﻿1
00:00:05,080 --> 00:00:07,960
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:35,960 --> 00:00:38,000
‫هنا "نايثن بيلك"، اترك رسالة.

3
00:00:41,440 --> 00:00:43,400
‫ـ صباح الخير.
‫ـ صباح الخير.

4
00:00:43,720 --> 00:00:46,080
‫ـ إن خلعنا الباب الأمامي...
‫ـ إذاً؟

5
00:00:46,160 --> 00:00:48,480
‫أراهنك بـ500 جنيه أنه سيخرج 
‫من الباب الخلفي.

6
00:00:48,560 --> 00:00:49,520
‫لا أملك هذا المبلغ.

7
00:00:49,600 --> 00:00:51,400
‫ولا أنا، لهذا أريدك أن تراهني.

8
00:00:51,480 --> 00:00:53,040
‫ـ من أين؟
‫ـ من هنا.

9
00:00:53,760 --> 00:00:55,000
‫نعم، هيا بنا.

10
00:00:55,200 --> 00:00:56,640
‫صباح الخير يا سيدتي، من هنا.

11
00:00:58,280 --> 00:00:59,920
‫3، 2، 1.‬

12
00:01:00,000 --> 00:01:00,840
‫هيا.

13
00:01:02,440 --> 00:01:03,800
‫فريق المرآب من اليسار.

14
00:01:07,760 --> 00:01:08,920
‫الفريق يصعد الدرج.

15
00:01:14,080 --> 00:01:15,200
‫ليتفقد أحد السيارات.

16
00:01:19,880 --> 00:01:20,760
‫المكان خال.‬

17
00:01:28,560 --> 00:01:29,640
‫المكان خال.

18
00:01:31,120 --> 00:01:32,000
‫المكان خال.

19
00:01:38,880 --> 00:01:39,920
‫- المكان خال.
‫- المكان خال.

20
00:01:47,960 --> 00:01:49,360
‫شرطة مسلحة!

21
00:01:51,120 --> 00:01:52,920
‫شرطة مسلحة، لا تتحركا!

22
00:01:56,240 --> 00:01:57,240
‫لا تتحركا!

23
00:01:57,800 --> 00:01:59,560
‫لا تتحركا!

24
00:02:06,360 --> 00:02:08,840
‫أنت "محمد أكمان"، كما أظن.

25
00:02:14,040 --> 00:02:14,960
‫ادخل.

26
00:02:17,200 --> 00:02:18,320
‫كيف وجدتهما؟

27
00:02:18,960 --> 00:02:21,120
‫عرفوهما من الفيديو المخزن
‫على جوال "فاطمة".

28
00:02:21,200 --> 00:02:23,280
‫عملت "راكي" على التعرف
‫على الوجوه كل الليل.

29
00:02:23,360 --> 00:02:24,680
‫كم عدد من نبحث عنهم؟

30
00:02:24,760 --> 00:02:27,720
‫تم التعرف على 3 ممن كانوا على الشاطئ
‫منهم هذان الاثنان.

31
00:02:27,920 --> 00:02:30,040
‫الثالث هو الأصعب، "كيب" هناك.

32
00:02:36,440 --> 00:02:37,920
‫إذاً انضممت لنا أخيراً.

33
00:02:38,000 --> 00:02:40,880
‫ـ أنت باشرت من دوني.
‫ـ اتصلت بك 3 مرات.

34
00:02:40,960 --> 00:02:41,960
‫أطفأت هاتفي.

35
00:02:43,640 --> 00:02:44,840
‫أيعيشان كلاهما هنا؟

36
00:02:45,560 --> 00:02:46,480
‫هكذا يبدو.

37
00:02:47,640 --> 00:02:48,920
‫أواثقة أنكم قبضتم على المطلوبين؟

38
00:02:49,480 --> 00:02:50,960
‫لو شاهدت الفيديو...

39
00:02:55,560 --> 00:02:58,000
‫انظري، ها هي.

40
00:02:59,480 --> 00:03:00,680
‫تبدو الصورة مثلها.

41
00:03:01,280 --> 00:03:02,120
‫انظري.

42
00:03:02,200 --> 00:03:04,080
‫يمكننا أن نرى نصف اسم.

43
00:03:04,280 --> 00:03:05,240
‫جدي المقهى.

44
00:03:05,320 --> 00:03:06,560
‫كيف أفعل ذلك؟

45
00:03:06,760 --> 00:03:08,440
‫ظننت أنك بارعة في هذه الأمور.

46
00:03:08,800 --> 00:03:11,200
‫سألحق بكم، علي أن أزور مكاناً بسرعة.

47
00:03:11,280 --> 00:03:12,520
‫ألن نحقق مع الأتراك؟

48
00:03:12,600 --> 00:03:14,400
‫شاهد التسجيل ثم أجر التحقيق.

49
00:03:14,480 --> 00:03:16,120
‫يمكنك تدبر ذلك بدوني.

50
00:03:25,280 --> 00:03:27,200
‫ظننت أنك تعمل ليلاً.

51
00:03:27,680 --> 00:03:28,520
‫ليس أسلوبي.

52
00:03:29,400 --> 00:03:30,880
‫أعضاء البرلمان يعملون باكراً!

53
00:03:31,920 --> 00:03:32,880
‫من رئيسك؟

54
00:03:33,400 --> 00:03:34,680
‫"ديبرا كليفرد".

55
00:03:34,760 --> 00:03:35,880
‫إنها تعجبني.

56
00:03:35,960 --> 00:03:37,320
‫إنها صارمة، أليس كذلك؟

57
00:03:37,400 --> 00:03:38,480
‫ـ للغاية.
‫ـ نعم.

58
00:03:38,560 --> 00:03:40,200
‫هذا ما تحتاجون إليه تماماً.

59
00:03:41,000 --> 00:03:42,040
‫إن كان هذا رأيك.

60
00:03:43,280 --> 00:03:44,920
‫أنزلني هنا لو سمحت.

61
00:04:23,680 --> 00:04:25,520
‫تعلم لماذا أنت هنا.

62
00:04:26,840 --> 00:04:28,320
‫ـ هل لي بفنجان قهوة؟
‫ـ لا.

63
00:04:28,400 --> 00:04:29,520
‫ـ أمامك فنجان.
‫ـ إذاً؟

64
00:04:30,240 --> 00:04:32,240
‫لا تحاول استفزازي نهائياً.

65
00:04:32,920 --> 00:04:35,360
‫تتجنبني منذ 4 أيام.

66
00:04:35,520 --> 00:04:37,600
‫حصلت جريمة قتل في دائرتي الانتخابية.

67
00:04:37,680 --> 00:04:39,560
‫أليس تعدد المهام من مهاراتك؟

68
00:04:39,640 --> 00:04:40,920
‫لا تكن أحمق يا "ديفيد".

69
00:04:44,760 --> 00:04:46,960
‫حسناً، إن كان هذا ما تريدين الكلام عنه.

70
00:04:47,040 --> 00:04:50,280
‫لدينا سياسة هجرة لا منطقية.

71
00:04:50,520 --> 00:04:51,960
‫أنا من أقرر حول هذا.

72
00:04:52,200 --> 00:04:53,680
‫لا، وظيفتك الاستماع لزملائك،

73
00:04:53,760 --> 00:04:56,000
‫ـ من يخالفونك الرأي باحترام.
‫ـ خطأ.

74
00:04:56,080 --> 00:04:57,920
‫انتهى وقت الاستماع.

75
00:04:58,280 --> 00:04:59,400
‫عليك أن تعيد جذب

76
00:04:59,480 --> 00:05:02,280
‫كل الناس الذين يكرهوننا لنجعلهم يصوتون
‫لـ"حزب العمال".

77
00:05:02,360 --> 00:05:04,680
‫اسمه سوق حر يا "ديبرا".

78
00:05:04,840 --> 00:05:07,080
‫ـ هل تعرفين ماذا يرافق السوق الحر؟
‫ـ أعرف.

79
00:05:07,160 --> 00:05:09,760
‫الحركة الحرة للناس، الأمران متلازمان.

80
00:05:09,840 --> 00:05:11,800
‫هل هذه محاضرة تربية مدنية؟

81
00:05:11,880 --> 00:05:13,720
‫لن نتمكن من بناء المستشفيات والمدارس،

82
00:05:13,800 --> 00:05:15,520
‫أو نفعل أياً مما نريد،

83
00:05:15,600 --> 00:05:17,960
‫إن لم نملك اقتصاداً ديناميكياً،

84
00:05:18,040 --> 00:05:20,880
‫وهذا لن يحصل إن كانت "بريطانيا" أشبه بحصن.

85
00:05:21,560 --> 00:05:22,520
‫هذا الطرح ليس من حقك،

86
00:05:22,600 --> 00:05:25,400
‫ـ أنت وزير النقل في حكومة الظل.
‫ـ شكراً.

87
00:05:26,280 --> 00:05:27,320
‫وسمعت هذا من قبل.

88
00:05:27,400 --> 00:05:30,280
‫حسناً، لنضع "حزب العمال" جانباً

89
00:05:30,360 --> 00:05:31,560
‫لدقائق.

90
00:05:31,640 --> 00:05:34,120
‫ماذا سنفعل في الـ300 سنة القادمة؟

91
00:05:34,200 --> 00:05:35,920
‫هل نعيش خلف الجدران؟

92
00:05:36,000 --> 00:05:38,240
‫هل هذه سياسة جدية؟

93
00:05:38,320 --> 00:05:40,240
‫أن نمنع الناس لأننا أغنياء وهم فقراء،

94
00:05:40,320 --> 00:05:42,600
‫وهكذا سيبقى الحال؟ إلى الأبد؟

95
00:05:42,680 --> 00:05:45,560
‫لا أظن ذلك، يخبرنا التاريخ
‫أن هذا لا ينجح أبداً.

96
00:05:45,640 --> 00:05:48,000
‫ما نعرفه أن الأمور تتغير.

97
00:05:48,080 --> 00:05:49,120
‫تتغير دائماً.

98
00:05:49,200 --> 00:05:52,480
‫لذا بحق الرب، علينا أن نكون 
‫منفتحين للتغيير.

99
00:05:52,560 --> 00:05:55,600
‫لا لن أفعل هذا، لن أجادل الساعة 6 صباحاً.

100
00:05:55,680 --> 00:05:57,560
‫أنت اخترت التوقيت لست أنا.

101
00:05:57,640 --> 00:06:00,120
‫"لنضع جانباً"

102
00:06:00,280 --> 00:06:03,000
‫ربما أنت تريد فعل هذا، لكن أنا لا أستطيع.

103
00:06:03,640 --> 00:06:05,840
‫أنا أمتطي جواداً أصيب برجليه،

104
00:06:05,920 --> 00:06:08,360
‫وما أريده هو أن يعود الجواد للجري من جديد،

105
00:06:08,440 --> 00:06:12,200
‫وسأفعل أي شيء في سبيل ذلك،
‫حتى لو تخلصت منك.

106
00:06:14,320 --> 00:06:16,800
‫لا تجر أي مقابلات تبدي فيها الشفقة
‫تجاه المهاجرين

107
00:06:16,880 --> 00:06:18,600
‫أكثر ممن عاشوا هنا لمئات السنين.

