﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:13,990
<font color="0000FC">MrSuLTaaN :ترجمة
M-EnC :ضبط التوقيت</font>

2
00:03:11,470 --> 00:03:12,890
أيتها الفاسقة!

3
00:04:08,110 --> 00:04:09,900
هذه ليست مناسبة اجتماعية.

4
00:04:13,620 --> 00:04:15,990
هذا ما نسميه بالخطاب الجماهيري.

5
00:04:18,910 --> 00:04:21,210
"داريل", كيف وضعنا بعد"فورت نوكس"؟

6
00:04:23,920 --> 00:04:26,170
اشرح حالتنا الاقتصادية وبسطها.

7
00:04:27,090 --> 00:04:28,800
ليست هناك حاجة إلى الشرح.

8
00:04:29,420 --> 00:04:31,340
أنت مفلس بالفعل.

9
00:04:33,890 --> 00:04:35,930
دعني أفسر الأمر.

10
00:04:36,010 --> 00:04:37,970
لقد حصلت على العقار.

11
00:04:38,060 --> 00:04:40,060
لقد تركت لك"ماما ميبل"النادي.

12
00:04:40,140 --> 00:04:43,400
تتشارك أنت و"مارايا"ملكية مبناها القديم.

13
00:04:43,480 --> 00:04:45,730
أعلم أن لديك بعض السيولة, صحيح؟

14
00:04:48,440 --> 00:04:52,150
لدي حوالي 250 ألفاً.

15
00:04:53,490 --> 00:04:55,370
"فورت نوكس"هو الخسارة الكبرى يا عزيزي.

16
00:04:55,450 --> 00:04:59,290
لقد خسرت 7 ملايين, مضاعفة 7 مرات.

17
00:04:59,370 --> 00:05:02,460
كل أرباحك النقدية من بيع المخدرات
ومخابئ الأسلحة ومراكز الإيداع.

18
00:05:02,540 --> 00:05:04,580
ما زلت تملك الأسهم المالية
وأرباح النادي, لكن...

19
00:05:06,130 --> 00:05:07,500
لكن ماذا؟

20
00:05:07,590 --> 00:05:09,920
الناس يتكلمون.

21
00:05:10,000 --> 00:05:13,130
وذلك الرجل بالفلنسوة ,
إن كان ما زال موجوداً...

22
00:05:13,220 --> 00:05:15,430
هذا الزنجي مرتعب من ذكر اسمه.

23
00:05:16,890 --> 00:05:19,930
"كوكو", لسنا في المدرسة.
لا داع لرفع يدك لأخذ دورك في الكلام.

24
00:05:20,010 --> 00:05:21,430
لقد كنت أقرأ كتاباً.

25
00:05:22,680 --> 00:05:24,810
هل أصبحت تقرأ؟

26
00:05:24,890 --> 00:05:26,480
نعم. إنه كتاب عن السياسة

27
00:05:26,560 --> 00:05:29,900
والأوضاع الاجتماعية
التي أوجدت موسيقى"الهيب-هوب".

28
00:05:29,980 --> 00:05:32,400
فريق"دودجرز"غادر"بروكلين",

29
00:05:32,490 --> 00:05:34,650
وأنشأ"روبرت موزيز"
خط القطار السريع عبر"برونكس",

30
00:05:34,740 --> 00:05:37,820
وهرع البيض إلى الضواحي.

31
00:05:37,910 --> 00:05:42,040
وقام الذكي"موينيهان"بلفت الأنظار
لدى"نيكسون"وأخبر الرئيس

32
00:05:42,120 --> 00:05:46,750
إلى إمكانية استفادة المدينة
من الإهمال غير الخطير.

33
00:05:46,830 --> 00:05:48,040
ماذا؟

34
00:05:48,130 --> 00:05:51,460
الإهمال غير الخطير.

35
00:05:51,550 --> 00:05:53,210
المعنى هو كالآتي,

36
00:05:54,220 --> 00:05:57,550
قد نستفيد إن تركنا"لوك كيج"وشأنه,

37
00:05:57,640 --> 00:06:01,270
ومنحناه حصة, وأخذنا حصتنا.

38
00:06:22,830 --> 00:06:25,000
الإهمال غير الخطير.

39
00:06:27,750 --> 00:06:30,000
نعم, حسناً.

40
00:06:33,710 --> 00:06:35,630
الشرطة تحتجز مالي.

41
00:06:36,380 --> 00:06:38,800
لذا علي تكثيف جهودي.

42
00:06:38,890 --> 00:06:42,430
"زيب", أريدك أن تذهب مع الرجال
إلى الشوارع.

43
00:06:43,350 --> 00:06:46,890
هاجموا كل المحلات
من شارع 110 إلى شارع 155.

44
00:06:46,980 --> 00:06:49,310
أريد نصف أموالهم على الأقل.

45
00:06:49,980 --> 00:06:52,070
واحضروا كل شيء في نهاية اليوم.

46
00:06:52,150 --> 00:06:56,070
أتظن أنك ستعوض 7 ملايين دولار,
بهذه البساطة؟

47
00:06:57,740 --> 00:07:00,410
لا أعرف أصلا ما سبب وجودك هنا.

48
00:07:02,950 --> 00:07:04,450
انظر حولك.

49
00:07:05,910 --> 00:07:08,920
تعرف تماماً لم أرسلني"دايموندباك".

50
00:07:10,630 --> 00:07:11,960
"فورت نوكس"؟

51
00:07:15,420 --> 00:07:17,470
مقارنة بهذا, فإن السطو على مستودع الخردة

52
00:07:18,680 --> 00:07:21,260
يبدو شيئا تافهاً.

53
00:07:22,720 --> 00:07:27,350
يظن غاسل الأطباق هذا
أنه يمكنه إثبات أن"هارلم"لا تحتاج إلي.

54
00:07:29,520 --> 00:07:32,690
لنر إلى أية درجة يرغب في الزعامة.

55
00:07:38,320 --> 00:07:40,150
اذهبوا إلى الجادة
واضغطوا عليهم كثيراً للدفع.

56
00:07:41,570 --> 00:07:45,740
وعندما يبدؤون البكاء متسائلين,"لم"؟

57
00:07:47,200 --> 00:07:51,290
قولوا لهم أن يذهبوا لمحادثة"لوك كيج"
في صالون الحلاقة.

58
00:07:51,380 --> 00:07:54,090
عليهم دفع ضريبة حماقة"لوك كيج".

59
00:07:56,420 --> 00:07:58,260
ماذا تفعلون؟

60
00:07:59,380 --> 00:08:00,840
الوقت ثمين!

61
00:08:00,930 --> 00:08:02,260
تحركوا!

62
00:08:03,470 --> 00:08:04,800
"زيب"!

63
00:08:07,680 --> 00:08:09,140
اتصل بالسيد"سبيرلوك".

64
00:08:15,190 --> 00:08:17,230
أخبره أننا سنحتاج إلى خدماته.

65
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
ابتعد!

66
00:08:45,970 --> 00:08:48,680
- لديك مشكلة في الضريبة؟
- اصرخ بوجه"لوك كيج"...

67
00:08:48,770 --> 00:08:50,600
- اصرخ بوجه"لوك كيج"...
- ...في صالون الحلاقة.

68
00:08:50,680 --> 00:08:54,270
فريق الأبطال
"ناين"-"إيدي أكستون"

69
00:08:57,610 --> 00:08:59,360
حان يوم الحساب يا"عائشة".

70
00:08:59,440 --> 00:09:01,240
ليس لدينا مال هذا الشهر يا"زيب".

71
00:09:03,110 --> 00:09:04,860
ابتعد.

72
00:09:04,950 --> 00:09:06,370
أعطيني هذا.

