﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:13,990
<font color="0000FC">MrSuLTaaN :ترجمة
M-EnC :ضبط التوقيت</font>

2
00:00:19,720 --> 00:00:21,720
إنه يقتل الجميع يا رجل!

3
00:01:03,640 --> 00:01:06,020
مسلسلات نتفليكس الأصلية

4
00:02:09,390 --> 00:02:12,680
في وقت سابق من اليوم

5
00:02:12,760 --> 00:02:16,140
ولتفاصيل أكثر حول القصة
سننتقل إلى مراسلتنا"ماغن مكلارين",

6
00:02:16,230 --> 00:02:18,310
في"هارلم", على الهواء مباشرة ."ماغن".

7
00:02:18,400 --> 00:02:21,320
شكراً يا"تيم". ما زال أهل المنطقة مصدومين

8
00:02:21,400 --> 00:02:23,320
لفقدان"هنري هنتر",

9
00:02:23,400 --> 00:02:26,320
أو"بوب", كما يُعرف في هذا الحي
من"هارلم".

10
00:02:26,400 --> 00:02:30,280
لقد كان")بوبس( باربر شوب"
مكان تجمع للجميع

11
00:02:30,370 --> 00:02:33,080
من الفتية المحليين إلى المشاهير.

12
00:02:33,160 --> 00:02:36,160
لكنه أصبح الآن
شيئا معروفاً جداً للجميع في"هارلم"...

13
00:02:37,790 --> 00:02:39,040
إذ أصبح مسرح جريمة.

14
00:02:40,380 --> 00:02:45,590
لقد أطلق مهاجمون مجهولون النار
على المحل ليلة أمس, وقتلوا السيد"هنتر".

15
00:02:45,670 --> 00:02:50,260
وقد أصيب الموظف"ويلفريدو دياز",
بإصابة حرجة أيضاً.

16
00:02:50,340 --> 00:02:52,930
يأتي حادث إطلاق النار بعد أيام قليلة
من تصاعد التوتر

17
00:02:53,010 --> 00:02:54,970
بين عصابات السود واللاتينيين

18
00:02:55,060 --> 00:02:58,140
بعد إطلاق متعدد للنار
في مستودع خردة في"هارلم".

19
00:02:59,140 --> 00:03:01,940
ويخشى بعض السكان من أن يقوم
تزايد إطلاق النار مؤخراً

20
00:03:02,020 --> 00:03:05,400
بإفساد ما يسميه الكثيرون
"نهضة )هارلم( الجديدة ".

21
00:03:05,480 --> 00:03:06,900
")جنكيز كوني)
تشاينيز رستورانت"

22
00:03:06,990 --> 00:03:09,950
من الواضح أن هذا الحي سيحزن لخسارة رجل

23
00:03:10,030 --> 00:03:14,120
كان صوته الهادئ الفكه يشيع البهجة.

24
00:03:29,920 --> 00:03:35,640
صالون حلاقة
مسرح جريمة - ممنوع التجاوز

25
00:03:43,400 --> 00:03:44,650
التقدم...

26
00:03:45,820 --> 00:03:47,070
باستمرار.

27
00:04:21,190 --> 00:04:22,940
نعم, انتهينا. لنرحل من هنا.

28
00:04:30,940 --> 00:04:32,950
تأكد من هؤلاء.

29
00:04:33,030 --> 00:04:34,110
- هل أخبروك شيئا؟
- لا.

30
00:04:34,200 --> 00:04:37,370
"لم أر شيئا."
هذا ما يقولونه جميعاً اليوم.

31
00:04:37,450 --> 00:04:39,790
إنه رد تقليدي. علي اتخاذه كعلامة مميزة لي.

32
00:04:39,870 --> 00:04:44,210
- أتعرف كم مرة أسمع هذا؟
- لا. أنا أيضاً لا يمكنني سماع شيء.

33
00:04:44,290 --> 00:04:45,460
لقد بدت الأهداف محددة .

34
00:04:45,540 --> 00:04:50,340
كانوا يعرفون ما يفعلونه. قالت الضحايا
إن المهاجمين كانوا يتحدثون الإسبانية.

35
00:04:51,300 --> 00:04:53,180
هل الضحايا جزء من طاقم عمل"كوتنماوث"؟

36
00:04:53,260 --> 00:04:56,470
من يدري؟ الحاسوب معطل.
يمكننا تشغيله في مركز الشرطة.

37
00:04:56,550 --> 00:05:00,680
أو يمكننا أخذ شهادة شاهد عيان.
ما رأيك؟ أتحب طعام المستشفيات؟

38
00:05:00,770 --> 00:05:03,480
- من سيقود السيارة ؟
- فلنجر قرعة.

39
00:05:04,890 --> 00:05:07,730
- أنت ستقود.
- حاضر يا آنسة"دايزي".

40
00:05:09,070 --> 00:05:11,400
زخرفة ذهبية على تابوت من خشب الماهوغني؟

41
00:05:12,650 --> 00:05:14,820
أنا أقدر قيمته العالية.

42
00:05:14,900 --> 00:05:17,450
لكن هذا كثير بعض الشيء.

43
00:05:17,530 --> 00:05:19,740
لدينا أشياء أخرى...

44
00:05:20,370 --> 00:05:22,080
أقل سعراً.

45
00:05:24,500 --> 00:05:25,920
أيمكنني رؤية الجثة؟

46
00:05:26,000 --> 00:05:28,420
آسف. لقد وصلت الجثة للتو من المشرحة.

47
00:05:28,500 --> 00:05:30,550
ما زال علينا تحضيرها قبل رؤيتها.

48
00:05:33,090 --> 00:05:35,840
اسمع يا سيد"هنتر"...

49
00:05:35,930 --> 00:05:39,300
لقد كان"بوب"بمثابة أبي.

50
00:05:40,260 --> 00:05:44,890
إنه والد زوجتي وهي ميتة أيضاً.

51
00:05:44,980 --> 00:05:48,020
لا يوجد غيري. أنا كل أهله.

52
00:05:49,400 --> 00:05:53,690
أود التأكد من العناية به
إلى أن أؤمن المال لدفع تكاليف هذا.

53
00:05:53,780 --> 00:05:55,450
لا تقلق بهذا الشأن يا أخي.

54
00:05:57,240 --> 00:05:58,370
لقد تم تولي الأمر بالفعل.

55
00:05:59,820 --> 00:06:03,160
تلك اللفتنة هي طريقتنا البسيطة
لتبجيل فقيدنا العزيز.

56
00:06:05,580 --> 00:06:09,040
من المؤسف أنك لا تستطيع إقامة الجنازة
التي يستحقها"بوب".

57
00:06:10,080 --> 00:06:12,000
يجب أن تليق الجنازة باستقامة ذلك الرجل.

58
00:06:16,260 --> 00:06:18,300
أيمكنك تركنا وحدنا يا"جول"؟

59
00:06:18,390 --> 00:06:20,180
لا بأس يا سيد"ستوكس".

60
00:06:29,600 --> 00:06:32,360
لم أكن أتفق مع"هنري".

61
00:06:35,280 --> 00:06:36,740
لكن لطالما دعمته.

62
00:06:38,320 --> 00:06:41,620
لم يكن ليرغب في إثارة الاضطراب. خاصة هنا.

63
00:06:41,700 --> 00:06:43,410
كان"بوب"ليرغب بألا تدفع

64
00:06:43,490 --> 00:06:46,080
تكاليف جنازته بمال آثم.

65
00:06:47,160 --> 00:06:49,210
لقد عقدنا اتفاقاً.

66
00:06:49,290 --> 00:06:51,750
- ظننت أن كلمتك بمثابة عقد.
- إنها كذلك.

67
00:06:53,340 --> 00:06:56,420
لقد بالغ أحد شركائي السابقين بالثقة بنفسه.

68
00:06:58,430 --> 00:07:00,720
لكنه لم يعد موجوداً الآن.

69
00:07:00,800 --> 00:07:04,180
لا يهم. ما زال ذنب موت"بوب"برقبتك.

70
00:07:04,260 --> 00:07:05,770
ابتعد عن طريقي.

71
00:07:05,850 --> 00:07:07,060
قبل أن تتأذى.

72
00:07:08,440 --> 00:07:10,100
لم؟

73
00:07:10,190 --> 00:07:11,650
ما زلت في البداية.

74
00:07:14,570 --> 00:07:15,650
من الجيد معرفة ذلك.

75
00:07:17,150 --> 00:07:19,150
كيف تسير أمور البحث عن عمل؟

76
00:07:21,370 --> 00:07:23,160
يا غاسل الأطباق.

