:29:47,680
‫لو أعطيتنا قليلاً من وقتك، سأعرفك بابنتك.

517
00:29:47,760 --> 00:29:50,840
‫وعدتها 3 مرات أن تأخذها لمشاهدة
‫"الجميلة والوحش".

518
00:29:50,920 --> 00:29:53,120
‫وقد ألغيت الموعد 3 مرات، متى ستأخذها؟

519
00:29:53,280 --> 00:29:55,280
‫السنة التالية؟ أو التي بعدها؟ تباً!

520
00:29:59,640 --> 00:30:00,480
‫حسناً...

521
00:30:01,200 --> 00:30:02,920
‫تعاملت مع الموضوع بمنتهى الذكاء.

522
00:30:03,520 --> 00:30:04,400
‫شكراً.

523
00:30:13,680 --> 00:30:14,680
‫ـ اتصلت بك.
‫ـ أعلم.

524
00:30:14,760 --> 00:30:17,920
‫ـ اتصلت بك مراراً تكراراً.
‫ـ علينا أخذ الحيطة.

525
00:30:18,000 --> 00:30:20,560
‫ـ إذاً ما هو الجواب؟
‫ـ الجواب هو نعم.

526
00:30:21,360 --> 00:30:22,320
‫شكراً للرب.

527
00:30:23,360 --> 00:30:24,600
‫كان يجب أن أتأكد.

528
00:30:24,680 --> 00:30:26,840
‫تظاهر "عصيف" أنه لاجئ.

529
00:30:26,920 --> 00:30:28,880
‫كذب وقال إنه سوري.

530
00:30:29,600 --> 00:30:32,200
‫أردت أن تقتلي إرهابياً، وفعلت.

531
00:30:32,720 --> 00:30:34,280
‫ـ هل أنت متأكد؟
‫ـ بالطبع.

532
00:30:35,680 --> 00:30:36,880
‫هل تحسن شعورك؟

533
00:30:38,200 --> 00:30:39,040
‫لا.

534
00:30:42,480 --> 00:30:44,400
‫أحياناً أشعر بالذعر يا "بيتر".

535
00:30:45,000 --> 00:30:47,880
‫إنهم يحاولون قتلنا، هذا جلي وواضح.

536
00:30:48,120 --> 00:30:50,120
‫يحاولون أن يسلبونا كل ما لدينا.

537
00:30:50,200 --> 00:30:52,280
‫يريدون تدمير طريقة حياتنا.

538
00:30:52,360 --> 00:30:54,320
‫بدأت أفكر أنهم دمروها مسبقاً.

539
00:30:55,320 --> 00:30:57,560
‫أنظر حولي لأرى الجميع يتصرفون بشكل طبيعي.

540
00:30:57,640 --> 00:30:59,080
‫لكن هذا الوضع ليس طبيعياً.

541
00:30:59,160 --> 00:31:00,680
‫هل هذا ما يزعجك؟

542
00:31:01,840 --> 00:31:03,920
‫أحاول إقناعهم أنه علي العودة.

543
00:31:04,080 --> 00:31:05,200
‫علي أن أحارب.

544
00:31:05,480 --> 00:31:06,840
‫لكنني لا أنجح بهذا.

545
00:31:12,200 --> 00:31:15,320
‫والدك كان أعز أصدقائي.

546
00:31:15,720 --> 00:31:17,680
‫كنا معاً أينما ذهبنا، تعرفين ذلك.

547
00:31:18,280 --> 00:31:19,720
‫قال إنك أنقذت حياته.

548
00:31:19,800 --> 00:31:20,640
‫نعم بالفعل.

549
00:31:20,960 --> 00:31:22,560
‫في قتال شوارع في "لندن ديري".

550
00:31:23,360 --> 00:31:24,800
‫كان رجلاً رائعاً.

551
00:31:26,320 --> 00:31:30,560
‫لكن في مرحلة من المراحل قلت له،
‫"يا ، عليك أن تنسى،

552
00:31:30,640 --> 00:31:31,880
‫إنه عمل وحسب."

553
00:31:33,160 --> 00:31:34,680
‫لا أظن أنه يمكنني أن أقوم بأي عمل آخر.

554
00:31:34,760 --> 00:31:36,040
‫ربما تضطرين لذلك.

555
00:31:37,520 --> 00:31:39,520
‫أقول هذا من أجل مصلحتك.

556
00:31:46,760 --> 00:31:49,360
‫هناك رجل في المكتب مهووس بي.

557
00:31:50,160 --> 00:31:52,560
‫ـ هل آذاك؟
‫ـ لا، إنه شخص وضيع.

558
00:31:52,640 --> 00:31:54,120
‫وضيع حقير مهووس بالجنس.

559
00:31:54,200 --> 00:31:56,760
‫ـ أعلميني إن احتجت إلى مساعدة.
‫ـ يمكنني تدبر أمره.

560
00:31:56,840 --> 00:31:57,680
‫جيد.

561
00:31:58,400 --> 00:32:02,120
‫لأنني على استعداد لقتل أي شخص يؤذيك
‫أو يؤذي والدتك.

562
00:32:03,920 --> 00:32:04,880
‫شكراً يا "بيتر".

563
00:32:44,320 --> 00:32:45,760
‫أظن أننا انتهينا يا "لين".

564
00:32:45,840 --> 00:32:47,320
‫شكراً جزيلاً، هل أنت بخير؟

565
00:32:47,600 --> 00:32:48,440
‫نعم.

