﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:13,990
<font color="0000FC">MrSuLTaaN :ترجمة
M-EnC :ضبط التوقيت</font>

2
00:01:25,210 --> 00:01:27,080
إن انضممتم إلينا للتو, فهذا"تريش توك"

3
00:01:27,170 --> 00:01:28,790
ونناقش الأحداث الأخيرة

4
00:01:28,880 --> 00:01:31,210
التي حيرت مواطني"هارلم",

5
00:01:31,290 --> 00:01:33,000
وأخافت البعض حتى.

6
00:01:33,090 --> 00:01:35,340
الخط الأول."صوفيا", أنت على الهواء.

7
00:01:35,420 --> 00:01:37,970
إن"لوك كيج"يقلب الحي رأساً على عقب

8
00:01:38,050 --> 00:01:39,260
ويغيره بشكل كبير.

9
00:01:39,340 --> 00:01:41,100
صدقيني, لا أحد يريد تحمل النتيجة.

10
00:01:41,180 --> 00:01:44,140
أتقترحين أن نغص الطرف عن مشاكل مدينتنا؟

11
00:01:44,220 --> 00:01:45,480
لا, لكنني شاهدت الأخبار.

12
00:01:45,560 --> 00:01:48,020
الرجل قوي جداً. وليس عليه التبرير لأي كان.

13
00:01:48,100 --> 00:01:49,810
أيمكنك الوثوق بشخص مثله؟

14
00:01:49,900 --> 00:01:52,320
فلندع الشرطة تقوم بعملها. هذا رأيي.

15
00:01:52,400 --> 00:01:53,650
سيقول البعض إن الشرطة

16
00:01:53,730 --> 00:01:56,320
لا تتمتع بسمعة طيبة هذه الأيام.

17
00:01:56,400 --> 00:01:57,530
صحيح أيتها الآنسة؟

18
00:01:57,610 --> 00:01:59,910
عندما تقترب منك المشاكل في المرة القادمة,

19
00:01:59,990 --> 00:02:02,410
ربما عليك استدعاء"لوك كيج"
بدلاً من الشرطة.

20
00:02:02,490 --> 00:02:04,540
أتدرين يا"صوفيا"؟ ربما سأفعل.

21
00:02:04,620 --> 00:02:06,450
لنأخذ متصلاً آخر.

22
00:02:06,540 --> 00:02:07,910
الخط الثاني. مرحباً يا"أمير".

23
00:02:08,000 --> 00:02:09,420
"تريش", أود الرد على تلك السيدة

24
00:02:09,500 --> 00:02:10,750
لأنها تسيء فهم الأمر.

25
00:02:10,830 --> 00:02:12,710
أنا أعرف"لوك".
إنه يأتي إلى مطعم السمك المقلي.

26
00:02:12,790 --> 00:02:14,800
دائماً يعاملني أنا وزوجتي باحترام.

27
00:02:14,880 --> 00:02:16,670
الأسبوع الماضي, تشاجر فتيان,

28
00:02:16,760 --> 00:02:18,470
أنهى"لوك"الأمر ولم يتأذ أحد.

29
00:02:18,550 --> 00:02:22,430
أظن أنه من المهم ملاحظة أن الناس الوحيدين
الذي حادثتهم وينتقدون الأمر

30
00:02:22,510 --> 00:02:24,470
هم الذين لا يعرفونه شخصياً.

31
00:02:24,560 --> 00:02:26,310
فكثير من الآخرين بالكاد قرؤوا عنه

32
00:02:26,390 --> 00:02:28,770
أو رأوه في الأخبار وتسرعوا في استنتاجاتهم.

33
00:02:28,850 --> 00:02:31,940
"تريش","لوك"شخص طيب
وهو ينتمي إلى"هارلم".

34
00:02:32,020 --> 00:02:34,440
أظنه مهماً لنا جميعاً إدراك أمر معين.

35
00:02:34,520 --> 00:02:38,200
إننا نشهد تغييراً كبيراً
في حدود الأشياء الممكنة.

36
00:02:38,280 --> 00:02:41,610
لكن ما يخيف البعض يلهم البعض الآخر.

37
00:02:41,700 --> 00:02:45,830
أنا مثلاَ, أود شكر"لوك كيج"
على كل ما فعله في"هارلم".

38
00:02:45,910 --> 00:02:48,960
أمثالنا من الضعفاء
يدركون العمل الطيب الذي يقوم به

39
00:02:49,040 --> 00:02:50,620
ونأمل أن يكون بخير.

40
00:03:08,770 --> 00:03:11,390
لم أظن أنني سأسر لرؤية وجهك القبيح.

41
00:03:12,400 --> 00:03:16,190
لا يمكننا جميعاً أن نكون بوسامتك.

42
00:03:16,270 --> 00:03:17,320
هذا صحيح.

43
00:03:17,400 --> 00:03:18,780
هل أحضرت البضاعة؟

44
00:03:18,860 --> 00:03:21,280
أنت تعرفني. آتي دائماً بالمطلوب.

45
00:03:21,360 --> 00:03:23,280
إنها مكدسة هناك, في انتظارك.

46
00:03:24,700 --> 00:03:27,830
- هل نحن متعادلان إذن
- لا. لسنا متعادلين.

47
00:03:27,910 --> 00:03:30,330
ينقصنا بعض المال.

48
00:03:31,500 --> 00:03:33,790
حوالي 100 ألف دولار.

49
00:03:37,380 --> 00:03:39,510
لن أعطيك فلساً آخر.

50
00:03:39,590 --> 00:03:42,470
جيد. لا أحتاج إلى فلس.
بل أريد 100 ألف دولار.

51
00:03:43,510 --> 00:03:46,760
لا أسلحة دون المال.
وبلا أسلحة, لن يساعدك"دومينغو".

52
00:03:47,470 --> 00:03:49,180
تنتشر الأخبار بكثافة في الأحياء الفقيرة .

53
00:03:49,270 --> 00:03:51,060
إن لم تسدد ل"دومينغو", ستنتهي.

54
00:03:51,140 --> 00:03:54,270
كما أنني أحتفظ بمالك كله.

55
00:03:58,230 --> 00:04:01,900
فكر كيف تريد قضاء بقية حياتك أيها المحقق.

56
00:04:03,030 --> 00:04:04,950
تباً!

57
00:04:09,450 --> 00:04:13,670
لم يعد لعرضك قيمة, منذ أن سطا عليك
"لوك كيج"أيها المغرور.

58
00:04:43,490 --> 00:04:44,820
لقد أطلقت النار على شرطي!

59
00:04:44,900 --> 00:04:47,200
ما الذي يحدث هناك؟

60
00:04:47,280 --> 00:04:50,120
هل أنت بخير يا رجل؟

61
00:04:50,200 --> 00:04:53,040
عندما أمسك بك, سأقتلك بيدي أيها الحقير.

62
00:05:01,000 --> 00:05:02,590
مهلاً!

63
00:05:05,880 --> 00:05:07,220
أنا أؤمن ب"هارلم".

64
00:05:07,300 --> 00:05:13,060
إن"هارلم"التي أعرفها تتمتع
بموسيقى الجاز والطعام الطيب,

65
00:05:13,140 --> 00:05:16,770
والذكاء الذي ينتش في الشوارع.

66
00:05:18,480 --> 00:05:22,190
إن"هارلم"تنهض كطائر الفينيق
المنبعث من الرماد.

67
00:05:22,270 --> 00:05:26,530
هذا هو الهدف من مجمعاتي المتعددة ,

68
00:05:26,610 --> 00:05:28,780
وهو استعادة ذلك التألق.

69
00:05:28,870 --> 00:05:30,200
رائع.

70
00:05:30,280 --> 00:05:32,280
أتسمحين بأن ندخل الآن يا سيدتي المستشارة ؟

71
00:05:32,370 --> 00:05:33,580
على الطاقم أن يجهز المعدات.

72
00:05:33,660 --> 00:05:35,540
بالطبع. تفضلوا.

73
00:05:37,580 --> 00:05:39,040
أهذا برنامجك المصور الجديد؟

74
00:05:39,130 --> 00:05:40,750
"العانسات المجرمات"؟

75
00:05:41,880 --> 00:05:43,840
من تدعوها بالعانس؟

76
00:05:43,920 --> 00:05:46,130
كنت لأتفوق عليك في المضاجعة.

77
00:05:47,630 --> 00:05:49,300
ما الأمر

78
00:05:49,390 --> 00:05:52,470
قريبك, سأوقف عمله.