73
00:09:09,580 --> 00:09:11,200
ما الذي تفعله يا"زيب"؟

74
00:09:17,040 --> 00:09:18,130
نهاية مثالية لموسم تاريخي

75
00:09:18,210 --> 00:09:19,630
لاعب الوسط"إيدي أكستون"
يقود فريق"ناينز"إلى النصر

76
00:09:20,380 --> 00:09:22,420
ألم ينضم والدك إلى فريق"ميتس"؟

77
00:09:22,510 --> 00:09:23,630
لقد تم فصله.

78
00:09:23,720 --> 00:09:25,640
لقد لعب في البطولة
مع فريق"ناينز"من"نيويورك".

79
00:09:27,140 --> 00:09:28,430
أهذا خاتم فريق"ناينز"؟

80
00:09:28,510 --> 00:09:29,850
أرجوك يا"زيب".

81
00:09:30,600 --> 00:09:32,520
هذا لوالدي.

82
00:09:37,730 --> 00:09:40,650
لا تبكي. هل أنت غاضبة؟

83
00:09:40,730 --> 00:09:43,110
اصرخي في وجه"لوك كيج".

84
00:09:43,190 --> 00:09:45,320
سيخبرك لم نفعل هذا.

85
00:09:54,000 --> 00:09:56,120
- خياط؟
- إنه ليس خياطاً.

86
00:09:56,210 --> 00:09:58,670
إنه"دابر دان"بنفسه.

87
00:09:58,750 --> 00:10:00,590
"دابر دان"؟

88
00:10:02,090 --> 00:10:04,800
قلت إنك تحتاج إلى بدلة,
ولهذا أحضرتك إلى هنا.

89
00:10:06,380 --> 00:10:10,100
ورأيت أن"بوب"كان ليود حضورك لتأبينه
بشكل ملائم,

90
00:10:10,180 --> 00:10:13,350
لذا دفعت القليل لصديقي"داب"
ليخيط لك ملابس ملائمة.

91
00:10:16,310 --> 00:10:20,360
"ماونت أوليفيت"
كنيسة معمدانية

92
00:10:22,860 --> 00:10:27,200
"هنري )بوب) هنتر"

93
00:10:42,920 --> 00:10:45,800
رأيتك على التلفاز ليلة أمس.
لقد دُفنت حياً.

94
00:10:45,880 --> 00:10:48,470
هذا ما أسميه هنداماً أنيقاً.

95
00:10:48,550 --> 00:10:52,010
- أنا محظوظ.
- لست محظوظاً. بل أنت مبارك.

96
00:10:57,310 --> 00:10:59,690
كيف كان"مايك تايسون"؟

97
00:10:59,770 --> 00:11:02,320
أعرف أنك سئمت رواية تلك القصة.

98
00:11:02,400 --> 00:11:04,280
لقد أنهك"ميتش غرين", صحيح؟

99
00:11:05,190 --> 00:11:07,320
"مايك تايسون"رجل لطيف حقاً.

100
00:11:07,400 --> 00:11:08,950
لكنه يلاكم بوحشية.

101
00:11:09,030 --> 00:11:11,580
لقد كان ذلك الوحش يتمتع بالجمال.

102
00:11:11,660 --> 00:11:16,120
لا يمكنك التحكم بكلام الناس.
ابذل أفضل جهدك وحسب.

103
00:11:17,210 --> 00:11:19,500
واحرص دائماً
على أن يهجؤوا اسمك بشكل صحيح.

104
00:11:21,920 --> 00:11:23,630
هذا أسلوب مهندم.

105
00:11:23,710 --> 00:11:26,260
- شكراً يا رجل.
- أنا ممتن.

106
00:11:30,090 --> 00:11:31,600
دعني أراك.

107
00:11:34,390 --> 00:11:36,140
إنها بدلة رائعة.

108
00:11:37,890 --> 00:11:40,350
- هل أنت مستعد للآتي؟
- على أتم الاستعداد.

109
00:11:40,440 --> 00:11:42,860
لقد تكومت الرسائل عند الباب.

110
00:11:42,940 --> 00:11:46,320
وكأن الجميع في"هارلم"يبحثون عنك
بعد تفجير ذلك المبنى.

111
00:11:47,280 --> 00:11:49,990
لا أهتم سوى بتأبين"بوب"اليوم.

112
00:11:50,070 --> 00:11:51,870
تحديد أماكن جلوس الجميع في التأبين

113
00:11:51,950 --> 00:11:54,030
سيكون أصعب ما قمت به

114
00:11:54,120 --> 00:11:56,410
منذ لعبي بأسلوب"بلاكمار-ديمر غامبت"
في الشطرنج.

115
00:11:57,370 --> 00:12:01,960
علي إجلاس"إستيل"في المقدمة,
لأنها رافقته أطول مدة ,

116
00:12:02,040 --> 00:12:04,380
حسب علم أهل الحي على الأقل.

117
00:12:05,710 --> 00:12:09,010
وعلي إبعادها قدر الإمكان عن"شارلين".

118
00:12:09,090 --> 00:12:14,300
فهي ماكرة جداً. وتراوغ دائماً كبيدق الفيل.

119
00:12:14,390 --> 00:12:17,020
يجب أن أبعد كليهما عن"كاندي",

120
00:12:17,100 --> 00:12:19,680
والتي تعتقد كلتاهما أنها نسيبته.

121
00:12:19,770 --> 00:12:21,440
"كاندي"؟

122
00:12:21,520 --> 00:12:24,400
إنها تزعج الجميع ما عدا"بوب".

123
00:12:24,480 --> 00:12:28,400
حيث كانت تضاجعة كل ثلاثاء وخميس في ال9:45.

124
00:12:30,820 --> 00:12:33,530
يبدو أنه لم يكن لدى"شافت"
ما يدين"هنري هنتر".

125
00:12:33,610 --> 00:12:35,450
لقد كان"بوب"زير نساء.

126
00:12:35,530 --> 00:12:37,660
سمة كما تشاء.

127
00:12:39,540 --> 00:12:42,870
كان ليرغب في أن تأخذ شقته
في الطابق العلوي.

128
00:12:42,960 --> 00:12:46,170
خاصة أن شقتك انفجرت.

129
00:12:54,680 --> 00:12:57,180
سأفعل ما يجعلني جديراً بها بشكل ما.

130
00:12:57,260 --> 00:12:59,140
ستفعل بالطبع.

131
00:12:59,970 --> 00:13:02,980
علينا إصلاح هذا المحل معاً,
إذ يجب افتتاحه ثانية.

132
00:13:04,560 --> 00:13:07,070
- سنبحث في الأمر لاحقاً.
- حسناً.

133
00:13:09,110 --> 00:13:11,650
- هل جاء"لوك كيج"؟
- مهلاً يا"عائشة".

134
00:13:11,740 --> 00:13:13,200
- ما المشكلة؟
- أنا"لوك".

135
00:13:13,280 --> 00:13:16,490
ما شأنك بكل ما يحدث في جادة "لينكس"؟

136
00:13:16,570 --> 00:13:17,870
ماذا تقصدين؟

137
00:13:17,950 --> 00:13:19,700
لقد سرق"زيب"خاتم بطولة أبي

138
00:13:19,790 --> 00:13:22,410
وهاجم حوالي 20 محلاً آخر في شمال المدينة.

139
00:13:22,500 --> 00:13:24,330
- لم؟
- لا يهمني السبب.

140
00:13:24,420 --> 00:13:26,040
عليك استعادة خاتم أبي.

141
00:13:26,130 --> 00:13:28,630
أتذكر كيف كان قبل أن يصبح مدمناً؟

142
00:13:28,710 --> 00:13:30,460
كان"إيدي"شخصاً طيباً في داخله.

143
00:13:31,420 --> 00:13:33,840
بالنسبة إلي, ذلك الخاتم هو ما بقي منه.

144
00:13:33,930 --> 00:13:37,430
السبب الوحيد لعدم رهنه أنني أخذته منه.

145
00:13:37,510 --> 00:13:40,010
على أحد حماية هذا الإرث.

146
00:13:40,100 --> 00:13:41,140
حتى لو لم يفعل هو ذلك.

