﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:13,990
<font color="0000FC">MrSuLTaaN :ترجمة
M-EnC :ضبط التوقيت</font>

2
00:01:49,610 --> 00:01:52,120
إلى النهاية. قصره قليلاً.

3
00:01:52,200 --> 00:01:55,700
أحسنت. ثبت ذلك الجزء. يجب قص ذلك أيضاً.

4
00:01:55,790 --> 00:01:59,750
-"جونسون", أنا أراه.
- صحيح.

5
00:02:08,430 --> 00:02:09,810
- مرحباً.
- مرحباً.

6
00:02:09,890 --> 00:02:11,480
هل من ناجين؟

7
00:02:11,560 --> 00:02:13,270
نجهل ما في الداخل مثلكم تماماً.

8
00:02:13,350 --> 00:02:16,610
إننا محظوظون لأن المطعم والشقق
التي فوقه انهارت فقط وليس البناء كله.

9
00:02:16,690 --> 00:02:17,980
كان ليكون الوضع أسوأ.

10
00:02:18,070 --> 00:02:19,820
- من هذا الرجل
- الصيني هو المالك.

11
00:02:19,900 --> 00:02:22,450
يقول إن زوجته والمستأجر
كانا في المطعم عند وقوع الأمر.

12
00:02:22,530 --> 00:02:26,410
هل يمكنك الاتصال بي إن طرأ شيء؟

13
00:02:26,490 --> 00:02:28,540
- لا مشكلة.
- ما الأمر

14
00:02:29,700 --> 00:02:32,580
هذه شقة"لوك كيج".

15
00:02:36,040 --> 00:02:39,300
كان مصدر التفجيرمن خارج المكان
وليس من داخله يا"راف".

16
00:02:39,380 --> 00:02:42,300
كان ليقع حطام
على الجانب الآخر من الشارع كالقذائف

17
00:02:42,380 --> 00:02:44,840
لو كان التفجيرمن الداخل.

18
00:02:46,180 --> 00:02:48,010
كاميرا - شرطة"نيويورك"

19
00:02:48,720 --> 00:02:52,810
إن كانت الكاميرا تعمل,
هل سنحصل على معلومات؟

20
00:02:52,890 --> 00:02:54,980
إن كانت تعمل.

21
00:02:55,060 --> 00:02:59,020
سأتصل بمركز الشرطة لأخبرهم أننا قادمان,
لحللوا شريط التصوير.

22
00:03:00,070 --> 00:03:03,070
لديهم واجب يقومون به, ولدينا واجبنا.

23
00:03:09,620 --> 00:03:11,290
يا سيدي.

24
00:03:11,370 --> 00:03:14,580
هل أنت متأكد من أن"لوك كيج"
معها في الداخل؟

25
00:03:14,660 --> 00:03:16,920
أعتقد هذا. لست متأكداً تماماً.

26
00:03:34,600 --> 00:03:37,270
اصمتوا! لا يُسمح لكم بالكلام هنا!

27
00:03:38,190 --> 00:03:40,110
وليست لكم حقوق.

28
00:03:40,190 --> 00:03:41,770
لقد كنتم مواطنين,

29
00:03:42,820 --> 00:03:45,700
لكن منذ أن قررتم أن تصبحوا مجرمين,

30
00:03:45,780 --> 00:03:48,030
فقد أصبحتم ملكاً لولاية"جورجيا".

31
00:03:48,110 --> 00:03:50,330
- إن كنتم أصحاب سوابق...
- انحن.

32
00:03:50,410 --> 00:03:52,660
- ...فأنتم تعرفون القوانين.
- اسعل.

33
00:03:52,740 --> 00:03:57,920
لكن إن كانت هذه أول مرة
تدخلون فيها سجن"سيغيت"الممتع,

34
00:03:58,000 --> 00:03:59,420
دعوني أقول...

35
00:04:00,960 --> 00:04:04,050
ما دمتم تلتزمون بالقواعد, ستكونون بخير.

36
00:04:04,130 --> 00:04:05,720
القاعدة الأولى.

37
00:04:07,130 --> 00:04:10,550
ستأتمرون بكل ما أقوله بعد القاعدة الأولى.

38
00:04:11,390 --> 00:04:13,180
القاعدة الثانية.

39
00:04:13,260 --> 00:04:16,520
لن يرى وجه الرب سوى الأتقيأء.

40
00:04:16,600 --> 00:04:18,600
وبما أنه ليس لدينا أتقياء هنا,

41
00:04:18,690 --> 00:04:21,610
لن يهتم الرب بصلواتكم.

42
00:04:21,690 --> 00:04:24,690
مما يعني أنني بديله البغيض الحقير.

43
00:04:27,860 --> 00:04:29,360
القاعدة الثالثة.

44
00:04:30,410 --> 00:04:31,870
لا تتكلموا بينما أتكلم.

45
00:04:34,910 --> 00:04:37,120
لا تفتعلوا عراكاً
إن لم تستطيعوا تحمل الضرب.

46
00:04:37,200 --> 00:04:41,330
أنا مستغرب لأن علي أن آمر ضابطاً سابقاً
بالانصياع للقوانين.

47
00:04:41,420 --> 00:04:44,210
هذا أسلوب حياة جديد علي. لست معتاداً عليه.

48
00:04:44,300 --> 00:04:46,130
حسناً...

49
00:04:46,630 --> 00:04:50,300
هيا. من الجيد أن أمامك سنوات عدة
لتتكيف مع الوضع.

50
00:04:52,470 --> 00:04:54,850
وتذكروا, كيفما تبدؤن...

51
00:04:56,560 --> 00:04:59,020
تكون نهايتكم في أماكن كهذه.

52
00:04:59,100 --> 00:05:01,230
لا أحد يفعلها وحده.

53
00:05:05,110 --> 00:05:08,820
- حسناً, أرسلهم إلى زنازينهم.
- لقد سمعتموه. تحركوا.

54
00:05:34,470 --> 00:05:36,140
لم أفعلها.

55
00:05:49,070 --> 00:05:53,240
تذكر فقط من أنت وستتخطى الأمر.

56
00:05:55,950 --> 00:05:57,490
"كارل لوكاس".

57
00:05:59,450 --> 00:06:01,580
أنا"كارل لوكاس".

58
00:06:03,880 --> 00:06:05,670
تباً.

59
00:06:05,750 --> 00:06:07,420
أنا"كارل لوكاس".

60
00:06:09,420 --> 00:06:12,340
إن لم تحاول مصادقة أحد,

61
00:06:12,420 --> 00:06:15,260
فمن المؤكد أن الوحدة ستقضي عليك.

62
00:06:19,520 --> 00:06:21,060
لنبدأ معك يا"ريجي".

63
00:06:21,140 --> 00:06:22,810
اسمي"سكوابلز"هنا.

64
00:06:22,890 --> 00:06:27,520
لقد كان لدى"ريجي"عمل وعائلة وحياة .

65
00:06:27,610 --> 00:06:29,070
ما زالت لديك عائلة.

66
00:06:29,150 --> 00:06:31,780
لم أرعائلتي منذ سنوات.

67
00:06:31,860 --> 00:06:36,820
لقد طلبت منهم أن يسامحوني.
لكن يبدو أنهم لا يبالون حقاً.