566
00:32:48,600 --> 00:32:50,920
‫هذا غريب بصراحة، تحسن شعوري كثيراً.

567
00:32:51,440 --> 00:32:53,720
‫لا سبب يمنعك من ذلك،
‫يمكنك العودة إلى المنزل.

568
00:33:01,000 --> 00:33:01,840
‫تفضلي.

569
00:33:06,920 --> 00:33:08,840
‫لا يمكننا نشر هذه، صحيح؟

570
00:33:08,920 --> 00:33:10,280
‫تبدو كأنها من "كرايم ووتش".

571
00:33:12,280 --> 00:33:13,480
‫هل تعرفين إلى أين ذهبت "كيب"؟

572
00:33:13,760 --> 00:33:15,600
‫لا، لم تقل.

573
00:33:17,560 --> 00:33:20,000
‫اتصل شخص اسمه "سام سبنس" يا "سام".

574
00:33:20,080 --> 00:33:21,080
‫هلا اتصلت به؟

575
00:34:01,880 --> 00:34:02,720
‫"سام".

576
00:34:04,000 --> 00:34:04,960
‫"بيرنا".

577
00:34:06,720 --> 00:34:08,520
‫قلتها مراراً وتكراراً.

578
00:34:08,600 --> 00:34:09,680
‫لطالما وعدتني

579
00:34:09,760 --> 00:34:12,080
‫إن وصلنا لمرحلة وأصبحت حياتي بخطر،

580
00:34:12,160 --> 00:34:13,560
‫سوف تخرجني.

581
00:34:16,400 --> 00:34:18,200
‫عملية القتل الثانية فاشلة.

582
00:34:19,600 --> 00:34:20,440
‫من نفذها؟

583
00:34:21,760 --> 00:34:22,920
‫من برأيك؟

584
00:34:26,000 --> 00:34:27,680
‫صديقاك من الطفولة.

585
00:34:30,040 --> 00:34:32,240
‫لا تسئ فهمي، إنهما سفاحان،

586
00:34:32,560 --> 00:34:35,240
‫لكن كبرنا سوياً، إنهما يثقان بي.

587
00:34:35,800 --> 00:34:37,960
‫عشنا الطفولة ذاتها في "كيركالي".

588
00:34:38,640 --> 00:34:39,520
‫لم أزرها.

589
00:34:39,880 --> 00:34:41,280
‫أسوأ مكان على وجه الأرض.

590
00:34:42,400 --> 00:34:44,320
‫أتينا إلى "إنكلترا" سوياً.

591
00:34:45,120 --> 00:34:48,040
‫كلما نصحو صباحاً ولا نجد أنفسنا 
‫في "تركيا"،

592
00:34:48,400 --> 00:34:49,240
‫نشعر بالسعادة.

593
00:34:51,280 --> 00:34:54,320
‫واجه الأمر، أنت وأنا أخطأنا.

594
00:34:56,640 --> 00:34:58,400
‫تعرف عما أتكلم.

595
00:34:59,840 --> 00:35:00,680
‫"باري"؟

596
00:35:01,400 --> 00:35:02,320
‫نعم، "باري".

597
00:35:02,400 --> 00:35:04,040
‫"باري" لم تكن خطأ.

598
00:35:04,600 --> 00:35:05,440
‫كان خياري الوحيد.

599
00:35:06,640 --> 00:35:09,520
‫الشرطة الإيطالية امتلكت أسماءً،
‫كانوا سيسجنونك.

600
00:35:10,680 --> 00:35:11,920
‫لا يمكنني السماح بذلك.

601
00:35:14,640 --> 00:35:17,240
‫أنا وأنت استثمرنا 5 سنوات في هذا.

602
00:35:18,600 --> 00:35:19,920
‫"ويستبورن" يشك بي.

603
00:35:20,520 --> 00:35:22,960
‫اتصل لعقد اجتماع لأول مرة.

604
00:35:23,360 --> 00:35:25,080
‫ويكرر ذكر "باري".

605
00:35:25,160 --> 00:35:26,560
‫كيف حصلت على النصيحة؟

606
00:35:26,640 --> 00:35:27,960
‫هل أخبرته بالقصة؟

607
00:35:28,040 --> 00:35:30,200
‫نعم، لكنه لا يصدقني.

608
00:35:31,480 --> 00:35:33,920
‫ـ أنت ممثلة جيدة.
‫ـ لست جيدة بما يكفي.

609
00:35:36,360 --> 00:35:37,920
‫أتعرفين من قتل عامل التوصيل؟

610
00:35:39,040 --> 00:35:41,440
‫"ويستبورن" مثلك، لا يخبرك
‫إلا ما تحتاج إلى معرفته.

611
00:35:42,160 --> 00:35:43,320
‫لا يفصح عن شيء.

612
00:35:44,480 --> 00:35:46,480
‫علينا أن نعتمد على الشرطة في هذا.

613
00:35:46,560 --> 00:35:47,920
‫هل اكتشفوا شيئاً مهماً؟

614
00:35:49,240 --> 00:35:50,960
‫لا، حتى الليلة الماضية.

615
00:35:51,360 --> 00:35:53,280
‫من الضابط المسؤول عن التحقيق؟

616
00:35:54,160 --> 00:35:55,600
‫"كيب غلاسبي".

617
00:35:56,520 --> 00:35:57,800
‫كانت معلمة.

618
00:35:58,840 --> 00:36:01,240
‫زوجها مدير مدرسة ابتدائية.

619
00:36:02,880 --> 00:36:04,760
‫الوافدة الجديدة المثالية.