147
00:13:43,020 --> 00:13:45,140
دعيني أنظر في الأمر. لأعرف ما الذي يحدث.

148
00:13:45,230 --> 00:13:47,860
تنظر في الأمر
عليك القضاء على هؤلاء الرجال!

149
00:13:47,940 --> 00:13:49,820
سمع الجميع عما فعلته في منطقة العشوائيات.

150
00:13:49,900 --> 00:13:52,860
لا تقف مكتوف الأيدي كأخرق.

151
00:14:02,620 --> 00:14:04,250
هذا أسلوب جديد في المراوغة.

152
00:14:05,120 --> 00:14:09,130
يظن"كوتنماوث"أنه إن لم يكن يستطيع
الإطاحة بك, فسيدع سكان"هارلم"يفعلون.

153
00:14:09,210 --> 00:14:10,710
إلى أين ستذهب؟

154
00:14:10,800 --> 00:14:13,380
سأذهب لأبلغ"كوتنماوث"من أكون حقاً.

155
00:14:14,880 --> 00:14:16,010
صالون حلاقة

156
00:14:16,090 --> 00:14:18,550
لقد حطموا كل معروضاتي!

157
00:14:18,640 --> 00:14:20,550
لقد أخذوا قيثارتي من طراز"ليس بول".
إنها حياتي.

158
00:14:20,640 --> 00:14:21,720
لقد سلبوني بقشيشي.

159
00:14:21,810 --> 00:14:24,100
- سأتولى الأمر!
- أنا أعمل جاهدة لكسب المال.

160
00:14:24,180 --> 00:14:25,430
سأتولى الأمر!

161
00:14:33,440 --> 00:14:35,530
لقد تأخرت.

162
00:14:35,610 --> 00:14:37,820
ماذا؟ لقد تعرضت للسطو.

163
00:14:37,910 --> 00:14:40,240
سرق رجل ما حقيبتي. كان علي ضربه.

164
00:14:41,790 --> 00:14:43,370
فيم كنت تفكرين؟

165
00:14:43,450 --> 00:14:45,660
فكرت في أنني أود استعادة حقيبتي.

166
00:14:45,750 --> 00:14:47,460
كان ليقتلك.

167
00:14:47,540 --> 00:14:49,540
أرجوك يا أمي. لقد نشأت هنا.

168
00:14:49,630 --> 00:14:52,750
إن لم أقاوم, سيقضون علي.

169
00:14:54,300 --> 00:14:56,260
أتعرفين من علمني ذلك أنت.

170
00:14:57,470 --> 00:14:59,010
لقد تغيرت الأمور هنا يا ابنتي.

171
00:14:59,090 --> 00:15:00,800
لقد تغيرت الأمور في كل مكان.

172
00:15:01,930 --> 00:15:03,260
هل...

173
00:15:03,350 --> 00:15:05,520
هل هذا سبب عودتك إلى الديار؟

174
00:15:06,430 --> 00:15:09,230
أردت العودة إلى المكان الطبيعي, نعم.

175
00:15:13,400 --> 00:15:14,780
ما هذا...

176
00:15:16,360 --> 00:15:18,400
- أين هو؟
- من؟

177
00:15:18,490 --> 00:15:19,860
غيتار"ليس بول"؟

178
00:15:30,750 --> 00:15:32,750
نادي"شوغار دادي"للرجال

179
00:15:32,840 --> 00:15:34,300
- هذان الاثنان؟
- نعم.

180
00:15:34,380 --> 00:15:37,090
- لنذهب للتحدث إليهما.
- ألا تحتاج إلى السلاح؟

181
00:15:37,170 --> 00:15:38,420
أنا أقوم مقام السلاح.

182
00:15:39,470 --> 00:15:41,640
أيها الشيء 1 والشيء 2.

183
00:15:41,720 --> 00:15:43,430
ما هذا؟ أهذا حبيبك؟

184
00:15:43,510 --> 00:15:44,760
أتود أن أضربك؟

185
00:15:50,230 --> 00:15:51,810
أتعرف اسمي؟

186
00:15:51,900 --> 00:15:53,440
إنه"لوك كيج", أيها الحقير.

187
00:15:53,520 --> 00:15:56,940
حين تنطق اسمي ثانية, سأسعى خلفك.

188
00:15:57,990 --> 00:15:59,240
عندما تستفيق,

189
00:15:59,320 --> 00:16:01,780
أود أن تخبر الجميع أنك تعرضت للمضايقة

190
00:16:01,870 --> 00:16:05,330
وأن عليهم ألا يخافوا من"كوتنماوث", أتفهم؟

191
00:16:05,410 --> 00:16:06,830
أستفيق؟

192
00:16:26,850 --> 00:16:29,600
لا أصدق أن تلك الحقيرة أطلقت النار علي.

193
00:16:29,680 --> 00:16:32,020
أتعرف اسم الحقيرة التي أطلقت النار عليك؟

194
00:16:33,230 --> 00:16:35,400
لن أقول إنني أصبت بطلق ناري.

195
00:16:35,480 --> 00:16:37,150
لن تشي؟

196
00:16:40,950 --> 00:16:42,570
أتتذكر أنك رأيتني في مطعم"جنكيز كوني"؟

197
00:16:43,740 --> 00:16:45,070
تباً.

198
00:16:46,080 --> 00:16:47,950
ماذا حدث؟ من أطلق النار عليك؟

199
00:16:48,040 --> 00:16:52,120
سأعود إلى"رالي".
لقد اكتفيت من هذا الهراء.

200
00:16:55,580 --> 00:16:57,710
إنك لا تتحرك بسرعة كافية.

201
00:16:57,800 --> 00:16:59,760
"عائشة"ليست كالآخرين.

202
00:16:59,840 --> 00:17:02,180
إنها تود استعادة الخاتم.

203
00:17:02,260 --> 00:17:03,720
عليك أن تفهم ذلك.

204
00:17:03,800 --> 00:17:08,220
عندما كان والدها مريضاً,
خرجت للمواجهة في الشارع بنفسها.

205
00:17:08,310 --> 00:17:10,560
إنها أقوى مما تبدو.

206
00:17:10,640 --> 00:17:11,940
أأطلقت"عائشة"النار على ذلك الرجل

207
00:17:12,940 --> 00:17:16,480
لقد كان مع"زيب". سخر منها ومن الخاتم.

208
00:17:16,560 --> 00:17:18,270
من أين حصلت على المسدس؟

209
00:17:19,570 --> 00:17:21,570
لن أورط نفسي بالتحدث,
كما جاء في التعديل ال8.

210
00:17:21,650 --> 00:17:23,570
تعنين التعديل ال5.

211
00:17:23,650 --> 00:17:26,200
نعم, أقصد ذلك القانون. لن أتورط.

212
00:17:28,910 --> 00:17:30,080
أين هي؟

213
00:17:31,040 --> 00:17:32,710
اذهب إلى المحل في شارع"سانت نيك".

214
00:17:32,790 --> 00:17:35,460
إن لم تجدها هناك, فلا أعرف أين ستكون.

215
00:17:38,960 --> 00:17:41,800
ألا تتعب من التجول في مسارح الجرائم؟

216
00:17:43,420 --> 00:17:44,800
من هذه؟

217
00:17:47,970 --> 00:17:50,060
أهذا ما كنت تبحث عنه هذا الصباح؟

218
00:17:50,140 --> 00:17:53,640
إنه دليل. وجزء من تحقيقي.

219
00:17:53,730 --> 00:17:55,480
- هذا ملك لي.
- هذا مؤسف.

220
00:17:55,560 --> 00:17:57,610
هل هذه هي السبب لاستهدافك باستمرار؟

221
00:17:58,440 --> 00:18:01,190
على الشرطي البارع طرح هذا السؤال
على من يطلق النار.

222
00:18:01,280 --> 00:18:03,280
حقاً أيها المتذاكي؟ ما رأيك بهذا؟

223
00:18:03,360 --> 00:18:05,240
ما الذي يحدث بينك وبين"كوتنماوث"؟

224
00:18:07,160 --> 00:18:09,660
لم تعجبه طريقته في غسل الأطباق فطردني.