108
00:06:18,680 --> 00:06:19,920
‫ولا مفاوضات في هذا.

109
00:06:20,960 --> 00:06:22,560
‫أخبارك تملأ الصحف.

110
00:06:23,040 --> 00:06:26,080
‫لو سمعنا "بلد وضيع مريع" مرة أخرى،

111
00:06:26,160 --> 00:06:27,000
‫سوف تُطرد.

112
00:06:27,080 --> 00:06:30,320
‫يمكنني أن ألغي اختيارك، وسأفعل.

113
00:06:33,760 --> 00:06:35,360
‫هذا واضح جداً، شكراً.

114
00:06:35,920 --> 00:06:37,320
‫حاولت أن أكون واضحة.

115
00:06:37,400 --> 00:06:39,680
‫ـ وقد نجحت.
‫ـ تجنبت الغموض.

116
00:06:39,760 --> 00:06:41,040
‫ـ لا غموض.
‫ـ جيد.

117
00:06:41,120 --> 00:06:45,160
‫كما ستصوت الليلة لصلاحيات بلا قيد 
‫للأجهزة الأمنية،

118
00:06:45,360 --> 00:06:46,880
‫مع باقي الحزب.

119
00:06:48,200 --> 00:06:50,400
‫هل هذا كل شيء؟ انتهى اللقاء؟

120
00:06:50,480 --> 00:06:51,560
‫انتهى.

121
00:06:54,240 --> 00:06:55,280
‫وماذا عن توقيع

122
00:06:55,360 --> 00:06:58,520
‫طلب امرأة تجاوزت مدة إقامتها القانونية؟

123
00:06:58,600 --> 00:06:59,560
‫من أخبرك بذلك؟

124
00:06:59,640 --> 00:07:02,000
‫وهي في علاقة مع كاهنة مثلية؟

125
00:07:02,480 --> 00:07:03,480
‫عظيم.

126
00:07:03,800 --> 00:07:06,200
‫أتوق لأقرأ عن هذا في الصحف.

127
00:07:07,480 --> 00:07:08,320
‫إذاً؟

128
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
‫أيمكنني العودة للسرير؟

129
00:07:55,560 --> 00:07:56,400
‫عزيزتي "جين"...

130
00:07:57,240 --> 00:07:58,280
‫سوف أذهب الآن.

131
00:07:59,080 --> 00:08:00,880
‫يجب أن أعالج أموري بنفسي.

132
00:08:01,440 --> 00:08:02,840
‫مهما كان معنى هذا.

133
00:08:03,760 --> 00:08:06,080
‫من المفارقة ألا تكونين جاهزة 
‫لما تحين اللحظة.

134
00:08:06,160 --> 00:08:08,080
‫تظنين أنك جاهزة، لكنك لست كذلك.

135
00:08:09,040 --> 00:08:11,000
‫عرفت ما هو الصواب وتجاهلته.

136
00:08:11,880 --> 00:08:12,800
‫ماذا أفعل؟

137
00:08:13,600 --> 00:08:14,840
‫شكراً لاستماعك لي.

138
00:08:15,680 --> 00:08:18,360
‫الحديث إلى كاهنة يعني الكثير لي.

139
00:08:18,680 --> 00:08:19,520
‫"لوري".

140
00:08:38,640 --> 00:08:41,000
‫ـ ألديك أدنى فكرة عن الوقت الآن؟
‫ـ لا.

141
00:08:41,440 --> 00:08:43,160
‫أنا أعرف، لأن لدي شخص في الأعلى.

142
00:08:43,240 --> 00:08:46,000
‫حسناً، إن أجبت على أسئلتي بسرعة،

143
00:08:46,240 --> 00:08:48,000
‫ستعود إليها بسرعة.

144
00:08:48,640 --> 00:08:49,520
‫أو إليه.

145
00:08:50,400 --> 00:08:52,000
‫ـ قهوة؟
‫ـ لا.

146
00:08:54,720 --> 00:08:55,800
‫ما المشكلة؟

147
00:08:55,880 --> 00:08:58,160
‫أجريت مقابلة يوم الثلاثاء

148
00:08:58,240 --> 00:09:01,240
‫في مركز احتجاز "هارلزفليت"
‫مع "منى" و"فاطمة عصيف".

149
00:09:01,880 --> 00:09:04,960
‫لكنني أخبرك بشيء تعرفه "إيفنينغ ستاندرد"
‫أصلاً.

150
00:09:05,160 --> 00:09:06,680
‫ـ هل أعرف ذلك؟
‫ـ نعم، طبعاً.

151
00:09:06,760 --> 00:09:08,760
‫إذاً كيف يمكنك نشر القصة اليوم التالي؟

152
00:09:08,840 --> 00:09:10,360
‫نعم، فهمت.

153
00:09:11,080 --> 00:09:13,920
‫الآن الشرطة تسأل الصحافيين
‫عن مصادر معلوماتهم.

154
00:09:14,000 --> 00:09:15,400
‫لن أتوقع أن تقول.

155
00:09:15,480 --> 00:09:17,760
‫أعرف عمق أخلاقياتك المهنية.

156
00:09:19,400 --> 00:09:21,520
‫أولاً، الترهات عن المهاجرين الاقتصاديين...

157
00:09:21,600 --> 00:09:22,720
‫هل هي ترهات فعلاً؟

158
00:09:22,800 --> 00:09:23,800
‫لا أظن ذلك.

159
00:09:23,880 --> 00:09:27,120
‫ثم ترهات حرب العصابات الإسلامية،
‫من أين أتيت بهذا؟

160
00:09:29,520 --> 00:09:31,520
‫هناك من يلقنك يا "روبرت"

161
00:09:32,560 --> 00:09:34,280
‫ولدي فكرة وافية عن هويته.

162
00:09:37,080 --> 00:09:38,080
‫ماذا تريدين أن تسألي؟

163
00:09:38,160 --> 00:09:39,000
‫لا شيء.

164
00:09:39,080 --> 00:09:42,080
‫لا أريد أن أسأل شيئاً، لهذا أتيت شخصياً،
‫بدل مكالمة الهاتف.

165
00:09:42,160 --> 00:09:46,160
‫"الأجهزة الأمنية".

166
00:09:50,160 --> 00:09:51,640
‫لن أقول لك شيئاً.

167
00:09:53,040 --> 00:09:53,880
‫لا.

168
00:09:57,480 --> 00:09:58,320
‫شكراً.

169
00:09:59,880 --> 00:10:00,840
‫عد إلى ذاك الشخص.

170
00:10:12,160 --> 00:10:14,720
‫أرجوك، دخلت أختي في المخاض.

171
00:10:15,000 --> 00:10:16,400
‫إنها بحاجة لمستشفى.

172
00:10:16,480 --> 00:10:18,160
‫وعدوها بأخذها إلى مستشفى.

173
00:10:18,800 --> 00:10:20,200
‫تحتاج إلى مُولدة.

174
00:10:27,040 --> 00:10:29,240
‫فهمت، سوف أستدعي سيارة إسعاف.

175
00:10:49,040 --> 00:10:50,160
‫حذاؤك.

176
00:10:50,960 --> 00:10:51,840
‫هيا بسرعة.

177
00:11:18,000 --> 00:11:18,960
‫لا بأس.

178
00:11:19,560 --> 00:11:20,760
‫لا تخافي.

179
00:11:20,920 --> 00:11:22,080
‫لماذا تحملين مسدساً؟

180
00:11:22,920 --> 00:11:23,760
‫اجلسي.

181
00:11:26,360 --> 00:11:28,440
‫جئت لأتكلم معك عن زوجك.

182
00:11:29,000 --> 00:11:29,840
‫"تيم"؟

183
00:11:30,480 --> 00:11:32,360
‫هو الرائد "دايسون" بالنسبة لي.

184
00:11:34,600 --> 00:11:36,960
‫هلا تركت المسدس رجاءً يا "ساندرين"؟

185
00:11:37,520 --> 00:11:38,960
‫يستحيل الكلام هكذا.

186
00:11:41,360 --> 00:11:44,000
‫أخبرني "تيم" أنك ذهبت في مهمة عصيبة،

187
00:11:44,120 --> 00:11:46,160
‫وعدت مضطربة.

188
00:11:46,240 --> 00:11:48,160
‫ـ هو قال ذلك؟
‫ـ نعم.

189
00:11:48,480 --> 00:11:50,440
‫هل هذا هو تشخيصه لحالتي؟

190
00:11:51,000 --> 00:11:52,720
‫سأتصل به إن أردت أن ينضم لنا.

191
00:11:52,800 --> 00:11:54,880
‫لا، أنا أريد الحديث إليك.

192
00:11:55,440 --> 00:11:57,040
‫ما أخبرك به زوجك هو كذبة.

193
00:11:57,600 --> 00:11:59,200
‫إنه مدمن على الكذب.

194
00:11:59,280 --> 00:12:00,320
‫وفاسق،

195
00:12:00,400 --> 00:12:03,080
‫وقاد مساعدته الأخيرة لانهيار عصبي.

196
00:12:03,160 --> 00:12:05,680
‫كما فهمت، كانت لديها مشاكل بالاختلاط
‫بالجنس الآخر،

197
00:12:05,760 --> 00:12:08,600
‫وانخفضت روحها المعنوية لخدمتها 
‫جنوداً ذكوراً.

198
00:12:08,680 --> 00:12:09,680
‫هل هذا ما أخبرك به؟

199
00:12:10,320 --> 00:12:11,880
‫هذا ما قاله، نعم.

200
00:12:12,320 --> 00:12:14,360
‫وأنا أثق به 100 بالمئة.

201
00:12:20,760 --> 00:12:23,160
‫أمضيت الليلة هنا في الحديقة،

202
00:12:23,760 --> 00:12:25,480
‫أفكر في طفليك

203
00:12:26,120 --> 00:12:27,680
‫وكيف سيضطران للتعامل مع هذا.

204
00:12:27,760 --> 00:12:28,680
‫التعامل مع ماذا؟

205
00:12:28,760 --> 00:12:30,920
‫أن يكون والدهما مغتصباً.

206
00:12:32,080 --> 00:12:33,960
‫مغتصب؟ ما الذي يجعلك تقولين هذا؟

207
00:12:34,520 --> 00:12:35,600
‫ما رأيك؟

208
00:12:38,200 --> 00:12:41,400
‫ماذا حصل بالضبط في مهمتك الأخيرة؟

209
00:12:41,480 --> 00:12:42,960
‫هذا ليس موضوعنا.

210
00:12:44,080 --> 00:12:44,920
‫أليس كذلك؟

211
00:12:46,680 --> 00:12:49,360
‫انضممت إلى الجيش كي أخدم بلدي.

212
00:12:50,280 --> 00:12:51,840
‫لا أتوقع الشكر من أحد،

213
00:12:51,920 --> 00:12:54,360
‫لا أحد يتوقع الشكر، مثلي تماماً،

214
00:12:54,440 --> 00:12:57,560
‫لكنني أتوقع ما سماه والدي،

215
00:12:57,640 --> 00:12:59,520
‫"روابط اللباقة."

216
00:13:00,080 --> 00:13:02,080
‫القيم المشتركة، هذا ما أردته.

217
00:13:02,160 --> 00:13:04,160
‫زوجك داس على تلك القيم.

