﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:13,990
<font color="0000FC">MrSuLTaaN :ترجمة
M-EnC :ضبط التوقيت</font>

2
00:00:14,090 --> 00:00:16,920
لوك

3
00:00:17,010 --> 00:00:20,010
تنفس
تنفس فحسب.

4
00:00:23,140 --> 00:00:25,770
لا تتحرك. اتفقنا؟ سأتولى أمرك.

5
00:01:10,770 --> 00:01:12,310
مرحباً.

6
00:01:15,770 --> 00:01:17,230
حسناً.

7
00:01:17,320 --> 00:01:18,820
هيا.

8
00:01:18,900 --> 00:01:20,570
استرخ.

9
00:01:22,280 --> 00:01:23,360
استرخ. أنت بخير.

10
00:01:24,410 --> 00:01:26,990
- أين أنا؟
- أنت في سيارة إسعاف.

11
00:01:27,080 --> 00:01:28,990
لقد أصبت بصدمة.

12
00:01:29,950 --> 00:01:31,000
لقد استدعيت صديقي"ماني".

13
00:01:31,080 --> 00:01:32,920
لقد كان يرافق عمي في الماضي.

14
00:01:33,000 --> 00:01:34,330
إنه يقود السيارة . وهو يكتم السر.

15
00:01:34,420 --> 00:01:36,210
لم فعلت ذلك

16
00:01:37,000 --> 00:01:38,670
- ماذا تعني؟
- لا أود دخول المستشفى.

17
00:01:38,750 --> 00:01:41,720
- لا يمكن تدوين معلوماتي في السجلات.
- لقد استعارها.

18
00:01:42,470 --> 00:01:43,840
كما أخبرتك, سيكتم السر.

19
00:01:43,930 --> 00:01:46,350
أتود النزف في سيارة أجرة ما؟

20
00:01:46,430 --> 00:01:48,310
سيفلت ذلك الأنظار أكثر.

21
00:01:49,350 --> 00:01:51,810
علينا إبقاؤك بأمان. اشرب هذا.

22
00:01:51,890 --> 00:01:54,060
يجب ألا تُصاب بالجفاف.

23
00:01:58,360 --> 00:02:01,150
رأيتك تبحث عن مطلق النار قبل فقدانك وعيك.

24
00:02:02,070 --> 00:02:03,280
هل رأيته؟

25
00:02:03,990 --> 00:02:04,990
لا.

26
00:02:05,070 --> 00:02:08,160
ما درجة ألمك على مقياس من 1 إلى 10 الآن؟

27
00:02:09,830 --> 00:02:11,160
3.

28
00:02:12,040 --> 00:02:13,210
أنت تكذب.

29
00:02:13,870 --> 00:02:15,000
أنا بخير.

30
00:02:16,130 --> 00:02:17,380
أنت لست بخير.

31
00:02:18,460 --> 00:02:21,260
لقد اخترقت الطلقة جلدك.
لم أظن أن ذلك ممكن.

32
00:02:23,840 --> 00:02:25,220
وأنا أيضاً.

33
00:02:29,220 --> 00:02:31,600
- بحثت عن جرح مخرج الطلقة, لكن...
- أعرف.

34
00:02:32,600 --> 00:02:33,890
ما زالت في جسدي.

35
00:02:35,730 --> 00:02:39,230
بحسب الصوت الذي أصدرته
بدا وكأنها تحفر جسدك...

36
00:02:40,860 --> 00:02:42,190
أود إلقاء نظرة متمعنة.

37
00:02:43,110 --> 00:02:45,860
لأرى ما يحدث في جسدك.
أعرف مكاناً مناسباً لذلك.

38
00:02:48,490 --> 00:02:50,870
لنفعل ما يتطلبه الأمر.

39
00:03:18,150 --> 00:03:19,560
مسلسلات نتفليكس الأصلية

40
00:04:21,290 --> 00:04:25,510
"لوك كيج"

41
00:04:27,800 --> 00:04:29,720
- هل أنت بخير؟
- أجل.

42
00:04:31,510 --> 00:04:33,970
-"ماني"؟
- من كان ذلك الوغد؟

43
00:04:34,050 --> 00:04:36,890
- هل أنت بخير؟
- سأكون بخير.

44
00:04:36,970 --> 00:04:41,100
لكن أحداً أطلق النار علينا.
عليكما مغادرة المكان. تحركا!

45
00:04:55,990 --> 00:04:57,080
انتبه.

46
00:05:04,750 --> 00:05:07,420
أتستمتعون بهذا؟

47
00:05:08,840 --> 00:05:10,680
ما هذا؟

48
00:05:12,550 --> 00:05:14,680
كل ليلة جمعة في السينما.

49
00:05:15,810 --> 00:05:17,520
فيلم"ذا واريرز".

50
00:05:18,430 --> 00:05:23,230
"كارل", اخرج لتلعب.

51
00:05:25,190 --> 00:05:26,440
أنت تعرفه, صحيح؟

52
00:05:32,740 --> 00:05:34,450
أنا أستمتع بهذا يا"كارل".

53
00:05:34,530 --> 00:05:36,080
استمر بالهرب.

54
00:05:40,410 --> 00:05:42,790
اسمع يا"لوك".

55
00:05:42,870 --> 00:05:44,670
لا يمكنك مواجهته بعد.

56
00:05:46,710 --> 00:05:48,210
أنت ضعيف جداً الآن.

57
00:05:49,170 --> 00:05:50,170
هيا.