68
00:06:36,910 --> 00:06:38,910
كيف تعاملت مع الأمر

69
00:06:38,990 --> 00:06:42,330
لم أرعائلتي منذ أن جئت إلى هنا.

70
00:06:43,250 --> 00:06:45,670
ولهذا أعيش كل يوم بيومه الآن.

71
00:06:51,550 --> 00:06:52,630
"كارل"؟

72
00:06:55,970 --> 00:07:00,890
أنا لا أحتاج ولا أود
ولست مضطراً للتعرف إلى أحد.

73
00:07:02,310 --> 00:07:07,520
هذا أشبه بالحبس الانفرادي من دون زنزانة.

74
00:07:07,610 --> 00:07:09,900
لا يمكن الثقة بأحد في مكان كهذا.

75
00:07:10,400 --> 00:07:12,070
لأنك كنت شرطياً؟

76
00:07:14,200 --> 00:07:16,030
لست أول شرطي يُسجن.

77
00:07:17,280 --> 00:07:20,620
لم أرسل أحداً إلى سجن"سيغيت",
فليست لدي تلك المشكلة.

78
00:07:21,740 --> 00:07:26,370
لكن الوثوق بأحد في أماكن كهذه
يعرضك للفشل.

79
00:07:28,590 --> 00:07:30,960
تعرف أن نواياها غير سيئة.

80
00:07:31,050 --> 00:07:33,670
تذكيرك بما ليس لديك شيء بغيض جداً.

81
00:07:33,760 --> 00:07:35,630
أو قد يساعدك على التركيز.

82
00:07:35,720 --> 00:07:38,930
إن هذا النوع من الوحدة يمكنه القضاء عليك.

83
00:07:39,930 --> 00:07:41,720
ليس إن بقيت قوياً.

84
00:07:41,810 --> 00:07:44,060
وإن كنت تصدق ذلك, فأنت غبي.

85
00:07:44,140 --> 00:07:46,520
للقوة حدود.

86
00:07:46,600 --> 00:07:48,520
ينهار الجميع في النهاية.

87
00:07:50,020 --> 00:07:52,900
إن كنت تبحث عن صديق,
استمر في البحث يا"سكوابلز".

88
00:07:53,820 --> 00:07:56,530
ليس صعباً أن تجد صديقاً في مكان كهذا.

89
00:07:57,780 --> 00:08:00,990
بل هو أمر صعب, ومعظمهم يتصرفون مثلك.

90
00:08:12,670 --> 00:08:14,090
هل هذا هو الرجل الذي ذكرته؟

91
00:08:14,880 --> 00:08:16,800
نعم, إنه هو.

92
00:08:18,680 --> 00:08:21,300
يقولون إن ثمة 3 أسباب لسجن شرطي.

93
00:08:22,640 --> 00:08:24,520
التفاخر أو السلطة أو امرأة .

94
00:08:24,600 --> 00:08:29,020
أنا فخور بسلطتي على المرأة , ولم أسجن قط.

95
00:08:30,400 --> 00:08:31,940
لم سُجن؟

96
00:08:32,440 --> 00:08:34,320
لقد رأيت سجله الإجرامي.

97
00:08:34,400 --> 00:08:36,990
نظراً إلى سنوات السجن التي يقولون
إنه قضاها,

98
00:08:37,070 --> 00:08:39,740
أظن أنه أغضب شخصاً ما بشدة .

99
00:08:40,360 --> 00:08:42,490
لقد أرسل إلى هنا ليتعفن.

100
00:08:44,040 --> 00:08:46,410
اسمع يا رجل, انتهى الوقت.

101
00:08:51,540 --> 00:08:53,630
ماذا تريد أن تفعل؟

102
00:08:53,710 --> 00:08:56,880
سأرى إن كان سينحني أم سينهار.

103
00:09:43,300 --> 00:09:46,470
لن أتسامح مع الإساءة المتداولة, أتفهمان؟

104
00:09:47,430 --> 00:09:48,810
ارفع يديك عالياً!

105
00:09:50,350 --> 00:09:52,100
أنا أحاول الضمود فقط.

106
00:09:56,360 --> 00:09:58,740
أظن أنني وجدت مجالداً.

107
00:10:06,200 --> 00:10:08,490
أنت مقاتل شرس يا"لوكاس".

108
00:10:08,580 --> 00:10:10,500
هل تعلمت ذلك في الجيش...

109
00:10:11,580 --> 00:10:13,960
أم خلال تدريبك في الشرطة؟

110
00:10:15,250 --> 00:10:18,050
ما رأيك أن تعيش كملك,

111
00:10:18,130 --> 00:10:20,460
باستغلال قبضتك؟

112
00:10:20,550 --> 00:10:25,390
لدينا رجال أشرار يجيدون العراك بالأيدي.

113
00:10:25,470 --> 00:10:28,430
وهم يكسبون المال هنا. الكثير منه.

114
00:10:29,430 --> 00:10:31,140
أود منك الاشتراك في هذا.

115
00:10:32,560 --> 00:10:35,310
صدق أو لا تصدق, سأفيد كلينا.

116
00:10:35,400 --> 00:10:40,150
وسأكسب مالاً إضافياً. وإن صمدت,

117
00:10:41,240 --> 00:10:43,490
ستكون سيد نفسك.

118
00:10:43,570 --> 00:10:49,410
لن يمسك بك أحد وستحصل على وجبات إضافية
وقد نمنحك عشيقاً أو اثنين؟

119
00:10:50,540 --> 00:10:52,370
إنه عرض جيد أيها السجين.

120
00:10:53,290 --> 00:10:55,290
لطالما كانت العبودية عرضاً جيداً

121
00:10:56,580 --> 00:10:58,090
بالنسبة إلى السيد.

122
00:11:30,700 --> 00:11:31,950
"كوني".

123
00:11:32,040 --> 00:11:33,250
"كوني"!

124
00:11:38,250 --> 00:11:39,710
ماذا حدث؟

125
00:11:39,790 --> 00:11:41,420
لقد انهار المبنى علينا.

126
00:11:42,380 --> 00:11:43,590
كيف؟

127
00:11:43,670 --> 00:11:48,090
طار شيء باتجاه المبنى, وقد أبعدتك عنه.

128
00:11:49,050 --> 00:11:52,010
ساقي عالقة.

129
00:11:52,100 --> 00:11:54,520
- أشم...
- رائحة غاز.

130
00:11:54,600 --> 00:11:57,850
لن يكون لدينا مستع من الوقت,
لكن علينا أن نكون حذرين.

131
00:11:59,230 --> 00:12:03,690
إن تحركت الأنقاض باتجاه خاطئ
أو إن قمنا بحركة خاطئة,

132
00:12:03,780 --> 00:12:05,860
فقد تنطلق شرارة وينفجر المكان بأكمله.

133
00:12:05,950 --> 00:12:09,990
من تعتقد أنه سيحرك الأنقاض؟ أنت؟ أم أنا؟

134
00:12:11,580 --> 00:12:13,490
أتعتقد أنه يمكنهم الوصول إلينا؟

135
00:12:14,250 --> 00:12:16,000
إن لم يستطيعوا الوصول إلينا, سنصل إليهم.

136
00:12:16,080 --> 00:12:17,250
كيف؟

137
00:12:21,590 --> 00:12:23,050
حسناً يا"كوني".