218
00:13:04,240 --> 00:13:05,080
‫هذا زعمك.

219
00:13:05,160 --> 00:13:09,440
‫قد ضاجعني فقط لأنه تمكن من استغلالي.

220
00:13:10,000 --> 00:13:10,840
‫اسأليه.

221
00:13:12,360 --> 00:13:13,400
‫أنوي أن أسأله.

222
00:13:14,400 --> 00:13:17,760
‫هل لي أن أسألك، ما كان سبب الاستغلال؟

223
00:13:22,720 --> 00:13:24,880
‫أردت أن أعلمك حقيقة من تعيشين معه.

224
00:13:27,880 --> 00:13:29,440
‫أنت تعرفين، أليس كذلك؟

225
00:13:29,520 --> 00:13:31,240
‫المرأة تعرف دائماً.

226
00:13:32,440 --> 00:13:34,200
‫إذاً لم يكن عليك إخباري.

227
00:13:34,760 --> 00:13:38,680
‫إذاً تباً لك "فيبي دايسون"
‫لأنك تعرفين حقيقته،

228
00:13:39,240 --> 00:13:40,840
‫وتتعايشين معها.

229
00:13:40,920 --> 00:13:43,720
‫أنت عامل تمكين له، أنت مذنبة مثله تماماً.

230
00:13:45,960 --> 00:13:47,160
‫أرجوك أبعدي المسدس.

231
00:13:47,520 --> 00:13:49,760
‫أبعدي المسدس لنحل الموضوع بالحوار.

232
00:13:49,840 --> 00:13:51,920
‫ليس هناك ما نتحاور فيه.

233
00:13:52,480 --> 00:13:54,600
‫لن يكون مهماً في آخر اليوم.

234
00:13:55,160 --> 00:13:56,120
‫ماذا يعني هذا؟

235
00:13:57,560 --> 00:13:58,400
‫يا "ساندرين"...

236
00:13:59,520 --> 00:14:01,720
‫أريدك أن تخبريني ماذا يعني هذا.

237
00:14:01,800 --> 00:14:04,400
‫هذا يعني أنك سوف تعطينني سيارتك.

238
00:14:06,560 --> 00:14:09,280
‫أعرف أن لديك خصلة
‫يسميها اللبقون "المواربة".

239
00:14:09,800 --> 00:14:11,000
‫لدي سيارة، نعم.

240
00:14:12,760 --> 00:14:14,040
‫سوف آخذها،

241
00:14:14,120 --> 00:14:17,640
‫ثم سأتركك تعيشين ما تبقى
‫من حياتك البائسة

242
00:14:17,720 --> 00:14:21,080
‫مع زوجك المغتصب الفاشل اللعين.

243
00:14:24,560 --> 00:14:25,440
‫المفتاح.

244
00:14:45,680 --> 00:14:46,520
‫جهاز التحكم.

245
00:14:51,560 --> 00:14:52,440
‫شكراً.

246
00:14:59,840 --> 00:15:02,880
‫الآن تعرفين حقيقته،
‫ولا يمكنك القول إنك لا تعرفين.

247
00:15:54,280 --> 00:15:55,120
‫حسناً، شكراً.

248
00:15:55,200 --> 00:15:57,920
‫ـ كيف كان اجتماعك مع زعيمتنا؟
‫ـ كالحلم.

249
00:15:58,000 --> 00:15:59,320
‫هل ما زلت أحتفظ بوظيفتي؟

250
00:16:00,040 --> 00:16:02,960
‫اخترت خياراً سيئاً لمهنتك منذ سنوات عدة.

251
00:16:03,040 --> 00:16:05,600
‫كان يجب أن تربطي نفسك بنجم صاعد.

252
00:16:05,680 --> 00:16:08,000
‫ـ هكذا ظننتك.
‫ـ لا، ليس أنا.

253
00:16:08,080 --> 00:16:09,640
‫لا أتناسب مع النظام.

254
00:16:09,720 --> 00:16:10,840
‫أنت تفوق النظام ذكاءً.

255
00:16:10,920 --> 00:16:13,320
‫أليس هذا الغرض من وجود الأنظمة؟

256
00:16:14,440 --> 00:16:15,520
‫"سوكي فنسنت".

257
00:16:15,960 --> 00:16:17,240
‫أخبريها أنني لست هنا.

258
00:16:17,320 --> 00:16:18,160
‫ألو.

259
00:16:18,640 --> 00:16:19,680
‫نعم، إنه هنا.

260
00:16:22,160 --> 00:16:24,520
‫قالت إنها رأتك تنتحر على التلفاز.

261
00:16:24,600 --> 00:16:25,520
‫أعطيني.

262
00:16:27,560 --> 00:16:28,560
‫نعم، هذا أنا.

263
00:16:31,040 --> 00:16:31,880
‫نعم.

264
00:16:32,320 --> 00:16:33,400
‫شكراً لسؤالك.

265
00:16:36,080 --> 00:16:37,000
‫لا أعرف.

266
00:16:38,480 --> 00:16:39,440
‫لست متأكداً.

267
00:16:40,880 --> 00:16:43,960
‫في الحقيقة، علي أن أقرر.

268
00:16:45,520 --> 00:16:46,880
‫ـ نعم.
‫ـ نعم، حسناً.

269
00:16:46,960 --> 00:16:48,000
‫سعدت برؤيتك.

270
00:16:49,480 --> 00:16:51,440
‫ـ غرفتا التحقيق 2 و3.
‫ـ حاضر.

271
00:16:51,760 --> 00:16:53,000
‫هلا أتيت من هنا؟

272
00:17:06,120 --> 00:17:07,480
‫نعم، معك "نايثن بيلك".

273
00:17:08,680 --> 00:17:11,040
‫طلبت مني أن أتصل بك لأعلمك بما نفعله.

274
00:17:12,120 --> 00:17:14,760
‫حصلنا على صور للمهربين ليلة البارحة.

275
00:17:15,320 --> 00:17:16,800
‫حسناً، جيد، من أين؟

276
00:17:17,640 --> 00:17:19,040
‫من هاتف محمول، الصور واضحة.

277
00:17:19,120 --> 00:17:21,200
‫تعرفنا عليهم بسرعة، لا مشكلة.

278
00:17:21,560 --> 00:17:23,040
‫هذا ما أردت أن أطلبه منك.

279
00:17:23,560 --> 00:17:25,040
‫هل يمكنك مساعدتنا؟

280
00:17:25,800 --> 00:17:27,440
‫هل سمعت بـ"محمد أكمان"؟

281
00:17:28,720 --> 00:17:29,560
‫لا؟

282
00:17:30,840 --> 00:17:31,840
‫"برهان دمير"؟

283
00:17:32,400 --> 00:17:33,240
‫لا.

284
00:17:34,520 --> 00:17:35,400
‫أهذا كل شيء؟

285
00:17:35,840 --> 00:17:37,240
‫هل ظهر غيرهما في الصور؟

286
00:17:42,600 --> 00:17:43,440
‫لا، أنا...

287
00:17:46,720 --> 00:17:48,520
‫لا أعرف شيئاً عن امرأة.

288
00:17:49,040 --> 00:17:51,160
‫لكن سوف أتحرى عن الأمر.

289
00:17:53,320 --> 00:17:54,240
‫شكراً.

290
00:18:07,560 --> 00:18:08,640
‫"بيرنا".

291
00:18:09,840 --> 00:18:11,280
‫لدي خبر سيئ للأسف.

292
00:18:14,080 --> 00:18:14,920
‫فهمت.

293
00:18:39,040 --> 00:18:40,360
‫"بيرنا يالاز"؟

294
00:18:41,600 --> 00:18:42,440
‫نعم.

295
00:18:42,520 --> 00:18:45,320
‫لدينا دليل يورطك في نشاط غير قانوني.

296
00:18:48,640 --> 00:18:49,560
‫هيا.

297
00:18:54,560 --> 00:18:55,480
‫شكراً.

298
00:19:03,080 --> 00:19:05,840
‫"كيب"، تعرفين أننا نبحث عن جندية؟

299
00:19:05,920 --> 00:19:07,640
‫ـ نعم؟
‫ـ من "كالف هيل" صباحاً.

300
00:19:07,720 --> 00:19:10,520
‫كابتن من السرية الملكية فقدت صوابها
‫واحتجزت رهينة.

301
00:19:10,600 --> 00:19:12,360
‫ـ واختفت الآن.
‫ـ اذهبي إلى هناك بسرعة.

302
00:19:12,440 --> 00:19:13,360
‫أعلميني بما تجدين.

303
00:19:13,440 --> 00:19:15,720
‫ـ ما اسمها؟
‫ـ "ساندرين شو".

304
00:19:21,760 --> 00:19:22,600
‫سيدي.

305
00:19:23,200 --> 00:19:25,160
‫لو كنت مكانك، لأغلقت الباب.

306
00:19:29,920 --> 00:19:30,840
‫أين "نايثن"؟

307
00:19:31,120 --> 00:19:33,120
‫باشر بإجراءات البدء بالتحقيق.

308
00:19:36,280 --> 00:19:38,920
‫أنا مهتم للغاية بما لديك لتقولينه.

309
00:19:39,000 --> 00:19:41,480
‫ـ طبعاً يا سيدي.
‫ـ ربما يمكنك الإيجاز.

310
00:19:42,080 --> 00:19:43,160
‫أحرزنا تقدماً.

311
00:19:43,440 --> 00:19:45,880
‫لدينا تسجيل واضح لرجلين من كاميرا مراقبة

312
00:19:45,960 --> 00:19:48,560
‫وهما على الطريق بعد أن رميا 
‫جثة "لوري ستون".

313
00:19:48,840 --> 00:19:50,520
‫ـ ماذا عن المرأة؟
‫ـ لم تكن معهما.

314
00:19:51,080 --> 00:19:53,240
‫ليس لدينا دليل عن المرأة إلا تسجيل الجوال؟

315
00:19:53,320 --> 00:19:55,960
‫يتم القبض عليها الآن،
‫وجدت "راكي" المقهى حيث تفطر،

316
00:19:56,040 --> 00:19:57,560
‫وأخبرنا المالك أين تسكن.

317
00:19:57,640 --> 00:19:59,640
‫إذاً لدينا المهربون لكن لا نعرف بعد

318
00:19:59,720 --> 00:20:01,000
‫من قتل عامل التوصيل؟

319
00:20:01,080 --> 00:20:03,720
‫أظن أن الأتراك الثلاثة يعملون لحساب
‫شخص آخر.

320
00:20:04,280 --> 00:20:07,960
‫لكن سيتكلمون حالما نقدم لهم
‫الحافز المناسب، صحيح؟

321
00:20:09,520 --> 00:20:12,880
‫أسألك لحيازتك مهارة مميزة على ما يبدو

322
00:20:12,960 --> 00:20:16,160
‫في حمل الناس على الإفصاح عما لديهم.

323
00:20:20,120 --> 00:20:21,880
‫كنت سأكلمك عن هذا يا سيدي.

324
00:20:22,480 --> 00:20:23,560
‫إذاً لماذا لم تفعلي؟

325
00:20:24,560 --> 00:20:28,120
‫نعم، امرأة محتجزة في "هارلز فليت"
‫لـ36 ساعة، لا تفصح عن شيء.