79
00:05:52,560 --> 00:05:54,310
وعملك أيضاً.

80
00:05:55,640 --> 00:05:57,520
هل تهددني؟

81
00:05:57,600 --> 00:05:58,980
لا أفعل أبداً.

82
00:06:08,660 --> 00:06:10,360
هيا. لندخل.

83
00:06:13,120 --> 00:06:16,540
- أنا لست حلاقاً يا"بوبي".
- ولا أنا يا"لوك".

84
00:06:17,460 --> 00:06:21,460
لكننا نتفق على أن"هارلم"أفضل حالاً
عند فتح المحل.

85
00:06:22,380 --> 00:06:26,090
حالما أوقع ب"كوتنماوث", سأختفي.

86
00:06:26,840 --> 00:06:29,260
يمكنك امتهان سرقة الأشرار.

87
00:06:31,050 --> 00:06:33,430
سيكون ذلك أفضل عمل, صحيح؟

88
00:06:33,510 --> 00:06:35,470
أتفكر في اللعب مع فريق"جاينتس"؟

89
00:06:35,560 --> 00:06:37,310
يمكنك الانضمام بسهولة إليهم.

90
00:06:37,390 --> 00:06:40,350
يكفيني سوءاً أنني مشهور في الحي.

91
00:06:40,440 --> 00:06:42,560
لا يمكنني أن أكون مشهوراً إلى هذه الدرجة.

92
00:06:42,650 --> 00:06:43,940
لا يا رجل.

93
00:06:46,030 --> 00:06:47,150
ضع قناعاً.

94
00:06:48,450 --> 00:06:49,570
لم؟

95
00:06:52,990 --> 00:06:54,910
أنا لست بطلاً.

96
00:06:54,990 --> 00:06:56,660
هذا شعار رائع.

97
00:06:56,740 --> 00:07:00,080
"لست بطلاً. ادفعوا لي."

98
00:07:00,160 --> 00:07:01,710
يمكنك تسويق ذلك.

99
00:07:08,760 --> 00:07:11,550
ماذا تعني بأنك أطلقت النار عليه
يا"كورنيل"؟

100
00:07:11,630 --> 00:07:14,890
"كورنيل"! كيف لك أن تكون بهذا الحمق؟

101
00:07:15,850 --> 00:07:17,430
لم يكن عليك إطلاق النار عليه.

102
00:07:19,310 --> 00:07:21,690
وأدعه يبتزني لدفع 100 ألف دولار؟

103
00:07:22,980 --> 00:07:24,060
بالتأكيد لا.

104
00:07:25,150 --> 00:07:26,900
لم أذهب للقائه مسلحاً.

105
00:07:26,980 --> 00:07:28,650
لقد تم الإطلاق من مسدسه.

106
00:07:28,740 --> 00:07:32,320
لكنك ذهبت وحدك لأنك تعرف أنك مخطئ.

107
00:07:34,030 --> 00:07:35,870
هذا جنون.

108
00:07:35,950 --> 00:07:37,540
إن عاش,

109
00:07:37,620 --> 00:07:41,410
فسيتدمر كل ما بنيته.

110
00:07:42,040 --> 00:07:44,960
لن أدعك تدمرني معك, أتسمعني؟

111
00:07:45,040 --> 00:07:47,380
إن رجالي يجلبون الأسلحة الآن.

112
00:07:48,760 --> 00:07:50,510
سنعطيها ل"دومينغو"الليلة.

113
00:07:50,590 --> 00:07:53,840
لا أود معرفة التفاصيل.
أود رؤية النتائج فقط.

114
00:07:53,930 --> 00:07:56,050
أتودين رؤية النتائج؟

115
00:07:56,140 --> 00:07:57,600
أنا لا أعمل عندك.

116
00:07:59,270 --> 00:08:01,930
انس الشرطة. فهم سيؤون بما يكفي.

117
00:08:02,730 --> 00:08:05,860
- ماذا عن"لوك كيج"؟
- أليست مقابلتك اليوم؟

118
00:08:06,560 --> 00:08:08,730
عليك التركيز على ذلك.

119
00:08:08,820 --> 00:08:12,110
حدثيهم عن الانتماء إلى الجذور حقاً.

120
00:08:12,190 --> 00:08:13,360
فذلك مصدر المال الحقيقي.

121
00:08:13,450 --> 00:08:16,030
انس المال يا"كورنيل".

122
00:08:16,120 --> 00:08:18,330
انس النادي. بعه!

123
00:08:19,580 --> 00:08:21,580
ابتعد عن كل هذه المشاكل.

124
00:08:23,750 --> 00:08:27,250
ما زال الناس يتحدثون
عن موقفك المشرف في تأبين"بوب".

125
00:08:32,590 --> 00:08:34,260
أنا فخور بك يا قريبتي.

126
00:08:35,380 --> 00:08:37,010
حقاً.

127
00:08:39,510 --> 00:08:41,560
لكنني أستطيع الاهتمام بنفسي.

128
00:08:48,190 --> 00:08:49,940
عليك التخلص منه.

129
00:08:51,780 --> 00:08:53,360
هذا ليس سهلاً.

130
00:08:54,570 --> 00:08:58,070
"كيج"مضاد للرصاص.
رأيت هذا بنفسي. إنها الحقيقة.

131
00:08:59,830 --> 00:09:01,620
هل للزنجي خياشيم؟

132
00:09:02,450 --> 00:09:03,960
عذراً؟

133
00:09:04,660 --> 00:09:06,000
أغرقه.

134
00:09:08,540 --> 00:09:09,960
أيمكن حرقه؟

135
00:09:12,500 --> 00:09:14,220
أيمكنك تسميمه؟

136
00:09:19,680 --> 00:09:21,680
ماذا عن امرأة ؟

137
00:09:22,390 --> 00:09:25,690
لا بد أن لديه واحدة بسبب وسامته.

138
00:09:25,770 --> 00:09:29,690
اعثر على نقطة ضعفه واستغلها.

139
00:09:32,860 --> 00:09:35,190
تشبهين"ماما ميبل"كثيراً.

140
00:09:38,320 --> 00:09:40,200
لا تقلقي بشأن"كيج".

141
00:09:40,280 --> 00:09:42,660
أيامه معدودة . لدي خطة للتخلص منه.

142
00:09:43,490 --> 00:09:44,830
أعدك.

143
00:09:55,380 --> 00:09:56,840
ماذا حدث؟

144
00:09:56,920 --> 00:09:59,640
الناس يتجمهرون هنا.

145
00:09:59,720 --> 00:10:03,430
لقد أخذ رجالي البضاعة
قبل وصول الشرطة مباشرة .

146
00:10:03,510 --> 00:10:05,100
ماذا حدث؟

147
00:10:07,270 --> 00:10:12,110
حاول المحقق"سكارف"ابتزازي لدفع 100 ألف.

148
00:10:13,900 --> 00:10:15,070
هل جعلته يفعل ذلك

149
00:10:15,150 --> 00:10:17,360
رباه. بالطبع لا.

150
00:10:17,440 --> 00:10:19,410
دعني أتحدث إليه. أين هو؟

151
00:10:19,490 --> 00:10:22,740
لقد اختفى وهو ينزف.

152
00:10:22,830 --> 00:10:24,540
إنك تفهم ما فعلته للتو, صحيح؟

153
00:10:25,660 --> 00:10:27,450
ليس من السهل التخلص من المأزق يا رجل.

154
00:10:28,620 --> 00:10:30,420
لم تظن أننا نتحدث إذن

155
00:10:38,760 --> 00:10:40,840
لهذا عليك تعلم إرسال الرسائل النصية.

156
00:10:40,930 --> 00:10:42,890
دائما ما تحسبين حساب الأسوأ.

157
00:10:43,850 --> 00:10:47,180
- ماذا تريدين يا أمي
- لست أنا, بل أنت.

158
00:11:05,030 --> 00:11:06,370
"لوك"؟

159
00:11:08,710 --> 00:11:09,790
نعم؟

160
00:11:10,710 --> 00:11:13,330
الأرجح أنك لا تتذكرني, صحيح؟

161
00:11:14,250 --> 00:11:17,880
جعلتني حبيبتك أعتني بك
عند جلبك إلى المستشفى؟

162
00:11:19,170 --> 00:11:20,470
في"هيلز كيتشن"؟

163
00:11:22,840 --> 00:11:23,930
مرحباً.