138
00:12:24,130 --> 00:12:26,380
أفضل طريقة أشرح بها هذا

139
00:12:28,760 --> 00:12:30,090
هي القول إنني قوي.

140
00:12:38,850 --> 00:12:41,110
تباً!

141
00:13:06,630 --> 00:13:08,050
أتود اللعب؟

142
00:13:09,380 --> 00:13:13,350
أنا أخاطبك يا رجل. انتبه!

143
00:13:22,400 --> 00:13:25,770
أتظن أن لا أحداً يمكنه تفسير نظرتك
من بعيد؟

144
00:13:26,820 --> 00:13:30,990
اجلس قبل أن تزيد جريمة قتل
على سجلك الإجرامي.

145
00:13:32,110 --> 00:13:33,910
أفضل طريقة لتجنب الزنزانة الانفرادية

146
00:13:33,990 --> 00:13:37,080
هي بتجنب الإغراق في أفكارك,
خاصة إن كانت مليئة بالكراهية.

147
00:13:54,600 --> 00:13:57,720
استنشق بعض الهواء النقي أيها الشاب.

148
00:13:57,810 --> 00:13:59,480
ابدأ العد التنازلي لمدة سجنك.

149
00:14:05,560 --> 00:14:08,230
هل جننت يا رجل؟ أتعني أن تقولي لي

150
00:14:08,320 --> 00:14:13,280
أن غلاف مجلة"رولنغ ستون"
الذي يحمل صورة "ليزا بونيه",

151
00:14:13,360 --> 00:14:18,870
وشعرها وعريها وعينيها اللتين تنظران إلي...

152
00:14:18,950 --> 00:14:21,830
- تنظران إليك؟
- تنظران إلي!

153
00:14:21,910 --> 00:14:24,750
أتعني القول إن هذا ليس مثيراً؟

154
00:14:24,830 --> 00:14:29,090
إنه مكتوب هنا على الغلاف.
"النسخة المثيرة ."

155
00:14:29,170 --> 00:14:33,340
انس الماضي يا"سكوابز".
ثمة الكثير من الجميلات الجديدات.

156
00:14:33,430 --> 00:14:36,180
ألا تعرف شيئا عن"بيونسيه"؟

157
00:14:36,260 --> 00:14:37,680
"نيكي ميناج"؟

158
00:14:37,760 --> 00:14:40,850
- ابنة"ليزا بونيه"؟
- ألديها ابنة؟

159
00:14:43,480 --> 00:14:45,060
"زوي".

160
00:14:45,150 --> 00:14:47,940
أو كما أحب تسميتها,
الجزء الثاني من"العراب".

161
00:14:50,570 --> 00:14:52,650
هل الابنة أفضل من الأم؟

162
00:14:52,740 --> 00:14:54,160
إنها قريبة الشبه بها.

163
00:14:54,240 --> 00:14:57,120
لقد قتلت ذلك الرجل دفاعاً عن النفس.

164
00:14:57,200 --> 00:15:00,040
- لقد ذهبت إلى بيته.
- لقد كان... ماذا تسمينه؟

165
00:15:00,120 --> 00:15:03,160
- وقائياً.
- المزيد من الأعذار.

166
00:15:03,250 --> 00:15:05,290
هذا ما سمعته فقط خلال آخر 20 دقيقة.

167
00:15:05,370 --> 00:15:07,920
هل يقول أحد منكم لنفسه,

168
00:15:08,000 --> 00:15:10,880
"علي تحمل مسؤولية ما فعلته,

169
00:15:10,960 --> 00:15:12,050
وهو سبب سجني؟ "

170
00:15:12,130 --> 00:15:13,840
أتقصدين اتخاذ الخطوات ال12؟

171
00:15:13,920 --> 00:15:16,840
نعم, إلا إن كان قد تم توريطك.

172
00:15:16,930 --> 00:15:18,510
أنا واثق بأنه تم توريطي.

173
00:15:18,600 --> 00:15:19,970
وأنا أيضاً.

174
00:15:21,100 --> 00:15:23,770
حتى لو تم توريطك,

175
00:15:23,850 --> 00:15:27,270
عليك إدراك ضلوعك فيما حدث.

176
00:15:27,350 --> 00:15:28,810
أتقولين هذا لنفسك؟

177
00:15:30,440 --> 00:15:32,730
تطلبين من هؤلاء الرجال أن يواجهوا أنفسهم,

178
00:15:32,820 --> 00:15:34,650
ولكنهم لا يعرفون شيئا عنك.

179
00:15:36,070 --> 00:15:39,780
ما الذي يعطيك الحق في الاستماع إلينا,
من دون مشاركتنا بشيء عنك؟

180
00:15:39,870 --> 00:15:41,740
هذه ليست مهمتي.

181
00:15:41,830 --> 00:15:44,620
- يجب اكتساب الثقة.
- صحيح.

182
00:15:45,620 --> 00:15:47,920
ربما إن أخبرتنا ما الذي تجابهينه,

183
00:15:48,000 --> 00:15:50,090
فقد نكون أكثر استعداداً بقليل
لفعل الشيء نفسه.

184
00:15:52,130 --> 00:15:55,630
هل ارتكبت خطأ عليك تحمل مسؤوليته؟

185
00:15:58,140 --> 00:16:01,140
- لقد فعلت.
- ماذا حدث؟

186
00:16:01,220 --> 00:16:06,270
هل كان أخاً أو أختاً أو فرداً من العائلة
لم تهتمي به كما يجب,

187
00:16:06,350 --> 00:16:09,650
بينما كنت تطورين حياتك وتتابعين تعليمك؟

188
00:16:17,860 --> 00:16:19,200
انتهى الوقت يا رجال.

189
00:16:25,450 --> 00:16:27,210
سيد"لوكاس"؟

190
00:16:30,210 --> 00:16:31,420
لديكما دقيقتان.

191
00:16:42,350 --> 00:16:44,270
هذه أكثر مرة تتكلم فيها منذ مجيئك.

192
00:16:45,350 --> 00:16:48,190
ربما أكثرت الكلام قليلاً.

193
00:16:50,440 --> 00:16:54,190
لقد مات أخي في السجن
خلال دراستي للماجستير.

194
00:16:56,150 --> 00:17:01,070
عرفت أنه يحتاج إلى مساعدة ,
لكنني وقتها شعرت أنني فعلت كل ما بوسعي,

195
00:17:01,160 --> 00:17:03,870
وندمت على هذا الشعور منذ ذلك الوقت.

196
00:17:06,040 --> 00:17:08,660
- آسف لأنني ضغطت عليك.
- لقد فعلت.

197
00:17:10,500 --> 00:17:12,500
ولكن لا تأسف.

198
00:17:12,580 --> 00:17:15,800
ولا تتظاهر بأنك فعلت ذلك من أجل الرجال,

199
00:17:15,880 --> 00:17:17,880
لأنك فعلت ذلك لئلا أضغط عليك.

200
00:17:20,680 --> 00:17:21,890
أنا مخطئ.

201
00:17:22,800 --> 00:17:24,930
ماذا أثار لديك ذلك السؤال؟

202
00:17:28,060 --> 00:17:32,230
أعرف شعور من يكون في هذا الوضع.