326
00:20:28,200 --> 00:20:31,200
‫ثم فجأة أفصحت عن كل شيء
‫مما أدى لكشف كبير في القضية.

327
00:20:31,280 --> 00:20:34,760
‫بأي قدرة على الإقناع جعلتها تغير رأيها؟

328
00:20:36,640 --> 00:20:39,040
‫ـ هل ظننت أنني لن أسأل؟
‫ـ لا.

329
00:20:39,360 --> 00:20:42,120
‫تورطت كثيراً يا "كيب"،

330
00:20:42,200 --> 00:20:44,360
‫ولا أعرف كيف ستخرجين نفسك من الورطة.

331
00:20:45,720 --> 00:20:46,560
‫إذاً؟

332
00:20:47,720 --> 00:20:49,960
‫بشكل ما، في لقائنا البارحة...

333
00:20:51,000 --> 00:20:53,200
‫شعرت أن لدي التفويض.

334
00:20:53,280 --> 00:20:54,240
‫حقاً؟

335
00:20:55,200 --> 00:20:56,040
‫نعم.

336
00:20:56,480 --> 00:20:57,360
‫شعرت بذلك؟

337
00:20:58,400 --> 00:21:01,280
‫كي أعرض الإقامة في بريطانيا
‫على "فاطمة عصيف".

338
00:21:01,360 --> 00:21:03,120
‫إذاً فعلت ذلك وحسب.

339
00:21:04,360 --> 00:21:05,720
‫هل عرضت ذلك على أختها أيضاً؟

340
00:21:06,880 --> 00:21:08,000
‫في الواقع، نعم فعلت.

341
00:21:10,280 --> 00:21:12,440
‫ستعيشان في "بريطانيا" بقية حياتيهما

342
00:21:12,520 --> 00:21:14,080
‫كي نتمكن من حل قضية؟

343
00:21:14,160 --> 00:21:15,920
‫هل ناقشت أنا عرضاً كهذا؟

344
00:21:16,000 --> 00:21:17,800
‫ـ لم تعبر بالكلام.
‫ـ حسناً إذاً.

345
00:21:18,960 --> 00:21:20,240
‫أنا استشففت الفكرة.

346
00:21:20,800 --> 00:21:21,960
‫كانت مُضمرة.

347
00:21:22,400 --> 00:21:23,960
‫هل لديك قدرات ماورائية؟

348
00:21:24,720 --> 00:21:25,760
‫لا أظن ذلك.

349
00:21:25,840 --> 00:21:27,880
‫حتى لو اقترحت ذلك، هل ظننت

350
00:21:27,960 --> 00:21:30,600
‫أنني كنت في موقع يخولني بعرض كهذا؟

351
00:21:32,600 --> 00:21:34,840
‫ـ لا.
‫ـ إذاً لم ظننت أنك في موقع كهذا؟

352
00:21:36,560 --> 00:21:38,360
‫كم أمضيت في هذه المهنة؟

353
00:21:42,560 --> 00:21:44,920
‫ـ 8 سنوات.
‫ـ ولم تفهمي بعد؟

354
00:21:47,320 --> 00:21:48,880
‫نحن في الدرجات الدنيا يا "كيب".

355
00:21:49,440 --> 00:21:51,960
‫علينا أن نطيع الجميع ولا سلطة لنا على أحد.

356
00:21:52,040 --> 00:21:55,040
‫أنت أمضيت 8 سنوات، أنا أمضيت 20 سنة.
‫أعرف أكثر منك.

357
00:21:57,360 --> 00:22:00,320
‫سيدي، ألا ترى أنه إن حرمونا 
‫من مساحة للحركة،

358
00:22:00,400 --> 00:22:02,320
‫فيجب علينا أن نجد لنا مساحة؟

359
00:22:02,400 --> 00:22:04,240
‫هذه حيوات بشر يا "كيب".

360
00:22:04,320 --> 00:22:06,480
‫هل رأيت الأمر من وجهة نظرهما؟

361
00:22:07,240 --> 00:22:09,440
‫منحتهما أملاً لست في مكان يخولك تحقيقه.

362
00:22:09,520 --> 00:22:11,800
‫ألا تشعرين بالذنب هكذا؟ كيف تجرأت؟

363
00:22:11,880 --> 00:22:13,920
‫هل فكرت في ما سيحدث لتانك المرأتين

364
00:22:14,000 --> 00:22:15,400
‫حالما تعرفان أنك كذبت؟

365
00:22:15,480 --> 00:22:17,480
‫لم أكذب، أنا قدرت الموقف.

366
00:22:18,040 --> 00:22:18,920
‫وجب أن تسأليني.

367
00:22:19,480 --> 00:22:21,200
‫علمت أنني لو سألتك لرفضت.

368
00:22:22,400 --> 00:22:25,280
‫سيدي، أظن أنني سأوفي بوعودي.

369
00:22:25,840 --> 00:22:28,040
‫حقاً؟ وكيف ستفعلين ذلك بحق الجحيم؟

370
00:22:29,160 --> 00:22:30,400
‫أنت تقامرين يا "كيب".

371
00:22:30,480 --> 00:22:33,200
‫ولست متأكدة إن كنت ستربحين.

372
00:23:12,000 --> 00:23:13,320
‫تهانينا.

373
00:23:13,400 --> 00:23:15,560
‫ـ حالفك الحظ.
‫ـ ليس الحظ.

374
00:23:16,200 --> 00:23:17,160
‫لا، لكن...

375
00:23:18,720 --> 00:23:19,560
‫توصلت إلى نتائج.

376
00:23:20,240 --> 00:23:21,600
‫يبدو أنك متفاجئ.

377
00:23:23,440 --> 00:23:25,160
‫ـ كيف عرفت؟
‫ـ عفواً؟

378
00:23:25,240 --> 00:23:27,200
‫كيف عرفت عن الحظ الذي حالفنا؟

379
00:23:30,680 --> 00:23:34,040
‫حمايتك لأولئك الأنذال تثير فضولي.

380
00:23:34,760 --> 00:23:36,520
‫ـ هل كنت أحميهم؟
‫ـ نعم.

381
00:23:37,080 --> 00:23:38,880
‫تزود الصحافة بقصص مضللة.

382
00:23:38,960 --> 00:23:40,760
‫كنت أتساءل لم قد تتكبد عناء ذلك.

383
00:23:41,080 --> 00:23:43,000
‫لو هذا صحيح لتساءلت أنا أيضاً.

384
00:23:44,360 --> 00:23:46,200
‫قررت أن لذلك سبب واحد.

385
00:23:46,920 --> 00:23:47,760
‫ما هو هذا السبب؟

386
00:23:48,360 --> 00:23:49,640
‫أن لك يداً فيما يجري.

387
00:23:53,360 --> 00:23:55,400
‫إما ذلك، أو أنك مهرب بشر.

388
00:23:57,880 --> 00:23:58,760
‫هل لديك أي دليل؟

389
00:23:59,480 --> 00:24:00,760
‫بدأ ذلك كحدس.

390
00:24:01,320 --> 00:24:02,560
‫حسناً.

391
00:24:02,640 --> 00:24:03,720
‫كشعور.

392
00:24:05,120 --> 00:24:06,960
‫شعور أن أحداً يتلاعب بي.

393
00:24:08,000 --> 00:24:09,760
‫لكنني تكلمت مع "روبرت والش".

394
00:24:10,280 --> 00:24:12,600
‫ـ "روبرت والش"؟ ذكريني...
‫ـ صديقك في الدراسة.

395
00:24:12,680 --> 00:24:13,880
‫"روبرت والش" ذاك.

396
00:24:15,360 --> 00:24:16,360
‫في "توتنهام"، صحيح؟

397
00:24:16,440 --> 00:24:17,440
‫"هايبري".

398
00:24:20,000 --> 00:24:22,640
‫علي أن أعلمك أنني عرضت الإقامة
‫على "فاطمة عصيف"،

399
00:24:22,720 --> 00:24:23,720
‫و"منى" أيضاً.

400
00:24:25,080 --> 00:24:27,520
‫ـ متفاجئ أن بوسعك تحقيق ذلك.
‫ـ لا، ليس بوسعي.

401
00:24:28,080 --> 00:24:29,320
‫أريدك أن تجعله يتحقق.

402
00:24:29,960 --> 00:24:32,080
‫نعم، ولهذا أنت هنا.

403
00:24:32,640 --> 00:24:33,600
‫نعم.

404
00:24:34,160 --> 00:24:35,840
‫ولهذا تحتاجين إلي.‬

405
00:24:36,400 --> 00:24:38,640
‫المخابرات العسكرية توزع الجنسية كالخبز

406
00:24:38,720 --> 00:24:40,720
‫لأي شخص يساعد في قضيتنا،

407
00:24:41,000 --> 00:24:42,280
‫و"فاطمة" ساعدت في القضية.

408
00:24:44,480 --> 00:24:45,600
‫ما ردك؟

409
00:24:46,080 --> 00:24:47,840
‫تعرفين جوابي، لن أفعل ذلك.

410
00:24:48,640 --> 00:24:49,480
‫لماذا؟

411
00:24:50,280 --> 00:24:51,600
‫كي أحمي فشلك؟

412
00:24:52,360 --> 00:24:54,600
‫محققة تأخذ الطرق المختصرة
‫وتخالف القوانين؟

413
00:24:54,680 --> 00:24:55,680
‫أقله لدينا قوانين.

414
00:24:55,760 --> 00:24:57,520
‫هل هذه شكوى للتظلم؟

415
00:24:57,720 --> 00:24:58,760
‫لا أظن أنني سأساعدك.

416
00:24:59,000 --> 00:25:01,760
‫أحتجز أشخاصاً يهمونك.

417
00:25:02,680 --> 00:25:04,480
‫ـ كيف يهمونني؟
‫ـ آخر ما ستسمح به

418
00:25:04,560 --> 00:25:07,160
‫هو أن يقضي هؤلاء الأشخاص حياتهم
‫خلف القضبان.

419
00:25:08,280 --> 00:25:10,480
‫علينا أنا وأنت أن نتبادل الخدمات.

420
00:25:11,040 --> 00:25:13,480
‫يمكننا فعل ذلك الآن أو بعد حين.

421
00:25:14,400 --> 00:25:16,400
‫الذكي سيفعل ذلك الآن.

422
00:25:17,760 --> 00:25:19,440
‫أخطأت أولاً بالظن أنني غبية "سام"

423
00:25:19,520 --> 00:25:21,840
‫ولا أصدق أنك سترتكب خطأ ثانياً.

424
00:25:28,080 --> 00:25:29,520
‫عفواً، أظن أن هذه خدعة.

425
00:25:30,280 --> 00:25:33,080
‫إن كنا سنتبادل الخدمات
‫فيجب أن تحوزي على ما يهمني.

426
00:25:33,160 --> 00:25:34,040
‫أنا كذلك.

427
00:25:34,600 --> 00:25:36,920
‫إن ظننت أن هؤلاء الرجال يهمونني بأي...

428
00:25:37,000 --> 00:25:38,080
‫هل قلت إنهم رجال؟

429
00:25:43,960 --> 00:25:45,560
‫أثرت اهتمامك فجأة.