620
00:36:04,840 --> 00:36:07,520
‫تشعر بالأسى على من تقبض عليهم الشرطة.

621
00:36:08,520 --> 00:36:09,560
‫من مديرها؟

622
00:36:10,360 --> 00:36:11,400
‫"جاك هيلي".

623
00:36:12,120 --> 00:36:13,040
‫رجل العلاقات العامة.

624
00:36:13,120 --> 00:36:14,360
‫هذا ليس ذنبه.

625
00:36:15,640 --> 00:36:17,040
‫إنه عمل بحد ذاته هذه الأيام.

626
00:36:18,560 --> 00:36:20,760
‫يعملون في مجال الإدراك والفهم...

627
00:36:21,400 --> 00:36:22,640
‫مثل الجميع.

628
00:36:22,960 --> 00:36:24,280
‫ماذا لو اقتربوا من الحقيقة؟

629
00:36:25,920 --> 00:36:27,360
‫هذا ما أحتاج إليه يا "سام".

630
00:36:28,480 --> 00:36:30,720
‫أريد مراقبة تقدم الشرطة.

631
00:36:30,800 --> 00:36:31,920
‫ـ أكيد.
‫ـ عن قرب.

632
00:36:32,000 --> 00:36:32,840
‫أكيد.

633
00:36:32,920 --> 00:36:34,880
‫كي أعرف إن اقترب الخطر مني.

634
00:36:35,040 --> 00:36:37,440
‫وعليك أن تخبرني حال معرفتك بأي شيء.

635
00:36:37,520 --> 00:36:39,240
‫ـ هذا سينقذ حياتي.
‫ـ نعم...

636
00:36:40,760 --> 00:36:41,640
‫ثقي بي وحسب.

637
00:37:30,160 --> 00:37:31,000
‫يا "ساندرين".

638
00:37:57,240 --> 00:37:58,080
‫لقد عدت.

639
00:38:00,760 --> 00:38:02,000
‫أنتظر حضور الأسقف.

640
00:38:04,680 --> 00:38:05,520
‫كيف جرى الأمر؟

641
00:38:06,440 --> 00:38:07,280
‫بخير.

642
00:38:07,840 --> 00:38:09,040
‫هل ساعدتهم؟

643
00:38:09,520 --> 00:38:10,360
‫نعم.

644
00:38:14,000 --> 00:38:17,760
‫سوف أتكلم مع "ديفيد" ثانيةً.

645
00:38:17,840 --> 00:38:20,040
‫ـ لا تتكلمي مع "ديفيد".
‫ـ لماذا؟

646
00:38:20,120 --> 00:38:21,080
‫لا أريد هذا.

647
00:38:21,520 --> 00:38:23,320
‫لكن أنت طلبت أن أتكلم معه.

648
00:38:23,400 --> 00:38:25,600
‫في بلدك كل شيء عبارة عن صفقة.

649
00:38:26,200 --> 00:38:28,880
‫من تعرفين وكيف يمكنهم خدمتك.

650
00:38:30,320 --> 00:38:31,280
‫أنا لست متسولة.

651
00:38:31,360 --> 00:38:33,640
‫هذا ليس تسولاً يا "لين"،
‫ إنه استغلال النظام.

652
00:38:34,200 --> 00:38:36,600
‫هل تريدين إصلاح ما بينك
‫وبين حبيبك القديم؟

653
00:38:37,240 --> 00:38:38,320
‫لم يكن حبيبي.

654
00:38:39,400 --> 00:38:41,280
‫كنا في لجنة ما معاً.

655
00:38:41,360 --> 00:38:45,560
‫تشاركنا كأساً من النبيذ في ليلة ما،
‫كما تشاركنا الشفقة على نفسينا.

656
00:38:45,880 --> 00:38:46,760
‫هذا كل ما حصل.

657
00:38:47,960 --> 00:38:49,040
‫إنه في حالة فوضى.

658
00:38:51,280 --> 00:38:52,120
‫لم يجمعنا الحب.

659
00:38:57,040 --> 00:38:58,160
‫أفضل العودة إلى الديار.

660
00:38:58,880 --> 00:39:00,160
‫أريد أن يكون وضعي قانونياً.

661
00:39:02,360 --> 00:39:03,920
‫أيمكنني التصريح بهذا؟

662
00:39:05,280 --> 00:39:06,680
‫أود أن تبقي.

663
00:39:09,960 --> 00:39:11,160
‫إنه الأسقف.

664
00:39:11,240 --> 00:39:12,160
‫سوف أفتح.

665
00:39:12,520 --> 00:39:15,280
‫ـ يُفضل ألا تفعلي.
‫ـ بل يُفضل أن أفعل يا "جين".

666
00:39:20,840 --> 00:39:22,240
‫ـ سماحة الأسقف.
‫ـ نعم.

667
00:39:22,320 --> 00:39:23,160
‫أنا "لين".

668
00:39:23,240 --> 00:39:24,880
‫سعدت بلقائك يا "لين".

669
00:39:25,120 --> 00:39:26,720
‫سمعت الكثير عنك.

670
00:39:27,040 --> 00:39:27,880
‫تفضل.

671
00:39:32,560 --> 00:39:33,640
‫مرحباً يا "روفس".

672
00:39:34,200 --> 00:39:35,320
‫حضرت الشاي لتوي.

673
00:39:41,400 --> 00:39:42,520
‫سأكون في الطابق العلوي.

674
00:39:43,440 --> 00:39:45,000
‫أتمنى أن أراك ثانية.