77
00:08:10,620 --> 00:08:12,210
رأيتك تقف في الخارج في وقت سابق.

78
00:08:15,500 --> 00:08:18,670
- لم أكن مستعداً للدخول بعد.
- أنا أفهم ذلك.

79
00:08:19,920 --> 00:08:23,090
دخول هذا المحل هو أصعب ما فعلته.

80
00:08:26,640 --> 00:08:28,470
نعم.

81
00:08:28,560 --> 00:08:31,770
لكن, من هو مستعد لرؤية شيء كهذا, أصلا؟

82
00:08:53,620 --> 00:08:54,920
ما علاقتك ب"بوب"؟

83
00:08:55,580 --> 00:08:58,800
اعتدنا لعب الشطرنج
في منتزه"ماركوس غارفي".

84
00:08:59,550 --> 00:09:02,340
حين أصبح منشغلاً عن اللعب,
بدأت المجيء إلى هنا.

85
00:09:03,510 --> 00:09:06,720
عندما كنت تلعب معه, من كان يريح؟

86
00:09:06,800 --> 00:09:07,850
أنا.

87
00:09:10,720 --> 00:09:13,560
لا يعني موته أنه علي تغيير الحقاق.

88
00:09:22,570 --> 00:09:23,900
ماذا سيحل بهذا المكان إذن

89
00:09:23,990 --> 00:09:26,870
سيأتي البنك ليأخذه في النهاية.

90
00:09:27,990 --> 00:09:29,450
لم أنت متأكد من ذلك

91
00:09:30,240 --> 00:09:34,750
بالإضافة إلى لعب الشطرنج,
كنت أنظم ضرائب الرجل كل سنة.

92
00:09:34,830 --> 00:09:37,580
أعرف كل الحسابات وحجم الديون وأصحابها.

93
00:09:39,880 --> 00:09:42,210
صدقني, حالما ينتش خبر موته,

94
00:09:42,300 --> 00:09:45,090
سيأتي جامعو الديون.

95
00:09:46,010 --> 00:09:49,140
- ليس وأنا أتولى الأمر.
- هل لديك 80 ألف دولار؟

96
00:09:49,220 --> 00:09:52,180
لأن هذا هو المبلغ المطلوب
لاستمرار العمل في هذا المحل.

97
00:09:53,430 --> 00:09:55,060
إذن فقد فات الأوان.

98
00:09:56,270 --> 00:09:57,770
ليس بالضرورة .

99
00:09:57,850 --> 00:10:01,480
لن أحصل على 80 ألف دولار بسهولة.

100
00:10:01,570 --> 00:10:04,240
ماذا علينا فعله أنتحدث إلى البنك؟

101
00:10:04,320 --> 00:10:06,990
لدينا وقت قصير.

102
00:10:07,070 --> 00:10:09,320
لن يأتي أحد للسؤال وإغلاق المحل

103
00:10:09,410 --> 00:10:11,450
ما دمنا نسدد التكاليف في أوقاتها المحددة .

104
00:10:11,540 --> 00:10:12,700
الشتم ممنوع

105
00:10:12,790 --> 00:10:15,160
لم تعتقد أن الكثيرين
يحصلون على منازل أجدادهم

106
00:10:15,250 --> 00:10:19,040
من دون إجراءات رسمية إضافية أو توكيل محام؟

107
00:10:20,210 --> 00:10:23,300
إن سددت الفواتير, فلن يكترث الناس لشيء.

108
00:10:26,880 --> 00:10:28,550
فيم تفكر الآن؟

109
00:10:30,510 --> 00:10:33,640
بقدر ما أود ضرب"كوتنماوث",

110
00:10:33,720 --> 00:10:37,060
إلا أنه علي النيل من ماله.
هكذا يُنتقم منه.

111
00:10:37,140 --> 00:10:40,900
"روبن كوتنماوث"
هو السبب الحقيقي لكل هذه المشاكل.

112
00:10:47,360 --> 00:10:48,910
أنت محق تماماً.

113
00:10:50,200 --> 00:10:51,780
لن أمس به.

114
00:10:52,740 --> 00:10:54,290
ليس كما أود.

115
00:10:56,250 --> 00:10:58,210
وبما أنني لا أستطيع المساس ب"الملك",

116
00:10:58,290 --> 00:11:01,170
فسأقضي على ملكته ورجاله,

117
00:11:02,420 --> 00:11:03,500
وبيادقه...

118
00:11:05,960 --> 00:11:07,800
سأقضي على كل ما لديه.

119
00:11:09,300 --> 00:11:10,720
إلى أين ستذهب الآن؟

120
00:11:12,220 --> 00:11:13,850
لأتفقد هؤلاء الأغبياء.

121
00:11:19,940 --> 00:11:23,190
ثلاثة أصدقاء. متلازمون في الابتدائية.

122
00:11:23,270 --> 00:11:25,270
ومتلازمون في الملعب.

123
00:11:25,360 --> 00:11:28,530
جل همهم أن يكونوا فريق
كرة السلة الأفضل في المدينة.

124
00:11:28,610 --> 00:11:31,200
ماذا حدث إذن

125
00:11:31,280 --> 00:11:33,070
لم تصبحوا محترفين.

126
00:11:33,160 --> 00:11:36,540
بدأ أحدكم يعمل لدى"كوتنماوث",

127
00:11:37,120 --> 00:11:39,370
وحصل على المال, ولاحت له فرصة مؤاتية,

128
00:11:39,460 --> 00:11:41,000
فاغتنمتموها.

129
00:11:44,420 --> 00:11:46,460
لقد كنت متورطاً في السرقة, صحيح؟

130
00:11:46,550 --> 00:11:50,880
وقد كان إطلاق النار على صالون الحلاقة
جزاء السرقة.

131
00:11:50,970 --> 00:11:52,760
ماذا حدث لصديقك"دانتي"؟

132
00:11:55,600 --> 00:11:57,680
قام"شاميك"بقتل"دانتي".

133
00:11:59,480 --> 00:12:01,140
أتؤكد ذلك

134
00:12:02,980 --> 00:12:03,980
أؤكد ماذا؟

135
00:12:04,060 --> 00:12:08,360
لقد افترضت أن"شاميك"فعلها.
لأنني أعرف أنني لم أفعل.

136
00:12:08,440 --> 00:12:09,740
لا تفترض شيئا أبداً يا فتى.

137
00:12:09,820 --> 00:12:12,280
يؤسفنا أن صديقيك ليسا هنا لتأكيد روايتك.

138
00:12:13,950 --> 00:12:15,870
ربما يقول الحقيقة.

139
00:12:16,950 --> 00:12:18,790
لنفترض ذلك.

140
00:12:18,870 --> 00:12:20,540
رأى"شاميك"كل تلك النقود وقال,

141
00:12:20,620 --> 00:12:24,250
"تباً, لن يُقسم هذا على ثلاثة."لذا...

142
00:12:25,750 --> 00:12:28,210
تم اقتسام المبلغ على اثنين بدلاً من ثلاثة.

143
00:12:28,300 --> 00:12:30,170
قُبض على"شاميك"مع حصته.

144
00:12:30,260 --> 00:12:33,380
من قبل"كوتنماوث", كما أفترض.

145
00:12:35,550 --> 00:12:36,550
من؟

146
00:12:39,020 --> 00:12:41,690
-"من"؟
-"كوتنماوث".

147
00:12:41,770 --> 00:12:43,850
الرجل الذي سرقت منه.

148
00:12:43,940 --> 00:12:45,100
رئيس"دانتي"السابق.

149
00:12:45,190 --> 00:12:48,730
الرجل الذي أطلق الرصاص
على")بوبس) باربر شوب"

150
00:12:48,820 --> 00:12:52,320
وقتل رجلاً طيباً في محاولته للنيل منك.

151
00:12:55,160 --> 00:12:59,700
إننا لا نود النيل منك يا"شيكو".

152
00:12:59,790 --> 00:13:05,620
بل نسعى خلف قاتلي"شاميك"
ومن أطلقوا على صالون الحلاقة.

153
00:13:06,630 --> 00:13:07,880
تقدم للشهادة .

154
00:13:08,960 --> 00:13:11,300
افعل شيئا حسناً لأحد لمرة واحدة .

155
00:13:17,640 --> 00:13:19,430
لا يمكنني مساعدتك في هذا.

156
00:13:24,230 --> 00:13:26,650
أيمكنكما نزع هذه القيود؟

157
00:13:26,730 --> 00:13:29,230
أنا الضحية هنا.