164
00:11:27,390 --> 00:11:28,680
مرحباً.

165
00:11:29,600 --> 00:11:31,770
"بوبي فيش".

166
00:11:31,850 --> 00:11:34,730
آسفة, أنا"كلير". تسرني رؤيتك.

167
00:11:34,810 --> 00:11:36,940
يا"كلير", أنت...

168
00:11:37,020 --> 00:11:41,780
أنت أجمل من أن تعتذري عن أي شيء.

169
00:11:42,700 --> 00:11:44,030
تذكري ذلك.

170
00:11:48,750 --> 00:11:50,910
- أيمكنني الجلوس
- تفضلي.

171
00:12:04,840 --> 00:12:07,850
لم يكن عليك القيام بما قمت به من أجلي.

172
00:12:09,640 --> 00:12:11,430
هل أنقذت حياة أحد سابقاً؟

173
00:12:14,440 --> 00:12:15,940
أكثر من مرة كما أعتقد.

174
00:12:17,360 --> 00:12:18,860
وإذن؟

175
00:12:18,940 --> 00:12:22,650
وإذن, فالأمر الوحيد الذي ستفكر فيه
هو إن كان بخير.

176
00:12:22,740 --> 00:12:24,240
هذا فقط ما أردت معرفته.

177
00:12:30,490 --> 00:12:31,700
حسناً,

178
00:12:32,830 --> 00:12:34,670
ما زلت حياً.

179
00:12:34,750 --> 00:12:36,040
كيف؟

180
00:12:37,170 --> 00:12:41,260
قذيفة البندقية وحدها
كانت كفيلة بتهشيم دماغك.

181
00:12:44,970 --> 00:12:46,300
أنا غريب الأطوار.

182
00:12:47,760 --> 00:12:50,560
لا. أنت مذهل.

183
00:12:57,230 --> 00:13:00,940
لا أود أن أكون مختلفاً عن أي أحد.

184
00:13:01,030 --> 00:13:02,440
لم تخفي حقيقتك؟

185
00:13:03,280 --> 00:13:05,490
ماذا ستفعل بقدراتك؟

186
00:13:17,330 --> 00:13:18,710
علي الرحيل.

187
00:13:34,180 --> 00:13:35,980
- راسليني نصياً لاحقاً.
- حسناً.

188
00:13:44,820 --> 00:13:45,950
أنصتوا!

189
00:13:47,240 --> 00:13:49,120
لقد سمعت إشاعات وهمسات كثيرة

190
00:13:49,200 --> 00:13:51,910
بشأن المحقق"سكارف"
وما قد يكون متورطاً فيه.

191
00:13:52,830 --> 00:13:56,750
توقفوا عن ذلك. نريد عودته حياً.

192
00:13:58,210 --> 00:14:00,250
كان هناك أثر لدمه في مسرح الجريمة.

193
00:14:00,330 --> 00:14:03,500
وسيارته مثقوبة بالطلقات. لا نعرف ما حدث.

194
00:14:03,590 --> 00:14:04,960
ركزوا على ذلك.

195
00:14:05,880 --> 00:14:08,130
سأبعث بتعميم شامل.

196
00:14:08,220 --> 00:14:10,760
سنغلق الشوارع والأنفاق, ونضع حواجز طرق.

197
00:14:10,840 --> 00:14:13,760
ومهما استلزم الأمر. لكن تذكروا شيئا.

198
00:14:13,850 --> 00:14:17,480
هذه مسألة تخص مركزنا. وليست شأن أحد آخر.

199
00:14:19,600 --> 00:14:23,020
ثمة وجوه كثيرة جديدة هنا, كما أرى.

200
00:14:23,110 --> 00:14:25,320
وسيكون هناك الكثير.

201
00:14:25,400 --> 00:14:27,990
علينا الإمساك به بأنفسنا.

202
00:14:29,700 --> 00:14:30,990
فلنفعل ذلك.

203
00:14:35,240 --> 00:14:37,410
كيف حالك؟

204
00:14:37,500 --> 00:14:41,380
سأكون بحال أفضل بكثير
إن توقف الناس عن النظر إلي وكأنني فاسدة .

205
00:14:41,460 --> 00:14:44,130
ماذا تعرفين أيتها المحققة؟
لا بد أن"سكارف"أخبرك شيئا.

206
00:14:44,210 --> 00:14:45,550
ثمة دليل على أن أسلحة

207
00:14:45,630 --> 00:14:47,670
إطلاق النار في مستودع الخردة
كانت في ذلك المخزن.

208
00:14:47,760 --> 00:14:49,800
هل تمت سرقتها من خزانة أدلتي؟

209
00:14:49,880 --> 00:14:52,140
شريكك هو أول المشتبهين.

210
00:14:52,220 --> 00:14:54,310
هذا لا يعني أن"سكارف"فعلها.

211
00:14:54,390 --> 00:14:57,060
الأرجح أنه عثر على دليل وذهب للتأكد منه.

212
00:14:57,140 --> 00:15:00,310
وحده. من دون إطلاعك على معلومة واحدة .

213
00:15:01,310 --> 00:15:02,940
هل أنت متأكدة من أنك لا تعرفين مكانه؟

214
00:15:03,020 --> 00:15:04,940
لو كنت أعرف, لأخبرتك.

215
00:15:06,190 --> 00:15:08,240
أهكذا سنقوم بالأمر أيتها القائدة ؟

216
00:15:08,320 --> 00:15:10,240
وكأن"سكارف"مشتبه به وليس ضحية؟

217
00:15:10,320 --> 00:15:12,320
قد يكون الاثنان معاً أو أحدهما.

218
00:15:12,410 --> 00:15:15,450
- لن نعرف إلى أن تحضروه.
- نحن

219
00:15:15,530 --> 00:15:18,660
أحتاج إلى أفضل رجالي أيتها المحققة.
أي أنت و"سكارف".

220
00:15:18,750 --> 00:15:22,330
والآن أريدك أنت و"بيريز"أن تجدا فتانا.

221
00:15:24,750 --> 00:15:26,210
حاضر يا سيدتي.

222
00:15:27,250 --> 00:15:30,380
المحقق"سكارف"

223
00:15:32,380 --> 00:15:34,050
يمكنك الاختفاء.

224
00:15:34,140 --> 00:15:38,100
الهدف من العيش في"نيويورك",
أن لا يهتم أحد بالآخر.

225
00:15:39,430 --> 00:15:41,480
انهار عليك مبنى.
والناس يطلقون عليك الرصاص.

226
00:15:41,560 --> 00:15:42,560
صالون حلاقة

227
00:15:42,640 --> 00:15:46,480
ولم تُصب بخدش. من يمكنه تجاهل هذا؟

228
00:15:51,150 --> 00:15:54,160
- ما الخطب؟
- يُفترض أن يكون الباب مقفلاً.

229
00:15:55,070 --> 00:15:57,740
"بوبي"؟ هل أنت هنا يا رجل؟

230
00:16:08,090 --> 00:16:10,760
-"سكارف"؟
- لا تستدع الشرطة.

231
00:16:11,670 --> 00:16:14,140
- ولا حتى"ميستي".
- لم جئت إلي؟

232
00:16:14,220 --> 00:16:16,260
لأنك لا تثق بنا.

233
00:16:18,010 --> 00:16:19,350
علينا أخذه إلى مستشفى.

234
00:16:19,430 --> 00:16:22,980
لا, لا أستطيع الذهاب إلى المستشفى.
سيقتلونني.

235
00:16:23,060 --> 00:16:24,810
كما فعلوا ب"شيكو".

236
00:16:24,900 --> 00:16:28,070
لقد وجدوه وسيجدونني.

237
00:16:29,400 --> 00:16:30,820
لقد فقد دماً كثيراً.

238
00:16:31,740 --> 00:16:33,650
ساعدني لإجلاسه على الكرسي. الآن.

239
00:16:43,830 --> 00:16:45,330
هنا تماماً, شكراً.

240
00:16:45,420 --> 00:16:48,380
اشترى"بوبي"هذه المقاعد مؤخراً. سيغضب.

241
00:17:32,460 --> 00:17:34,130
أنت غريبة الأطوار.

242
00:17:35,630 --> 00:17:39,300
يتحدثون عنك في المركز
وكأنك معالجة روحية أو ما شابه.

243
00:17:39,390 --> 00:17:41,140
وكأن لديك رؤى.