675
00:39:51,240 --> 00:39:52,560
‫لندخل في الموضوع إذاً.

676
00:39:53,240 --> 00:39:54,080
‫"جين"...

677
00:39:55,080 --> 00:39:56,680
‫تعرفين ما هي المشكلة.

678
00:39:57,240 --> 00:39:59,280
‫أرسلت لك رسالة رسمية، صحيح؟

679
00:39:59,360 --> 00:40:01,160
‫ـ ورددت عليها.
‫ـ أعلم أنك فعلت.

680
00:40:01,240 --> 00:40:03,200
‫رسالتك في الملف، أحتفظ بها.

681
00:40:04,040 --> 00:40:05,960
‫أخبرني إذاً، ما الذي تغير؟

682
00:40:07,200 --> 00:40:08,920
‫سأخبرك ما الذي تغير.

683
00:40:09,920 --> 00:40:13,560
‫المرأة التي تعيشين معها ضُبطت وبحوزتها
‫مخدرات من الصنف الأول

684
00:40:14,120 --> 00:40:16,240
‫على الرصيف وفي منتصف الليل.

685
00:40:16,800 --> 00:40:20,000
‫وتوضح أنها تجاوزت مدة إقامتها
‫في "المملكة المتحدة".

686
00:40:21,160 --> 00:40:23,280
‫أنا كاهنة جيدة يا "روفس".

687
00:40:23,360 --> 00:40:24,760
‫أعرف هذا.

688
00:40:25,680 --> 00:40:27,800
‫ـ من ناحية العناية بالرعية.
‫ـ أعرف ما أفعله.

689
00:40:28,640 --> 00:40:30,600
‫أساعد الناس ولي قيمة.

690
00:40:32,160 --> 00:40:35,200
‫أما بالنسبة للأمور الأخرى،
‫الخصوصيات ليس هامة.

691
00:40:35,280 --> 00:40:36,320
‫لهذا هي "خصوصيات".

692
00:40:36,400 --> 00:40:39,120
‫من السهل عليك قول هذا، فأنا أتعامل
‫مع أبناء الأبرشية.

693
00:40:39,200 --> 00:40:41,480
‫ـ هناك قواعد.
‫ـ وإن طبقت هذه القواعد،

694
00:40:41,560 --> 00:40:43,680
‫هل تقول بصدق إن هذه الأبرشية
‫ستكون أفضل؟

695
00:40:44,680 --> 00:40:46,360
‫نعم، لكن هذا ليس بيت القصيد.

696
00:40:47,280 --> 00:40:50,360
‫عندما ناقشنا الأمر منذ عدة أشهر،
‫أنت وعدتني.

697
00:40:51,320 --> 00:40:52,440
‫وعدتني...

698
00:40:53,440 --> 00:40:56,400
‫ألا تلفتي الانتباه إلى وضعك.

699
00:40:56,480 --> 00:40:58,080
‫ستظلين بعيداً عن الأنظار.

700
00:40:58,760 --> 00:41:01,880
‫الآن، أخبار "لين" في الصحف
‫منتشرة في الأبرشية.

701
00:41:01,960 --> 00:41:02,840
‫بعيد عن الأنظار؟

702
00:41:03,280 --> 00:41:04,480
‫لا أظن ذلك.

703
00:41:04,560 --> 00:41:06,000
‫عمل كنيستنا مزدهر هنا.

704
00:41:07,040 --> 00:41:08,960
‫نخدم الفقراء، و...

705
00:41:10,200 --> 00:41:12,080
‫نفعل ما أرادنا "المسيح" أن نفعله.

706
00:41:13,760 --> 00:41:15,880
‫هل يهم إن كنت أنام مع امرأة؟

707
00:41:15,960 --> 00:41:18,280
‫يهم إن رآك أحد تنامين مع امرأة.

708
00:41:19,960 --> 00:41:21,160
‫كان بيننا اتفاق "جين".

709
00:41:22,320 --> 00:41:23,200
‫حقاً؟

710
00:41:24,040 --> 00:41:25,120
‫تعرفين ذلك.

711
00:41:26,600 --> 00:41:29,920
‫ستجدين هذا في رسالة "بولس" إلى أهل "أفسس"،

712
00:41:30,000 --> 00:41:31,960
‫أو في مكان آخر، لا يهمني أين.

713
00:41:32,840 --> 00:41:33,880
‫افعلي ما تشائين،

714
00:41:34,280 --> 00:41:36,400
‫لكن بحق السماء، أبقيه لنفسك وحسب.

715
00:41:38,000 --> 00:41:39,320
‫بالنسبة إلي...

716
00:41:39,880 --> 00:41:40,880
‫أعتبر هذا إنجيلاً.

717
00:41:46,600 --> 00:41:47,640
‫أنا أعيش مع رجل.

718
00:41:48,200 --> 00:41:49,560
‫ـ تعرفين هذا.
‫ـ نعم.

719
00:41:52,200 --> 00:41:53,040
‫إنه...

720
00:41:54,160 --> 00:41:55,080
‫رفيق دربي.

721
00:41:55,840 --> 00:41:56,680
‫نعم.

722
00:41:57,840 --> 00:42:00,200
‫عندما يأتي إلى الكنيسة،
‫يقف "جون" في الخلف.

723
00:42:01,360 --> 00:42:03,040
‫يمكننا النوم في السرير ذاته.

724
00:42:03,120 --> 00:42:04,240
‫الكنيسة لا تمانع.