158
00:13:29,320 --> 00:13:32,740
تحدث إلينا. تحدث إلى هيئة محلفين.

159
00:13:32,820 --> 00:13:36,410
يمكنك إنقاذ حياة أناس يا"ويلفريدو".

160
00:13:37,570 --> 00:13:38,950
خذ موقفاً.

161
00:13:49,000 --> 00:13:50,800
ستتولى عصابات الشوارع ذلك الأمر.

162
00:13:52,010 --> 00:13:53,670
كما سيفعلون دائماً.

163
00:14:06,640 --> 00:14:08,150
نعم, سيفعلون.

164
00:14:27,830 --> 00:14:29,170
ماذا تفعل؟

165
00:14:32,340 --> 00:14:33,760
إنني أحررك.

166
00:14:33,840 --> 00:14:35,260
كما قلت...

167
00:14:36,880 --> 00:14:38,510
أنت ضحية,

168
00:14:38,590 --> 00:14:40,930
ولست مشتبهاً به, صحيح؟

169
00:14:41,680 --> 00:14:42,890
لذا, ارحل.

170
00:14:43,970 --> 00:14:45,060
إلى أي مكان.

171
00:14:46,180 --> 00:14:48,640
ليست لديك ثياب ولا مال.

172
00:14:48,730 --> 00:14:51,400
سيود أصدقاؤك إنهاء الأمر, صحيح؟

173
00:14:52,480 --> 00:14:54,360
لكنك رجل.

174
00:14:55,690 --> 00:14:57,700
ستكون بخير يا"شيكو".

175
00:14:59,160 --> 00:15:02,450
"شيكو"هو البطل.

176
00:15:07,460 --> 00:15:09,120
لقد كان"بوب"صديقاً لي.

177
00:15:11,380 --> 00:15:13,880
- إنه يستحق الأفضل.
- صحيح.

178
00:15:15,000 --> 00:15:16,510
أرى أنك كنت منشغلاً.

179
00:15:21,720 --> 00:15:23,640
ماذا عن هذا الرجل

180
00:15:26,100 --> 00:15:27,480
"تون"؟

181
00:15:30,140 --> 00:15:31,520
كان علي التخلص منه.

182
00:15:32,730 --> 00:15:34,610
لا شيء يخفف من كبرياء المرء كالسقوط.

183
00:15:37,650 --> 00:15:38,950
تذكر...

184
00:15:39,950 --> 00:15:41,870
كالعادة .

185
00:15:41,950 --> 00:15:43,570
عليك إخفاء هذه الجثة.

186
00:15:49,870 --> 00:15:51,830
أية جثة؟

187
00:15:53,170 --> 00:15:55,170
أنت رائع.

188
00:16:11,850 --> 00:16:14,150
وها هو الساقي.

189
00:16:15,020 --> 00:16:16,320
"لوك كيج".

190
00:16:17,280 --> 00:16:20,490
وسط الملهى الليلي,

191
00:16:20,570 --> 00:16:22,860
وصالون الحلاقة,

192
00:16:22,950 --> 00:16:24,490
وكل مكان.

193
00:16:25,490 --> 00:16:28,160
- إلى أين ستذهب؟
- سأذهب لأرى صديقاً.

194
00:16:31,750 --> 00:16:34,920
ما خطبك يا امرأة ؟ لم أفعل شيئا.

195
00:16:35,000 --> 00:16:38,130
ثمة شخص واحد فقط
عمل لدى"بوب"و"كوتنماوث",

196
00:16:38,210 --> 00:16:39,880
وهو أنت.

197
00:16:39,960 --> 00:16:41,260
في ال27 ساعة الماضية,

198
00:16:41,340 --> 00:16:44,970
مات ثلاثة أشخاص ذوي علاقة.
"شاميك"و"دانتي"و"بوب".

199
00:16:45,050 --> 00:16:48,010
ووقع حادث إطلاق نار هذا الصباح
على علاقة بكل هذا.

200
00:16:48,100 --> 00:16:50,640
- أتسمي هذا لا شيء؟
- وهل أتحمل هذا كله؟

201
00:16:52,100 --> 00:16:53,520
لم لا تجدون قاتل"بوب"

202
00:16:53,600 --> 00:16:55,150
بدلاً من التدخل في شؤوني؟

203
00:16:55,230 --> 00:16:59,530
شؤونك وتحقيقنا هما الشيء نفسه.

204
00:17:05,320 --> 00:17:06,910
تعرفين أين أسكن.

205
00:17:09,410 --> 00:17:11,370
أتودين حل بعض الأمور؟

206
00:17:13,830 --> 00:17:15,580
يمكننا فعل ذلك هناك دائماً.

207
00:17:16,750 --> 00:17:18,920
يمكنك حتى جلب قيود هذه المرة .

208
00:17:33,310 --> 00:17:34,390
لا تقلق.

209
00:17:34,980 --> 00:17:36,600
لا يحاول"كوتنماوث"قتلك.

210
00:17:37,230 --> 00:17:40,520
أتمزح؟ هل تعرضت لإطلاق النار
كما تعرضت أنا؟

211
00:17:40,610 --> 00:17:43,990
لقد فعلها رجله"تون".
قام"تون"بذلك من تلقاء نفسه.

212
00:17:44,070 --> 00:17:47,240
وقد مات لوحده.

213
00:17:47,320 --> 00:17:49,280
إنه يقضي على المتورطين ولن أكون التالي.

214
00:17:49,370 --> 00:17:52,700
حصل"كوتنماوث"على ماله. وهذا ما يهمه فقط.

215
00:17:53,910 --> 00:17:55,500
أنت محق بهذا.

216
00:17:55,580 --> 00:17:58,580
لا يهم كم شخصاً يموت للحصول عليه, صحيح؟

217
00:17:58,670 --> 00:18:00,000
لم تحصل على المال كهبة.

218
00:18:00,920 --> 00:18:03,130
لقد اقترفت ذنباً.

219
00:18:03,210 --> 00:18:05,380
لا يهم. سأنسحب.

220
00:18:06,840 --> 00:18:09,640
- لقد سببت ما يكفي من المشاكل.
- بل أكثر مما يكفي.

221
00:18:09,720 --> 00:18:12,810
لقد حكم"بوب"على نفسه بالموت
حين قرر مساعدتك.

222
00:18:13,890 --> 00:18:15,520
أصبح الأمر معكوساً, صحيح؟

223
00:18:16,310 --> 00:18:19,310
الرصاصة التي قتلت"بوب"
ارتدت عن جسدك على الأرجح.

224
00:18:21,610 --> 00:18:22,980
أنت واحد منهم, صحيح؟

225
00:18:25,320 --> 00:18:27,360
أنت لا تعرف شيئا.

226
00:18:27,450 --> 00:18:29,280
أعرف أن هذه ليست غلطتي.

227
00:18:30,660 --> 00:18:33,540
بعقد الاتفاق أو من دونه,
إنه ذنب"كوتنماوث".

228
00:18:38,000 --> 00:18:39,670
ساعدني للانتقام منه إذن.

229
00:18:46,760 --> 00:18:48,220
ماذا تريد؟

230
00:18:49,260 --> 00:18:51,470
قبل أن تقرروا سرقته,

231
00:18:52,510 --> 00:18:55,430
كم أخبرك"دانتي"عن عمليات"كوتنماوث"؟

232
00:18:56,890 --> 00:18:58,060
أخبرني كل شيء.

233
00:18:58,140 --> 00:19:00,310
يبيع"كوتنماوث"الأسلحة.

234
00:19:00,400 --> 00:19:02,940
وقريبته"مارايا"تدير الأمور المالية.

235
00:19:03,020 --> 00:19:06,030
- إلى أين يذهب المال كله؟
- إلى كل مكان يمكنك تخيله.

236
00:19:06,110 --> 00:19:09,990
لديهم مراكز إيداع
ومخابئ أسلحة منتشرة في المدينة.

237
00:19:10,070 --> 00:19:14,160
شقق وأعمال فاسدة وتجار مخدرات.

238
00:19:14,240 --> 00:19:16,080
إنهم يخفونها تماماً.

239
00:19:16,160 --> 00:19:19,370
هل هناك مستقر أخير لها؟ أثمة بنك رئيسي؟

240
00:19:22,380 --> 00:19:24,590
لديهم خطة إن ساءت الأمور.

241
00:19:26,050 --> 00:19:28,380
كل الأموال تؤول إلى"كريسباس أتاكس".

242
00:19:30,090 --> 00:19:33,510
حتى أنني سمعت أن لديهم
غرفة محكمة كالسرداب,

243
00:19:33,600 --> 00:19:35,930
في وسط المجمع.