225
00:18:09,740 --> 00:18:12,330
إنك لا تهتم بالمتاعب من حولك أبداً.

226
00:18:12,410 --> 00:18:14,250
لكن يجب أن يتوقف هذا.

227
00:18:14,330 --> 00:18:15,750
ثمة أبرياء يتأذون.

228
00:18:15,830 --> 00:18:18,790
فإما أن تكون جزءاً من الحل أو ترحل.

229
00:18:18,880 --> 00:18:21,300
سأفعل. سأرحل.

230
00:18:21,380 --> 00:18:23,300
لكن أولاً, علي إيفاء"بوب"حقه.

231
00:18:27,090 --> 00:18:28,510
انتظر!

232
00:18:29,640 --> 00:18:32,100
- أستذهب إلى حقل تأبين"بوب"؟
- نعم.

233
00:18:32,180 --> 00:18:33,470
لا تفعل.

234
00:18:42,360 --> 00:18:44,190
عليك التغاضي عن هذا.

235
00:18:45,280 --> 00:18:46,490
لا.

236
00:18:47,200 --> 00:18:49,160
يجعلك هذا تبدو ضعيفاً.

237
00:18:50,780 --> 00:18:52,490
لا يمكنني تجاهله.

238
00:18:53,910 --> 00:18:55,910
عليك ألا تدع هذا الرجل يثير جنونك.

239
00:18:56,000 --> 00:19:00,080
فهذا سيزيد من تألقه, كما كنت أنت.

240
00:19:03,050 --> 00:19:04,420
حسناً...

241
00:19:05,590 --> 00:19:08,180
أيها المستشار الإجرامي.

242
00:19:08,260 --> 00:19:09,760
ضع نفسك في مكاني.

243
00:19:09,840 --> 00:19:12,260
- ماذا كنت لتفعل؟
- كنت لأبيع هذا النادي.

244
00:19:12,350 --> 00:19:15,390
يمكنك الحصول على 3 ملايين دولار بسهولة,
من بيع العقار لوحده.

245
00:19:15,470 --> 00:19:16,980
لن أفعل.

246
00:19:18,730 --> 00:19:21,110
لم يفعل أي أسود شيئا كهذا قط.

247
00:19:22,110 --> 00:19:24,940
كاد"بيرسي ساتن"أن يفعلها,
لكن ذلك كان في الماضي البعيد.

248
00:19:28,070 --> 00:19:30,280
"هارلمز بارادايس"مكان مميز.

249
00:19:32,410 --> 00:19:34,490
ولن يُباع.

250
00:19:36,620 --> 00:19:39,120
إن لم تتصرف كما يجب الآن,

251
00:19:39,210 --> 00:19:40,870
فسينتهي أمرك.

252
00:19:45,920 --> 00:19:48,050
يمثل هذا المكان سمعتي.

253
00:19:51,510 --> 00:19:52,970
ودمي.

254
00:19:54,930 --> 00:19:56,680
وإرثي.

255
00:20:08,740 --> 00:20:10,530
إنه هنا.

256
00:20:29,380 --> 00:20:31,550
هذا أنتم؟ ثانية؟

257
00:20:37,100 --> 00:20:38,180
ها هو.

258
00:20:40,430 --> 00:20:42,230
غاسل الأطباق"لازرس".

259
00:20:43,100 --> 00:20:44,900
أتود استعادة وظيفتك السابقة؟

260
00:20:47,570 --> 00:20:50,820
إنقاذ الناس مكلف. اسأل"يسوع".

261
00:20:50,900 --> 00:20:54,410
لقد بدأت هذه المشاكل. وأنا سأنهيها.

262
00:20:54,490 --> 00:20:57,240
أتود الاستحواذ على"هارلم"؟ الأمر مكلف.

263
00:20:57,330 --> 00:21:01,620
لا أود الاستحواذ على"هارلم".
بل أود فقط أن تكف عن العبث بها.

264
00:21:02,870 --> 00:21:04,460
هذه دياري.

265
00:21:05,580 --> 00:21:07,710
إنك لا تعرف شيئا عن هذا.

266
00:21:30,360 --> 00:21:32,200
"كارل لوكاس"؟

267
00:21:40,580 --> 00:21:42,210
يُسمي هذا الاستنتاج المنطقي.

268
00:21:43,160 --> 00:21:47,460
إن لم تردعني قاذفة صواريخ,
فماذا سيفعل مسدس اللعبة؟

269
00:21:48,500 --> 00:21:50,380
أتود خوض حرب؟

270
00:21:55,130 --> 00:21:57,140
سأجعلك تخوضها.

271
00:21:57,220 --> 00:21:59,260
ليس لديك ما يكفي من الناس.

272
00:21:59,970 --> 00:22:01,430
هذه العصابة غير كافية.

273
00:22:02,430 --> 00:22:04,100
اسأل رجلك"شيدز".

274
00:22:04,190 --> 00:22:05,890
يُفترض أن تكون ميتاً.

275
00:22:06,940 --> 00:22:08,610
لا يمكنك قتلي.

276
00:22:10,900 --> 00:22:12,360
لا تأت على ذكري.

277
00:22:15,700 --> 00:22:17,200
وإلا ماذا؟

278
00:22:32,590 --> 00:22:34,090
أتعرف هذا الحقير؟

279
00:22:34,970 --> 00:22:36,680
إنها قصة طويلة.

280
00:22:37,340 --> 00:22:38,930
سأتفرغ للاستماع.

281
00:22:50,150 --> 00:22:51,480
- لا تفعلي هذا.
- ماذا؟

282
00:22:52,280 --> 00:22:53,730
هل تخشين أن أسكبه؟

283
00:22:54,690 --> 00:22:56,740
أنت تؤمنين بالخرافات يا أمي.

284
00:22:57,660 --> 00:22:59,110
ألست كذلك؟

285
00:23:03,660 --> 00:23:05,620
الأمر أكبر من مجرد خرافة.

286
00:23:10,290 --> 00:23:12,590
الجواب إما نعم أو لا.

287
00:23:16,510 --> 00:23:17,970
ثمة إجابة تجمع الاثنين.

288
00:23:19,760 --> 00:23:21,260
ولا يمكن تفسيرها.

289
00:23:24,680 --> 00:23:28,140
تغرض المستشفى لهجوم رجال مقنعين.

290
00:23:28,230 --> 00:23:33,570
والشخص الذي أطحت به
كانت لديه ندبة نتيجة لتشريح.

291
00:23:33,650 --> 00:23:38,030
وكأنه مات وعاد إلى الحياة سابقاً.

292
00:23:38,110 --> 00:23:41,070
واقتحم صديقه المكان وقتل"لويزا".

293
00:23:41,740 --> 00:23:43,700
يريد المستشفى التغطية على الأمر.

294
00:23:44,830 --> 00:23:47,830
يدعون أن مدمناً طعن"لويزا".

295
00:23:48,620 --> 00:23:51,880
كنت سأبلغ الشرطة, فعرضوا علي خياراً.

296
00:23:53,500 --> 00:23:55,550
في الحقيقة, لم يكن خياراً قط.

297
00:23:57,550 --> 00:23:59,220
أنا مسرورة لعودتك إلى الديار.

298
00:24:00,800 --> 00:24:02,680
لقد اضطررت إلى ذلك نوعاً ما.

299
00:24:02,760 --> 00:24:06,060
لقد منع مستشفى"مترو"العام
عملي في أي مكان آخر في"نيويورك".

300
00:24:06,850 --> 00:24:08,850
ما الذي سيسعدك؟

301
00:24:11,100 --> 00:24:13,150
لقد قابلت رجلاً,

302
00:24:13,230 --> 00:24:15,770
كفيف يمكنه الرؤية,

303
00:24:15,860 --> 00:24:18,820
لأن حواسه الأخرى حساسة جداً.