725
00:42:04,600 --> 00:42:06,640
‫طالما أننا لا نلمس الأعضاء الحساسة،

726
00:42:06,720 --> 00:42:07,760
‫لا يعترض أحد.

727
00:42:11,600 --> 00:42:12,680
‫هذه هي القاعدة.

728
00:42:15,200 --> 00:42:17,480
‫يمكنك أن تسمي الأمر نفاقاً.

729
00:42:18,680 --> 00:42:20,080
‫أنا أسميه موضوعاً حساساً.

730
00:42:20,160 --> 00:42:22,040
‫الناس لا يثقون بالمؤسسات الدينية الآن،

731
00:42:22,120 --> 00:42:24,400
‫وهذا بالضبط للأسباب التي ذكرتها.

732
00:42:25,600 --> 00:42:27,280
‫كل شيء عبارة عن زيف ووهم.

733
00:42:27,840 --> 00:42:29,640
‫أنا أثق أن السبب هو العكس تماماً.

734
00:42:30,320 --> 00:42:32,240
‫ما تسمينه "الوهم والزيف"

735
00:42:32,320 --> 00:42:34,040
‫هو ما يبقي الأمور متماسكة.

736
00:42:34,600 --> 00:42:35,840
‫لا يمكن لكاهنة...

737
00:42:36,480 --> 00:42:38,560
‫أن تنام مع حبيبة بشكل علني

738
00:42:38,920 --> 00:42:40,760
‫والأخيرة مهاجرة غير شرعية،

739
00:42:40,840 --> 00:42:43,280
‫ضُبطت منتشية بالمخدرات في الشارع.

740
00:42:44,760 --> 00:42:46,920
‫لا يمكنني السماح بهذا.

741
00:42:49,000 --> 00:42:51,080
‫إذاً ماذا تريدني أن أفعل؟

742
00:43:27,680 --> 00:43:28,640
‫أتيت وحدك هذه المرة.

743
00:43:29,560 --> 00:43:30,480
‫نعم.

744
00:43:31,560 --> 00:43:32,720
‫الرجلان ليسا معك.

745
00:43:33,480 --> 00:43:34,320
‫لا.

746
00:43:35,440 --> 00:43:36,920
‫هل هناك سبب وراء هذا؟

747
00:43:45,120 --> 00:43:46,840
‫تعرفت على صديقة هنا اسمها "جيليان".

748
00:43:48,080 --> 00:43:49,240
‫أخبرتها باسمك.

749
00:43:49,960 --> 00:43:52,280
‫" رياضية رائعة."

750
00:43:53,160 --> 00:43:54,440
‫ما كنت لأقول "رائعة".

751
00:43:55,800 --> 00:43:58,160
‫وقعت على ظهرك وعُرض ذلك على التلفاز.

752
00:44:01,840 --> 00:44:03,320
‫لقطة مشهورة.

753
00:44:04,360 --> 00:44:05,960
‫لأن مشاهدتها مؤلمة.

754
00:44:06,520 --> 00:44:08,000
‫تشعرين بالأسى عندما ترينها.

755
00:44:10,120 --> 00:44:11,520
‫سأريك، إنها في هاتفي.

756
00:44:15,240 --> 00:44:17,560
‫"كيب غلاسبي" من "بريطانيا"
‫للقفز على الزانة.

757
00:44:17,640 --> 00:44:18,480
‫هل هذه أنت؟

758
00:44:18,560 --> 00:44:20,880
‫ـ هذه المحاولة الثانية.
‫ـ بالتأكيد أنا.

759
00:44:20,960 --> 00:44:22,560
‫وها هي تقترب.

760
00:44:23,200 --> 00:44:24,520
‫لا، قد وقعت!

761
00:44:24,600 --> 00:44:26,720
‫ـ يا إلهي!
‫ـ قد وقعت!

762
00:44:26,840 --> 00:44:29,600
‫كان ذلك مؤلماً، أظن أنها ارتدت عن الأرض.

763
00:44:29,760 --> 00:44:30,800
‫هذا مضحك جداً.

764
00:44:31,160 --> 00:44:32,120
‫أعرف.

765
00:44:33,520 --> 00:44:34,840
‫لم خزنت اللقطة في هاتفك؟

766
00:44:37,080 --> 00:44:37,960
‫لأن...

767
00:44:38,920 --> 00:44:41,080
‫لأن هذا سيبقى جزءاً من تاريخي.

768
00:44:41,800 --> 00:44:42,720
‫ماذا عنك؟

769
00:44:43,640 --> 00:44:45,120
‫لست مشهورة في أي مجال.

770
00:44:45,200 --> 00:44:47,080
‫لكن ماذا فعلت من قبل؟

771
00:44:49,800 --> 00:44:52,160
‫أردت أن أدرس في جامعة "بغداد".

772
00:44:52,320 --> 00:44:53,240
‫الهندسة الزراعية.

773
00:44:54,080 --> 00:44:55,520
‫لأحول الصحراء إلى أرض خصبة.

774
00:44:56,960 --> 00:44:58,040
‫تلك كانت خطتي.

775
00:44:59,680 --> 00:45:01,160
‫لكن استحال تطبيقها.

776
00:45:02,320 --> 00:45:04,280
‫الغزو الأمريكي كما تعلمين.

777
00:45:11,040 --> 00:45:13,160
‫عاشت "جيليان" كل حياتها هنا.

778
00:45:14,120 --> 00:45:15,880
‫الآن سوف يطردونها.

779
00:45:17,080 --> 00:45:18,800
‫لا تملك أي حقوق بلا أوراق.