244
00:19:38,810 --> 00:19:42,730
لم سنسطو على شحنة أسلحة
ما دمنا نستطيع الحصول على المال بسهولة؟

245
00:19:45,020 --> 00:19:47,030
هل أنت مجنون؟

246
00:19:49,070 --> 00:19:51,570
مجمع"كريسباس أتاكس"أشبه بحصن.

247
00:19:52,490 --> 00:19:54,830
لديهم جدران إسمنتية,

248
00:19:54,910 --> 00:19:58,080
ورجال بأسلحة أوتوماتيكية
وحراب وأقبية معتمة...

249
00:19:58,160 --> 00:20:01,000
له مدخل واحد ومخرج واحد.

250
00:20:01,080 --> 00:20:03,880
إنه أشبه بخلية نحل تعيسة.

251
00:20:03,960 --> 00:20:06,300
اقتحام المكان مهمة انتحارية بالتأكيد.

252
00:20:09,420 --> 00:20:12,640
هل أخبرك"دانتي"
عن مكان أي من مخابئ الأسلحة الأخرى؟

253
00:20:14,180 --> 00:20:17,270
نعم. لقد ذهبنا إلى بعض منها.

254
00:20:18,520 --> 00:20:20,600
وقع حادث إطلاق نار هذا الصباح.

255
00:20:20,680 --> 00:20:25,480
- أصيب بعض رجال"كوتنماوث".
- لقد حصلت الشرطة على أسلحة عملية السرقة.

256
00:20:25,560 --> 00:20:28,110
وأظن أن الفاعل هو"دومينغو"ورجاله,

257
00:20:28,190 --> 00:20:31,110
ليحذروا"كوتنماوث"من أنهم غير راضين.

258
00:20:31,860 --> 00:20:34,320
إن هاجموه بضع مرات أخرى,

259
00:20:34,410 --> 00:20:37,870
فقد يضطر"كوتنماوث"إلى نقل المال كله
إلى"كريسباس"لحمايته.

260
00:20:40,450 --> 00:20:43,080
أستحاول إقناع"دومينغو"بمهاجمتهم؟

261
00:20:44,000 --> 00:20:45,130
لا.

262
00:20:46,500 --> 00:20:48,500
لست محتاجاً إلى دفع"دومينغو"ليقوم بعمله.

263
00:20:50,840 --> 00:20:53,010
يمكنني القيام بذلك بنفسي.

264
00:20:54,470 --> 00:20:57,850
حسناً, اختبار الصوت. لنبدأ.

265
00:22:36,490 --> 00:22:39,160
- أترى هذا؟
- نعم. لم يتركون المال؟

266
00:23:40,090 --> 00:23:41,220
مرحباً.

267
00:23:43,680 --> 00:23:44,720
اسمعيني...

268
00:23:45,310 --> 00:23:46,520
هل أنت بخير؟

269
00:23:47,890 --> 00:23:49,480
ماذا حدث هنا؟

270
00:23:50,980 --> 00:23:54,480
مر من هنا رجل يرتدي قميصاً وقلنسوة .

271
00:23:54,570 --> 00:23:56,650
- حقاً؟
- نعم.

272
00:23:57,820 --> 00:24:01,110
"مر من هنا". هل رأيت وجهه؟

273
00:24:02,700 --> 00:24:03,700
اسمعيني...

274
00:24:04,370 --> 00:24:06,240
ماذا يمكنك إخباري عنه؟

275
00:24:09,870 --> 00:24:11,620
لقد كان طيباً.

276
00:24:18,960 --> 00:24:21,760
ماذا تعني بأن الأمور بخير؟

277
00:24:21,840 --> 00:24:23,390
كما قلت, الأمور بخير.

278
00:24:24,140 --> 00:24:28,270
لديك عاملو لحام يعززون متانة أبواب
لغرف سرية لا أدخلها حتى.

279
00:24:28,350 --> 00:24:29,430
ماذا يفعلون؟

280
00:24:30,390 --> 00:24:32,650
هُوجمنا نحن اليوم. علينا اتخاذ الاحتياطات.

281
00:24:32,730 --> 00:24:36,650
أنزلوا القضبان. يبدو المكان كسجن الآن.

282
00:24:36,730 --> 00:24:38,780
وماذا تقصد بكلمة"نحن"؟

283
00:24:38,860 --> 00:24:42,450
- هل هُوجمتم ثانية؟
- تعرضت 4 من مخابئ أسلحتي للهجوم اليوم.

284
00:24:42,530 --> 00:24:45,160
لأجهز"فورت نوكس"للطوارئ.

285
00:24:45,240 --> 00:24:47,370
لطالما كانت هذه هي الخطة إن حدثت مشاكل.

286
00:24:47,450 --> 00:24:50,250
هذه ليست خطة. إنه رد فعل.

287
00:24:50,330 --> 00:24:53,120
أسمعت الحكمة التي تدعو
لعدم وضع كل ما تملك في مكان واحد؟

288
00:24:53,210 --> 00:24:54,670
انظري إليه.

289
00:24:54,750 --> 00:24:56,750
ثمة مدخل واحد, ومخرج واحد.

290
00:24:56,840 --> 00:24:59,380
إنه مكشوف على مد النظر.

291
00:24:59,460 --> 00:25:02,510
لا أحد يدخل إلى العشوائيات.
لقد أغلقنا المنطقة.

292
00:25:02,590 --> 00:25:04,010
إنها ليست عشوائيات.

293
00:25:04,090 --> 00:25:08,430
ستتحول إلى حي
حالما أحصل على تمويل لنبدأ بالبناء.

294
00:25:10,890 --> 00:25:12,770
هذا مجرد تمويه.

295
00:25:12,850 --> 00:25:16,270
إنها واجهة يا"مارايا".
لطالما كان المشروع مجرد واجهة.

296
00:25:16,350 --> 00:25:18,150
إنه مشروع حقيقي.

297
00:25:18,230 --> 00:25:21,530
مبادرة المساكن منخفضة التكاليف
ستغير الأمور.

298
00:25:21,610 --> 00:25:23,990
دعيني أتولى أمور العصابات.

299
00:25:24,070 --> 00:25:26,740
- أنت مجرد أداة لتبييض الأموال.
- لا, لست كذلك.

300
00:25:26,820 --> 00:25:29,330
بل أنا الشخصية المهمة التي تمثل أعمالنا.

301
00:25:30,370 --> 00:25:32,410
ماذا يجعلني هذا؟ بلا أهمية؟

302
00:25:32,500 --> 00:25:34,670
أنت شريك أساسي,

303
00:25:34,750 --> 00:25:38,540
يشكل عبئاً بأفعاله غير المسؤولة.

304
00:25:40,880 --> 00:25:43,090
مشروع"كريسباس أتاكس"حقيقي يا"كورنيل".

305
00:25:43,170 --> 00:25:45,590
أنا لا أسطو على شيء.

306
00:25:46,510 --> 00:25:50,310
أنا أهتم حقا بما يحدث هنا.

307
00:25:50,390 --> 00:25:53,730
الطريقة الوحيدة لحماية"هارلم"
هي اتباع القانون...

308
00:25:54,350 --> 00:25:57,480
وتوجيهه ضد الدخلاء الحقيقيين.

309
00:25:57,560 --> 00:25:59,360
لا يهم.

310
00:25:59,440 --> 00:26:02,530
سيكون الأمر كما هو دائماً, وتعرفين ذلك.

311
00:26:02,610 --> 00:26:04,280
استمري بالعيش في تلك الأحلام.

312
00:26:04,360 --> 00:26:07,870
يجب أن تكون حلماً قبل أن تصبح حقيقة.

313
00:26:09,990 --> 00:26:11,700
انظر حولك.

314
00:26:11,790 --> 00:26:15,000
لقد أحبت"ماما ميبل"هذا المكان.

315
00:26:16,160 --> 00:26:19,880
لقد شُيدت قضبان التسلق تلك
بفضل صلاتها السياسية.

316
00:26:21,590 --> 00:26:23,460
أنقوم بهذا من أجل قضبان التسلق؟

317
00:26:24,920 --> 00:26:27,010
تلك الصلات السياسية

318
00:26:27,090 --> 00:26:31,470
كانوا مجرد مسنين مجانين
ابتزتهم لإتمام الإجراءات الرسمية.

319
00:26:31,560 --> 00:26:33,850
لم تعتقد أنها ابتزت هؤلاء السياسيين؟

320
00:26:33,930 --> 00:26:37,480
كان ذلك في سبيل هدف سام أكبر.