244
00:17:43,310 --> 00:17:45,180
أتذكر"ويريز )والدو(؟ "

245
00:17:46,560 --> 00:17:49,810
كنت كذلك في طفولتي.
كان يمكنني إيجاد"والدو"أسرع من أي أحد.

246
00:17:51,230 --> 00:17:53,110
هذا تأثير الصورة علي.

247
00:17:54,030 --> 00:17:56,240
الصورة توقف الزمن.

248
00:17:56,320 --> 00:17:59,950
إنها تسمح لك بالنظر إلى الأشياء,
والعمل ببطء,

249
00:18:00,030 --> 00:18:02,910
لتفكر في الأشياء المختلفة,
ثم تجد الإجابات.

250
00:18:03,990 --> 00:18:05,660
هكذا تجد"والدو".

251
00:18:06,830 --> 00:18:10,920
ربما عليك العمل مع شركة"كوداك"للتصوير.
لقد كان كلامك عميقاً.

252
00:18:11,000 --> 00:18:12,420
لا يهم.

253
00:18:14,130 --> 00:18:17,380
- ما زالت ملابسه هنا, صحيح؟
- نعم.

254
00:18:17,470 --> 00:18:20,800
إن لم يُخطف, فهناك احتمال لعودته.

255
00:18:20,890 --> 00:18:23,220
علينا مراقبة المكان بسرية لفترة .

256
00:18:23,310 --> 00:18:26,480
لم أكن لأظن أن"سكارف"
كان لطيفاً في طفولته.

257
00:18:26,560 --> 00:18:29,230
هذا ليس"سكارف". بل ابنه"إيرل".

258
00:18:30,150 --> 00:18:31,860
لم أعرف قط أن له ابناً.

259
00:18:31,940 --> 00:18:33,150
"إيرل"ميت.

260
00:18:36,440 --> 00:18:39,110
نسي"سكارف"تأمين مسدسه ذات ليلة.

261
00:18:39,200 --> 00:18:41,700
فوجده"إيرل"وأطلق الرصاص على نفسه بالخطأ.

262
00:18:43,530 --> 00:18:47,290
يلقى"سكارف"نكاتاً كثيرة ,
لكنه نادراً ما يبتسم.

263
00:18:47,370 --> 00:18:48,960
ثمة فرق.

264
00:19:02,430 --> 00:19:03,680
اصمتي!

265
00:19:05,720 --> 00:19:07,310
عجوز حقيرة !

266
00:19:16,530 --> 00:19:17,980
حسناً.

267
00:19:19,110 --> 00:19:23,870
يمكنني نزع الرصاصة من وركه,
لكن الإصابة في جنبه أسوأ.

268
00:19:23,950 --> 00:19:26,990
إن استقرت الرصاصة في كبده,
ستتسبب له بنزيف داخلي,

269
00:19:27,080 --> 00:19:29,540
ولا يمكنني فعل شيء بهذا الشأن هنا.

270
00:19:31,460 --> 00:19:34,130
اعطني سبباً واحداً مقنعاً
لئلا أسلمك إلى الشرطة.

271
00:19:35,130 --> 00:19:36,920
لقد أخبرتك يا رجل.

272
00:19:38,210 --> 00:19:40,550
إنهم يحاولون قتلي.

273
00:19:42,260 --> 00:19:44,300
لا, لا تتحرك.

274
00:19:45,260 --> 00:19:47,140
لا تنهض. ابق هنا. أمسك.

275
00:19:51,940 --> 00:19:53,730
من هذه؟

276
00:19:53,810 --> 00:19:55,980
أنا المرأة التي تحاول إنقاذ حياتك.

277
00:19:56,060 --> 00:19:57,940
شكراً. لا يهم.

278
00:20:04,280 --> 00:20:06,280
سيؤلمك هذا كثيراً.

279
00:20:16,250 --> 00:20:17,250
رباه!

280
00:20:22,550 --> 00:20:26,140
أظن أن علي الاختباء هنا لفترة قصيرة .

281
00:20:26,220 --> 00:20:27,550
لا.

282
00:20:27,640 --> 00:20:29,270
ليس دون أن تخبرني ما الذي يحدث.

283
00:20:29,350 --> 00:20:30,600
لا يمكنني إخبارك شيئا.

284
00:20:46,160 --> 00:20:49,370
حسناً. لقد كان"كوتنماوث".

285
00:20:51,500 --> 00:20:52,870
لقد كان خلف كل شيء.

286
00:20:52,950 --> 00:20:56,290
- أكنت تعمل معه طوال الوقت؟
- نعم.

287
00:20:57,580 --> 00:21:00,960
لقد أخرجت أسلحته من الحجز من أجله,

288
00:21:01,920 --> 00:21:04,260
ثم حاول قتلي.

289
00:21:04,340 --> 00:21:06,010
يا للعجب.

290
00:21:06,090 --> 00:21:08,510
لم تعتقد أنني أستطيع حمايتك؟

291
00:21:10,390 --> 00:21:15,770
لقد نجوت من إطلاق نار
وانهيار مبنى على رأسك.

292
00:21:15,850 --> 00:21:18,400
أظن أنك مؤهل تماماً.

293
00:21:18,480 --> 00:21:20,900
لقد ذكرت"شيكو"قبل أن يُغمى عليك.

294
00:21:22,360 --> 00:21:24,360
ماذا حل ب"شيكو"؟

295
00:21:24,450 --> 00:21:26,490
لقد أخبرتك.

296
00:21:27,740 --> 00:21:29,530
لقد قتلوه.

297
00:21:29,620 --> 00:21:31,200
لا تكذب علي.

298
00:21:32,290 --> 00:21:33,500
ليس الآن.

299
00:21:38,630 --> 00:21:39,920
حسناً.

300
00:21:46,880 --> 00:21:48,300
أنا قتلته.

301
00:22:10,660 --> 00:22:11,950
"لوك".

302
00:22:14,290 --> 00:22:16,290
لا تفعل. رجاءً.

303
00:22:20,580 --> 00:22:22,500
أنت لست قاتلاً.

304
00:22:22,590 --> 00:22:24,050
هل أنت كذلك؟

305
00:22:40,020 --> 00:22:41,400
انتهينا.

306
00:22:42,440 --> 00:22:44,020
لنذهب.

307
00:22:45,030 --> 00:22:46,900
اسمع يا"كيج"!

308
00:22:50,860 --> 00:22:51,990
"كيج"!

309
00:22:53,280 --> 00:22:54,330
مهلاً!

310
00:22:55,120 --> 00:22:57,830
أنا حقير! لا شك في ذلك.

311
00:22:57,910 --> 00:23:01,210
أنا إنسان بغيض.

312
00:23:04,420 --> 00:23:08,420
لكن"كوتنماوث"أسوأ بكثير!

313
00:23:09,510 --> 00:23:14,140
ولدي ما يسبب سجنه

314
00:23:14,220 --> 00:23:16,260
إلى نهاية حياته!

315
00:23:20,190 --> 00:23:22,060
ماذا قلت؟

316
00:23:24,480 --> 00:23:26,230
يمكنني الإيقاع به.

317
00:23:40,960 --> 00:23:42,170
ماذا لديك

318
00:23:44,130 --> 00:23:45,290
ملاحظات.

319
00:23:47,460 --> 00:23:53,510
ملاحظات تفصيلية عن تحقيقات في جرائم قتل
غطيت عليها لحمايته.

320
00:23:55,220 --> 00:24:01,640
وكيف أنه يستخدم مشرحة"سبيرلوك"
للتخلص من الجثث.

321
00:24:04,020 --> 00:24:05,900
لم تعتقد أنك لم تجد"تون"قط؟

322
00:24:06,860 --> 00:24:08,150
أو"شيكو"؟

323
00:24:11,360 --> 00:24:17,780
كما أن لدي أسماء جميع أفراد الشرطة
العاملين لحساب"كوتنماوث".

324
00:24:20,410 --> 00:24:24,830
سيكون ذلك كافياً لسجنه إلى الأبد.

325
00:24:27,130 --> 00:24:28,880
أين تلك الملاحظات؟

326
00:24:29,800 --> 00:24:31,260
أخبرني.

327
00:24:32,220 --> 00:24:33,260
حالاً.

328
00:24:37,470 --> 00:24:38,930
إنها في شقتي.

329
00:24:57,910 --> 00:25:00,990
"أليكس", لا تدع أحداً يذهب إلى الخلف.