304
00:24:20,610 --> 00:24:24,830
وثمة رجل آخر نجا من طلق ناري في رأسه

305
00:24:24,910 --> 00:24:27,910
وتعافي من نزف دماغي خلال بضع ساعات.

306
00:24:28,000 --> 00:24:30,210
واحتاج كلاهما إلى مساعدتي.

307
00:24:31,210 --> 00:24:33,170
أظن أن هذا ما أود فعله.

308
00:24:35,210 --> 00:24:36,840
أي مساعدة الناس

309
00:24:37,920 --> 00:24:39,670
الذين يتمتعون بقدرات استثنائية.

310
00:24:42,340 --> 00:24:47,970
أتعرفين ما قالته جدتك عن هذه الأمور؟

311
00:24:50,140 --> 00:24:53,940
تعرفين أنني لا أؤمن بهراء القديسين.

312
00:24:54,690 --> 00:24:59,280
لقد كانت معالجة روحية, وليست قسيسة.

313
00:25:01,030 --> 00:25:04,490
لم يعد العالم كالسابق يا ابنتي.

314
00:25:05,950 --> 00:25:08,990
ثمة كائنات فضائية تأتي من الفضاء.

315
00:25:09,080 --> 00:25:11,960
وأناس يحملون مطارق فضية.

316
00:25:12,670 --> 00:25:14,250
ووحوش خضراء.

317
00:25:16,290 --> 00:25:20,550
أعرف فقط أن لكل شيء سبباً.

318
00:25:22,010 --> 00:25:26,220
وأنت الآن جزء منه, بشكل ما.

319
00:25:28,560 --> 00:25:30,640
ماذا تسمين هذا؟

320
00:25:30,720 --> 00:25:33,270
أسوأ حظ في العالم.

321
00:25:34,770 --> 00:25:37,400
بل اسمه القدر.

322
00:25:46,110 --> 00:25:47,780
ذلك هو"كارل لوكاس".

323
00:25:49,370 --> 00:25:52,290
لقد سُجنت معه في سجن"سيغيت"
عندما دخلت هناك لأول مرة .

324
00:25:52,370 --> 00:25:56,790
لقد جعلنا رئيس الحرس"راكام"نضربه بشدة .

325
00:25:56,880 --> 00:25:59,380
يستحيل أن يكون قد نجا.

326
00:26:00,550 --> 00:26:04,970
هذا الزنجي يجمع مهارات الساحر
والملاكم البارعين.

327
00:26:05,760 --> 00:26:07,550
ثمة نقطة ضعف للجميع.

328
00:26:08,760 --> 00:26:10,310
لقد علمني"دايموندباك"ذلك.

329
00:26:11,260 --> 00:26:12,850
ماذا تقصد؟

330
00:26:12,930 --> 00:26:14,850
لدي سلاح أريك إياه.

331
00:26:21,730 --> 00:26:23,440
أهو روسي؟

332
00:26:23,530 --> 00:26:25,200
بل أوكراني, كما أظن.

333
00:26:25,280 --> 00:26:26,860
من أصل شرق أوروبي.

334
00:26:30,490 --> 00:26:32,290
"كيفلار"؟

335
00:26:32,370 --> 00:26:34,450
لا بد أنه على صلة ب"أميركا الجنوبية".

336
00:26:34,540 --> 00:26:36,870
إنه من النوع الصلب. من النوع العسكري.

337
00:26:51,010 --> 00:26:52,470
هذا غير مميز.

338
00:26:52,560 --> 00:26:53,720
مهلاً.

339
00:26:53,810 --> 00:26:55,140
مهلاً.

340
00:27:01,020 --> 00:27:03,400
هذا أروع ما رأيته في حياتي!

341
00:27:03,480 --> 00:27:05,610
هل أنت جاد؟

342
00:27:05,690 --> 00:27:07,780
إنه مصنوع بحسب نموذج من"هامر".

343
00:27:07,860 --> 00:27:11,200
الطلقات مصنوعة من خليط من المواد,
خفية عن كاشف المعادن.

344
00:27:11,280 --> 00:27:14,790
وتحرق الدليل الجنائي, فلا يمكن تتبعها.

345
00:27:16,870 --> 00:27:18,750
أي نوع من المعادن يفعل هذا؟

346
00:27:20,210 --> 00:27:21,670
النوع غير الموجود على الأرض.

347
00:27:22,840 --> 00:27:25,800
- أتعني الحادث؟
- هذا ما سمعته.

348
00:27:25,880 --> 00:27:29,720
إن أردت قتل"يسوع",

349
00:27:31,340 --> 00:27:32,720
فذلك هو السلاح المطلوب.

350
00:27:32,810 --> 00:27:35,720
لهذا يسمونه"يهوذا".

351
00:27:35,810 --> 00:27:40,810
أعرف بعض الحمقى الذين أحب تعميهم به.

352
00:27:43,610 --> 00:27:45,110
كيف يمكنني الحصول عليه

353
00:27:46,030 --> 00:27:47,490
بإحدى طريقتين.

354
00:27:48,490 --> 00:27:50,030
إما أن تشتريه.

355
00:27:51,660 --> 00:27:54,790
أو تطلب من"دايموندباك"
أن يتولى أمر"كارل لوكاس".

356
00:27:56,910 --> 00:27:59,080
لا أحتاج إلى"دايموندباك"ليحل مشاكلي.

357
00:28:00,870 --> 00:28:02,540
كم سعر ذلك الشيء؟

358
00:28:14,260 --> 00:28:15,850
أهذا سعر الطلقة الواحدة ؟

359
00:28:15,930 --> 00:28:17,390
حقاً؟

360
00:28:20,020 --> 00:28:21,190
تباً.

361
00:28:22,150 --> 00:28:24,730
يمكن أن يقرضني"دايموندباك"المال.
فأنا قادر على السداد.

362
00:28:24,820 --> 00:28:27,150
لن يقرضك شيئا.

363
00:28:27,230 --> 00:28:29,240
فقد أخطأت كثيراً.

364
00:28:30,450 --> 00:28:31,820
هل أخبرك ذلك

365
00:28:32,910 --> 00:28:34,450
هل عليه أن يفعل؟

366
00:28:37,910 --> 00:28:39,710
سأتصل به بنفسي.

367
00:28:43,330 --> 00:28:45,170
لم يعد كما كان في السابق.

368
00:28:47,300 --> 00:28:50,970
إن أسدى لك هذا المعروف, فسيسلبك"هارلم".

369
00:28:53,720 --> 00:28:55,430
أنا أخبرك فقط.

370
00:29:10,650 --> 00:29:14,990
سأغطي"دومينغو"أسلحته, وأرتب الأمور كلها,

371
00:29:16,320 --> 00:29:18,290
ليقرضني"دايموندباك"المال.

372
00:29:19,200 --> 00:29:22,330
ثم سأقتل"كيج"لتعود الأمور كالمعتاد.

373
00:29:24,370 --> 00:29:26,040
دعني أقوم ببعض الاتصالات.

374
00:29:27,380 --> 00:29:28,800
أنت رائع.

375
00:29:39,390 --> 00:29:40,890
مرحباً أيتها القائدة .

376
00:29:41,810 --> 00:29:44,390
علينا التحدث, بجدية.

377
00:29:45,940 --> 00:29:47,730
ما المشكلة؟

378
00:29:47,820 --> 00:29:49,110
"سكارف".

379
00:29:49,190 --> 00:29:50,940
لم يقل مكتب التحقيقات الداخلية شيئا,

380
00:29:51,030 --> 00:29:54,320
لكن أخبرني مصدر موثوق أنه قيد التحقيق.

381
00:29:54,400 --> 00:29:55,530
ماذا؟

382
00:29:57,870 --> 00:29:59,950
لقد كنت أعمل مع"سكارف"لسنوات.

383
00:30:00,040 --> 00:30:01,870
هل هو عنيف؟ نعم.

384
00:30:01,950 --> 00:30:03,710
لكن هل هو فاسد؟ أبداً.