321
00:26:37,560 --> 00:26:39,230
هل نسيت ذلك

322
00:26:42,150 --> 00:26:43,150
لا.

323
00:26:46,740 --> 00:26:49,570
قد يكون هذا المبنى هو مخزن أموالك.

324
00:26:49,660 --> 00:26:52,580
لكن مجمعات"كريسباس أتاكس"
و"مدام سي جاي واكر",

325
00:26:52,660 --> 00:26:56,080
"آدم كلايتون باول"و"شيرلي شيزوم"

326
00:26:56,160 --> 00:26:59,460
ستكون مجتمعات نشطة تعكس التغيير

327
00:26:59,540 --> 00:27:03,050
الذي سيحفظ"هارلم"للسود وسيكسبنا المال.

328
00:27:03,130 --> 00:27:06,800
ركزي على السود, وسأحمي أنا مالنا.

329
00:27:08,090 --> 00:27:10,300
"فورت نوكس"أساسي لهذا الغرض.

330
00:27:10,840 --> 00:27:12,010
علينا الاستعداد فقط.

331
00:27:13,810 --> 00:27:15,430
أنا على استعداد دائم يا عزيزي.

332
00:27:38,500 --> 00:27:41,040
كيف حالك يا آنسة"مارايا"؟ تسرني رؤيتك.

333
00:27:46,880 --> 00:27:48,420
سيفلح الأمر.

334
00:27:48,510 --> 00:27:52,140
هكذا تتم الأمور مع شخص مثل"شيكو".

335
00:27:53,470 --> 00:27:57,600
المهم أن تتلاعبي بعقله.

336
00:27:57,680 --> 00:28:01,390
عليك دفعه للاعتقاد بأنه يحتاج إلينا.

337
00:28:01,480 --> 00:28:03,520
هذا هو الشيء المهم.

338
00:28:03,610 --> 00:28:07,530
ثم توهمينه بالحصول على الحرية.

339
00:28:09,150 --> 00:28:10,150
أنت.

340
00:28:11,660 --> 00:28:13,200
لم تسمعي كلمة مما قلته للتو.

341
00:28:14,530 --> 00:28:16,410
عذراً.

342
00:28:16,490 --> 00:28:18,830
لا يسعني التوقف عن التفكير في"بوب".

343
00:28:20,460 --> 00:28:22,580
هل كنت تعرفينه منذ مدة طويلة؟

344
00:28:22,670 --> 00:28:24,750
منذ أن كنت في التاسعة.

345
00:28:24,840 --> 00:28:26,670
لقد كان السبب وراء لعبي كرة السلة.

346
00:28:26,750 --> 00:28:30,590
- هل كان مدربك؟
- لا. لم أره خارج المحل قط.

347
00:28:30,670 --> 00:28:33,510
اعتاد أبي جلبي معه عند ذهابه لقص شعره.

348
00:28:33,590 --> 00:28:36,260
- فتاة أبيك المدللة.
- لطالما كنت كذلك.

349
00:28:36,350 --> 00:28:39,640
كانوا يجلسون
ويتجادلون حول كرة السلة طوال الوقت.

350
00:28:39,730 --> 00:28:41,890
"لاري بيرد"."كيفن مكهيل".

351
00:28:41,980 --> 00:28:44,100
"روبرت باريش"...

352
00:28:44,190 --> 00:28:45,190
فريق"سيلتيكس"؟

353
00:28:46,190 --> 00:28:49,740
والدي مشجع لفريق"سيلتيكس".

354
00:28:49,820 --> 00:28:53,070
أرجوك, لا تقولي هذا.

355
00:28:53,160 --> 00:28:55,660
- أفضل فريق واعد في تاريخ رابطة كرة السلة.
-"سيلتيكس"؟

356
00:28:55,740 --> 00:28:58,990
أول فريق بمدرب رئيسي أسود هو"بيل راسل".

357
00:28:59,080 --> 00:29:01,580
وكان"كي سي جونز"مدربهم الرئيسي
خلال ذروة الثمانينيات

358
00:29:01,660 --> 00:29:03,500
بوجود"بيرد"و"مكهيل". بربك.

359
00:29:03,580 --> 00:29:05,460
لقد فهمت الأمر كله الآن.

360
00:29:05,540 --> 00:29:09,300
اعتقدت أنه ليس لديك حبيب

361
00:29:09,380 --> 00:29:10,840
لأنك تحبين السود,

362
00:29:10,920 --> 00:29:12,260
ولا يمكن لسود كثيرين الاتفاق مع فتاة

363
00:29:12,340 --> 00:29:15,300
تحمل مسدساً وتطيح بهم. لكن هذا ليس السبب.

364
00:29:15,390 --> 00:29:17,810
- هل أصبحت خبيراً الآن؟
- السبب هو

365
00:29:17,890 --> 00:29:20,350
أنك مشجعة لفريق"سيلتيكس"
تعيش في مدينة"نيويورك".

366
00:29:21,430 --> 00:29:23,980
- أنا معجبة بفريق"بيستونز".
- تباً!

367
00:29:25,100 --> 00:29:28,520
كنت أسمع"بوب"
وأبي يتجادلان بشأن كرة السلة,

368
00:29:28,610 --> 00:29:29,900
كان ذلك يدفعني للعب.

369
00:29:30,440 --> 00:29:31,690
ففعلت.

370
00:29:31,780 --> 00:29:35,490
كان"بوب"يشكو من اللاعبين الذين يعجزون
عن الذهاب يمنة أو يسرة ,

371
00:29:35,570 --> 00:29:37,740
أو صد الخصم, أو الدفاع.

372
00:29:37,830 --> 00:29:39,410
ففعلت.

373
00:29:39,490 --> 00:29:41,490
يبدو أنه أجاد تعليمك.

374
00:29:42,750 --> 00:29:45,170
كنت ألعب في الجامعة عندما أدركت

375
00:29:45,250 --> 00:29:48,750
كم صقلت موهبتي تلك المجادلات
ومشاهدة المباريات في المحل.

376
00:29:49,750 --> 00:29:51,630
الكثيرون أحبوا هذا الرجل.

377
00:29:51,710 --> 00:29:55,590
وحتى عندما كان الوضع خطراً في الثمانينيات,

378
00:29:55,680 --> 00:29:59,390
إذ كانت تقع حوادث إطلاق النار كل يومين,
كان المحل آمناً.

379
00:30:00,430 --> 00:30:02,560
لم يقل أحد شيئا قط.

380
00:30:02,640 --> 00:30:04,430
كان الأمر يسير هكذا.

381
00:30:04,520 --> 00:30:05,770
دائماً.

382
00:30:07,020 --> 00:30:08,940
إلى أن...

383
00:30:09,020 --> 00:30:12,320
- ماذا؟
- إلى أن بدأ"لوك كيج"يعمل فيه.

384
00:30:16,280 --> 00:30:18,200
لديك مشكلة حقيقة مع هذا الرجل.

385
00:30:19,450 --> 00:30:23,750
ربما لم يكن عليك مضاجعته بهذه السرعة.

386
00:30:28,040 --> 00:30:29,080
متى حدث ذلك

387
00:30:29,960 --> 00:30:32,630
بعد بضعة أيام من تخفيك
في"هارلمز بارادايس"؟

388
00:30:35,170 --> 00:30:36,800
في الليلة ذاتها.

389
00:30:37,470 --> 00:30:39,010
تباً يا فتاة !

390
00:30:40,550 --> 00:30:42,890
- في شقته أم في شقتك؟
- اصمت.

391
00:30:44,060 --> 00:30:48,310
أؤكد لك أن ثمة شيئا غريباً في هذا الرجل.

392
00:30:48,400 --> 00:30:49,940
لكنني لا أستطيع وضع يدي عليه.

393
00:30:50,020 --> 00:30:51,730
يبدو أنك وضعت أكثر من يدك عليه.

394
00:30:51,820 --> 00:30:54,360
- لا تدعني أخنقك.
- مهلاً!

395
00:30:55,190 --> 00:30:56,400
انتبهي لوجبة التوفو الكاملة.

396
00:30:56,490 --> 00:30:58,950
وانتبهي لشعري.

397
00:30:59,030 --> 00:31:00,820
يتطلب تسريحة وقتاً طويلاً.

398
00:31:00,910 --> 00:31:02,700
إنك تضع الكثير من مستحضرات الشعر.

399
00:31:16,510 --> 00:31:17,510
تباً.

400
00:31:19,840 --> 00:31:24,850
لا يمكن للمرء التمعن في هذا المكان
إلى أن تُضاء الأنوار.