430
00:25:46,480 --> 00:25:48,080
‫حسناً، خبر عاجل...

431
00:25:48,960 --> 00:25:51,280
‫سوف نقبض على "بيرنا يالاز".

432
00:25:52,720 --> 00:25:53,560
‫لا.

433
00:25:54,720 --> 00:25:56,000
‫ـ صفقة فاشلة.
‫ـ فكر أكثر.

434
00:25:56,080 --> 00:25:56,920
‫لا، لا أوافق.

435
00:25:57,000 --> 00:26:00,800
‫ما الفارق بالنسبة لك إن أمضت عراقيتان
‫الباقي من حياتيهما في "بريطانيا"؟

436
00:26:00,880 --> 00:26:02,920
‫هذا العدد غير مؤثر في شيء، صحيح؟

437
00:26:03,280 --> 00:26:05,440
‫إن نفذت طلبك،
‫سأثبت أن المخابرات العسكرية متورطة.

438
00:26:05,520 --> 00:26:06,840
‫لن أفعل ذلك.

439
00:26:08,240 --> 00:26:09,120
‫حسناً.

440
00:26:10,560 --> 00:26:14,120
‫مع أنني صُدمت قليلاً
‫بسهولة خيانتك لأصدقائك.

441
00:26:15,480 --> 00:26:17,240
‫توقعت أن تكون أفضل بناءً على مظهرك.

442
00:26:17,320 --> 00:26:18,840
‫أنا لا أخون أحداً.

443
00:26:21,840 --> 00:26:24,960
‫ستناقش هذا عندما تزور عميلتك في السجن.

444
00:26:25,040 --> 00:26:25,960
‫هذا قرارك.

445
00:26:26,560 --> 00:26:27,560
‫سوف أعود.

446
00:26:55,600 --> 00:26:57,200
‫رباه، هل أنت بخير عزيزتي؟

447
00:26:57,280 --> 00:26:59,280
‫نعم، طبعاً أنا بخير، لم سأكون عكس ذلك؟

448
00:26:59,920 --> 00:27:01,960
‫لم أخف من أنها ستستخدم المسدس.

449
00:27:02,040 --> 00:27:03,440
‫هذا مروع بالنسبة لك "فيبي".

450
00:27:04,000 --> 00:27:04,840
‫نعم.

451
00:27:08,080 --> 00:27:10,240
‫هل لي أن أتكلم على انفراد مع زوجتي؟

452
00:27:11,560 --> 00:27:12,400
‫نعم.

453
00:27:17,400 --> 00:27:20,240
‫قالت إنك ابتززتها بشيء ما،

454
00:27:20,320 --> 00:27:21,520
‫وفرضت الجنس عليها.

455
00:27:21,600 --> 00:27:23,560
‫كفاك حبيبتي.

456
00:27:24,280 --> 00:27:25,480
‫ستقول أي شيء.

457
00:27:26,000 --> 00:27:27,040
‫المرأة مجنونة.

458
00:27:29,440 --> 00:27:31,040
‫هل كل النساء مجنونات؟

459
00:27:33,280 --> 00:27:34,480
‫هل تريدين أن أبقى؟

460
00:27:35,200 --> 00:27:36,560
‫قد تعود.

461
00:27:37,440 --> 00:27:39,320
‫سأبقى في البيت طوال اليوم إن أردت.

462
00:27:40,040 --> 00:27:41,360
‫المشكلة يا "تيم"...

463
00:27:44,000 --> 00:27:45,760
‫أنني أصدق كل كلمة قالتها.

464
00:27:54,480 --> 00:27:55,360
‫حسناً.

465
00:27:58,920 --> 00:27:59,920
‫كيف حالك؟

466
00:28:00,840 --> 00:28:01,760
‫لم أنت هنا؟

467
00:28:01,840 --> 00:28:03,240
‫أوامري أن أبقى في الغرفة.

468
00:28:03,800 --> 00:28:05,040
‫هذا غير إنساني.

469
00:28:05,520 --> 00:28:09,320
‫ربما هذا مقبول في "هارلز فليت"
‫لكنه ليس مقبولاً هنا.

470
00:28:09,600 --> 00:28:10,840
‫اخرج من الغرفة.

471
00:28:11,520 --> 00:28:12,680
‫الآن!

472
00:28:16,720 --> 00:28:17,920
‫شكراً جزيلاً.

473
00:28:18,360 --> 00:28:20,760
‫لنر ماذا لدينا هنا الآن.

474
00:28:34,280 --> 00:28:37,480
‫انظر، أرسلته "جنفييف"، إنه حسابها البنكي.

475
00:28:37,560 --> 00:28:40,000
‫انظر، هنا وهنا.

476
00:28:43,400 --> 00:28:44,680
‫"كارين" تسرق.

477
00:28:45,200 --> 00:28:46,040
‫نعم.

478
00:28:49,360 --> 00:28:51,360
‫في الواقع، هذا يريحني.

479
00:28:51,440 --> 00:28:52,640
‫ارتحت؟ لماذا؟

480
00:28:55,120 --> 00:28:56,480
‫سأتعامل مع الأمر.

481
00:28:56,720 --> 00:28:58,480
‫عليك أن تعود من أجل التصويت.

482
00:28:58,800 --> 00:29:01,920
‫ـ عليك أن تعود يا "ديفيد".
‫ـ شكراً، سأتذكر هذا.

483
00:29:02,480 --> 00:29:03,680
‫إلام توصلت يا "نايثن"؟

484
00:29:05,320 --> 00:29:07,360
‫هل تكلم أحد مع "بيرنا"؟

485
00:29:07,920 --> 00:29:09,600
‫جيد، انتظر حتى أصل إذاً.

486
00:29:09,680 --> 00:29:11,160
‫ومتى ستصلين؟

487
00:29:12,040 --> 00:29:13,560
‫"كيب" هل أغلقت الخط؟

488
00:29:14,000 --> 00:29:15,480
‫ـ ألدينا هاتف "بيرنا"؟
‫ـ نعم.

489
00:29:15,560 --> 00:29:17,480
‫جيد، لا تسمح بحجزه في قسم الأدلة.

490
00:29:17,560 --> 00:29:18,520
‫أتمانع إن بدأت أنا؟

491
00:29:29,760 --> 00:29:31,880
‫لن تطلبي محامياً، أليس كذلك يا "بيرنا"؟

492
00:29:31,960 --> 00:29:33,360
‫لم تظنين هذا؟

493
00:29:34,080 --> 00:29:36,920
‫بما أننا لا نتهمك بشيء الآن،
‫يمكننا تأجيل ذلك.

494
00:29:37,000 --> 00:29:37,840
‫هل تمانعين؟

495
00:29:39,360 --> 00:29:40,200
‫جيد.

496
00:29:40,800 --> 00:29:43,160
‫أريد أن أبقيك على اطلاع بالمستجدات،
‫وجدنا آثار حمض نووي

497
00:29:43,240 --> 00:29:44,680
‫لجريمة قتل "لوري ستون"

498
00:29:44,760 --> 00:29:48,080
‫في خلفية شاحنة يملكها "محمد أكمان"
‫و"برهان دمير".

499
00:29:49,160 --> 00:29:50,200
‫هل تعرفينهما؟

500
00:29:50,480 --> 00:29:51,320
‫طبعاً.

501
00:29:51,760 --> 00:29:52,600
‫كل حياتي.

502
00:29:52,680 --> 00:29:53,560
‫كيف؟

503
00:29:54,720 --> 00:29:55,680
‫منذ الطفولة.

504
00:29:56,160 --> 00:29:57,440
‫هل تعرفين ماذا يعملان؟

505
00:29:58,080 --> 00:29:59,080
‫يؤمنان اللوجستيات.

506
00:29:59,560 --> 00:30:01,040
‫وأنت ماذا تعملين؟

507
00:30:01,360 --> 00:30:02,520
‫أنا مترجمة.

508
00:30:03,120 --> 00:30:05,640
‫ـ ماذا تترجمين؟
‫ـ تركي إنكليزي.

509
00:30:05,880 --> 00:30:07,000
‫تترجمين الكتب؟

510
00:30:07,560 --> 00:30:08,880
‫الكتب والأفلام،

511
00:30:09,280 --> 00:30:10,720
‫الترجمة على الشاشة.

512
00:30:11,280 --> 00:30:12,600
‫وهذا يعينك لكسب قوت يومك؟

513
00:30:12,680 --> 00:30:14,440
‫السينما التركية حضورها قوي.

514
00:30:15,240 --> 00:30:17,240
‫يرى الكثير أن "نوري بيلغي جيلان"

515
00:30:17,320 --> 00:30:19,800
‫هو أعظم مخرج في المجال حالياً.

516
00:30:20,960 --> 00:30:22,160
‫هل شاهدتما "وينتر سليب"؟

517
00:30:23,200 --> 00:30:24,920
‫هل عُرض في دار السينما المحلية؟

518
00:30:27,600 --> 00:30:31,000
‫لا أعرف لم تم إحضاري إلى هنا،
‫ربما تشرحان لي.

519
00:30:32,600 --> 00:30:33,520
‫"نايثن".

520
00:30:34,000 --> 00:30:36,920
‫لأنك نجمة فيلم يظهر مهاجرين غير شرعيين
‫على قارب.

521
00:30:38,040 --> 00:30:39,920
‫ـ أين؟
‫ـ "إزمير".

522
00:30:40,480 --> 00:30:42,520
‫ـ وهل تعرفتم علي؟
‫ـ نعم.

523
00:30:43,560 --> 00:30:45,400
‫لا أعرف كيف فعلتم ذلك.

524
00:30:46,840 --> 00:30:48,640
‫يُسمح لك بمكالمة هاتفية واحدة.

525
00:30:49,040 --> 00:30:50,600
‫تذكري، هذا هو القانون.

526
00:30:51,520 --> 00:30:53,800
‫ربما تفكرين بالاتصال بـ"سام سبنس".

527
00:30:54,880 --> 00:30:55,920
‫عفواً؟

528
00:30:56,000 --> 00:30:57,480
‫أجرب ذكر اسم آخر أمامك.

529
00:30:58,200 --> 00:31:00,600
‫لا أعرف "سام سبنس".

530
00:31:01,840 --> 00:31:02,680
‫غريب.

531
00:31:03,240 --> 00:31:04,640
‫لأنه يعرفك.

532
00:31:05,720 --> 00:31:08,200
‫ماذا يعمل "سام سبنس" هذا؟

533
00:31:08,280 --> 00:31:11,240
‫لا يعمل في الترجمة على الشاشة
‫للأفلام الفنية.

534
00:31:14,080 --> 00:31:15,400
‫أين نحن رجاءً؟

535
00:31:17,960 --> 00:31:19,400
‫في أي مستوى نحن هنا؟

536
00:31:20,040 --> 00:31:20,880
‫أي مستوى؟

537
00:31:21,400 --> 00:31:22,320
‫نعم.

538
00:31:23,520 --> 00:31:27,720
‫للأسف نحن في مستوى سطح الأرض يا "بيرنا"
‫بين الشرطة المتواضعين...

539
00:31:28,520 --> 00:31:31,840
‫المستعدين لإرسالك إلى السجن 
‫لتواجهي نتائج أفعالك.