385
00:30:03,790 --> 00:30:07,580
تراقبنا أنظار كثيرة . لا يمكننا المخاطرة .

386
00:30:07,670 --> 00:30:09,250
ما أساس الشك به؟

387
00:30:10,250 --> 00:30:12,840
ليلة تفجير المطعم
والهجوم على"كريسباس أتاكس",

388
00:30:12,920 --> 00:30:15,800
ذهبت أنت وزميلك إلى مسرح الجريمة
بفارق 40 دقيقة.

389
00:30:15,880 --> 00:30:17,180
وماذا في ذلك

390
00:30:17,260 --> 00:30:19,140
خلال الوقت الذي لم يكن موجوداً فيه,

391
00:30:19,220 --> 00:30:23,100
اختفى"شيكو دياز", مخبرك الوحيد
عن إطلاق النار على صالون الحلاقة.

392
00:30:23,180 --> 00:30:24,890
لقد شُوهد لآخر مرة مع"سكارف".

393
00:30:25,850 --> 00:30:27,730
هذا غير صحيح.

394
00:30:27,810 --> 00:30:31,150
غادر"سكارف"مركز الشرطة ليقل"شيكو"
لكنه لم يكن موجوداً.

395
00:30:32,150 --> 00:30:35,950
إذن فقد أقل شاهداً بلا رقابة,
وهذا خرق للأصول المتبعة,

396
00:30:36,030 --> 00:30:37,530
ولم يبلغ عن الأمر أصلا,

397
00:30:37,610 --> 00:30:40,780
وكان أمامه متسع من الوقت
ليصل إلى مطعم"جنكيز كوني"قبل الجميع.

398
00:30:40,870 --> 00:30:42,160
هل هو مستبصر؟

399
00:30:42,240 --> 00:30:43,830
إنه لا يخبرك كل شيء.

400
00:30:44,450 --> 00:30:46,790
إنهم يضيعون وقتهم على هذا.

401
00:30:47,710 --> 00:30:49,040
ثمة أخبار سارة .

402
00:30:50,170 --> 00:30:51,880
عاد بائع لحم ال"غيرو".

403
00:30:51,960 --> 00:30:55,130
لقد أحضرت لك شطيرة اللحم الغريب القذر.

404
00:30:55,220 --> 00:30:56,720
وشطيرة الخضار لي.

405
00:30:58,550 --> 00:31:02,260
أيتها القائدة والضابط.
هل تضايقان شريكتي ثانية؟

406
00:31:02,350 --> 00:31:04,430
يسهل التعامل معها في غيابك.

407
00:31:05,480 --> 00:31:09,520
أعلميني عند حصولك على معلومات مفيدة لنا,
أيتها المحققة.

408
00:31:13,980 --> 00:31:15,440
ما الأمر

409
00:31:17,030 --> 00:31:18,570
"لوك كيج".

410
00:31:18,660 --> 00:31:22,160
يعتقدان أننا نهمل"كوتنماوث"
بتركيزنا عليه.

411
00:31:22,240 --> 00:31:26,910
هذا ما يحدث عند الغرق في مهام بلا طائل
في مركز الشرطة.

412
00:31:27,000 --> 00:31:28,620
ينسى المرء العمل البوليسي.

413
00:31:30,580 --> 00:31:32,630
عندما أعود من حقل التأبين,

414
00:31:32,710 --> 00:31:35,920
أيمكنك البحث فيما حدث
منذ واقعة"كريسباس أتاكس"؟

415
00:31:36,010 --> 00:31:38,630
بالطبع. سأبدأ العمل في غيابك.

416
00:31:38,720 --> 00:31:40,510
اذهبي لتوديع صديقك.

417
00:31:54,440 --> 00:31:55,730
"سكارف".

418
00:31:58,400 --> 00:32:00,410
نعم, فهمت.

419
00:32:00,490 --> 00:32:02,620
هل أنت مستعد يا عزيزي؟

420
00:32:02,700 --> 00:32:04,790
لنقم بهذا.

421
00:32:05,830 --> 00:32:07,330
أعطني إياه يا عزيزي.

422
00:32:07,410 --> 00:32:09,710
شكراً.

423
00:32:14,340 --> 00:32:15,750
- بالضبط.
- خذ مالي.

424
00:32:15,840 --> 00:32:18,300
إنهم يسمونني المصرفي يا عزيزي.

425
00:32:18,380 --> 00:32:20,130
- الضعف أو لا شيء.
- أراهن ب6.

426
00:32:23,220 --> 00:32:24,350
تباً.

427
00:32:24,430 --> 00:32:27,720
أتأخذون استراحات للغداء
كالموظفين الحقيقيين؟

428
00:32:30,390 --> 00:32:32,600
هل كان أحد منكم
في"كريسباس أتاكس"ليلة أمس؟

429
00:32:33,650 --> 00:32:34,770
لا يا رجل.

430
00:32:40,360 --> 00:32:42,200
لا أحتاج إلى هؤلاء الأوغاد.

431
00:33:03,930 --> 00:33:06,510
هل لديك خاتم"عائشة"؟

432
00:33:09,310 --> 00:33:11,480
فكر في مكانك.

433
00:33:13,020 --> 00:33:15,610
هذا المنتزه, مكان مقدس.

434
00:33:16,610 --> 00:33:18,190
سُمي تيمناً ب"جاكي روبنسون".

435
00:33:22,320 --> 00:33:25,160
إنه هنا. في كل مكان حولك.

436
00:33:25,240 --> 00:33:27,490
إن كنت تحترم نفسك بما يكفي لتنظر.

437
00:33:27,580 --> 00:33:29,160
إلى ماذا؟

438
00:33:30,250 --> 00:33:31,450
إلى إرثنا.

439
00:33:53,060 --> 00:33:54,770
لا أعرف ما كنت تفعل.

440
00:33:54,850 --> 00:33:56,190
لكن مكتب التحقيقات الداحلي يراقبك,

441
00:33:56,270 --> 00:33:58,480
وقد أعلموا القائدة .

442
00:33:58,570 --> 00:34:00,320
إنهم يحققون في أمرك يا"سكارف".

443
00:34:00,400 --> 00:34:03,070
كانت القائدة تبحث خلف"ميستي"
لترى ما تعرفه.

444
00:34:03,150 --> 00:34:07,070
لكن لديك مشاكل أكبر
من مكتب التحقيقات الداخلية.

445
00:34:08,530 --> 00:34:12,410
يحتاج"كوتنماوث"إلى جلب أسلحة"دومينغو"
من مخزن الأدلة. الآن.

446
00:34:12,500 --> 00:34:14,790
سحقاً ل"كوتنماوث".

447
00:34:16,830 --> 00:34:18,040
ماذا تقترح؟

448
00:34:20,420 --> 00:34:22,420
سيكون من الأسهل أن يُقتل فحسب.

449
00:34:24,090 --> 00:34:25,590
ليس حقاً.

450
00:34:25,680 --> 00:34:27,760
لا نعرف إن كانت لديه خطة بديلة.

451
00:34:27,840 --> 00:34:30,140
يُفضل أن تكون لديك خطة بديلة
للحصول على الأسلحة.

452
00:34:31,100 --> 00:34:33,680
لقد أوكلت المهمة إلى الرقيب"مكلين"
من قسم المضادرات.

453
00:34:33,770 --> 00:34:34,770
التخلص من الأسلحة النارية

454
00:34:34,850 --> 00:34:36,730
"مكلين"؟

455
00:34:36,810 --> 00:34:39,730
سيوقعنا ذلك السمين الحقير في المشاكل.

456
00:34:39,810 --> 00:34:40,980
سنكون بخير. إننا ندفع له.

457
00:34:41,070 --> 00:34:42,110
توقيع الضابط

458
00:34:42,190 --> 00:34:43,690
إن تورطنا, سيتورط معنا.

459
00:34:43,780 --> 00:34:45,860
دليل جنائي
مقبول

460
00:34:50,950 --> 00:34:53,410
"هامر"

461
00:35:06,800 --> 00:35:09,050
"عائشة", أحضرت لك شيئا.