401
00:31:24,930 --> 00:31:26,350
ابتعد يا"زيب".

402
00:31:31,270 --> 00:31:32,730
"دومينغو"محق.

403
00:31:35,110 --> 00:31:37,240
عندما تُضاء الأنوار,

404
00:31:37,320 --> 00:31:39,740
يمكن للمرء رؤية الأشياء على حقيقتها.

405
00:31:44,370 --> 00:31:46,830
سأخبرك بعض الحقاق.

406
00:31:46,910 --> 00:31:49,330
لقد هُوجمنا. وأنت الفاعل.

407
00:31:51,080 --> 00:31:54,670
لم يكن عليك إرسال قتلة للإطاحة بمنظمتي.

408
00:31:54,750 --> 00:31:57,460
أظن أن أحداً يحاول مضايقتك...

409
00:31:57,550 --> 00:31:59,220
ويفعل ذلك باسمي.

410
00:32:00,340 --> 00:32:04,140
لأنه إن كان سيهاجمك رجالي, فستكون ميتاً.

411
00:32:15,730 --> 00:32:18,280
أتعرف ما هو الزقزاق يا"كورنيل"؟

412
00:32:23,620 --> 00:32:28,120
طيور الزقزاق تجلس في فم المساح.

413
00:32:28,200 --> 00:32:29,500
لكن الطائر ليس غبياً.

414
00:32:30,660 --> 00:32:35,380
يلتقط الزقزاق فتات اللحم عن أسنان المساح,

415
00:32:35,460 --> 00:32:38,210
لحماية المساح من الالتهابات.

416
00:32:38,300 --> 00:32:41,800
ويحظى الزقزاق بوجبة مجانية.

417
00:32:43,590 --> 00:32:47,220
ماذا تقصد بهذا التشبيه
أيها المتحدث عن الحيوان؟

418
00:32:51,980 --> 00:32:53,230
أنت زقزاق.

419
00:32:56,150 --> 00:32:57,360
وأنا تمساح.

420
00:32:58,570 --> 00:33:01,740
إنك تبيع أسلحتك, وتلتقط ما أتركه من فتات.

421
00:33:05,070 --> 00:33:06,530
وأنا أسمح بذلك.

422
00:33:14,290 --> 00:33:16,250
أتعترف بمهاجمتك لي إذن

423
00:33:21,090 --> 00:33:23,130
أتظن أنني أحتاج إلى تدمير عملك؟

424
00:33:28,180 --> 00:33:30,350
لقد حنثت بوعدك يا"كورنيل".

425
00:33:32,140 --> 00:33:34,770
ما رأي"دايموندباك"بهذا؟

426
00:33:40,860 --> 00:33:44,820
ألم تعتقد أنني كنت أعرف مزودك
في تلك الليلة؟

427
00:33:46,740 --> 00:33:49,530
لقد كنت أحاول التأكد
إن كنت ستخبرني الحقيقة.

428
00:33:56,870 --> 00:33:58,540
أريد استعادة مالي.

429
00:33:59,460 --> 00:34:01,210
أو أخذ البضاعة التي وُعدت بها.

430
00:34:02,970 --> 00:34:04,670
"دومينغو".

431
00:34:07,220 --> 00:34:09,180
لا نتبع سياسة إعادة البضاعة.

432
00:34:09,260 --> 00:34:11,310
فأنا لا أدير متجر"إل إل بين".

433
00:34:40,250 --> 00:34:41,250
جميل.

434
00:34:46,170 --> 00:34:48,840
إذن ما الذي يحدث؟

435
00:34:52,430 --> 00:34:54,930
يجدر بنا أن نتقن لغة التفاهم معه.

436
00:34:56,640 --> 00:34:59,480
لقد أعلن"دومينغو كولون"الحرب علينا للتو.

437
00:35:36,430 --> 00:35:38,350
أيتها المستشارة , دعيني أفتح لك الباب.

438
00:36:37,660 --> 00:36:39,120
تعال إلى هنا!

439
00:36:48,840 --> 00:36:50,340
كيف فعل ذلك

440
00:39:24,200 --> 00:39:25,200
إنه مال كثير.

441
00:39:25,290 --> 00:39:27,250
ماذا؟

442
00:39:27,330 --> 00:39:29,370
ثمة مال كثير. في الحقائب القماشية.

443
00:39:29,460 --> 00:39:31,040
أمهلني لحظة فقط.

444
00:39:32,170 --> 00:39:33,380
إنها ملايين.

445
00:39:42,760 --> 00:39:43,970
هذا أنت.

446
00:39:49,270 --> 00:39:51,440
تباً, إنك تفعلينها ثانية.

447
00:39:51,520 --> 00:39:53,980
تباً, لقد أفقدتني تركيزي.

448
00:39:54,070 --> 00:39:57,440
كالعادة , أولوياتك تتعارض مع الوضع.

449
00:39:58,530 --> 00:40:02,910
إنك تنظرين الآن إلى صورة هيكل مبنى فارغ.

450
00:40:02,990 --> 00:40:05,450
بينما أنظر إلى مهربات بملايين الدولارات.

451
00:40:05,540 --> 00:40:07,830
تعرف أن هذا المال ل"كوتنماوث".

452
00:40:07,910 --> 00:40:09,250
كما يُعتقد.

453
00:40:09,330 --> 00:40:11,040
كما يُعتقد.

454
00:40:12,630 --> 00:40:14,790
الشيء الذي لا أفهمه هو...

455
00:40:14,880 --> 00:40:17,210
لم يقوم أحد

456
00:40:17,300 --> 00:40:19,220
بتكبد المشقة في الخارج,

457
00:40:19,300 --> 00:40:22,180
وإثارة الاضطراب, ليترك المال؟

458
00:40:25,720 --> 00:40:28,100
ربما لإبعاده عن الأيادي.

459
00:40:28,180 --> 00:40:30,140
إذ حالما يُحتجز,

460
00:40:30,230 --> 00:40:33,190
لن يستطيع صاحبه الوصول إليه أياً كان.

461
00:40:33,270 --> 00:40:35,400
تلك رسالة مهمة يقوم أحد بتوجيهها.

462
00:40:35,480 --> 00:40:38,900
مع كل إطلاق النار لا وجود للجثث.

463
00:40:38,990 --> 00:40:41,150
أنت محقة.

464
00:40:41,240 --> 00:40:44,950
إنهم غير مهيمن.

465
00:40:45,030 --> 00:40:47,700
قصدت عدم وجود جثث.

466
00:40:47,790 --> 00:40:49,250
ولا واحدة .

467
00:40:49,330 --> 00:40:53,630
رجل أسود ضخم يلبس قميصاً وقلنسوة
يتلقى طلقات مباشرة ,

468
00:40:53,710 --> 00:40:55,960
ويصفع ويلكم ويجرجر الناس في الأرجاء

469
00:40:56,040 --> 00:40:57,750
ولا يقتل أحداً؟

470
00:40:57,840 --> 00:40:59,550
ألا يبدو الأمر غريباً لك؟

471
00:41:00,260 --> 00:41:02,630
وكأن هذا الشخص أرادنا أن نغلق هذا المكان.

472
00:41:02,720 --> 00:41:04,220
من يهتم؟

473
00:41:05,800 --> 00:41:06,930
ماذا؟

474
00:41:07,010 --> 00:41:08,600
أنا جاد.

475
00:41:10,350 --> 00:41:11,480
من يهتم؟

476
00:41:12,810 --> 00:41:16,650
منذ أن تطأ أقدامنا المكان, كم تحقيقاً

477
00:41:16,730 --> 00:41:19,570
يبدأ وينتهي في هذه العشوائيات؟

478
00:41:19,650 --> 00:41:20,860
العشرات.

479
00:41:20,940 --> 00:41:22,700
ويأتي الآن شخص

480
00:41:22,780 --> 00:41:28,030
ويود القيام بنفسه
بعمل يتطلب دورية الشرطة سنة لتنفيذه؟

481
00:41:28,120 --> 00:41:31,120
لا أرى عيباً في ذلك.

482
00:41:31,200 --> 00:41:32,910
محارب؟

483
00:41:33,000 --> 00:41:34,960
نعم, ثمة عيب في ذلك.

484
00:41:35,040 --> 00:41:38,460
إنها فوضى, وتعني انهيار كامل للنظام.

485
00:41:38,550 --> 00:41:40,760
ثمة قواعد وقوانين لعملنا.

486
00:41:40,840 --> 00:41:46,010
نعم, ومحامون وأعمال مكتبية وأعذار.