330
00:25:01,080 --> 00:25:03,040
تأكد من ألا يخدش هؤلاء الناس الأرضيات.

331
00:25:03,120 --> 00:25:05,420
ستبقى سليمة يا سيدتي المستشارة .

332
00:25:05,500 --> 00:25:09,840
بما أن هذه مقابلة على الهواء مباشرة ,
سنحاول المحافظة على التلقائية.

333
00:25:09,920 --> 00:25:12,130
لكن أثمة مواضيع تودين التركيز عليها؟

334
00:25:12,210 --> 00:25:15,510
"هارلم". كيفية تشكيلها ورفع مستواها,

335
00:25:15,590 --> 00:25:17,390
- وكيف أن مجمعاتي ستساعد...
- هذا ممل.

336
00:25:17,470 --> 00:25:21,260
لقد سمعنا ذلك الكلام منك كثيراً.

337
00:25:21,350 --> 00:25:23,470
أخبرتك أنني لا أريد كلاماً تافهاً.

338
00:25:23,560 --> 00:25:26,600
ليس تافهاً بل ممتع. ثمة فرق.

339
00:25:26,690 --> 00:25:28,980
أتتذكرين عندما غنى"أوباما"
أغنية"آل غرين"؟

340
00:25:30,020 --> 00:25:32,190
أتريدينني أن أرقص يا"تيمبي"؟

341
00:25:45,750 --> 00:25:49,670
هل وجدتم"سكارف"؟

342
00:25:51,000 --> 00:25:52,500
أنت رجل ذو شعبية.

343
00:25:55,010 --> 00:25:56,130
زوجتي السابقة.

344
00:25:56,220 --> 00:25:59,390
أخذت كل مالي وما زالت تود مضاجعتي.

345
00:26:01,760 --> 00:26:03,430
تسرني معرفة أن الأخلاق النبيلة لم تمت بعد.

346
00:26:05,810 --> 00:26:07,600
اسمعي, لن يأتي"سكارف".

347
00:26:07,690 --> 00:26:09,770
لن يظهر لتعريض نفسه للاعتقال.

348
00:26:13,900 --> 00:26:15,400
انظر إلى هذين.

349
00:26:15,490 --> 00:26:18,360
- أظنها على وشك...
- ستضربه.

350
00:26:19,280 --> 00:26:21,120
ربما عليك اعتقالهما.

351
00:27:12,880 --> 00:27:16,000
لا أعرف إن كنت تذكرني قبل 10 سنوات,

352
00:27:16,090 --> 00:27:18,590
عندما ترقيت من عملي في دورية الشرطة.

353
00:27:18,670 --> 00:27:20,180
نعم.

354
00:27:20,260 --> 00:27:23,010
لم يبد أنك ملائمة للعمل. لا أقصد الإهانة.

355
00:27:24,050 --> 00:27:25,470
لم تهني.

356
00:27:27,020 --> 00:27:30,890
رفضني الكثير من الناس عندئذ. إلا"سكارف".

357
00:27:32,060 --> 00:27:35,980
لقد رعاني. وعلمني عمل الشرطة الحقيقي.

358
00:27:38,070 --> 00:27:40,320
لا أعرف ما الذي توسمه بي حينها,

359
00:27:40,400 --> 00:27:43,820
لكنه ساندني تماماً.

360
00:28:08,220 --> 00:28:10,930
سواءً كان بريئاً أم لا,

361
00:28:11,020 --> 00:28:14,350
فأريد أن أمسك به بنفسي, وأسمع روايته.

362
00:28:15,610 --> 00:28:17,150
أنا مدينة له بهذا.

363
00:28:33,250 --> 00:28:35,170
إننا نبدد وقتنا.

364
00:28:36,630 --> 00:28:37,920
لنذهب.

365
00:28:45,050 --> 00:28:46,220
ثمة أحد هناك.

366
00:28:46,300 --> 00:28:50,020
- يستحيل أن يكون"سكارف"قد تجاوزنا.
- أحد ما فعلها.

367
00:29:31,310 --> 00:29:32,720
مهلاً!

368
00:29:35,020 --> 00:29:36,100
مهلاً!

369
00:29:50,240 --> 00:29:52,330
اسمع, لا تنم, اتفقنا؟

370
00:29:53,660 --> 00:29:55,750
عليك البقاء يقضاً. سنتحرك قريباً.

371
00:30:02,800 --> 00:30:04,170
رآني الشرطيان في شقة"سكارف".

372
00:30:04,260 --> 00:30:06,670
- سيأتيان إلى هنا سريعاً.
-"ميستي"؟

373
00:30:07,260 --> 00:30:09,930
نعم, لقد كانت هي.

374
00:30:10,010 --> 00:30:11,350
لا يمكنه المشي.

375
00:30:12,260 --> 00:30:14,980
- سأحمله.
- إلى أين؟

376
00:30:15,060 --> 00:30:17,480
إلى المكان الوحيد
الذي يفيد فيه تسليم الدليل.

377
00:30:17,560 --> 00:30:20,190
أحتاج إلى سيارة .
سأحاول استدعاء سيارة أجرة .

378
00:30:20,270 --> 00:30:21,770
لا, لدي فكرة أفضل.

379
00:30:22,690 --> 00:30:25,490
-"كلير"...
- أمي, كيف حالك؟

380
00:30:26,400 --> 00:30:28,110
أرسلت لك رسالة نصية. هل تلقيتها؟

381
00:30:28,200 --> 00:30:29,740
جاءت السيارة التي ستقلنا.

382
00:30:30,660 --> 00:30:33,120
نعم. لا, تعالي إلى الجانب الخلفي.

383
00:30:36,960 --> 00:30:39,080
لا. إلى الخلف.

384
00:30:39,170 --> 00:30:40,630
حسناً.

385
00:30:46,460 --> 00:30:48,470
وصلت سيارتنا.

386
00:30:48,550 --> 00:30:51,430
لا بد أنك تمزحين.

387
00:30:53,760 --> 00:30:54,970
انتبه يا رجل.

388
00:30:55,890 --> 00:30:57,480
لا آبه لاستخدام سيارتي.

389
00:30:57,560 --> 00:31:00,810
لكن إن أصيبت ابنتي بخدش, سأقتلك.

390
00:31:00,900 --> 00:31:03,480
ولا يهمني كم أنت منيع.

391
00:31:03,560 --> 00:31:05,980
ستكون بأمان معي. أعدك.

392
00:31:07,070 --> 00:31:09,360
- أنوصلك إلى البيت؟
- لا, أنا بخير.

393
00:31:09,450 --> 00:31:10,990
- شكراً جزيلاً يا أمي.
- عفواً.

394
00:31:11,070 --> 00:31:12,950
- هل أنت بخير؟
- نعم.

395
00:31:14,030 --> 00:31:15,620
- أنا سأقود.
- بالتأكيد.

396
00:31:20,790 --> 00:31:26,170
نؤمن الطعام لكل المناسبات
مطعم"إي ترين"

397
00:31:31,380 --> 00:31:34,800
إنه يحتاج إلى جراحة. إلى أين سنذهب

398
00:31:34,890 --> 00:31:37,720
- إلى مركز الشرطة الرئيسي في وسط المدينة.
- الإدارة العامة للشرطة؟

399
00:31:37,810 --> 00:31:40,690
نعم, سأسلمه هناك هو والدليل.

400
00:31:40,770 --> 00:31:42,350
سيتولى المدعي العام الأمر بعد ذلك.

401
00:31:42,440 --> 00:31:45,610
ليحميه بشكل دائم
إلى أن يشهد ضد"كوتنماوث".

402
00:31:45,690 --> 00:31:48,280
أنا أحتضر. وأنت ما زلت تفكر في"كوتنماوث".

403
00:31:48,360 --> 00:31:50,030
نعم, يجب أن تفكر فيه أنت أيضاً.

404
00:31:50,110 --> 00:31:52,280
إن كان يعمل لديه شرطيون كثر كما تقول,

405
00:31:52,360 --> 00:31:54,280
فسيرسلهم للبحث عنا.

406
00:31:55,030 --> 00:31:56,990
استدعي مسعف طوارئ موثوقاً لملاقاتنا هناك.

407
00:32:00,750 --> 00:32:03,170
أود تذكير المشاهدين أن البث مباشر.

408
00:32:03,290 --> 00:32:06,340
اتصلوا بنا على الهاتف أسفل الشاشة.

409
00:32:06,420 --> 00:32:10,300
أعرف أن المستشارة تحب الإجابة على أسئلتكم.