203
00:17:33,400 --> 00:17:36,860
وحسب ما أراه,

204
00:17:37,780 --> 00:17:40,280
فإن تلك الفكرة تبدو سخيفة.

205
00:17:41,780 --> 00:17:43,240
هل أنت بريء؟

206
00:17:44,330 --> 00:17:45,740
هذا لا يهم.

207
00:17:54,880 --> 00:17:56,170
أنت كذلك.

208
00:17:57,210 --> 00:18:00,670
أنا مذنب بأشياء كثيرة
لن يعلمها الناس أبداً.

209
00:18:02,260 --> 00:18:05,260
أعتقد أنها عاقبة أعمالي تذكرني

210
00:18:06,180 --> 00:18:07,720
بأنها قادرة على أن تكون قاسية.

211
00:18:08,470 --> 00:18:10,270
عليك قول ذلك للمجوعة.

212
00:18:11,730 --> 00:18:13,520
أنت تهتمين لأمرنا فعلاً, صحيح؟

213
00:18:15,020 --> 00:18:16,150
بالفعل.

214
00:18:24,740 --> 00:18:26,280
لنذهب يا"كارل".

215
00:18:30,450 --> 00:18:34,000
لست معتاداً على رؤية سجين يجعلك
عاجزة عن الكلام.

216
00:18:38,380 --> 00:18:40,010
إنه في السجن,

217
00:18:41,420 --> 00:18:43,260
لكنه ليس سجيناً.

218
00:18:43,340 --> 00:18:45,220
أبطئ الصورة , اعرض الشريط جزءاً تلو الآخر.

219
00:18:48,100 --> 00:18:49,810
لم يكن تسرب غاز.

220
00:18:50,680 --> 00:18:52,930
لم يكن ذلك تسرب غاز.

221
00:18:53,020 --> 00:18:55,310
من قد يستخدم صاروخاً في"هارلم"؟

222
00:18:55,400 --> 00:18:57,150
من برأيك؟

223
00:18:59,480 --> 00:19:04,490
أيظن بعض السجناء
أنهم يخضعون لتجارب في"سيغيت"؟

224
00:19:04,570 --> 00:19:05,610
نعم.

225
00:19:06,530 --> 00:19:08,200
قال"جيمي كوينتو"إنه

226
00:19:08,280 --> 00:19:12,370
سيُخفف من مدة سجنه إن خضع لبعض التجارب.

227
00:19:13,330 --> 00:19:15,920
- هل كان يكذب؟
- بالطبع.

228
00:19:16,000 --> 00:19:19,170
الأرجح أنه عقد صفقة للاعتراف
أو قدم شهادته.

229
00:19:19,250 --> 00:19:21,840
"جيمي كوينتو"؟ واش؟

230
00:19:21,920 --> 00:19:24,680
- لا, مستحيل.
- لا.

231
00:19:24,760 --> 00:19:26,340
إنه ليس هنا.

232
00:19:26,430 --> 00:19:28,800
لم يسمع أحد أنه مات, لذا...

233
00:19:28,890 --> 00:19:31,720
أعرف أنكم تفكرون لأن"سيغيت"ملكية خاصة,

234
00:19:31,810 --> 00:19:35,100
فإن ثمة أشياء غريبة تحدث في المكان.

235
00:19:35,190 --> 00:19:36,270
ولكن لا توجد.

236
00:19:36,350 --> 00:19:39,610
فكروا في كل القصص
التي سمعتموها عن"سيغيت".

237
00:19:39,690 --> 00:19:43,320
قصص الأشباح
وأصحاب الملايين المخفيين في زنزانات.

238
00:19:44,360 --> 00:19:46,780
ما زال"توباك"يعيش على جزيرة .

239
00:19:46,860 --> 00:19:48,240
هل خرج ببساطة إذن

240
00:19:48,320 --> 00:19:50,700
على الأرجح أن"جيمي"قد خرج ببساطة.

241
00:19:52,160 --> 00:19:54,830
المشكلة الوحيدة هي أنك تعلمين لدى"سيغيت".

242
00:19:55,460 --> 00:19:58,830
فإن كان الأمر حقيقياً, لم ستعترفين به؟

243
00:19:59,630 --> 00:20:01,000
وجهة نظر مهمة.

244
00:20:02,670 --> 00:20:04,800
أنا أؤكد لك يا"كارل".

245
00:20:05,880 --> 00:20:08,340
ليست هناك تجارب تحدث هنا.

246
00:20:10,720 --> 00:20:13,430
تباً, طوال مدة مجيئي إلى هنا,

247
00:20:13,520 --> 00:20:16,690
لم أسمعها تؤكد شيئا بنفسها قط
أيها الشاب.

248
00:20:20,650 --> 00:20:23,860
أقدر لك تأخرك للمساعدة .

249
00:20:28,030 --> 00:20:31,450
استغرقني بعض الوقت لأدرك أنني تربيت
على بعض الأخلاقيات الحميدة .

250
00:20:33,030 --> 00:20:34,870
كان علي فعل هذا قبل مدة طويلة.

251
00:20:35,790 --> 00:20:39,880
توضيب المقاعد أسهل من الكلام.

252
00:20:41,840 --> 00:20:43,380
لم لا أستطيع دفعك إلى الكلام؟

253
00:20:48,090 --> 00:20:50,760
أنت لست قاتلاً. ولست سفاحاً.

254
00:20:50,840 --> 00:20:53,430
بل أنت رجل وثق بالناس الخطأ.

255
00:20:53,510 --> 00:20:57,560
لقد ارتكبت بضع غلطات غبية, وكان حظك سيئاً.

256
00:20:57,640 --> 00:20:59,770
أتعلمين كيف أصبح حظي سيئاً؟

257
00:21:01,770 --> 00:21:03,400
بالتحدث إلى الناس.

258
00:21:04,440 --> 00:21:07,110
- والثقة بهم.
- لم تأتي إلى هنا إذن

259
00:21:08,530 --> 00:21:10,320
لأنك تمنحين الأمل.

260
00:21:11,410 --> 00:21:12,450
شكراً.

261
00:21:13,160 --> 00:21:15,950
عندما لا تتحدثين
عن الترتيب السخيف للحاجات...

262
00:21:16,040 --> 00:21:17,790
لا يسعك أن تكون لطيفاً, صحيح؟

263
00:21:17,870 --> 00:21:20,290
لدي سمعة أحافظ عليها.

264
00:21:20,370 --> 00:21:22,130
ابتعد يا"لوكاس".

265
00:21:28,920 --> 00:21:30,470
أظن أن علي الذهاب.

266
00:21:53,360 --> 00:21:54,620
الدكتورة "كونورز"؟

267
00:21:56,660 --> 00:21:58,700
التورط معها ليس تضرفاً ذكياً,

268
00:21:58,790 --> 00:22:01,210
لكنها جميلة, أعترف بهذا.

269
00:22:02,210 --> 00:22:04,290
- هل أصبحت تراقبني الآن؟
- أتريد امرأة ؟

270
00:22:04,380 --> 00:22:05,790
يمكنني تدبيرها لك.

271
00:22:05,880 --> 00:22:08,300
ليس عليك الاحتلام بسبب الدكتورة "كونورز".

272
00:22:08,380 --> 00:22:10,550
أتريد شيئا إضافياً؟
يمكنني تدبير ذلك أيضاً.