540
00:31:33,000 --> 00:31:34,080
‫أشك بذلك.

541
00:31:34,160 --> 00:31:35,960
‫تظنين أنك محمية، صحيح؟

542
00:31:36,040 --> 00:31:38,240
‫لأنك تعملين لصالح وكالة حكومية بريطانية؟

543
00:31:39,680 --> 00:31:40,800
‫لم أخبر زميلي بعد،

544
00:31:40,880 --> 00:31:43,520
‫احتسيت للتو المياه المعدنية
‫في "تيت بريتن" مع "سام".

545
00:31:44,480 --> 00:31:46,320
‫ويبدو أنه يبتعد عنك.

546
00:31:48,200 --> 00:31:49,320
‫صُدمت، أليس كذلك؟

547
00:31:50,560 --> 00:31:53,000
‫منحته الفرصة لإنقاذك لكنه لم يغتنمها.

548
00:31:59,800 --> 00:32:02,560
‫معك حق، هذا يفوق درجتي الوظيفية،
‫سوف أحضر رئيسي.

549
00:32:02,640 --> 00:32:03,840
‫انتظري.

550
00:32:06,080 --> 00:32:08,080
‫أخبريني ماذا تقترحين.

551
00:32:08,160 --> 00:32:09,280
‫أحتاج إلى شيئين.

552
00:32:09,360 --> 00:32:11,680
‫طبعاً، أريد أولاً اسم المسؤول 
‫عن تهريب البشر.

553
00:32:11,760 --> 00:32:14,040
‫ثانياً، أريد اسم قاتل "عصيف".

554
00:32:17,720 --> 00:32:19,960
‫من لديه هاتفك؟
‫سنحتاج إليه، أليس كذلك يا "نايثن".

555
00:32:36,440 --> 00:32:37,680
‫لم قتلاه؟

556
00:32:39,840 --> 00:32:41,440
‫لما قتلا "عصيف"؟

557
00:32:42,000 --> 00:32:43,800
‫لأنه عرف اسم المسؤول.

558
00:32:44,720 --> 00:32:46,040
‫وكيف عثر عليه "عصيف"؟

559
00:32:48,240 --> 00:32:51,440
‫وصل بريد إلكتروني للقبطان،
‫كان من سكرتيرة المسؤول.

560
00:32:51,520 --> 00:32:55,640
‫أتى "عصيف" إلى "إنكلترا" واتصل بها
‫ليحصل على صفقة.

561
00:32:56,400 --> 00:32:57,880
‫خطأ فادح.

562
00:32:58,840 --> 00:33:01,000
‫إن كان المسؤول حريصاً على حماية هويته،

563
00:33:01,080 --> 00:33:02,480
‫كيف عرف القبطان عنوان بريده؟

564
00:33:03,160 --> 00:33:06,560
‫باختصار، أحد ما أرسله للوجهة الخطأ.

565
00:33:07,520 --> 00:33:09,080
‫خطأ بشري، صحيح؟

566
00:33:10,960 --> 00:33:12,440
‫ألم يحصل معك هذا من قبل؟

567
00:33:13,200 --> 00:33:14,320
‫أن أرسلت سلسلة رسائل،

568
00:33:14,400 --> 00:33:18,000
‫ولم تلاحظي المعلومات 
‫التي يجب ألا تشاركيها؟

569
00:33:19,880 --> 00:33:21,200
‫أنت من فعلت ذلك، صحيح؟

570
00:33:23,040 --> 00:33:24,720
‫موت "عصيف" كان ذنبك.

571
00:33:29,000 --> 00:33:30,480
‫يمكنك أن تقولي هذا.

572
00:33:47,400 --> 00:33:48,360
‫خذي.

573
00:33:49,000 --> 00:33:49,840
‫شكراً.

574
00:33:52,800 --> 00:33:54,080
‫سأتصل بـ"سام"،

575
00:33:54,240 --> 00:33:57,000
‫وسأخبره أنني سأعطيكم اسم المسؤول.

576
00:33:57,320 --> 00:33:58,240
‫والقاتل.

577
00:33:59,920 --> 00:34:01,440
‫نحتاج إلى القاتل أيضاً.

578
00:34:04,840 --> 00:34:05,760
‫"بيتر"؟

579
00:34:07,360 --> 00:34:09,040
‫أنا "إلانور".

580
00:34:10,440 --> 00:34:12,240
‫لم أعرف بمن أتصل غيرك.

581
00:34:12,480 --> 00:34:14,320
‫الموضوع عن "ساندرين".

582
00:34:15,240 --> 00:34:18,520
‫يبدو أنها هاجمت زوجة الرائد المسؤول عنها
‫بمسدس.

583
00:34:20,720 --> 00:34:21,680
‫نعم.

584
00:34:23,480 --> 00:34:24,800
‫لا، لا أحد يعرف.

585
00:34:28,120 --> 00:34:30,600
‫هذا لطف بالغ منك.

586
00:34:31,960 --> 00:34:33,920
‫لطالما كنت طيباً تجاهنا.

587
00:34:35,200 --> 00:34:36,160
‫شكراً.

588
00:34:42,320 --> 00:34:44,360
‫لا فائدة من الغضب.

589
00:34:45,040 --> 00:34:45,880
‫لست غاضباً.

590
00:34:45,960 --> 00:34:48,400
‫قمت بمبادرة يا "ديفيد"،
‫وانظر كم جنيت من المال.

591
00:34:48,480 --> 00:34:51,000
‫ـ كانت ليلتي رائعة.
‫ـ نعم، سرقت المال.

592
00:34:51,080 --> 00:34:52,800
‫سرقت المال من الجليسة خاصتك.

593
00:34:52,880 --> 00:34:54,840
‫اقترضته.

594
00:34:54,920 --> 00:34:56,960
‫سوف تستعيده بالإضافة إلى علاوة.

595
00:34:57,040 --> 00:35:00,840
‫اخترقت حساب "جنفييف" المصرفي.

596
00:35:00,920 --> 00:35:03,360
‫سرقت الأجر الذي أدفعه لها.

597
00:35:03,440 --> 00:35:06,560
‫ـ سرقت أجرها.
‫ـ كفاك، الأمر ليس خطيراً.

598
00:35:09,520 --> 00:35:10,360
‫لا...

599
00:35:12,760 --> 00:35:14,240
‫إنه خطير فعلاً.

600
00:35:16,280 --> 00:35:17,120
‫انتهينا.

601
00:35:18,920 --> 00:35:22,000
‫لن أتورط أكثر، انتهى الابتزاز.

602
00:35:22,960 --> 00:35:26,080
‫أنا أنضج، وعليك أن تنضجي أيضاً.

603
00:35:28,400 --> 00:35:31,760
‫دائماً كنت تقولين لي إنني عاجز عن التغيير.

604
00:35:32,560 --> 00:35:34,360
‫بإمكاني أن أتغير.

605
00:35:36,680 --> 00:35:40,840
‫لن أنظف الفوضى التي تخلفينها بعد الآن.

606
00:35:42,680 --> 00:35:44,840
‫وإن كان هذا يعني أن آخذ "إلفي"...

607
00:35:46,080 --> 00:35:49,240
‫سوف ألجأ إلى المحكمة ولن أتوانى.

608
00:35:50,240 --> 00:35:51,960
‫لن تفعل هذا أبداً.

609
00:35:52,520 --> 00:35:53,720
‫بلى.

610
00:35:58,760 --> 00:35:59,600
‫"ديفيد"...

611
00:36:00,000 --> 00:36:00,840
‫اسمعي...

612
00:36:03,080 --> 00:36:06,880
‫سوف أبقى لهذا المساء
‫ويمكننا أن نرى "إلفي" معاً.

613
00:36:07,440 --> 00:36:10,080
‫ثم نضعها في السرير معاً.

614
00:36:10,640 --> 00:36:11,800
‫لنمض وقتاً طيباً.

615
00:36:14,160 --> 00:36:15,880
‫لكن عندما تنام...

616
00:36:17,360 --> 00:36:19,000
‫سوف أغادر.

617
00:36:21,040 --> 00:36:22,040
‫لن تغادر.

618
00:36:25,520 --> 00:36:26,360
‫راقبيني.

619
00:37:07,680 --> 00:37:09,640
‫"الاستقبال"

620
00:37:09,720 --> 00:37:10,720
‫مرحباً.

621
00:37:11,280 --> 00:37:14,240
‫ـ أريد غرفة لهذه الليلة.
‫ـ طبعاً، هذه الليلة فقط؟

622
00:37:15,600 --> 00:37:16,760
‫وما اسمك؟

623
00:37:17,320 --> 00:37:18,160
‫"شو".

624
00:37:19,320 --> 00:37:22,000
‫ـ السيدة أو الآنسة؟
‫ـ الكابتن.

625
00:38:05,640 --> 00:38:07,720
‫قبل أن أقوم بالخطوة الأخيرة،

626
00:38:08,240 --> 00:38:12,320
‫أريد أن أكتب ما أشعر به تماماً
‫عن الطريق الذي سلكته،

627
00:38:12,400 --> 00:38:15,000
‫وأسباب فعلي لأشياء خاطئة.

628
00:38:16,640 --> 00:38:19,160
‫أريد أن أرجع كل شيء إلى غضبي.

629
00:38:20,280 --> 00:38:22,040
‫لست متأكدة أنه بإمكاني هذا.

630
00:38:23,800 --> 00:38:26,280
‫دخلت الحرب إلى عروقي.

631
00:38:29,720 --> 00:38:31,400
‫أظن أن اللحظة قد حانت.

632
00:38:31,480 --> 00:38:34,400
‫ـ قلت إنها ستحين.
‫ـ صحيح.

633
00:38:34,680 --> 00:38:37,760
‫اتصلت بي "إلانور"،
‫"ساندرين" ليست على ما يرام.

634
00:38:37,840 --> 00:38:38,680
‫يحزنني هذا.

635
00:38:40,920 --> 00:38:43,560
‫نعم، قد أخطأت.

636
00:38:45,160 --> 00:38:47,640
‫سوف أفتقد تنظيم العمل الملاحي.

637
00:38:47,720 --> 00:38:48,840
‫إنه عمل مثير للاهتمام.

638
00:38:48,920 --> 00:38:51,720
‫ـ هل لديك مكان تذهبين إليه؟
‫ـ تعرفني يا "بيتر".

639
00:38:51,800 --> 00:38:53,560
‫لدي الكثير من الأصدقاء.

640
00:38:54,200 --> 00:38:55,440
‫أمضينا فترة جيدة.

641
00:38:57,440 --> 00:38:58,600
‫سنكون على ما يرام.

642
00:39:17,000 --> 00:39:19,120
‫ـ أنا آسفة.
‫ـ لا.

643
00:39:19,400 --> 00:39:21,480
‫ـ كنت سيئة جداً.
‫ـ لا.

644
00:39:22,040 --> 00:39:24,040
‫دائماً ما أغضب، و...

645
00:39:25,840 --> 00:39:27,440
‫أنا غاضبة بسبب شعوري بعدم الأمان.

646
00:39:29,560 --> 00:39:30,840
‫سوف تأتي الشرطة.

647
00:39:33,280 --> 00:39:35,240
‫اكتشفت أن "لوري" تركت لي رسالة.