410
00:32:10,380 --> 00:32:13,630
سيدتي المستشارة , بيتك مذهل.

411
00:32:13,720 --> 00:32:15,470
شكراً يا"تيمبي".

412
00:32:15,550 --> 00:32:17,680
لهذا يدفع الناس ملايين الدولارات

413
00:32:17,760 --> 00:32:21,270
مقابل مبان كهذه في شارع"كونفنت".

414
00:32:21,350 --> 00:32:24,810
فلا بد من الحفاظ على هذه المباني.

415
00:32:24,900 --> 00:32:28,150
فلنتحدث في السياسة.
ولنتكلم عن"دايمون بون".

416
00:32:28,230 --> 00:32:29,530
نعم.

417
00:32:29,610 --> 00:32:35,740
مرشح الرئاسة خريج"ستانفورد"قليل الخبرة
بالمكان كان يتحدث عن ملفي الانتخابي,

418
00:32:35,820 --> 00:32:40,040
وعن تمويل حملتي الانتخابية,
ويعطي معلومات غير صحيحة.

419
00:32:40,120 --> 00:32:43,080
ستحقق مجمعاتي العقارية المملوكة للسود

420
00:32:43,160 --> 00:32:46,170
ما حققه"جيفري كندا"للتعليم
في شمال المدينة.

421
00:32:46,250 --> 00:32:48,590
أنا أصحح المعلومات فقط.

422
00:32:50,590 --> 00:32:53,050
رأى أحدهم سيارة خضراء عند الجانب الخلفي.

423
00:32:53,130 --> 00:32:55,010
عرفنا جزءاً من أرقام لوحات السيارة .

424
00:32:55,090 --> 00:32:56,800
لنأمل أن نجدها.

425
00:32:56,890 --> 00:32:59,470
وإلا لا أدري أين علينا البحث.

426
00:32:59,560 --> 00:33:02,730
وما الذي يؤخر وصول الشرطة إلى هنا؟

427
00:33:06,600 --> 00:33:07,650
نعم.

428
00:33:08,480 --> 00:33:11,650
أفهم هذا. لكن صادفتنا مشكلة.

429
00:33:12,360 --> 00:33:16,110
وماذا كان يفعل"لوك كيج"
مع المحقق"سكارف"؟

430
00:33:21,080 --> 00:33:22,540
هل علي تذكيرك؟

431
00:33:24,120 --> 00:33:25,500
إن تكلم"سكارف",

432
00:33:26,420 --> 00:33:29,460
لن أتورط وحدي أيها الضابط"بيريز".

433
00:33:32,920 --> 00:33:35,050
بل سيتورط معي نصف دائرة الشرطة.

434
00:33:37,220 --> 00:33:38,510
اعثر عليه!

435
00:33:47,400 --> 00:33:48,900
أين"شيدز"؟

436
00:33:51,940 --> 00:33:53,400
لا أعرف.

437
00:33:57,320 --> 00:33:58,700
دعني أتولى المسؤولية.

438
00:33:59,620 --> 00:34:00,740
إلام تحتاج؟

439
00:34:02,580 --> 00:34:04,620
وكيف انتهى الأمر آخر مرة ؟

440
00:34:08,500 --> 00:34:10,000
ألديك خيار آخر؟

441
00:34:17,630 --> 00:34:19,340
انشر الخبر.

442
00:34:23,260 --> 00:34:25,430
سأمنح 100 ألف دولار لمن يجد"سكارف".

443
00:34:27,270 --> 00:34:28,940
أريده ميتاً.

444
00:34:29,940 --> 00:34:31,060
ميتاً.

445
00:34:32,230 --> 00:34:33,360
ميتاً.

446
00:34:34,360 --> 00:34:36,150
ابحث عن سيارة خضراء.

447
00:34:37,320 --> 00:34:38,900
يبدأ رقم لوحتها ب69.

448
00:34:48,960 --> 00:34:51,750
إننا قرب صالون الحلاقة.
سنذهب بذلك الاتجاه.

449
00:34:51,830 --> 00:34:53,750
هل أحضره لك أم للسيد"ستوكس"؟

450
00:34:57,920 --> 00:34:59,090
أزمة المرور خانقة.

451
00:35:00,550 --> 00:35:03,140
هنا نقطة تفتيش بوليسية أمامنا.

452
00:35:03,220 --> 00:35:05,270
بعد شارعين, في الحقيقة.

453
00:35:05,350 --> 00:35:06,930
جماعة"سكارف"يبحثون عنا.

454
00:35:07,020 --> 00:35:10,650
الأرجح أنهم سيقفلون الجزيرة .
والجسور والأنفاق...

455
00:35:10,730 --> 00:35:12,690
كنت لأفعل هذا.

456
00:35:14,820 --> 00:35:16,070
لا تأخذ شارع 128 .

457
00:35:16,150 --> 00:35:18,570
- إلى أين أتجه؟
- اتجه مباشرة إلى أقصى اليمين.

458
00:35:19,820 --> 00:35:20,860
تمسك.

459
00:35:22,660 --> 00:35:25,120
مهلاً. أترى ذلك أعتقد أنها السيارة .

460
00:35:27,790 --> 00:35:28,910
نعم.

461
00:35:29,910 --> 00:35:33,170
"زيب", أظنني رأيت السيارة .

462
00:35:33,250 --> 00:35:34,710
وكان الاسم صحيحاً.

463
00:35:34,790 --> 00:35:36,920
ما لون السيارة التي ذكرها"كوتنماوث"؟

464
00:35:37,000 --> 00:35:40,090
- أزرق.
- بل أخضر أيها الزنجي.

465
00:35:40,180 --> 00:35:42,010
مرحباً, أنا أتبعهم الآن.

466
00:35:47,430 --> 00:35:48,680
يبدو أن أحداً يتبعنا.

467
00:35:49,890 --> 00:35:52,600
- هل هي سيارة شرطة؟
- بل سيارة رياضية سوداء.

468
00:35:52,690 --> 00:35:54,270
سأتمهل لأرى إن كان سيتجاوزنا.

469
00:36:04,410 --> 00:36:06,370
ارجع إلى الخلف! تحرك!

470
00:36:10,330 --> 00:36:12,370
تمسكا!

471
00:36:24,430 --> 00:36:26,220
ها هو! اتبعه!

472
00:36:43,950 --> 00:36:45,490
أطئفي الأنوار.

473
00:36:48,910 --> 00:36:50,290
ها هو!

474
00:37:00,840 --> 00:37:02,260
نعم, هيا.

475
00:37:18,150 --> 00:37:19,690
اقتلوه!

476
00:37:37,380 --> 00:37:38,580
تباً!

477
00:37:41,460 --> 00:37:45,260
سألتف حول المكان.
فليذهب ثلاثتكم عبر الفجوة . تحركوا!

478
00:37:48,220 --> 00:37:50,010
- يا رجل.
- ادخل من هنا!

479
00:38:00,400 --> 00:38:02,020
هنا.

480
00:38:03,690 --> 00:38:05,400
هيا, لنذهب!

481
00:38:09,030 --> 00:38:12,120
ماذا نفعل؟ علينا العودة إلى مركز الشرطة.

482
00:38:12,200 --> 00:38:13,490
لا.

483
00:38:13,580 --> 00:38:15,460
إن سمعنا شيئا, أود أن أكون مستعدة للتحرك,

484
00:38:15,540 --> 00:38:18,120
وليس أن أجلس خلف مكتب.

485
00:38:18,210 --> 00:38:21,750
أيمكننا الذهاب إلى مطعم"ويندي"على الأقل؟
أود تناول المثلجات.

486
00:38:21,840 --> 00:38:23,170
يمكن لمعدتك الانتظار.

487
00:38:23,250 --> 00:38:26,720
استدعاء دعم للشرطة قرب"باوري".
أكرر, إطلاق نار قرب"باوري".

488
00:38:26,800 --> 00:38:28,220
هذا قرب مركز الشرطة الرئيسي.

489
00:38:28,300 --> 00:38:30,600
إن كانوا هاربين, لم سيذهبون إلى هناك؟

490
00:38:30,680 --> 00:38:32,430
ربما ليسوا هاربين.

491
00:38:34,680 --> 00:38:36,230
ما الذي تفعله؟

492
00:38:36,310 --> 00:38:38,060
لم تريدين الإسراع إلى هناك؟

493
00:38:38,140 --> 00:38:40,400
ربما يحتاج إلى مساعدتي.