273
00:22:10,630 --> 00:22:13,840
أتقصد قتالي من أجلك؟ لا أود فعل هذا.

274
00:22:15,050 --> 00:22:18,600
لابد أنك تتعرض لمضايقات كثيرة
لأنك متعجرف.

275
00:22:18,680 --> 00:22:20,680
قدمت لك عرضاً مغريا, وبعض الفرص الطيبة,

276
00:22:20,770 --> 00:22:22,190
وأنت ترفضها ببساطة.

277
00:22:22,270 --> 00:22:25,310
من حسن الحظ أنني صبور.

278
00:22:25,400 --> 00:22:27,400
وذكي لأعرف أنك سترفض.

279
00:22:27,480 --> 00:22:29,650
مما منحني بعض الوقت للاحتياط.

280
00:22:36,530 --> 00:22:38,370
"سكوابلز", ضع تلك السكين جانباً!

281
00:22:43,080 --> 00:22:46,710
إن لم تقاتل, سأدمر حياتك,
بدءاً ب"سكوابلز".

282
00:22:46,790 --> 00:22:49,550
انبطح!

283
00:22:49,630 --> 00:22:51,210
ابق مكانك!

284
00:22:52,130 --> 00:22:53,760
انظر إلي وأنا أتحدث معك.

285
00:22:55,890 --> 00:22:57,260
"راكام", توقف!

286
00:22:57,350 --> 00:23:00,890
لست سريع الحركة, سيُسجن صديقك
20 سنة إضافية بسهولة. أو مؤبداً.

287
00:23:00,970 --> 00:23:03,310
إن أردت إيقاف هذا, قل لي ما أود سماعه.

288
00:23:06,270 --> 00:23:07,360
توقفوا عن الحركة!

289
00:23:08,360 --> 00:23:09,480
أيها الحقير.

290
00:23:09,570 --> 00:23:12,490
نعم, حقير ذكي بالنسبة إليك.

291
00:23:14,400 --> 00:23:15,910
أتريدني أن أقاتل؟

292
00:23:17,740 --> 00:23:20,080
يجب أن يبقى"سكوابلز"إلى جانبي
طوال الوقت.

293
00:23:20,990 --> 00:23:22,330
هذه هي الطريقة الوحيدة لأقاتل.

294
00:23:23,160 --> 00:23:26,420
لا أصدق أنك لم تنتبه لضربة الهراوة ثانية.

295
00:23:32,340 --> 00:23:34,840
أساس اللعبة,

296
00:23:34,930 --> 00:23:36,890
هو أن تفوز بمعارك صعبة.

297
00:23:39,560 --> 00:23:41,180
صوب على المنطقة الوسطى.

298
00:23:42,270 --> 00:23:46,560
الرأس, الفك, الصدر, المعدة , وإن اضطررت,

299
00:23:46,650 --> 00:23:48,350
اضرب الخصيتين.

300
00:23:48,440 --> 00:23:50,440
ابق ضمن نطاق كتفي خصمك.

301
00:23:52,480 --> 00:23:54,570
هل كنت تلاكم؟

302
00:23:55,200 --> 00:23:58,200
كنت أقطن في شارع 42
المليء بدور السينما في الماضي.

303
00:24:00,450 --> 00:24:04,080
وشاهدت أفلام"فايف ديدلي فينومز",
"كلان أوف ذا وايت لوتس",

304
00:24:04,160 --> 00:24:06,330
"فايف فينغرز أوف ديث".

305
00:24:07,000 --> 00:24:09,840
أتظن أنك تجيد القتال
لأنك شاهدت أفلام الكونغ فو؟

306
00:24:09,920 --> 00:24:14,590
أعرف أنني أجيد القتال
لأنه كان لدي مكان أبيع فيه المخدرات.

307
00:24:14,670 --> 00:24:17,470
وأي أحمق كان يحاول أخذ شيء مني

308
00:24:17,550 --> 00:24:21,810
عرف عن قرب كيف أصبحت
بطل الملاكمة ل7 سنوات.

309
00:24:23,100 --> 00:24:26,350
كنت أشاهد أفلام الكونغ فو
عندما لم أكن ألاكم.

310
00:24:26,430 --> 00:24:28,350
ماذا كان فيلمك المتصل؟

311
00:24:29,940 --> 00:24:31,610
"جت لي".

312
00:24:31,690 --> 00:24:35,780
النسخة المعدلة من فيلم"تشاينيز كونيكشن",
"فيست أوف ليجيند".

313
00:24:35,860 --> 00:24:37,950
إنها أفضل من الأصلية.

314
00:24:38,030 --> 00:24:40,780
أتفضل"جت"على"بروس"؟

315
00:24:42,240 --> 00:24:45,410
لا يمكنك الإشراف على تمريني.

316
00:24:47,460 --> 00:24:49,420
يحق لي أن يكون لي رأي خاص.

317
00:24:50,920 --> 00:24:53,170
إنها كالمؤخرات. الجميع لديه منها.

318
00:25:00,340 --> 00:25:02,010
أتعرف كيف يتم الأمر

319
00:25:03,010 --> 00:25:06,310
إن فزت, تحظى بما تشاء في هذا المكان.

320
00:25:06,390 --> 00:25:09,350
كحول ونساء ووجبات إضافية, وما شابه.

321
00:25:09,440 --> 00:25:10,940
لا أريد شيئا من هذا.

322
00:25:13,060 --> 00:25:14,780
أي نوع من الزنوج أنت؟

323
00:25:14,860 --> 00:25:17,780
النوع الذي لا يحب مناداته بالزنجي.

324
00:25:25,740 --> 00:25:27,080
تماماً, هناك.

325
00:25:28,660 --> 00:25:30,920
اجعله ينحني.

326
00:25:33,380 --> 00:25:34,590
ماذا لديك

327
00:25:39,970 --> 00:25:40,970
تحرك.

328
00:25:43,010 --> 00:25:45,470
- إنك تسيطر عليه الآن. اطرحه.
- أستبث المعارك؟

329
00:25:48,180 --> 00:25:49,770
أهلاً بك إلى الإنترنت.

330
00:25:49,850 --> 00:25:51,230
هكذا تنهي القتال!

331
00:25:52,150 --> 00:25:53,690
نعم, لن ينهض.

332
00:25:56,650 --> 00:25:59,400
أحسنت بربط شعرك. لن يتم الإمساك به.

333
00:26:00,570 --> 00:26:03,200
ما زلت غاضباً منك
لفضيلك"جت لي"على"بروس لي".

334
00:26:04,490 --> 00:26:06,660
نفس غضبك على هؤلاء الأوغاد إذن.

335
00:26:21,630 --> 00:26:24,510
أبعده عنك. بالضبط, هكذا.

336
00:26:27,510 --> 00:26:29,100
نعم, أحسنت.

337
00:26:43,450 --> 00:26:44,570
كيف حال ساقك؟

338
00:26:45,780 --> 00:26:47,580
الأرجح أنها مكسورة .

339
00:26:49,660 --> 00:26:51,160
كيف تفعل هذا؟

340
00:27:46,890 --> 00:27:49,220
- فلتحسن المراهنة المرة القادمة.
- نعم.

341
00:27:51,890 --> 00:27:53,560
أنا ألاحظ شيئا. إنك تتغير.