780
00:45:19,600 --> 00:45:21,920
‫مرت 30 سنة من حياتها هنا سدى.

781
00:45:22,240 --> 00:45:23,200
‫هذا قد يحصل.

782
00:45:24,600 --> 00:45:25,600
‫لا تغيير.

783
00:45:26,600 --> 00:45:28,840
‫يُحتجز الناس إذا ما ارتكبوا خطأ.

784
00:45:30,240 --> 00:45:32,000
‫عم أتيت لتسأليني اليوم؟

785
00:45:35,640 --> 00:45:36,920
‫أحتاج إلى تلك الأسماء.

786
00:45:38,080 --> 00:45:39,880
‫ماذا ستقدمين لي بالمقابل؟

787
00:45:40,600 --> 00:45:43,480
‫لا بد أنك تعرفين يا "فاطمة"
‫أنه حتى لو خرجت من هنا،

788
00:45:44,120 --> 00:45:46,720
‫لا يمكنك البقاء في "بريطانيا".

789
00:45:47,280 --> 00:45:50,360
‫لأنك لن تكونين بأمان حتى نجد قاتل أخيك.

790
00:45:51,120 --> 00:45:52,120
‫أعرف هذا.

791
00:45:52,920 --> 00:45:53,760
‫إذاً؟

792
00:45:54,320 --> 00:45:55,920
‫هذا ما قاله "عبد الله" عندما وصلنا.

793
00:45:56,480 --> 00:45:59,120
‫قال الجملة ذاتها، لن نكون بأمان.

794
00:46:00,320 --> 00:46:02,280
‫قال "عبد الله" إن المهربين سيبحثون عنا.

795
00:46:02,360 --> 00:46:04,360
‫لأنه عرف هويتهم؟

796
00:46:05,920 --> 00:46:07,760
‫عرف "عبد الله" من هو مُشغلهم.

797
00:46:09,280 --> 00:46:10,320
‫أراد أن يعقد صفقة.

798
00:46:11,720 --> 00:46:12,840
‫هل كان مجنوناً؟

799
00:46:13,320 --> 00:46:14,160
‫لا.

800
00:46:14,840 --> 00:46:15,800
‫كان يائساً.

801
00:46:19,080 --> 00:46:21,160
‫"منى" حامل، هل عرفت هذا؟

802
00:46:21,240 --> 00:46:22,440
‫خطر لي هذا.

803
00:46:23,480 --> 00:46:24,320
‫نعم.

804
00:46:25,920 --> 00:46:26,760
‫كم شهراً؟

805
00:46:27,320 --> 00:46:28,920
‫في شهرها الثامن، وأنت؟

806
00:46:31,200 --> 00:46:32,040
‫السادس.

807
00:46:34,880 --> 00:46:36,000
‫اغتُصبت "منى".

808
00:46:37,600 --> 00:46:39,080
‫اغتُصبت في "بغداد".

809
00:46:40,320 --> 00:46:42,680
‫هذا عار لعائلتنا واضطررنا للرحيل.

810
00:46:43,880 --> 00:46:46,560
‫لا يمكننا أن نعود مهما حصل.

811
00:46:48,440 --> 00:46:49,480
‫أخبرت "عبد الله".

812
00:46:49,560 --> 00:46:51,040
‫أخبرته مراراً وتكراراً،

813
00:46:51,120 --> 00:46:53,720
‫" بلد كبير يمكننا أن نهرب منهم."

814
00:46:54,280 --> 00:46:55,200
‫قال، "سوف يجدوننا".

815
00:46:56,280 --> 00:46:57,160
‫هل وجده؟

816
00:46:57,720 --> 00:46:59,080
‫هل وجد مُشغلهم؟

817
00:46:59,680 --> 00:47:02,480
‫أتتك فرصة يا "فاطمة" فاستغليها.

818
00:47:03,280 --> 00:47:07,040
‫لا يوجد تسجيل صوت ولا صورة،
‫كأن هذا اللقاء لم يحصل.

819
00:47:08,720 --> 00:47:10,080
‫هل تعرضين علي الإقامة؟

820
00:47:11,000 --> 00:47:11,880
‫و"منى" أيضاً.

821
00:47:13,600 --> 00:47:14,840
‫عليك أن تثقي بي.

822
00:47:15,440 --> 00:47:16,640
‫كيف يمكنني الوثوق بك؟

823
00:47:17,360 --> 00:47:18,840
‫ـ هل لديك نفوذ؟
‫ـ لا.

824
00:47:19,720 --> 00:47:21,720
‫ـ إذاً...
‫ـ لكن أعرف من لديهم النفوذ.

825
00:47:22,560 --> 00:47:25,240
‫عليك أن تثقي بمعدني وشخصي.

826
00:47:26,520 --> 00:47:28,840
‫هذا ما عليك فعله الآن،
‫عليك أن تنظري إلي...

827
00:47:31,440 --> 00:47:32,880
‫وأن تتعاملي معي كإنسانة.

828
00:47:45,080 --> 00:47:45,920
‫جيد.

829
00:47:47,480 --> 00:47:48,760
‫إذاً سنعقد صفقة.

830
00:47:49,240 --> 00:47:52,680
‫لدينا عنوان يا "نايثن"، أرسلته لك،
‫إنه فندق "نيوبري".

831
00:47:52,760 --> 00:47:55,360
‫أريد ضباطاً باللباس الرسمي ومذكرة تفتيش،
‫كل شيء.