494
00:38:40,480 --> 00:38:42,980
إطلاق النار يعني أنه قاوم الاعتقال.

495
00:38:43,070 --> 00:38:44,440
الأرجح أنهم قتلوه.

496
00:38:44,530 --> 00:38:47,110
سواءً أكان فاسداً أم لا,
لا تودين رؤية ذلك.

497
00:38:47,190 --> 00:38:48,530
ما زال شريكك.

498
00:39:02,840 --> 00:39:04,250
أنا المحققة"نايت".

499
00:39:05,420 --> 00:39:06,550
ما الذي يحدث؟

500
00:39:06,630 --> 00:39:09,550
أنا أحاول الذهاب إلى هناك الآن,
لكن"بيريز"يمنعني.

501
00:39:09,630 --> 00:39:12,510
- من هذا؟
- حسناً. لم؟

502
00:39:12,600 --> 00:39:13,800
من هذا؟

503
00:39:15,520 --> 00:39:18,600
حسناً. سأفعل ذلك.

504
00:39:20,770 --> 00:39:22,480
نعم, أنا مسرورة لأنك بخير.

505
00:39:25,110 --> 00:39:29,070
كان"سكارف", صحيح؟ ماذا قال؟

506
00:39:29,820 --> 00:39:31,780
قال ألا أثق بك.

507
00:39:31,860 --> 00:39:33,780
وإنك متورط في الأمر كله.

508
00:39:33,870 --> 00:39:37,040
ماذا؟ تباً!
لا يمكنك تصديق ذلك الفاسد! إنه يكذب.

509
00:39:37,120 --> 00:39:40,330
"كوتنماوث"يدفع له أكثر مني بكثير.

510
00:39:40,420 --> 00:39:43,830
الأرجح أنك لم تعلمي ذلك

511
00:39:47,880 --> 00:39:49,380
لم يكن أحد يتحدث على الهاتف.

512
00:39:50,050 --> 00:39:51,510
تفقد الميكروفون أيها الشرطي.

513
00:39:54,550 --> 00:39:56,010
إن ذكاءك يضرك.

514
00:39:56,100 --> 00:39:59,430
أفضل أن أكون ذكية لا غبية.
اعطني مسدسك الآن.

515
00:40:12,570 --> 00:40:14,660
حسناً.

516
00:40:16,370 --> 00:40:18,490
حسناً.

517
00:40:19,580 --> 00:40:21,830
قيد نفسك, أيها الحقير!

518
00:40:23,290 --> 00:40:24,830
شغل شريط الفيديو.

519
00:40:26,710 --> 00:40:30,970
إن"هارلم"التي أعرفها
تتمتع بموسيقى الجاز,

520
00:40:31,050 --> 00:40:35,760
والطعام الطيب,
والذكاء الذي ينتش في الشوارع.

521
00:40:37,510 --> 00:40:41,310
إن"هارلم"تنهض كطائر الفينيق
المنبعث من الرماد.

522
00:40:41,390 --> 00:40:44,940
هذا هو الهدف من مجمعاتي المتعددة ,

523
00:40:45,900 --> 00:40:47,690
وهو استعادة ذلك التألق.

524
00:40:48,820 --> 00:40:50,690
- هذا رائع.
- أنا أؤمن ب"هارلم".

525
00:40:50,780 --> 00:40:52,190
هذا رائع.

526
00:40:52,280 --> 00:40:53,950
شكراً على تسجيلك ذلك سابقاً.

527
00:40:55,700 --> 00:40:58,120
قلت إنك تريدين شيئا مختلفاً. هذا هو.

528
00:40:58,200 --> 00:41:00,580
يمكنك رؤيته هناك.

529
00:41:01,830 --> 00:41:03,500
وأنا لا أمثل"هارلم"فقط.

530
00:41:03,580 --> 00:41:06,040
- أنا"هارلم".
- بدأ البث المباشر.

531
00:41:06,130 --> 00:41:07,920
أية"هارلم"تمثلين؟

532
00:41:11,630 --> 00:41:14,930
- عذراً؟
- هناك نسختان من"هارلم"في الحقيقة.

533
00:41:15,010 --> 00:41:17,180
التي تظهر لنا في ذلك الفيديو.

534
00:41:18,140 --> 00:41:21,520
التاريخية, التي تعمل بجد وهي مفعمة بالأمل.

535
00:41:21,600 --> 00:41:25,900
لكن في الفيديو التالي,
نرى نسخة مختلفة تماماً من"هارلم".

536
00:41:25,980 --> 00:41:27,860
"هارلم"الفاسدة تاريخياً.

537
00:41:29,610 --> 00:41:33,240
جدتك سيئة الصيت,"ميبل ستوكس",

538
00:41:33,320 --> 00:41:36,740
وصهرها"بيستول بيت ستوكس",
اللذان يظهران هنا,

539
00:41:36,820 --> 00:41:38,160
كانا لاعبين رئيسيين فيها.

540
00:41:38,660 --> 00:41:42,620
وقد تطور الأمر ليأتي"كورنيل ستوكس"
الشهير باسم"كوتنماوث",

541
00:41:42,700 --> 00:41:47,670
الذي يتردد اسمه في أوساط الشرفاء والمجرمين
على حد سواء.

542
00:41:48,540 --> 00:41:51,920
تلك صورة شخصية.

543
00:41:52,840 --> 00:41:55,340
وليس لك الحق في عرضها.

544
00:41:55,420 --> 00:41:56,630
ماذا عن هذه؟

545
00:41:57,800 --> 00:42:02,430
وقع هجوم عنيف في مجمع"كريسباس أتاكس"
السكني وبشكل ما

546
00:42:02,520 --> 00:42:04,180
لم يصل الخبر إلى الإعلام.

547
00:42:04,270 --> 00:42:08,730
والأغرب هو وجود ملايين الدولارات النقدية
التي وُجدت في المكان

548
00:42:08,810 --> 00:42:10,690
في مكتبك.

549
00:42:10,770 --> 00:42:13,150
وثمة أناس في المكان وصفوا رجلاً

550
00:42:13,230 --> 00:42:15,650
تغرض لوابل من النيران,

551
00:42:15,740 --> 00:42:18,820
واستطاع هزيمة نفر من المجرمين,

552
00:42:18,910 --> 00:42:22,790
ربما عمل بعضهم لدى عائلتك.

553
00:42:22,870 --> 00:42:26,710
لذا يمكنك رؤية مدى صعوبة أن نعرف

554
00:42:26,790 --> 00:42:28,870
أية نسخة من"هارلم"تمثلين.

555
00:42:39,130 --> 00:42:42,970
رغم هذه الهجمات الفجائية على شخصي,

556
00:42:43,930 --> 00:42:47,640
لطالما حاولت إيضاح ما أريده,

557
00:42:48,600 --> 00:42:51,560
وهذا ما لا ينطبق عليك يا"تيمبي".

558
00:42:51,650 --> 00:42:55,030
واضح ما تريدينه أنت
وبقية أصدقائك الإعلاميين.

559
00:42:55,110 --> 00:42:56,610
إنكم تريدون قصة.

560
00:42:56,690 --> 00:42:58,740
وليس الخبر الصحيح. ولا الحقيقة.

561
00:42:58,820 --> 00:43:04,200
مجرد قصة تفعلون أي شيء لروايتها.

562
00:43:04,280 --> 00:43:05,370
أوقف التصوير!

563
00:43:06,000 --> 00:43:07,750
توقف,"أليكس"!

564
00:43:07,830 --> 00:43:08,960
شكراً لمنحنا وقتك.

565
00:43:09,040 --> 00:43:11,380
اخرجي من بيتي.

566
00:43:22,550 --> 00:43:24,260
كم بقي لنصل إلى الإدارة العامة للشرطة؟

567
00:43:24,350 --> 00:43:25,930
أظننا قرب البلدية.

568
00:43:26,720 --> 00:43:27,850
الجو بارد.

569
00:43:28,640 --> 00:43:30,270
هل الجو بارد, أم أنا فقط أشعر بهذا؟

570
00:43:31,230 --> 00:43:33,940
إننا قريبون. سيدفؤونه عند وصولنا.

571
00:43:55,920 --> 00:43:57,380
كان يجب أن تموت!

572
00:43:57,460 --> 00:43:58,840
هيا يا رجل. تعطل سلاحي.

573
00:43:58,920 --> 00:44:00,590
هيا! افعلها يا رجل!