342
00:27:54,810 --> 00:27:57,310
إنك لا تعتني بنفسك حقاً.

343
00:27:58,480 --> 00:28:00,150
لم؟

344
00:28:00,230 --> 00:28:02,190
متى استحممت آخر مرة ؟

345
00:28:02,280 --> 00:28:03,940
أو قصصت شعرك؟

346
00:28:07,570 --> 00:28:10,240
يبدو وكأنك تغرق في الاكتئاب.

347
00:28:10,330 --> 00:28:13,410
ما أفعله لا يتطلب أسئلة أو أجوبة.

348
00:28:15,870 --> 00:28:17,210
هل بدأت تفقد صوابك؟

349
00:28:19,840 --> 00:28:22,210
عندما أجد طريقة لإنهاء هذا الأمر كله

350
00:28:22,300 --> 00:28:24,880
وأتخلص من سيطرة "راكام"علينا, سأفعل.

351
00:28:24,970 --> 00:28:26,130
حسناً.

352
00:28:27,470 --> 00:28:28,680
باعد ما بين ساقيك.

353
00:28:29,680 --> 00:28:32,430
ابق ضمن حدودك كما أخبرتك, وأخفض فكك.

354
00:28:53,620 --> 00:28:55,620
رباه يا"كارل". ماذا حل بك؟

355
00:29:00,130 --> 00:29:03,290
- هل هُوجمت؟
- لقد خضت عراكاً أو اثنين.

356
00:29:05,420 --> 00:29:07,470
لم تأت إلى جلسة المجموعة منذ أشهر.

357
00:29:08,130 --> 00:29:09,630
لقد تغيرت بعض الأمور.

358
00:29:10,550 --> 00:29:14,180
إذن فقد عدت إلى طبيعتك الصامتة.

359
00:29:17,310 --> 00:29:19,270
من يكون الرجل الأبيض؟

360
00:29:22,520 --> 00:29:24,820
إنه طبيب السجن, الدكتور"بيرستين".

361
00:29:26,070 --> 00:29:28,490
أتختاج إلى محادثتي عن شيء؟

362
00:29:29,530 --> 00:29:32,030
ليس هناك ما أتحدث عنه بشأني.

363
00:29:32,120 --> 00:29:34,120
-"سكوابلز"...
- ليس لديه شيء ليقوله عني.

364
00:29:34,200 --> 00:29:38,500
لم يقل شيئا عنك رغم توسلاتي الكثيرة له.

365
00:29:38,580 --> 00:29:42,880
لكن صمته أكد لي أنك كنت في وضع سيئ جداً.

366
00:29:42,960 --> 00:29:44,040
أتتوسلين؟

367
00:29:44,130 --> 00:29:47,050
ظننت أنني نجحت في التواصل يا"كارل".

368
00:29:47,130 --> 00:29:49,380
لقد تواصلنا, لكن أنت...

369
00:29:50,380 --> 00:29:52,430
تبدو منكسراً.

370
00:29:54,050 --> 00:29:55,560
ليس الأمر كما تظنين.

371
00:29:58,640 --> 00:30:00,390
لا يتعلق الأمر كله بي.

372
00:30:03,400 --> 00:30:04,980
أحياناً,

373
00:30:07,530 --> 00:30:09,440
يكون الصمود مكلفاً.

374
00:30:29,090 --> 00:30:31,090
أنتما تفطران قلبي.

375
00:30:31,760 --> 00:30:33,550
- مهلاً!
- لا بأس.

376
00:30:33,630 --> 00:30:37,850
تذكر, إن واجهتني, سأرد بشكل أعنف.

377
00:30:37,930 --> 00:30:39,600
هذا يضمن النظام يا"كارل".

378
00:30:42,520 --> 00:30:43,940
تضرفك ليس ذكياً.

379
00:30:44,850 --> 00:30:47,860
هذا يجعلني أفهم
أن ثمة شخصين هنا تهتم لأمرهما.

380
00:31:01,040 --> 00:31:04,620
الشاشات مشوشة.
أُصيبت كاميرا المرور الأقرب.

381
00:31:05,420 --> 00:31:07,420
لقد مرت السيارة الرياضية تحتها مباشرة .

382
00:31:07,500 --> 00:31:09,710
هذا ليس كافياً لاتهام"كوتنماوث".

383
00:31:10,630 --> 00:31:11,760
ماذا عن فريق فحص القنابل؟

384
00:31:11,840 --> 00:31:14,180
أنحضرهم إلى مطعم"جنكيز كوني"
بعد تأمين المكان

385
00:31:16,050 --> 00:31:17,350
المحققة"نايت".

386
00:31:19,930 --> 00:31:21,310
ماذا؟

387
00:31:21,390 --> 00:31:24,020
إنه الإطفائي. ثمة شيء يحدث.

388
00:31:24,100 --> 00:31:25,600
حسناً, شكراً.

389
00:31:25,690 --> 00:31:27,020
اذهبي, سأتولى هذا.

390
00:31:33,690 --> 00:31:36,110
هلا تعطيني نسخاً مطبوعة من شرائط الفيديو؟

391
00:31:43,910 --> 00:31:47,380
يا"زيب". هذا أنا, المحقق"سكارف".

392
00:31:49,090 --> 00:31:50,670
أود محادثة"كوتنماوث".

393
00:32:14,650 --> 00:32:18,780
علي طرح سؤال عليك وأريد إجابة صادقة.

394
00:32:19,870 --> 00:32:23,910
هل أنت مرتبطة بأحد هنا؟ بعلاقة؟

395
00:32:24,830 --> 00:32:26,210
ألك قرابة مع أحد ما؟

396
00:32:26,290 --> 00:32:28,080
أنا أعمل مع الدكتور"بيرستين",

397
00:32:28,170 --> 00:32:31,380
لكن ذلك من أجل التقييم النفسي
للمرضى الذين يعالجهم.

398
00:32:31,460 --> 00:32:32,960
إنه ليس في المشفى.

399
00:32:33,880 --> 00:32:35,800
ماذا يفعل غير إشاعة الخوف في الأنحاء؟

400
00:32:36,840 --> 00:32:38,510
إنه طبيب قانوني.

401
00:32:39,470 --> 00:32:41,050
أؤكد لك يا"كارل".

402
00:32:42,560 --> 00:32:46,350
لقد أقام الحراس حلبة قتال.
ويقوم السجناء بالقتال حتى الانهيار.

403
00:32:47,730 --> 00:32:50,150
لكنني لا أعرف ما يحل بهم بعد ذلك.

404
00:32:51,610 --> 00:32:54,940
لهذا يبدو وجهي هكذا.

405
00:32:56,440 --> 00:32:59,360
وربما ورطتك في هذا الهراء من دون قصد.

406
00:32:59,450 --> 00:33:01,030
- أنا؟
- نعم.

407
00:33:01,120 --> 00:33:02,870
"راكام"ذكي.

408
00:33:03,780 --> 00:33:05,540
يعرف أنني أحب المجيء إلى هنا.

409
00:33:07,040 --> 00:33:08,330
وأحب رؤيتك.

410
00:33:09,710 --> 00:33:12,000
إنه يلاحق الناس الذين أهتم لأمرهم.

411
00:33:14,000 --> 00:33:16,800
ولهذا أود منك التوقف عن المجيء.