648
00:39:36,760 --> 00:39:37,680
‫شعرت بشعور فظيع.

649
00:39:37,760 --> 00:39:39,480
‫ـ كان يجب أن أنقذها.
‫ـ حقاً؟

650
00:39:40,560 --> 00:39:41,600
‫كيف؟

651
00:39:45,520 --> 00:39:47,960
‫كما أنني تحدثت طويلاً مع الأسقف.

652
00:39:54,600 --> 00:39:57,080
‫يجب أن أقرر ما الأهم بالنسبة إلي.

653
00:39:57,440 --> 00:39:59,280
‫سعادتي الشخصية...

654
00:39:59,840 --> 00:40:01,920
‫ـ أو...
‫ـ أو ماذا؟

655
00:40:03,360 --> 00:40:04,840
‫حياة الأبرشية.

656
00:40:06,920 --> 00:40:07,760
‫ظننت...

657
00:40:10,000 --> 00:40:11,920
‫أنه لو فُطر قلبي...

658
00:40:12,840 --> 00:40:16,000
‫لن يكون عملي فعالاً لأنني...

659
00:40:17,520 --> 00:40:19,080
‫سأكون غاضبة مثلك.

660
00:40:25,160 --> 00:40:26,000
‫لكن...

661
00:40:27,640 --> 00:40:29,920
‫غلبني النظام يا "لين"، فعلاً.

662
00:40:32,520 --> 00:40:35,600
‫لأنني أعجز عن تجنبه.

663
00:40:36,000 --> 00:40:37,200
‫هذا واقع.

664
00:40:40,080 --> 00:40:41,920
‫الناس هنا بحاجة إلى مساعدتي.

665
00:40:45,200 --> 00:40:47,120
‫ـ سأعيش في مكان آخر.
‫ـ لا.

666
00:40:47,200 --> 00:40:50,360
‫ـ يجب أن نقرر معاً.
‫ـ أنت قررت مسبقاً.

667
00:40:50,840 --> 00:40:53,360
‫سأعيش في مكان آخر
‫وأنتظر قرار وزارة الداخلية.

668
00:40:54,840 --> 00:40:56,240
‫ـ تعرفين أنني أحبك.
‫ـ إذاً؟

669
00:40:57,080 --> 00:40:58,960
‫ماذا يعني ذلك؟ الكنيسة أولاً.

670
00:40:59,040 --> 00:40:59,880
‫"لين".

671
00:41:13,440 --> 00:41:14,720
‫نعم، طبعاً.

672
00:41:15,200 --> 00:41:16,200
‫سأفعل ذلك.

673
00:41:17,680 --> 00:41:18,840
‫سأراك قريباً.

674
00:41:22,120 --> 00:41:24,600
‫ـ وافق "سام" على الشروط.
‫ـ جيد.

675
00:41:25,160 --> 00:41:26,520
‫ما الذي أخره؟

676
00:41:26,600 --> 00:41:28,720
‫إنه يفقد عميلته الأفضل.

677
00:41:28,800 --> 00:41:30,040
‫مكانه، لن يعجبك هذا.

678
00:41:30,600 --> 00:41:32,360
‫لكن كنت لأتصرف بشكل أذكى.

679
00:41:33,000 --> 00:41:34,560
‫سوف يأتي ليأخذني.

680
00:41:35,120 --> 00:41:36,520
‫الآن نفذي التزامك في الصفقة.

681
00:41:38,680 --> 00:41:40,640
‫المسؤول عن المهربين كان في الجيش.

682
00:41:42,880 --> 00:41:45,360
‫دائماً كان الجيش محط إعجابه.

683
00:41:45,920 --> 00:41:47,720
‫هل استخدم جندياً لقتل عامل التوصيل؟

684
00:41:47,800 --> 00:41:49,000
‫نعم، أظن ذلك.

685
00:41:49,560 --> 00:41:51,440
‫تكلم عن تصفيته.

686
00:41:52,200 --> 00:41:54,400
‫يمكنك البحث عمن خدموا معه.

687
00:41:54,480 --> 00:41:55,720
‫هل قال أي وحدة عسكرية؟

688
00:41:56,440 --> 00:41:58,680
‫ـ أظن أنها السرية الملكية.
‫ـ السرية الملكية؟

689
00:42:01,160 --> 00:42:02,120
‫تباً، أين "راكي"؟

690
00:42:02,680 --> 00:42:04,160
‫هل رأى أحدكم "راكي"؟

691
00:42:07,080 --> 00:42:08,800
‫نسيت أن تعطينا اسمه.

692
00:42:11,080 --> 00:42:13,360
‫"بيتر ويستبورن".

693
00:42:14,120 --> 00:42:15,600
‫وعنوانه.

694
00:42:17,560 --> 00:42:18,560
‫"المحققة "

695
00:42:20,000 --> 00:42:22,120
‫حسناً يا "نايثن"،
‫علينا أن نفترق هكذا أسهل.

696
00:42:22,200 --> 00:42:24,520
‫أنت اقبض على "ويستبورن"، وسأبحث عن الجندي.

697
00:42:24,600 --> 00:42:25,760
‫نعم، فكرة جيدة.

698
00:42:26,520 --> 00:42:27,640
‫أريد أن أقول...

699
00:42:28,720 --> 00:42:31,160
‫اسمعي، أنا تكلمت مع "سام"،
‫هذا ذنبي وأنا آسف.

700
00:42:31,240 --> 00:42:33,120
‫أنا من أخبره أننا قبضنا على المهربين.

701
00:42:33,200 --> 00:42:34,080
‫لم فعلت ذلك؟

702
00:42:34,160 --> 00:42:36,640
‫لأنني كنت غاضباً منك ومن "هيلي".

703
00:42:37,200 --> 00:42:39,280
‫ـ لماذا؟
‫ـ لأنكما استبعدتماني.

704
00:42:39,480 --> 00:42:41,480
‫أنتما من نادي المثقفين.

705
00:42:41,560 --> 00:42:43,560
‫تظنان أن هذا مزحة ولستما جديين.

706
00:42:44,640 --> 00:42:46,000
‫أنا جدية.

707
00:42:46,360 --> 00:42:48,360
‫لكن جديتي مختلفة عن جديتك.

708
00:42:51,240 --> 00:42:53,720
‫آسفة لأنني لم أخبرك
‫عن عميلة المخابرات العسكرية.

709
00:42:53,800 --> 00:42:55,040
‫لماذا؟

710
00:42:55,120 --> 00:42:56,600
‫لأنني حزرت فحسب.

711
00:43:16,040 --> 00:43:18,040
‫لا أعرف لم فعلت ما فعلته.

712
00:43:20,480 --> 00:43:23,240
‫ما أردته كل حياتي هو أن أكون في الجيش،

713
00:43:25,440 --> 00:43:27,840
‫ولم تكن النتيجة كما تمنيت.

714
00:43:33,560 --> 00:43:34,400
‫إذاً؟

715
00:43:35,160 --> 00:43:37,080
‫ـ أنا أنتظرك.
‫ـ لنفعل هذا.

716
00:43:42,240 --> 00:43:43,920
‫3، 2، 1، اقتحام!

717
00:43:49,760 --> 00:43:51,200
‫طُلب مني تنفيذ عملية.

718
00:43:53,920 --> 00:43:55,760
‫نفذتها لأثبت أنه باستطاعتي ذلك.

719
00:43:56,840 --> 00:43:58,840
‫وقتها ظننت أن هذا الصواب.

720
00:43:59,960 --> 00:44:01,480
‫الشرطة! مذكرة تفتيش!

721
00:44:01,560 --> 00:44:03,560
‫ـ الشرطة! مذكرة تفتيش!
‫ـ ابقوا مكانكم!

722
00:44:03,640 --> 00:44:04,960
‫ـ الشرطة!
‫ـ إلى فوق.

723
00:44:06,800 --> 00:44:07,680
‫هنا، فوق.

724
00:44:11,320 --> 00:44:13,720
‫" للسفريات،
‫دليل السياحة في "

725
00:44:14,720 --> 00:44:15,960
‫تباً.

726
00:44:24,720 --> 00:44:28,960
‫عمري 35 سنة، وأنا منهكة تماماً.

727
00:44:33,600 --> 00:44:34,760
‫أشعر بالخزي.

728
00:44:36,440 --> 00:44:38,440
‫أبحث الآن عن الشرف.

729
00:44:42,760 --> 00:44:44,440
‫أندم لأنني لم أحقق الأفضل.

730
00:44:45,320 --> 00:44:47,880
‫أندم لأنني لم أبق قوية.

731
00:44:49,160 --> 00:44:51,960
‫أندم لأنني لم أكن جيدة.

732
00:44:53,280 --> 00:44:56,120
‫الكابتن "ساندرين شو".

733
00:45:13,520 --> 00:45:16,520
‫"إلى من يهمه الأمر"

734
00:45:39,320 --> 00:45:40,760
‫كم من المعلومات أخبرتهم؟

735
00:45:40,840 --> 00:45:42,040
‫كل شيء أعرفه.

736
00:45:43,160 --> 00:45:44,120
‫لم لا؟

737
00:45:51,160 --> 00:45:52,600
‫سآخذك إلى المطار.

738
00:45:52,920 --> 00:45:54,120
‫شكراً.

739
00:45:54,680 --> 00:45:57,360
‫وضعوا أشياءك في الخلف، ستكونين بخير.

740
00:45:57,960 --> 00:45:59,280
‫طبعاً.

741
00:45:59,360 --> 00:46:00,400
‫هل لديك...

742
00:46:01,440 --> 00:46:02,880
‫شخص تحبينه؟

743
00:46:04,800 --> 00:46:07,000
‫هل تعرف أن هذه أول مرة تسأل؟

744
00:46:10,520 --> 00:46:12,400
‫ربما أنقذت حياة مئات البريطانيين

745
00:46:12,480 --> 00:46:16,000
‫لأنك حددت إرهابيين محتملين
‫في طريقهم إلى "بريطانيا".

746
00:46:16,880 --> 00:46:19,080
‫ربما أكثر من المئات.

747
00:46:19,640 --> 00:46:21,800
‫عندما زرعناك ضمن أعمال التهريب

748
00:46:21,880 --> 00:46:24,360
‫كان ذلك أذكى ما فعلته المخابرات.

749
00:46:27,360 --> 00:46:30,760
‫وكل هذا سينتهي لأن عراقياً لعيناً
‫أراد العراك.

750
00:46:31,360 --> 00:46:32,680
‫هذا ليس دقيقاً يا "سام".

751
00:46:33,920 --> 00:46:35,240
‫كان ينقذ حياة الناس أيضاً.

752
00:46:35,800 --> 00:46:39,120
‫ما كنت لأتردد في قتله كي نستمر في عملنا.

753
00:46:41,040 --> 00:46:41,920
‫تباً له.

754
00:46:42,880 --> 00:46:44,680
‫هذا الأمر كغيره...

755
00:46:45,280 --> 00:46:46,840
‫أفضل من أن يستمر.

756
00:46:53,840 --> 00:46:55,760
‫"كيب"، "راكي" في ثكنة.

757
00:46:55,840 --> 00:46:58,080
‫يبدو أنهم وجدوا سيارة "شو" عالقة
‫في شارع ما.