487
00:41:46,090 --> 00:41:49,720
بدلاً من مسح الدم

488
00:41:49,810 --> 00:41:53,520
واعتقال نفس المجرمين مراراً وتكراراً,

489
00:41:53,600 --> 00:41:55,690
لا يمكننا فعل الكثير بصفتنا شرطة.

490
00:41:55,770 --> 00:41:58,360
رباه يا"سكارف", إلى أي جانب تقف؟

491
00:41:58,440 --> 00:42:00,320
لقد رأيت الحادثة عن قرب.

492
00:42:00,400 --> 00:42:03,860
ما يمكننا فعله كشرطة, وما لا يمكننا فعله.

493
00:42:05,030 --> 00:42:07,360
ما لم يقم الآن هذا السلاح الجانبي
الذي أضعه

494
00:42:07,450 --> 00:42:10,370
بالتحول فجأة إلى مطرقة سحرية,

495
00:42:10,450 --> 00:42:12,080
فلا فائدة من هذا العمل كله.

496
00:42:13,710 --> 00:42:15,540
إنهم غير مدربين.

497
00:42:15,620 --> 00:42:17,540
ولا يتحملون المسؤولية.

498
00:42:17,630 --> 00:42:19,460
عليك إدراك ما تفعله.

499
00:42:19,540 --> 00:42:24,130
ليس لديهم الحق بتطبيق العدالة
كما يشاؤون. بربك.

500
00:42:24,220 --> 00:42:27,590
ثمة رجل يلبس قميصاً وقلنسوة

501
00:42:27,680 --> 00:42:31,470
يهاجم عدة مواقع لتجارة السلاح
في المدينة اليوم؟

502
00:42:31,560 --> 00:42:34,230
أظن أن ذلك رائع. علينا شكره.

503
00:42:34,310 --> 00:42:36,520
- لقيامه بعملنا؟
- بالضبط.

504
00:42:36,600 --> 00:42:38,770
أنا لا أحب العمل المكتبي,

505
00:42:38,860 --> 00:42:42,190
لكنني أفضل أن تجرح ورقة اصبعي على أن أصاب برصاصة .

506
00:42:42,270 --> 00:42:45,070
انظري إلى حوادث إطلاق النارتلك.

507
00:42:45,150 --> 00:42:46,860
أتودين أن تكوني في خضم هذا حقاً؟

508
00:42:46,950 --> 00:42:49,570
ولم؟ لتناول مأدبة عشاء من الدجاج

509
00:42:49,660 --> 00:42:52,160
والتقاط صورة مع العمدة كمكافأة ؟

510
00:42:52,240 --> 00:42:53,830
لا.

511
00:42:55,290 --> 00:42:59,210
أنت مكسب للشرطة يا"سكارف".

512
00:43:02,710 --> 00:43:03,880
آلو.

513
00:43:04,710 --> 00:43:06,130
أنا مسرور لسماع ذلك.

514
00:43:08,930 --> 00:43:10,090
أين؟

515
00:43:14,350 --> 00:43:15,640
سنحضر.

516
00:43:15,730 --> 00:43:17,430
هذا أنت على الأرجح.

517
00:43:17,520 --> 00:43:19,520
سأقلك أمام المبنى.

518
00:43:21,400 --> 00:43:22,400
كان ذلك"شيكو".

519
00:43:23,900 --> 00:43:25,860
إنه يود التحدث, ويريدنا أن نوافيه.

520
00:43:26,860 --> 00:43:29,610
- أهنا تقول,"لقد أخبرتك؟ "
- نوعاً ما.

521
00:43:30,360 --> 00:43:32,490
- هل ستأتين؟
- لا.

522
00:43:32,580 --> 00:43:36,290
لقد خلف رجلك ذو القميص والفلنسوة
الكثير من العمل لإنهائه.

523
00:43:36,370 --> 00:43:40,000
سأدفع"شيكو"للاعتراف.
إننا نتمتع بعلاقة متينة.

524
00:43:40,080 --> 00:43:42,170
نعم, أنت تهتم بالعلاقات المتينة.

525
00:43:42,250 --> 00:43:44,250
تعرفين ذلك.

526
00:43:44,340 --> 00:43:45,420
سأراك لاحقاً.

527
00:43:48,760 --> 00:43:51,720
هل رأيت الرجل الذي هاجمك؟

528
00:43:51,800 --> 00:43:54,140
لا أرى شيئا.

529
00:43:54,220 --> 00:43:56,470
علي اتخاذ تلك العلامة المميزة بالفعل.

530
00:44:04,940 --> 00:44:08,240
لطالما كنت معجباً بمطعم"جمبو".

531
00:44:08,320 --> 00:44:11,990
كنت أحب"ويلي برغر"في الماضي.

532
00:44:12,990 --> 00:44:16,200
لكن لا يمكنني التخلي عن البطاطا المقلية.

533
00:44:16,290 --> 00:44:17,410
صحيح.

534
00:44:19,370 --> 00:44:21,080
أين المحققة"نايت"؟

535
00:44:22,580 --> 00:44:23,750
إنها منشغلة.

536
00:44:26,750 --> 00:44:31,340
أظن أنك سمعت عما حدث
في"كريسباس أتاكس"اليوم.

537
00:44:35,050 --> 00:44:36,220
لهذا اتصلت بك.

538
00:44:39,480 --> 00:44:40,640
إنه دوري.

539
00:44:42,730 --> 00:44:44,400
دورك لأي شيء؟

540
00:44:45,860 --> 00:44:48,070
لأخبرك كل شيء.

541
00:44:52,740 --> 00:44:54,070
أنا أنصت.

542
00:44:56,450 --> 00:44:58,700
أخبرني أحد ما

543
00:44:58,790 --> 00:45:01,040
أننا مدينون ل"بوب"بالتقدم.

544
00:45:03,040 --> 00:45:05,500
لقد قام بواجبه.

545
00:45:05,580 --> 00:45:07,210
وعلي القيام بواجبي.

546
00:45:11,220 --> 00:45:13,010
أنا مستعد للتحدث.

547
00:45:15,180 --> 00:45:16,390
"كوتنماوث".

548
00:45:17,470 --> 00:45:19,180
سأعطيك أسماء وتواريخ.

549
00:45:20,470 --> 00:45:21,810
وكل المعلومات.

550
00:45:26,690 --> 00:45:27,860
"بوب"...

551
00:45:28,940 --> 00:45:32,280
لطالما اعتاد التكلم إلي عن المسؤولية.

552
00:45:34,660 --> 00:45:36,030
وعن معنى الرجولة.

553
00:45:38,790 --> 00:45:40,490
وعن المواجهة.

554
00:45:44,080 --> 00:45:45,880
لقد طلب إلي أن أتولى المسؤولية.

555
00:45:46,790 --> 00:45:49,340
والتقدم إلى الأمام وليس التراجع أبداً.

556
00:45:54,840 --> 00:45:57,470
"لوك كيج", لست...

557
00:47:01,740 --> 00:47:04,830
- 7 ملايين!
-"كورنيل"!

558
00:47:04,910 --> 00:47:07,290
اذهبي من أمامي الآن يا"مارايا"!

559
00:47:07,370 --> 00:47:09,960
إن كان على أحد تكسير شيء, فسيكون أنا!

560
00:47:10,040 --> 00:47:12,670
لقد هاجموا مكتبي!

561
00:47:12,750 --> 00:47:16,380
لقد أخذوا كل مالي تقريباً,
وتتحدثين عن مكتب؟

562
00:47:16,470 --> 00:47:18,430
يمكنك كسب مزيد من المال دائماً.

563
00:47:18,510 --> 00:47:21,180
لكن لا يمكنني استعادة سمعتي.

564
00:47:21,260 --> 00:47:25,100
وسيبدأ أحد بطرح الأسئلة.

565
00:47:25,180 --> 00:47:28,310
- توقف يا"كورنيل"!
- اصمتي يا"مارايا"السوداء.

566
00:47:29,770 --> 00:47:31,310
أنا حر في كسر أشيائي!

567
00:47:32,230 --> 00:47:35,990
يجدر بك الصمت, وإلا قتلتك.

568
00:47:36,070 --> 00:47:37,110
نادني بذلك اللقب ثانية.

569
00:47:38,700 --> 00:47:39,950
سيد"ستوكس"؟

570
00:47:41,070 --> 00:47:42,450
قل ما عندك.

571
00:47:42,530 --> 00:47:45,700
جاء محقق لرؤيتك.

572
00:47:47,330 --> 00:47:48,750
الشرطة هنا؟

573
00:47:52,880 --> 00:47:55,710
- أيها المحقق.
- استقبالك لي غير لاق.