412
00:33:16,880 --> 00:33:18,800
غادري هذا المكان ولا تنظري خلفك.

413
00:33:18,880 --> 00:33:22,180
- سأخبر آمر السجن.
- لا يمكنك إخبار أحد شيئا يا"ريفا".

414
00:33:22,260 --> 00:33:25,810
لم نكن سنتورط من دون علم آمر السجن.

415
00:33:25,890 --> 00:33:27,480
لا يمكنك الثقة بأحد.

416
00:33:27,560 --> 00:33:30,270
لقد عملت هنا لسنوات. وعلي فعل شيء.

417
00:33:30,350 --> 00:33:32,150
ارحلي.

418
00:33:32,230 --> 00:33:34,270
قبل أن يقضي عليك هذا المكان.

419
00:33:42,370 --> 00:33:46,120
اتصلي بمحامي. أخبريه أنني مستعد للكلام.

420
00:33:46,200 --> 00:33:48,040
سأستعين به لإخراجي من هذا الجحيم,

421
00:33:48,120 --> 00:33:50,120
ثم سأطيح ب"راكام"بنفسي.

422
00:33:50,210 --> 00:33:53,130
- منذ متى وأنت تقاتل؟
- منذ مدة طويلة.

423
00:33:55,420 --> 00:33:58,340
- ألم تعرفي شيئا عن هذا؟
- رباه, لا!

424
00:34:01,050 --> 00:34:05,760
في أي وقت وأينما كان, فلتجدني.

425
00:34:09,890 --> 00:34:11,100
"كارل".

426
00:34:12,770 --> 00:34:15,230
لم أتيت لإخباري هذا؟

427
00:34:18,400 --> 00:34:20,200
لأنك تمنحينني الأمل.

428
00:34:27,740 --> 00:34:29,290
لو أخبرتني سابقاً,

429
00:34:29,370 --> 00:34:31,870
لكنا فعلنا شيئا بهذا الشأن على الأرجح,

430
00:34:31,960 --> 00:34:33,670
كالإطاحة ب"راكام".

431
00:34:34,630 --> 00:34:36,750
كان سيأخذ أحد مكانه.

432
00:34:36,840 --> 00:34:38,670
ما الذي ستفعله بهذا الشأن؟

433
00:34:41,050 --> 00:34:43,010
سأتوقف عن القتال.

434
00:34:43,090 --> 00:34:45,930
لن يسمح لك بالتوقف عن القتال.

435
00:34:46,010 --> 00:34:47,390
أعرف.

436
00:34:48,430 --> 00:34:49,930
لكن لدي خطة.

437
00:34:51,100 --> 00:34:53,440
سأجمع الأدلة ضد"راكام"

438
00:34:54,350 --> 00:34:56,150
ثم أغلق حلبته.

439
00:35:13,000 --> 00:35:16,500
تبدو خائفاً قليلاً يا"سكوابلز".

440
00:35:18,210 --> 00:35:19,920
عم كان يتحدث"لوكاس"؟

441
00:36:02,960 --> 00:36:04,760
ما الأمر يا"كارل لوكاس"؟

442
00:36:06,180 --> 00:36:11,760
لقد كنت تقضي على هؤلاء الشرسين في الحلبة.

443
00:36:11,850 --> 00:36:13,890
إما أن أقضي عليهم أو يُقضي علي.

444
00:36:19,020 --> 00:36:21,190
أتعرف ما الشيء الوحيد الذي لا أؤمن به؟

445
00:36:22,020 --> 00:36:23,610
الصدف.

446
00:36:24,530 --> 00:36:25,570
ماذا تريد؟

447
00:36:26,490 --> 00:36:28,320
سمعت أنك تحاول التوقف عن القتال.

448
00:36:28,410 --> 00:36:30,280
من قال لك ذلك

449
00:36:30,370 --> 00:36:31,660
حبيبتك.

450
00:36:33,240 --> 00:36:35,200
لم يش بك"سكوابلز"بسهولة.

451
00:36:37,830 --> 00:36:40,590
- هل هو حي؟
- هذا ليس السؤال المهم.

452
00:36:41,340 --> 00:36:42,550
أنت محق.

453
00:36:43,880 --> 00:36:46,300
أتذكران ما حدث آخر مرة واجهتكما فيها؟

454
00:36:46,380 --> 00:36:48,010
آخر مرة كانت مجرد اختبار.

455
00:36:49,300 --> 00:36:51,140
يقول"راكام"إن لم تغير رأيك,

456
00:36:51,220 --> 00:36:53,640
سنرسلك إلى المشفى لتفكر في الأمر.

457
00:36:53,720 --> 00:36:55,890
أرى أن نتخلص منك.

458
00:36:55,980 --> 00:36:58,190
ونجد شخصاً آخر للقتال من أجل"راكام".

459
00:36:59,440 --> 00:37:03,070
خاصة أنك تحاول كشف ما يحدث في"سيغيت".

460
00:37:10,030 --> 00:37:12,740
أظن أنه لا يمكنني الثقة بأحد هنا, صحيح؟

461
00:38:06,210 --> 00:38:07,300
لقد هُوجم.

462
00:38:07,380 --> 00:38:09,920
لديه إصابة داخلية. لن يتحمل نقله.

463
00:38:11,260 --> 00:38:12,840
"كارل".

464
00:38:15,810 --> 00:38:17,180
لقد وثقت بك.

465
00:38:17,260 --> 00:38:20,180
لم أكن أنا.
لقد أبرحوا"سكوابلز"ضرباً ليتكلم.

466
00:38:20,270 --> 00:38:22,060
لقد قتلوه.

467
00:38:34,360 --> 00:38:37,660
- عليك أن تحاول إنقاذه.
- لم أعالج مريضاً بهذه الحالة.

468
00:38:37,740 --> 00:38:39,620
- إنه محطم.
- افعل ذلك من أجلي.

469
00:38:39,700 --> 00:38:42,370
- فرصه في النجاة ...
- افعلها من أجلي.

470
00:38:48,710 --> 00:38:50,260
عودي إلى البيت.

471
00:38:51,420 --> 00:38:53,760
لست مضطرة إلى البقاء هنا لمشاهدة هذا.

472
00:38:53,840 --> 00:38:54,970
اذهبي.

473
00:39:08,190 --> 00:39:11,150
نعم, الأرجح أنك ستموت.

474
00:39:12,150 --> 00:39:13,990
لكنك تحتضر بالفعل.

475
00:39:14,950 --> 00:39:20,370
ما ستراه مختلف عما جربته سابقاً.

476
00:40:04,290 --> 00:40:06,000
بدء إجراء الغمر بالمياه

477
00:40:13,590 --> 00:40:15,880
- أين"لوكاس"؟
-"ألبرت", الوقت ليس مناسباً.

478
00:40:19,720 --> 00:40:21,100
لم تحاول إنقاذه؟

479
00:40:21,180 --> 00:40:23,560
"ألبرت", كف عن المبالغة في ردة الفعل.

480
00:40:23,640 --> 00:40:25,940
الأرجح أنه لن ينجو بأية حال.

481
00:40:26,690 --> 00:40:30,400
أيها الحقير! أتظن أنك ستفضح أمري؟

482
00:40:30,480 --> 00:40:32,440
ستموت الليلة يا"كارل".