462
00:35:20,980 --> 00:35:22,570
هل أنت من السارقين؟

463
00:35:24,530 --> 00:35:26,110
- لا.
- جيد.

464
00:35:27,240 --> 00:35:29,070
لأنه لم يبق لدينا شيء.

465
00:35:32,080 --> 00:35:34,370
أنا آسف لما حصل لمحلك.

466
00:35:35,450 --> 00:35:37,330
في الماضي, كان الناس يظهرون الاحترام.

467
00:35:38,370 --> 00:35:40,460
لقد رأيتهم جميعاً يأتون ويرحلون.

468
00:35:40,540 --> 00:35:44,090
"نيكي"و"فريتز"و"إيزي".

469
00:35:44,170 --> 00:35:45,960
لطالما كانت الأوضاع قاسية.

470
00:35:47,050 --> 00:35:50,220
لكن الناس كانوا يحملون البقالة للمسنات.

471
00:35:50,300 --> 00:35:52,180
كان اسم المرء يعني شيئا.

472
00:35:53,810 --> 00:35:56,430
ربما لهذا يقولون,"في الماضي."

473
00:35:58,600 --> 00:36:00,150
هل أنت"إيدي"؟

474
00:36:02,150 --> 00:36:04,070
أنا هو بالتأكيد.

475
00:36:04,150 --> 00:36:05,690
علي إيجاد ابنتك.

476
00:36:06,860 --> 00:36:10,530
أما زالت متمسكة بذلك الخاتم؟
إنه لا يساوي شيئا.

477
00:36:12,450 --> 00:36:14,990
ربما يذكرها بأوقات أفضل,

478
00:36:16,740 --> 00:36:18,460
في الماضي.

479
00:36:27,300 --> 00:36:28,880
ماذا عن والدك؟

480
00:36:29,800 --> 00:36:31,760
هل كان يمارس اللعبة؟

481
00:36:31,840 --> 00:36:33,300
بالطبع.

482
00:36:33,390 --> 00:36:35,760
البيسبول لعبة متوارثة من الأب إلى ابنه.

483
00:36:36,760 --> 00:36:39,350
لهذا لم تعد ترى الزنوج يلعبونها.

484
00:36:39,430 --> 00:36:41,060
لأن جميع الآباء رحلوا.

485
00:36:45,480 --> 00:36:48,110
"عائشة"هي صاحبة فكرة إنشاء هذا المحل.

486
00:36:49,690 --> 00:36:51,740
قالت إنه يمكنني التوقيع للذكرى

487
00:36:52,820 --> 00:36:54,870
والانشغال بشيء إيجابي.

488
00:36:55,950 --> 00:36:59,540
فقلت,"كل ما ألمسه ينهار يا عزيزتي."

489
00:37:00,710 --> 00:37:02,540
لكنها لم تستمع إلي قط.

490
00:37:08,300 --> 00:37:10,220
كف عن إحباطها.

491
00:37:11,340 --> 00:37:14,720
إن عادت, قل لها إن"لوك كيج"جاء.

492
00:37:16,140 --> 00:37:17,720
علي رؤيتها.

493
00:37:20,430 --> 00:37:21,890
هل أنت هو؟

494
00:37:22,980 --> 00:37:25,020
يتردد اسمك في أرجاء"هارلم"اليوم.

495
00:37:25,980 --> 00:37:27,650
ولكن ليس بشكل طيب.

496
00:37:29,030 --> 00:37:30,820
سأغير ذلك.

497
00:37:31,990 --> 00:37:33,700
وعليك فعل الشيء نفسه.

498
00:37:47,420 --> 00:37:48,460
إنه هو.

499
00:37:48,550 --> 00:37:50,260
انفجار الغاز في"هارلم"

500
00:37:50,340 --> 00:37:52,130
- من؟
-"لوك".

501
00:37:52,220 --> 00:37:55,510
إنه يثير المتاعب. يذكرني بأبيك.

502
00:37:56,640 --> 00:37:59,600
ذلك هو"لوك كيج".

503
00:37:59,680 --> 00:38:02,270
- أتعرفه؟
- نعم. من صالون الحلاقة.

504
00:38:02,350 --> 00:38:04,100
إنه قوي حقاً.

505
00:38:36,510 --> 00:38:37,890
تباً.

506
00:38:41,600 --> 00:38:44,310
آسف يا"بوب". لقد أوقعت بي.

507
00:39:13,000 --> 00:39:14,010
مرحباً.

508
00:39:15,590 --> 00:39:17,510
أتعرف الرجل

509
00:40:01,390 --> 00:40:04,510
"تشارلي ماك"- ألديك بضاعتي؟

510
00:40:06,020 --> 00:40:08,310
نعم

511
00:40:30,210 --> 00:40:32,210
لم أعرف والدي حقاً.

512
00:40:33,630 --> 00:40:37,550
لطالما قلت بتلقائية,

513
00:40:39,090 --> 00:40:40,680
إنه لم يكن موجوداً من أجلي.

514
00:40:42,470 --> 00:40:45,930
وقد أصبح الأمر أكثر سهولة

515
00:40:46,850 --> 00:40:48,270
باعتباره ميتاً.

516
00:40:49,180 --> 00:40:50,770
أما الآن وهو ميت بالفعل,

517
00:40:51,640 --> 00:40:53,610
فأنا أحتاج إليه.

518
00:40:53,690 --> 00:40:55,610
أكثر من أي وقت مضى.

519
00:40:55,690 --> 00:40:57,230
كنت سأقول له...

520
00:40:58,230 --> 00:41:00,110
أنا أنتظر طفلاً.

521
00:41:01,070 --> 00:41:02,280
إنه جد.

522
00:41:04,490 --> 00:41:07,330
أرجو أنه بوجودي في حياة ابني,

523
00:41:08,580 --> 00:41:10,290
سأتمكن من القيام بالأشياء

524
00:41:11,960 --> 00:41:14,630
التي بدا أن"بوب"فعلها للآخرين.

525
00:41:25,350 --> 00:41:27,010
"عائشة".

526
00:41:27,100 --> 00:41:28,890
لقد توليت الأمر.

527
00:41:30,100 --> 00:41:31,930
ليس عليك فعل أي شيء آخر.

528
00:41:32,730 --> 00:41:35,560
وأبعدي يديك عن حقيبتك.

529
00:41:45,200 --> 00:41:47,530
أيود أحد آخر قول شيء؟

530
00:41:49,910 --> 00:41:51,660
أود التحدث قليلاً.

531
00:42:08,680 --> 00:42:10,930
لقد كان"هنري هنتر"معلمي

532
00:42:13,270 --> 00:42:14,890
وأقدم أصدقائي.

533
00:42:16,020 --> 00:42:17,900
لقد علمني الحياة العملية بالطريقة الصعبة.

534
00:42:18,770 --> 00:42:22,230
لا تذكرون جميعاً صوت ضربة قبضته,
لكن هكذا حصل على اسمه.

535
00:42:22,320 --> 00:42:23,570
"بوب".

536
00:42:26,160 --> 00:42:27,620
لكنه تغير.

537
00:42:28,950 --> 00:42:30,200
لقد تطور.

538
00:42:32,160 --> 00:42:33,750
إن"هارلم"تفعل ذلك بالمرء.

539
00:42:34,500 --> 00:42:38,540
حيثما رأى الناس ساحة حرب,
كان"بوب"يرى مرجاً.

540
00:42:38,630 --> 00:42:44,590
ومكاناً لاحتضان الفن والعظمة.

541
00:42:46,840 --> 00:42:48,470
من"بيلي سترايهورن"...

542
00:42:49,680 --> 00:42:52,640
و"تيدي رايلي"و"بيغ إل"و"إيساب روكي".

543
00:42:52,720 --> 00:42:54,270
كل هؤلاء الإخوة .

544
00:42:55,180 --> 00:42:58,150
انحدروا من هذا المكان.