758
00:46:58,160 --> 00:47:00,640
‫ربما يعرفون أين هي، اذهبي إلى "اولد بيل".

759
00:47:00,720 --> 00:47:04,040
‫العنوان "روميو ـ هوتيل ـ 5 
‫6 ـ برافو ـ يونيفورم"

760
00:47:04,120 --> 00:47:05,000
‫وكيف الحال عندك؟

761
00:47:05,080 --> 00:47:06,640
‫لم أعثر على شيء مطلقاً.

762
00:47:07,200 --> 00:47:08,320
‫مكتب فارغ، طريق مسدود.

763
00:47:08,400 --> 00:47:09,640
‫أي طرف خيط؟

764
00:47:09,720 --> 00:47:12,200
‫أعداد قديمة من مجلة اليخوت الشهرية.

765
00:47:12,920 --> 00:47:15,040
‫ـ ابق متفائلاً.
‫ـ وأنت أيضاً.

766
00:47:17,840 --> 00:47:19,960
‫إن أردت أكثر، أخبرني.

767
00:47:20,480 --> 00:47:22,040
‫ـ لقد وصلت.
‫ـ حسناً.

768
00:47:27,240 --> 00:47:29,040
‫ـ المفتش "شيلدز"
‫ـ "كيب غلاسبي".

769
00:47:29,280 --> 00:47:31,160
‫طلب منا الجيش ألا نحدث ضجة.

770
00:47:31,240 --> 00:47:33,880
‫ـ وتنفذين ما يطلبه الجيش؟
‫ـ في هذه البقعة من العالم.

771
00:47:34,200 --> 00:47:35,560
‫استأجرت الغرفة منذ 3 ساعات.

772
00:47:35,640 --> 00:47:37,920
‫كانت مهذبة ولطيفة جداً، ولم تغادر غرفتها.

773
00:47:38,000 --> 00:47:39,920
‫ـ هل هي مسلحة؟
‫ـ إنها بلباسها العسكري.

774
00:47:40,000 --> 00:47:41,440
‫شكراً، هل لي أن أصعد؟

775
00:47:41,520 --> 00:47:43,520
‫ـ لا يمكنني تركك تفعلين هذا.
‫ـ لماذا؟

776
00:47:43,600 --> 00:47:45,000
‫لسبب واضح.

777
00:47:45,080 --> 00:47:47,760
‫هناك قواعد عن المواقف
‫حين تكون الضابط حامل.

778
00:47:48,320 --> 00:47:50,520
‫ذكرتني بتلك القواعد، شكراً.

779
00:48:15,600 --> 00:48:16,760
‫كابتن "شو".

780
00:48:18,200 --> 00:48:20,520
‫أنا المفتش "غلاسبي".

781
00:48:21,960 --> 00:48:24,200
‫أظن أنك قد تكونين مسلحة في الداخل.

782
00:48:27,560 --> 00:48:30,000
‫هل يمكنك الإجابة بصوت واضح رجاءً؟

783
00:48:39,440 --> 00:48:40,640
‫اسمي "كيب".

784
00:48:42,520 --> 00:48:43,680
‫أنا غير مسلحة.

785
00:48:45,080 --> 00:48:46,520
‫وحالياً أنا وحدي.

786
00:48:48,800 --> 00:48:50,720
‫أفضل أن نتحدث بهدوء.

787
00:48:53,400 --> 00:48:54,600
‫هل ما زلت في الداخل؟

788
00:49:05,480 --> 00:49:06,520
‫لدي مفتاح.

789
00:49:08,680 --> 00:49:11,280
‫سوف أستعمله إلا إن طلبت العكس.

790
00:49:16,560 --> 00:49:17,920
‫لا تستعملي المفتاح.

791
00:49:20,800 --> 00:49:21,680
‫حسناً.

792
00:49:23,880 --> 00:49:25,960
‫سررت بمعرفة أنك موجودة يا "ساندرين".

793
00:49:27,280 --> 00:49:29,040
‫هل يمكنني مناداتك "ساندرين"؟

794
00:49:32,440 --> 00:49:34,880
‫أبحث عنك منذ مدة.

795
00:49:37,280 --> 00:49:39,160
‫أعرف أنك مررت بوقت عصيب.

796
00:49:41,760 --> 00:49:43,960
‫أعرف ماذا بذلت من أجل وطنك.

797
00:49:45,120 --> 00:49:47,120
‫أعرف الخدمات التي قدمتها.

798
00:49:50,200 --> 00:49:52,680
‫أتساءل لماذا أتيت إلى هذا الفندق.

799
00:49:56,800 --> 00:49:58,480
‫كان المفضل لدى أبي.

800
00:50:00,480 --> 00:50:01,320
‫حسناً.

801
00:50:03,120 --> 00:50:05,160
‫عندما كنا صغاراً كنا نأتي هنا لنتغدى.

802
00:50:06,040 --> 00:50:08,040
‫قال إن الشواء هنا جيد جداً.

803
00:50:09,440 --> 00:50:10,400
‫وهل كان كذلك؟

804
00:50:12,320 --> 00:50:13,160
‫نعم.

805
00:50:16,920 --> 00:50:17,880
‫ماذا أيضاً؟

806
00:50:19,240 --> 00:50:20,960
‫ما الجيد فيه أيضاً؟

807
00:50:23,760 --> 00:50:25,000
‫كانت هناك نار دائماً.

808
00:50:26,520 --> 00:50:27,520
‫نار حقيقية.

809
00:50:29,520 --> 00:50:31,000
‫هل أحببت والدك؟

810
00:50:33,040 --> 00:50:33,920
‫كثيراً.

811
00:50:36,040 --> 00:50:37,440
‫كان هذا منذ زمن طويل.

812
00:50:45,080 --> 00:50:47,320
‫أمضيت 3 أيام أبحث عنك.

813
00:50:48,720 --> 00:50:50,040
‫عمل مضن.

814
00:50:51,240 --> 00:50:54,720
‫ترقيت حديثاً وهذه من أولى القضايا
‫التي أعمل عليها.

815
00:50:57,280 --> 00:50:59,240
‫بالكاد نمت منذ 3 ليال.

816
00:51:01,360 --> 00:51:02,280
‫لماذا؟

817
00:51:04,480 --> 00:51:05,400
‫لا أعرف.

818
00:51:05,920 --> 00:51:07,640
‫سألني زميل لي،

819
00:51:08,760 --> 00:51:11,360
‫"ماذا تعني لك هذه القضية؟ 
‫إنها كغيرها من القضايا."

820
00:51:12,160 --> 00:51:13,520
‫وماذا قلت؟

821
00:51:18,760 --> 00:51:20,880
‫رأيت فرصة لتصحيح خطأ.

822
00:51:27,760 --> 00:51:28,720
‫يا "ساندرين".

823
00:51:32,160 --> 00:51:34,080
‫يا "ساندرين"، هل ما زلت موجودة؟

824
00:51:35,440 --> 00:51:36,360
‫أنا هنا.

825
00:51:39,080 --> 00:51:40,600
‫قضيت على إرهابي.

826
00:51:41,680 --> 00:51:42,560
‫نعم.

827
00:51:43,360 --> 00:51:44,640
‫كان إرهابياً.

828
00:51:46,480 --> 00:51:47,400
‫أعرف...

829
00:51:48,480 --> 00:51:50,080
‫أن أحداً أخبرك بهذا،

830
00:51:51,280 --> 00:51:53,400
‫وأعرف لماذا أخبرك بهذا.

831
00:51:57,760 --> 00:52:00,280
‫هل تقولين إنه لم يكن إرهابياً؟

832
00:52:02,400 --> 00:52:03,320
‫تباً.

833
00:52:07,240 --> 00:52:08,440
‫يا "ساندرين".

834
00:52:14,160 --> 00:52:15,280
‫يا "ساندرين".

835
00:52:20,160 --> 00:52:21,480
‫يا "ساندرين".

836
00:52:22,160 --> 00:52:24,120
‫يا "ساندرين"، سوف أدخل الآن...

837
00:52:38,880 --> 00:52:39,840
‫مرحباً.

838
00:53:47,360 --> 00:53:48,200
‫ألو.

839
00:53:49,160 --> 00:53:50,000
‫نعم.

840
00:54:20,520 --> 00:54:24,200
‫هذا النداء الأخير للرحلة "دي بي 162" 
‫إلى "لوكسمبورغ"،

841
00:54:24,280 --> 00:54:26,280
‫الصعود من البوابة 6.

842
00:54:39,040 --> 00:54:39,960
‫هل أنت بخير؟

843
00:54:40,320 --> 00:54:41,840
‫لا بأس، ماذا عنك؟

844
00:54:43,880 --> 00:54:45,000
‫هل نحتسي شراباً؟

845
00:54:46,080 --> 00:54:47,240
‫لدي عمل مكتبي.

846
00:54:48,480 --> 00:54:49,480
‫كما تريد.

847
00:55:03,000 --> 00:55:04,880
‫"...عندما أكلت الكعكة الصغيرة،

848
00:55:04,960 --> 00:55:08,480
‫وجدت نفسها تصبح غاية في الطول.

849
00:55:09,520 --> 00:55:12,800
‫الآن من الأسهل عليها طبعاً
‫أن تصل إلى المفتاح الصغير..."

850
00:55:26,240 --> 00:55:27,160
‫تصبحين على خير.

851
00:55:52,040 --> 00:55:54,760
‫ـ هل أنت متأكد أنه لا مشكلة بهذا؟
‫ـ أنا متأكد.

852
00:55:55,200 --> 00:55:56,600
‫أريد تناول العشاء معك.

853
00:55:58,800 --> 00:56:00,800
‫ـ ستفوت التصويت.
‫ـ نعم.

854
00:56:00,880 --> 00:56:04,280
‫وهذا يجعل مني العدو اللدود
‫لقيادة "حزب العمال".

855
00:56:05,240 --> 00:56:06,600
‫ولا مشكلة لديك؟

856
00:56:06,920 --> 00:56:08,480
‫أنا في سلام إن كانت هي كذلك.

857
00:56:43,520 --> 00:56:45,600
‫ـ "كيب" هل هذه أنت؟
‫ـ نعم.

858
00:56:45,880 --> 00:56:47,240
‫هل أنت مشغولة الليلة أيضاً؟

859
00:56:48,400 --> 00:56:50,080
‫لا، سأعود إلى المنزل.

860
00:56:50,160 --> 00:56:51,400
‫قلت يومين.

861
00:56:52,720 --> 00:56:53,920
‫وقضيت يوماً.

862
00:56:54,640 --> 00:56:56,760
‫وهل أنهيت مهمتك وحصلت على ما تريدين؟

863
00:56:59,280 --> 00:57:00,360
‫اقتربت من هذا.

864
00:57:01,880 --> 00:57:03,560
‫ما أريده الآن هو النوم.

865
00:57:14,040 --> 00:57:16,000
‫لا، إنه هنا.

866
00:57:16,080 --> 00:57:17,440
‫ـ بيبيروني.
‫ـ هذه لك؟

867
00:57:17,520 --> 00:57:19,880
‫ـ استمتع يا صاح، حسناً؟
‫ـ شكراً يا صاح.

868
00:57:27,040 --> 00:57:29,480
‫ترجمة "شيرين سمعان"