574
00:47:55,800 --> 00:48:00,130
ما الفائدة من الدفع لغبي
إن لم يطلعني على المعلومات مبكراً؟

575
00:48:00,220 --> 00:48:03,300
لقد أوقعت بمخبرك. وشنقته.

576
00:48:09,270 --> 00:48:10,690
نعم.

577
00:48:24,830 --> 00:48:28,540
ألديك معلومات عن كيفية فقداني
80 بالمئة من مخزوني من السيولة؟

578
00:48:29,460 --> 00:48:31,580
ربما.

579
00:48:34,590 --> 00:48:38,460
ستجد في شاحنتي رجلاً ميتاً.

580
00:48:38,550 --> 00:48:41,180
اسمه"ويلفريدو شيكو دياز".

581
00:48:41,260 --> 00:48:43,220
أنا واثق بأن صديقك في مشرحة"سبورلوك"

582
00:48:43,300 --> 00:48:44,640
يمكنه أن يجد له تصريفاً.

583
00:48:46,140 --> 00:48:48,350
لقد انزاح ذلك العبء عنك. على الرحب والسعة.

584
00:48:52,270 --> 00:48:54,310
ماذا عندك لي أيضاً؟

585
00:48:54,400 --> 00:48:55,610
ماذا عندي لك أيضاً؟

586
00:48:56,400 --> 00:48:59,360
ماذا عندي أيضاً...

587
00:48:59,440 --> 00:49:02,280
أعرف من تسبب باحتجاز أموالك طوال اليوم,

588
00:49:02,360 --> 00:49:05,950
ومن هاجم العشوائيات بنفسه.

589
00:49:07,330 --> 00:49:10,960
لا أظن أنك تعرف شيئا عن...

590
00:49:12,460 --> 00:49:14,710
"لوك كيج", أتعرفه؟

591
00:49:15,420 --> 00:49:16,790
"لوك كيج"؟

592
00:49:18,500 --> 00:49:20,670
هل هو من فعل هذا كله؟

593
00:49:20,760 --> 00:49:22,380
هذا ما أخبرك إياه.

594
00:49:23,590 --> 00:49:27,350
وبصفتي محققاً فخوراً في شرطة"نيويورك",

595
00:49:27,430 --> 00:49:29,810
أنا وشريكتي,

596
00:49:29,890 --> 00:49:31,640
مسؤولان عن بعضنا.

597
00:49:31,730 --> 00:49:34,980
على واحدنا معرفة مكان الآخر
على مدار الساعة.

598
00:49:35,060 --> 00:49:38,570
وبفضل خاصية تحديد المواقع على هاتف شريكتي,

599
00:49:38,650 --> 00:49:41,360
فقد حصلت على عنوان منزل السيد"كيج".

600
00:49:41,440 --> 00:49:44,780
وسأعطيه لك إن كنت مطيعاً.

601
00:49:48,620 --> 00:49:49,870
"فرجينيا سليم"...

602
00:49:51,250 --> 00:49:53,080
ربما أثبت للتو أنك مفيد.

603
00:49:53,160 --> 00:49:54,960
"فرجينيا سليم", ما هذا؟

604
00:49:55,040 --> 00:49:57,580
ماذا تسمي امرأة بيضاء نحيلة غير ذلك

605
00:50:00,130 --> 00:50:03,010
حان الوقت لمقابلة غاسل الأطباق.

606
00:50:03,090 --> 00:50:04,220
بشكل شخصي.

607
00:50:06,260 --> 00:50:09,510
لا أود معرفة التفاصيل. أنجز المهمة فقط.

608
00:50:29,080 --> 00:50:30,660
تباً أيها الزنجي.

609
00:50:31,830 --> 00:50:34,210
هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟ هل صدمتك حافلة؟

610
00:50:35,500 --> 00:50:37,290
علبة الشتائم.

611
00:50:37,370 --> 00:50:38,380
لقد شتمت.

612
00:50:38,460 --> 00:50:42,550
علبة الشتائم؟ بربك يا رجل. أنا...

613
00:50:42,630 --> 00:50:45,050
لا أحمل نقوداً الآن.

614
00:50:55,480 --> 00:50:56,690
بل تحمل.

615
00:50:58,940 --> 00:51:01,610
لديك فكة يمكنها أن تشكل فرقاً.

616
00:51:04,690 --> 00:51:06,530
ماذا فعلت؟

617
00:51:07,860 --> 00:51:10,700
أيمكن أن تنسى علبة الشتائم قليلاً؟

618
00:51:12,780 --> 00:51:14,290
ما هذا...

619
00:51:22,170 --> 00:51:24,300
من أين أتى هذا المال كله؟

620
00:51:25,260 --> 00:51:28,090
لا يهتم البنك لهذا
وليس عليك الاهتمام أيضاً.

621
00:51:29,640 --> 00:51:31,140
استخدمه من أجل المحل.

622
00:51:33,180 --> 00:51:35,100
ليس عليك أن تكرر الطلب.

623
00:51:35,180 --> 00:51:37,730
لن أسأل, لئلا تكذب.

624
00:51:37,810 --> 00:51:40,940
سأهاتف بعض الناس وسنبدأ بهذا المال.

625
00:51:42,150 --> 00:51:43,400
جيد.

626
00:51:44,530 --> 00:51:46,570
أرى أنك كنت تعمل على الأمر.

627
00:51:46,650 --> 00:51:47,650
نعم.

628
00:51:48,360 --> 00:51:49,570
وأنت أيضاً.

629
00:51:53,830 --> 00:51:55,290
لماذا لم تذهب إلى البيت بعد

630
00:51:57,080 --> 00:51:59,710
لم أستطع ترك المكان وهو يبدو بهذا السوء.

631
00:51:59,790 --> 00:52:02,790
كانت تلك ميزة "بوب".
إذ كان يفخر بالاهتمام بالتفاصيل.

632
00:52:02,880 --> 00:52:06,760
كتلك النافذة الذهبية
التي تحمل شعار")بوبس) باربر شوب"؟

633
00:52:08,590 --> 00:52:10,130
لقد كنت ألمعها يومياً.

634
00:52:11,050 --> 00:52:14,350
كان على أحرف"ب و ب"أن تبقى نظيفة تماماً.

635
00:52:16,140 --> 00:52:18,850
أول شيء قاله"بوب"حين وظفني,

636
00:52:18,930 --> 00:52:21,190
"عليك تنظيف النافذة يا أخي."

637
00:52:21,270 --> 00:52:23,650
لقد كان ذلك أمراً.

638
00:52:33,030 --> 00:52:34,700
علينا إبقاء هذا المحل مفتوحاً.

639
00:52:35,910 --> 00:52:37,120
أعرف.

640
00:52:40,910 --> 00:52:42,420
هل ستديره؟

641
00:52:42,500 --> 00:52:44,590
أنا لست حلاقاً.

642
00:52:44,670 --> 00:52:46,040
ماذا عنك؟

643
00:52:50,510 --> 00:52:53,050
دع ذلك السؤال لوقت آخريا صديقي.

644
00:52:55,390 --> 00:52:58,180
علينا أن نقرر قريباً على أية حال.

645
00:53:02,520 --> 00:53:04,360
سأفعل.

646
00:53:04,440 --> 00:53:06,190
لا بد أنك بت تعرف هذا عني الآن.

647
00:53:07,320 --> 00:53:08,820
أحب إنجاز المهام.

648
00:53:11,570 --> 00:53:12,900
إلى أين ستذهب الآن؟

649
00:53:14,490 --> 00:53:16,160
أنا أتضور جوعاً.

650
00:53:35,220 --> 00:53:37,470
لم أرك تأكل بهذه الشراهة من قبل.

651
00:53:38,560 --> 00:53:40,680
أظن أن شهيتي مفتوحة اليوم.

652
00:53:40,770 --> 00:53:42,390
هل ذهبت لأداء مهمتك؟

653
00:53:43,850 --> 00:53:45,480
نوعاً ما.

654
00:53:57,070 --> 00:53:58,580
لم يكن الطعام لذيذاً لهذه الدرجة.

655
00:53:58,660 --> 00:54:00,790
أردت تصويب الأمور فقط.

656
00:54:03,620 --> 00:54:05,420
من أين أتى المال؟

657
00:54:05,500 --> 00:54:07,040
لا يهم.

658
00:54:08,040 --> 00:54:10,550
ما يهم هو ما تفعلينه بالمال.

659
00:54:33,780 --> 00:54:35,320
رباه!