832
00:47:56,080 --> 00:47:57,160
‫سأخبرك لاحقاً.

833
00:48:03,160 --> 00:48:05,360
‫لن يعجبك هذا، اتصلت مجدداً.

834
00:48:06,280 --> 00:48:08,480
‫ـ "ديبرا"؟
‫ـ لا، الجليسة.

835
00:48:08,640 --> 00:48:10,040
‫قالت إن "كارين" لم تعد.

836
00:48:10,760 --> 00:48:12,440
‫ألديك فكرة عن مكانها؟

837
00:48:15,120 --> 00:48:15,960
‫نعم.

838
00:48:16,400 --> 00:48:18,600
‫يمكن أن أحزر وأصيب.

839
00:48:34,000 --> 00:48:35,440
‫هذا طلبك.

840
00:48:36,400 --> 00:48:38,800
‫وهذا لك يا سيدي.

841
00:48:46,640 --> 00:48:47,840
‫كيف وجدتني؟

842
00:48:48,360 --> 00:48:50,040
‫هذه ليست المرة الأولى.

843
00:48:50,120 --> 00:48:52,360
‫أنا أستمر بالربح لذا لا تخرب الأمر.

844
00:48:52,440 --> 00:48:54,040
‫كانت ليلة رائعة.

845
00:48:55,200 --> 00:48:59,200
‫أحقق سلسلة ربح مدهشة يا "ديفيد".

846
00:48:59,280 --> 00:49:01,440
‫هذا يحصل فعلاً، هذا...

847
00:49:01,520 --> 00:49:03,280
‫هذه فرصتي لأصحح أموري.

848
00:49:03,960 --> 00:49:05,000
‫من أين حصلت عليه؟

849
00:49:05,440 --> 00:49:06,520
‫ـ ما هو؟
‫ـ المال.

850
00:49:06,800 --> 00:49:08,200
‫ـ أنا أفوز.
‫ـ فهمت هذا.

851
00:49:08,280 --> 00:49:10,040
‫لكن من أين أتيت بالمبلغ الأصلي؟

852
00:49:10,120 --> 00:49:11,520
‫كنت مفلسة لأشهر.

853
00:49:12,160 --> 00:49:14,000
‫اضطررت للدفع للعصابات، للروس!

854
00:49:14,080 --> 00:49:16,120
‫أخيراً نجح شيء ما يا "ديفيد".

855
00:49:16,200 --> 00:49:19,000
‫قد نجح فعلاً، الآن دعني أستمر بالربح.

856
00:49:19,480 --> 00:49:21,120
‫قُتل رجل على بابك،

857
00:49:21,200 --> 00:49:23,240
‫وفجأة لديك الكثير من المال.

858
00:49:23,320 --> 00:49:25,160
‫هل علي أن أصدق أن هذه صدفة؟

859
00:49:25,240 --> 00:49:27,640
‫هل تظن فعلاً أن لي علاقة بما جرى؟

860
00:49:28,160 --> 00:49:30,360
‫ـ من أين حصلت على المال؟
‫ـ هذا ليس من شأنك.

861
00:49:30,440 --> 00:49:32,120
‫من أين حصلت عليه؟

862
00:49:32,200 --> 00:49:33,080
‫لا تلمسني.

863
00:49:33,160 --> 00:49:35,400
‫ـ سوف نذهب!
‫ـ لا، ابتعد!

864
00:49:35,480 --> 00:49:36,440
‫سوف نذهب...

865
00:49:37,360 --> 00:49:38,200
‫توقف!

866
00:49:38,680 --> 00:49:39,520
‫سنذهب يا "كارين".

867
00:49:40,320 --> 00:49:41,960
‫اتركني، لا تلمسني.

868
00:49:42,040 --> 00:49:44,040
‫ـ سوف نذهب.
‫ـ اتركني.

869
00:49:44,120 --> 00:49:46,360
‫كفى، غادرا أنتما الاثنان الآن، خذي مالك.

870
00:49:59,480 --> 00:50:00,400
‫هل أنت بخير "كيب"؟

871
00:50:00,480 --> 00:50:01,840
‫نعم، هل أطلعتهم على المستجدات؟

872
00:50:02,120 --> 00:50:03,680
‫ـ نعم.
‫ـ لنباشر إذاً.

873
00:50:06,240 --> 00:50:08,240
‫"فندق ، مدخل الموظفين"

874
00:50:20,760 --> 00:50:21,960
‫نعم، كيف لي أن أساعدكم؟

875
00:50:22,040 --> 00:50:24,080
‫علينا أن نقابل بعضاً من موظفيك.

876
00:50:25,280 --> 00:50:27,600
‫لا أظن أن هذا ممكن.

877
00:50:28,040 --> 00:50:30,680
‫كما تريد، سنعود وندخل من الباب الأمامي.

878
00:50:30,760 --> 00:50:33,040
‫بإحداث ضجة وكسر الكثير من الزجاج.

879
00:50:37,440 --> 00:50:39,240
‫أتمنى أنكم تحملون تفويضاً.

880
00:50:39,600 --> 00:50:40,640
‫لديه مذكرة تفتيش.

881
00:50:40,880 --> 00:50:41,760
‫هيا بنا.

882
00:50:42,680 --> 00:50:45,120
‫عملت لديك هنا امرأة اسمها "فاطمة عصيف".

883
00:50:45,440 --> 00:50:47,000
‫ـ عفواً.
‫ـ عفواً.

884
00:50:47,440 --> 00:50:49,400
‫ـ كل من هنا عمال مستقلون.
‫ـ كفاك كذباً.