574
00:44:00,680 --> 00:44:02,090
- هيا, اقض عليه!
- اقتله!

575
00:44:02,180 --> 00:44:04,470
إنكم تزعجونني الآن.

576
00:44:04,550 --> 00:44:05,890
حان دوري.

577
00:44:18,070 --> 00:44:19,990
سنصعد إلى فوق, أتفهم؟

578
00:44:21,320 --> 00:44:22,570
هيا.

579
00:44:27,160 --> 00:44:28,200
درجة أخرى.

580
00:44:28,290 --> 00:44:31,540
- أنا مرهق.
- كم يبعد مركز الشرطة الرئيسي؟

581
00:44:31,620 --> 00:44:34,210
علي التوقف الآن.

582
00:44:34,290 --> 00:44:36,500
يمكننا التوقف حال وصولنا ونحن بأمان.

583
00:44:36,590 --> 00:44:38,210
علي رؤية ابني.

584
00:44:38,300 --> 00:44:40,590
يمكنك رؤية ابنك وأي واحد آخر عند وصولنا.

585
00:45:12,620 --> 00:45:14,750
- هل أنت بخير؟
- نعم.

586
00:45:15,670 --> 00:45:17,500
على الأقل وفيت بوعد واحد.

587
00:45:17,580 --> 00:45:20,210
لم تنخدشي.

588
00:45:28,930 --> 00:45:30,390
أمسك برأسه.

589
00:45:30,470 --> 00:45:32,310
أمسك بيدي. انظر إلي.

590
00:45:32,390 --> 00:45:34,310
انظر إلي. تنفس.

591
00:45:34,390 --> 00:45:35,770
تنفس.

592
00:45:35,850 --> 00:45:37,020
- تنفس.
- مرحباً!

593
00:45:37,100 --> 00:45:40,440
مرحباً, اسمع يا"سكارف".

594
00:45:40,520 --> 00:45:41,780
حسناً, لديك...

595
00:45:41,860 --> 00:45:44,400
لديك الكثير مما عليك شرحه, أتفهم؟

596
00:45:44,490 --> 00:45:46,200
ولن تفلت من هذا.

597
00:45:50,330 --> 00:45:52,490
يجدر بك...

598
00:45:52,580 --> 00:45:55,160
يجدر بك أن تدعيني أتولى التحقيق يا شريكتي.

599
00:45:55,250 --> 00:45:57,620
أنا أجيد ذلك أكثر.

600
00:45:57,710 --> 00:46:01,170
أنت تجيد ذلك أكثر؟ لا, لست كذلك.

601
00:46:03,510 --> 00:46:04,800
لدي أسلوب متفهم.

602
00:46:07,260 --> 00:46:10,350
نعم, لديك أسلوب متفهم.

603
00:46:13,350 --> 00:46:14,720
آسف.

604
00:46:16,310 --> 00:46:17,600
"راف", لا.

605
00:46:18,980 --> 00:46:20,360
"راف", لا.

606
00:46:23,190 --> 00:46:26,950
لا يا"راف".

607
00:46:27,030 --> 00:46:29,240
لا يا"راف".

608
00:46:30,660 --> 00:46:33,490
لا يا"راف", أرجوك!

609
00:47:50,110 --> 00:47:52,030
خذوا بقية أغراضكم وانصرفوا.

610
00:47:54,660 --> 00:47:58,660
أيتها المستشارة "ديلارد",
أتعلقين على اعتقال قريبك"كورنيل ستوكس",

611
00:47:58,750 --> 00:48:00,040
في"هارلمز بارادايس"الليلة,

612
00:48:00,120 --> 00:48:03,080
بتهم رشوة الشرطة والابتزاز والقتل؟

613
00:48:03,170 --> 00:48:04,540
"أليكس"!

614
00:48:04,630 --> 00:48:06,050
أصحيح أنه مسؤول

615
00:48:06,130 --> 00:48:09,840
عن مقتل محقق شرطة"هارلم"ذي الأوسمة,
"رافايل سكارف"؟

616
00:48:09,920 --> 00:48:12,430
- شكراً لمنحنا وقتكم!
- أيمكننا سماع تعليق؟

617
00:48:12,510 --> 00:48:14,430
أيتها المستشارة , أيمكننا أخذ تعليق واحد؟

618
00:48:14,510 --> 00:48:17,600
أيتها المستشارة !

619
00:48:19,470 --> 00:48:20,600
تباً!

620
00:48:21,560 --> 00:48:22,730
تباً!

621
00:48:24,020 --> 00:48:26,440
تحتاج إلى ثياب جديدة .

622
00:48:27,690 --> 00:48:29,730
لدي بعض الثياب في شقتي.

623
00:48:30,690 --> 00:48:32,860
بدأت هذه تصبح عادة .

624
00:48:33,820 --> 00:48:35,950
يبدو قميصك مثقباً كالجبنة السويسرية.

625
00:48:36,030 --> 00:48:38,240
وارتدت سيارة عنك.

626
00:48:38,330 --> 00:48:41,290
وتخترق الفولاذ والإسمنت.

627
00:48:42,960 --> 00:48:44,580
مجرد يوم عادي آخر, صحيح؟

628
00:48:46,340 --> 00:48:48,880
أنت بأمان وسيارة أمك مؤمنة.

629
00:48:49,920 --> 00:48:51,550
هذا فقط ما يهمني.

630
00:48:53,300 --> 00:48:55,930
بعد كل ذلك, لا يمكنك إنكار أنك مميز.

631
00:48:58,600 --> 00:49:00,810
ما زلت غير متأكد مما أنا.

632
00:49:00,890 --> 00:49:02,390
تعرف تماماً من أنت.

633
00:49:03,310 --> 00:49:04,980
وما تريد عمله.

634
00:49:06,650 --> 00:49:09,070
اعتاد"بوب"قول ما تقولينه لي بالضبط.

635
00:49:10,990 --> 00:49:12,190
لقد أنصفته.

636
00:49:13,150 --> 00:49:16,280
"كوتنماوث"في السجن وقد انتهيت.

637
00:49:17,870 --> 00:49:19,280
أستمضي قدماً في حياتك؟

638
00:49:20,660 --> 00:49:22,950
أظن هذا.

639
00:49:23,040 --> 00:49:24,160
حان الوقت لذلك.

640
00:49:25,210 --> 00:49:27,710
ثمة أشياء لم تجربها باستخدام قوتك.

641
00:49:28,630 --> 00:49:31,090
ثمة الكثير من الأمور الحسنة
التي ما زال بإمكانك فعلها.

642
00:49:32,630 --> 00:49:33,920
ربما أستطيع المساعدة .

643
00:49:38,680 --> 00:49:40,640
- ألديك اقتراحات؟
- نعم.

644
00:49:42,100 --> 00:49:44,980
لم لا نبدأ باحتساء القهوة ؟

645
00:49:52,360 --> 00:49:55,950
- لن أضاجعك.
- هل قلت شيئا عن هذا؟

646
00:49:56,030 --> 00:49:59,780
لم لا يكون شرب القهوة مطلبا بريئاً؟

647
00:49:59,870 --> 00:50:02,830
حسناً. حتى إنك لم تلمس قهوتك هذا الصباح.

648
00:50:02,910 --> 00:50:05,710
لقد شربت عصير البرتقال.
إنك لا تشرب القهوة .

649
00:50:28,190 --> 00:50:29,230
جبناء.

650
00:50:31,690 --> 00:50:33,230
ماذا يجري؟

651
00:50:33,320 --> 00:50:37,150
إنهم يخافون الفضيحة. بسبب فساد الشرطة.

652
00:50:37,240 --> 00:50:40,570
زعيم جريمة قريب لمستشارة في المدينة.

653
00:50:40,660 --> 00:50:44,450
والشخص الوحيد لإثبات ذلك هو شرطي فاسد.

654
00:50:44,540 --> 00:50:46,040
وهو ميت.

655
00:50:46,120 --> 00:50:48,460
إذن أنا من سأثبت ذلك.

656
00:50:50,540 --> 00:50:53,130
أنت في المكان الخطأ يا صغيرتي.

657
00:50:54,050 --> 00:50:56,420
"فيسك"أولاً, ثم"كوتنماوث".

658
00:50:56,510 --> 00:50:57,970
هذه مسألة كبيرة .

659
00:50:58,050 --> 00:51:01,640
لكنهم أقوياء ونحن ضعفاء.