483
00:40:32,530 --> 00:40:34,400
"ألبرت", أرجوك!

484
00:40:38,780 --> 00:40:40,320
لقد كان لدينا ترتيب جيد.

485
00:40:41,240 --> 00:40:44,950
فقد كنت أكسب المال وحافظت على حياتك.

486
00:40:47,210 --> 00:40:49,330
لكنني أود رؤيتك تحترق الآن.

487
00:40:49,420 --> 00:40:52,040
- لا يمكنك فعل هذا.
- حقاً, هل ستمنعني؟

488
00:40:55,050 --> 00:40:56,510
خطر - الحرارة مرتفعة

489
00:42:26,970 --> 00:42:28,770
سنخرج من هنا.

490
00:42:28,850 --> 00:42:30,770
أريدك أن تزحفي إلى هناك.

491
00:42:32,900 --> 00:42:34,940
عندما وإن خرجنا من هنا,

492
00:42:35,020 --> 00:42:37,360
عليك التفسير كيف أصبحت هكذا.

493
00:43:33,710 --> 00:43:35,540
رباه.

494
00:43:43,170 --> 00:43:44,590
ما الذي يحدث؟

495
00:43:47,760 --> 00:43:50,720
- ابتعد أيها الصحافي!
- دعه يمر.

496
00:43:51,560 --> 00:43:53,180
ألق الضوء على تلك المنطقة.

497
00:43:58,900 --> 00:44:01,110
أنا أجهل تماماً ما يكون هذا.

498
00:44:16,920 --> 00:44:18,380
ما هذا؟

499
00:44:30,390 --> 00:44:33,020
- أيمكنك التحرك؟
- سحقاً.

500
00:44:34,060 --> 00:44:36,890
يمكنني التحرك لكنني سأحتاج إلى مساعدة .

501
00:44:36,980 --> 00:44:38,980
ساق"كوني"مكسورة .

502
00:44:39,060 --> 00:44:40,940
لا أصدق أنك فعلت هذا.

503
00:44:42,780 --> 00:44:45,110
ولهذا عليك الاختفاظ

504
00:44:45,190 --> 00:44:47,360
بما حدث هنا سراً بيننا.

505
00:45:12,100 --> 00:45:14,390
تبدو غبياً.

506
00:45:20,270 --> 00:45:22,150
أنا عاملة استقبال المكالمات, بمن أوصلك؟

507
00:45:22,230 --> 00:45:25,110
أود مهاتفة الدكتورة "ريفا كونورز"
على حسابها.

508
00:45:26,570 --> 00:45:29,280
نزل

509
00:45:36,080 --> 00:45:38,250
معجون حلاقة

510
00:46:25,340 --> 00:46:27,670
دائرة الصحة العامة في"جورجيا"
مكتب سجلات النفوس

511
00:46:27,750 --> 00:46:29,090
لا توجد سجلات

512
00:46:46,980 --> 00:46:49,730
لا أصدق أنني اخترقت ذلك الجدار.

513
00:46:51,530 --> 00:46:54,240
لم ينج أحد من مياه"سيغيت"أيضاً.

514
00:46:56,830 --> 00:46:59,410
هل عرف"بيرستين"أنني سأحصل على هذه...

515
00:46:59,490 --> 00:47:01,410
القدرات؟

516
00:47:01,500 --> 00:47:05,000
كان يُفترض بالحمام أن يشفيك بشكل أسرع فقط.

517
00:47:10,300 --> 00:47:13,550
لا يمكنني فعل شيء يدل الناس
على هويتي أو قدراتي.

518
00:47:15,640 --> 00:47:19,010
تباً, لا أعرف أصلا كيف سأشرح الأمر.

519
00:47:27,150 --> 00:47:28,400
"ريفا".

520
00:47:30,320 --> 00:47:32,650
عندما سألناك عن التجارب,

521
00:47:33,820 --> 00:47:35,700
قلت إنها غير حقيقة.

522
00:47:38,620 --> 00:47:40,080
"كارل", أنا...

523
00:47:41,000 --> 00:47:43,290
أعدك بأنني سأشرح الأمور كلها.

524
00:47:44,370 --> 00:47:46,460
سأخبرك كل شيء.

525
00:47:47,960 --> 00:47:49,790
كيف حصلت على معلوماتي؟

526
00:47:49,880 --> 00:47:52,050
لم تكن محكوماً طوال الوقت.

527
00:47:52,130 --> 00:47:54,670
ولم أكن طبيبة نفسية دائماً.

528
00:48:08,150 --> 00:48:10,860
شكراً لك على إنقاذك حياتي.

529
00:48:13,150 --> 00:48:14,940
شكراً على تغييرك حياتي.

530
00:48:31,460 --> 00:48:33,590
ستحتاج إلى اسم جديد.

531
00:48:35,550 --> 00:48:37,090
ألديك خيارات للأسماء؟

532
00:48:40,510 --> 00:48:42,180
والدي واعظ.

533
00:48:46,310 --> 00:48:48,850
اعتاد القول إنه بطريقة أو بأخرى,

534
00:48:49,810 --> 00:48:52,400
سأندم على الحياة التي كنت أعيشها.

535
00:48:55,780 --> 00:48:57,200
اعتاد القول...

536
00:48:58,360 --> 00:49:01,660
"روح الرب علي

537
00:49:01,740 --> 00:49:06,870
لأنه مسحني لأبشر المساكين.

538
00:49:10,250 --> 00:49:13,800
أرسلني لأشفي المنكسري القلوب
لأنادي للمأسورين بالإطلاق,

539
00:49:13,880 --> 00:49:16,340
وللعمي بالبصر...

540
00:49:17,590 --> 00:49:19,680
وأرسل المنسحقين إلى الحرية."

541
00:49:21,970 --> 00:49:23,430
ما هذا؟

542
00:49:26,480 --> 00:49:29,560
إنه النص رقم 18:4 من إنجيل"لوقا".

543
00:49:33,650 --> 00:49:35,860
لقد اعتاد أن يقول لي

544
00:49:35,940 --> 00:49:39,240
إنه لا يمكن لأحد حبس امرئ
إن كان يرغب بالحرية بحق.

545
00:49:40,530 --> 00:49:44,160
إذن سيكون اسمك"لوك فريمان"؟

546
00:49:44,240 --> 00:49:45,580
لا.

547
00:49:46,580 --> 00:49:47,950
هذا مبالغ في الوضوح قليلاً.

548
00:50:08,980 --> 00:50:10,560
كيف حالك؟

549
00:50:12,560 --> 00:50:13,810
سأصمد.

550
00:50:14,610 --> 00:50:16,820
ذلك هو التصريح المكبوح لهذا العام.

551
00:50:18,240 --> 00:50:21,910
علينا التحدث عما حدث.

552
00:50:22,860 --> 00:50:24,280
ليس الآن.

553
00:50:27,790 --> 00:50:30,000
عذراً يا سيدي!

554
00:50:30,080 --> 00:50:33,830
سمعت المعجزات عن نجاتك من ذلك التفجير.

555
00:50:33,920 --> 00:50:35,340
لقد أنقذت حياة مالكة المحل.

556
00:50:35,420 --> 00:50:37,460
هلا تخبرنا اسمك؟

557
00:50:47,560 --> 00:50:49,430
اسمي"لوك كيج".