885
00:50:49,480 --> 00:50:51,360
‫تعرف عمن أتكلم، أين خزانتها؟

886
00:50:52,840 --> 00:50:55,240
‫لا يمكنني أن أفتحها لك إن كان هذا مرادك.

887
00:50:56,120 --> 00:50:57,920
‫دعني أكون واضحة معك، سوف نتهمك

888
00:50:58,000 --> 00:50:59,240
‫بتوظيف مهاجرين غير شرعيين.

889
00:51:00,360 --> 00:51:01,600
‫أنا لا أفعل هذا.

890
00:51:02,160 --> 00:51:04,120
‫حقاً؟ سنبدأ بالاستجواب.

891
00:51:04,400 --> 00:51:06,640
‫بغضون ساعة قد تجد نفسك من دون عمال.

892
00:51:06,720 --> 00:51:08,840
‫سوف تنظف المراحيض اللعينة بنفسك.

893
00:51:30,120 --> 00:51:31,680
‫ما هذه؟ معدات تنظيف؟

894
00:51:32,120 --> 00:51:33,480
‫يشترونها بنفسهم.

895
00:51:34,280 --> 00:51:35,600
‫من أجورهم؟

896
00:51:35,920 --> 00:51:38,080
‫إنهم مستقلون ليس عليهم العمل هنا.

897
00:51:39,200 --> 00:51:40,480
‫اغرب من هنا.

898
00:51:52,360 --> 00:51:53,320
‫هاتف "فاطمة".

899
00:52:03,000 --> 00:52:03,880
‫هل تريد أن أوصلك؟

900
00:52:03,960 --> 00:52:05,080
‫امتلكت هذا منذ البداية؟

901
00:52:05,160 --> 00:52:06,360
‫نعم لكنها أخفته.

902
00:52:06,440 --> 00:52:07,400
‫أعلم أنها أخفته.

903
00:52:07,480 --> 00:52:08,720
‫لم ترد أن نجده معها.

904
00:52:08,800 --> 00:52:09,640
‫نعم، أعلم هذا.

905
00:52:09,720 --> 00:52:10,640
‫مخاطرة كبيرة.

906
00:52:10,720 --> 00:52:13,520
‫ربما أنت نبيهة يا "كيب"
‫لكنني لست غبياً كما تظنين.

907
00:52:13,600 --> 00:52:16,000
‫ـ لا أظن أنك غبي.
‫ـ زرت "هارلز فليت" بدوني.

908
00:52:16,080 --> 00:52:17,160
‫وعدتها بشيء ما، صحيح؟

909
00:52:17,240 --> 00:52:18,400
‫ذهبت لأتكلم معها.

910
00:52:18,480 --> 00:52:19,840
‫ـ أعرف كيف فعلت هذا.
‫ـ كفاك.

911
00:52:19,920 --> 00:52:22,480
‫أعرف ماذا فعلت، تباً لك "كيب"،
‫تباً لك ولأساليبك.

912
00:52:22,560 --> 00:52:24,560
‫أنت هكذا دائماً، تستخدمين أساليبك الخاصة

913
00:52:24,640 --> 00:52:26,240
‫ـ غير آبهة بغيرك.
‫ـ "نايثن"...

914
00:52:26,320 --> 00:52:28,000
‫تباً لك يا "كيب".

915
00:53:03,400 --> 00:53:05,440
‫وجدتك أخيراً يا "كيب"،
‫حاولت الاتصال بك طوال اليوم.

916
00:53:05,520 --> 00:53:08,280
‫نعم، لا يمكنني العودة، علي أن أعمل.

917
00:53:08,360 --> 00:53:09,920
‫علي أن أفكر وأعمل.

918
00:53:10,000 --> 00:53:11,680
‫لكنها الليلة الثالثة على التوالي.

919
00:53:11,760 --> 00:53:12,920
‫صحيح، أنا آسفة.

920
00:53:13,480 --> 00:53:15,720
‫هل أنت بخير؟ أنا قلق، هل أزعجك أحد؟

921
00:53:16,120 --> 00:53:18,240
‫صدقني، أنا بخير، لو كان العكس لأخبرتك.

922
00:53:18,320 --> 00:53:19,600
‫أعرف أنك ستفعلين.

923
00:53:21,560 --> 00:53:22,800
‫انتبهي لنفسك.

924
00:53:50,480 --> 00:53:52,120
‫لا، 3000 يورو على كل شخص.

925
00:53:52,200 --> 00:53:54,520
‫3000 عليك و3000 على زوجتك.

926
00:53:58,080 --> 00:53:59,600
‫لا أملك المال الكافي من أجلهما.

927
00:54:01,120 --> 00:54:02,080
‫هذا لا يكفي.

928
00:54:39,920 --> 00:54:41,160
‫"عبد الله"!

929
00:54:41,240 --> 00:54:43,520
‫ـ "منى"!
‫ـ "عبد الله"!

930
00:54:44,080 --> 00:54:44,920
‫"منى"!

931
00:54:46,520 --> 00:54:47,360
‫"منى"!

932
00:54:52,000 --> 00:54:53,840
‫ـ "منى"!
‫ـ "عبد الله"!

933
00:54:56,440 --> 00:54:58,040
‫ـ "منى"!
‫ـ "عبد الله"!

934
00:55:02,760 --> 00:55:03,680
‫"عبد الله"!

935
00:56:47,720 --> 00:56:49,720
‫ترجمة "شيرين سمعان"