545
00:43:01,230 --> 00:43:05,700
كزهور وسط الإسمنت, بسبب أشخاص مثل"بوب".

546
00:43:07,700 --> 00:43:11,410
أؤمن بأن ما لا يقضي عليك يقويك.

547
00:43:11,490 --> 00:43:13,290
هكذا علينا النظر إلى موت"بوب".

548
00:43:17,370 --> 00:43:19,420
لم يمسكوا بمطلق النار قط.

549
00:43:21,540 --> 00:43:25,260
لكنني أؤمن بأنه هالك في الجحيم.

550
00:43:26,260 --> 00:43:27,760
أنا أشتاق ل"بوب".

551
00:43:29,140 --> 00:43:32,350
وأعدكم بكل ما أملك

552
00:43:33,430 --> 00:43:37,310
أنه ورغم مهاحمتنا من كل صوب

553
00:43:37,390 --> 00:43:39,600
من قبل دخلاء,

554
00:43:40,730 --> 00:43:41,980
غرباء

555
00:43:43,190 --> 00:43:44,440
ذوي قدرات غريبة...

556
00:43:50,740 --> 00:43:52,160
أعدكم...

557
00:43:53,080 --> 00:43:55,410
بأن أبقى وفياً لما لدينا هنا.

558
00:43:56,660 --> 00:43:59,500
لأن هذا ما كان"بوب"ليرغب به.

559
00:44:01,210 --> 00:44:03,340
نعم!

560
00:44:54,010 --> 00:44:55,760
لقد سألت"بوب"مرة

561
00:44:57,470 --> 00:45:01,140
لم يرفض أن يطلق الناس الشتائم في صالونه,

562
00:45:02,140 --> 00:45:05,520
ولم يرتدي مريولاً بشعاً؟

563
00:45:06,610 --> 00:45:07,610
فقال,

564
00:45:09,030 --> 00:45:13,530
"على الفتية أن يروا رجلاً يذهب إلى العمل

565
00:45:15,030 --> 00:45:19,700
يومياً, وأن يكونوا في حضرة رجال

566
00:45:20,790 --> 00:45:24,080
يلبسون زياً موحداً ويعملون."

567
00:45:28,210 --> 00:45:29,840
لم أرد أن أذهب متأخراً,

568
00:45:29,920 --> 00:45:33,050
لكنني كنت أحاول فعل
ما كان يفعله"بوب"دائماً.

569
00:45:35,340 --> 00:45:36,600
وهو مساعدة المحتاجين.

570
00:45:37,640 --> 00:45:42,100
وحمايتهم مما يؤذيهم.

571
00:45:45,650 --> 00:45:47,980
كنت أنانياً في البداية,

572
00:45:49,360 --> 00:45:51,360
لأن المساعدة كانت تُنسب لي.

573
00:45:51,990 --> 00:45:53,660
لكن أصبح الوضع أهم.

574
00:45:56,030 --> 00:45:59,910
إن حاولنا حماية أنفسنا فقط

575
00:45:59,990 --> 00:46:02,790
من دون الاهتمام بأقرب المقربين,

576
00:46:05,000 --> 00:46:06,290
سنخسر.

577
00:46:09,550 --> 00:46:11,670
لم ينس"بوب"قومه قط.

578
00:46:12,880 --> 00:46:15,470
حينما رأى بعض الأشخاص الفتية صلبين,

579
00:46:16,760 --> 00:46:18,930
كان يراهم جواهر ثمينة.

580
00:46:19,010 --> 00:46:24,230
لقد ذكرني أن الماس يتشكل بفعل الضغط,

581
00:46:25,600 --> 00:46:27,190
ويُغطى بالقذارة .

582
00:46:28,270 --> 00:46:29,980
لكن عندما نصقله,

583
00:46:30,900 --> 00:46:32,150
يصبح لامعاً.

584
00:46:40,870 --> 00:46:45,290
لقد رأى"بوب"الخير
في كل من أتى إلى صالون الحلاقة.

585
00:46:45,370 --> 00:46:48,840
كان يقص شعرهم. ويستمع إلى قصصهم.

586
00:46:49,500 --> 00:46:53,010
وكان يحسن نظرتهم إلى العالم وإلى أنفسهم.

587
00:46:54,840 --> 00:46:58,430
علينا العمل بجد يومياً

588
00:46:58,510 --> 00:47:00,970
لعمل الشيء نفسه لبعضنا البعض.

589
00:47:02,510 --> 00:47:05,520
وسيعني ذلك أحياناً, التصدي لمتنمر.

590
00:47:07,190 --> 00:47:11,190
خاصة إن كان يدعي أنه صديق.

591
00:47:17,070 --> 00:47:18,950
أنا لا أؤمن ب"هارلم".

592
00:47:20,490 --> 00:47:25,120
بل بمن يشكلون هوية"هارلم".

593
00:47:46,890 --> 00:47:49,980
أعتقد أن هذا لك.

594
00:47:53,190 --> 00:47:55,110
أنت أحدهم إذن

595
00:47:55,690 --> 00:47:58,110
أتعنين أنني ممن يهتمون؟

596
00:47:58,200 --> 00:47:59,450
نعم.

597
00:48:19,010 --> 00:48:20,260
لقد كنت مخطئاً.

598
00:48:21,300 --> 00:48:22,550
أنا مسرور لمجيئك.

599
00:48:22,640 --> 00:48:25,060
إحراجك على الملأ كان أفضل بكثير من فعله

600
00:48:25,140 --> 00:48:27,770
في الخفاء في ناديك الرخيص.

601
00:48:29,600 --> 00:48:32,060
لا تخطئ في التميز بين الحرب والمعركة.

602
00:48:35,650 --> 00:48:37,650
إن تم المس بي ثانية.

603
00:48:38,780 --> 00:48:40,360
سأعاقبك.

604
00:48:46,700 --> 00:48:48,040
نعم.

605
00:48:52,330 --> 00:48:55,290
لقد أثرت انطباعاً مؤثراً هناك.

606
00:48:55,380 --> 00:48:58,010
- هل مدحتني للتو؟
- لا, لم أفعل.

607
00:48:58,090 --> 00:49:02,300
عليك التوقف عن الاستفزاز
قبل أن يُقتل أناس آخرون.

608
00:49:02,380 --> 00:49:05,680
ربما لو ردعتموه من البداية, لما مات أحد.

609
00:49:05,760 --> 00:49:08,850
سأوقع به بالشكل الصحيح.

610
00:49:08,930 --> 00:49:11,810
- سينتصر النظام الأمني.
- انسي أمر النظام.

611
00:49:11,890 --> 00:49:14,520
يؤدي الاعتقال إلى توجيه التهم.
وهي تؤدي إلى تقديم الحجج.

612
00:49:14,610 --> 00:49:16,900
سيكون هناك دائماً شخصيات متنفذة
تنظر للأمر من زاوية مصلحتها.

613
00:49:16,980 --> 00:49:18,360
ستكون تلك مجرد صفعة بسيطة.

614
00:49:19,490 --> 00:49:21,860
وسيعود إلى الإجرام مباشرة . ولن أقبل بهذا.

615
00:49:21,950 --> 00:49:23,910
لقد أعلنت حرباً ضروساً للتو هناك.

616
00:49:23,990 --> 00:49:28,160
وقد تكون منيعاً, لكن"هارلم"ليست كذلك.

617
00:49:28,240 --> 00:49:30,580
ستعاني"هارلم".

618
00:49:30,660 --> 00:49:32,540
فإن لم تساعدنا للإطاحة به,

619
00:49:32,620 --> 00:49:34,750
عليك الرحيل الآن يا لوك",

620
00:49:34,830 --> 00:49:37,040
قبل أن تزيد الأمور سوءاً.

621
00:49:42,090 --> 00:49:44,640
آسف لأن علاقتنا لم تكن أفضل.

622
00:49:47,010 --> 00:49:48,970
لكنني لن أرحل.