58
00:06:03,730 --> 00:06:05,150
لم أرد ذلك!

59
00:06:11,440 --> 00:06:13,240
هل غيرت رأيك؟

60
00:06:24,710 --> 00:06:26,380
ما الذي تفكرين فيه؟

61
00:06:28,840 --> 00:06:30,760
أنا لا أفكر في شيء.

62
00:06:31,760 --> 00:06:32,920
هل هذا طبيعي؟

63
00:06:33,670 --> 00:06:36,090
ما دامت لديك حجة غياب, فلا يهم.

64
00:06:37,260 --> 00:06:42,810
سر الكذبة المحكمة أن تتواءم مع الحقيقة.

65
00:06:42,890 --> 00:06:46,770
كل ثانية ضائعة تقربك أكثر من السجن.

66
00:06:47,940 --> 00:06:48,980
ماذا علينا فعله إذن

67
00:06:50,070 --> 00:06:53,570
الحمض النووي يساعدنا ويورطنا.

68
00:06:53,650 --> 00:06:55,360
علينا التعامل معه بحذر.

69
00:06:55,450 --> 00:06:58,240
اذهبي إلى الحمام لتغسلي.

70
00:06:59,120 --> 00:07:00,240
ليست لدي ثياب.

71
00:07:00,330 --> 00:07:03,290
كلفت"أليكس"بجلبها. إنها هناك.

72
00:07:04,660 --> 00:07:07,710
لنحكم التهمة, نحتاج إلى مغفل.

73
00:07:13,050 --> 00:07:16,010
ها قد انهار الرجل العظيم.

74
00:07:16,090 --> 00:07:17,590
العاقبة وخيمة.

75
00:07:17,680 --> 00:07:21,180
إنها لا تحب أن تكون بسيطة.
بل تنتقم في النهاية.

76
00:07:21,260 --> 00:07:23,310
- استعدي لمواجهة الأمر.
- هل الأمر بهذا السوء؟

77
00:07:23,390 --> 00:07:24,430
أجل.

78
00:07:27,600 --> 00:07:29,520
هل نسيت شيئا؟

79
00:07:30,360 --> 00:07:31,360
الزجاجة.

80
00:07:31,440 --> 00:07:32,730
لا!

81
00:07:34,820 --> 00:07:36,650
لقد ضربته على رأسه بزجاجة.

82
00:07:37,860 --> 00:07:38,950
هل انكسرت؟

83
00:07:40,160 --> 00:07:42,580
- لا.
- جيد.

84
00:07:43,700 --> 00:07:45,660
تأكد من تصوير المنصة.

85
00:07:45,750 --> 00:07:48,460
قارن الصور بآخر استعراض تم تصويره هنا.

86
00:07:48,540 --> 00:07:50,710
وتأكد إن كان ثمة شيء مفقود.

87
00:07:50,790 --> 00:07:53,670
حامل الميكروفون أو شاشة أو أي شيء.

88
00:07:53,750 --> 00:07:57,260
ما رأيك؟ أنت خبيرة الصور.

89
00:08:03,350 --> 00:08:05,220
أترى ضربات الرأس والوجه؟

90
00:08:05,310 --> 00:08:07,850
يستحيل أن تكون بسبب السقوط.
فالارتفاع غير كاف.

91
00:08:19,950 --> 00:08:22,030
لكنه ليس ميتاً بعد.

92
00:08:25,700 --> 00:08:30,540
فلنقل إن المجرم ضربه مراراً
بأداة مثلمة إلى أن مات.

93
00:08:30,630 --> 00:08:33,340
سنستعمل كيس القمامة لثيابك التي ترتدينها.

94
00:08:33,420 --> 00:08:36,460
عليك وضع كل قطعة من ثيابك وكذلك المجوهرات.

95
00:08:36,550 --> 00:08:38,670
سيحرقها"سبيرلوك".

96
00:08:38,760 --> 00:08:43,510
ستوضع المناشف التي تستعملينها والبسط
في كيس القمامة.

97
00:08:43,600 --> 00:08:47,810
ارتدي الملابس الموجودة في كيس الثياب.

98
00:08:48,430 --> 00:08:50,270
أبدو كأنني مصدومة.

99
00:08:51,650 --> 00:08:54,690
ألهذا تتحدث إلي وكأنني طفلة؟

100
00:08:56,360 --> 00:08:57,990
عليك أن تسمعيني.

101
00:08:58,070 --> 00:09:00,200
أريد أن تكسبي.

102
00:09:01,490 --> 00:09:02,990
افعلي ما أقوله...

103
00:09:03,990 --> 00:09:05,990
وعندما تتملصين من هذا...

104
00:09:06,490 --> 00:09:09,450
يمكنك العودة إلى كونك المثيرة ,

105
00:09:10,410 --> 00:09:13,880
والمتسلطة الحقيرة
التي نكره جميعاً أن نحبها.

106
00:09:15,040 --> 00:09:16,420
اذهبي الآن.

107
00:09:29,680 --> 00:09:32,850
هذه آخر مرة تنعتني فيها بالحقيرة .

108
00:09:40,240 --> 00:09:42,110
انظري إلى ما فعلته.

109
00:09:45,530 --> 00:09:47,030
تحطيم الوجه,

110
00:09:49,290 --> 00:09:51,540
ناتج عن الغضب العارم.

111
00:09:53,170 --> 00:09:55,170
لكن الرحيل من دون ترك أثر دماء؟

112
00:09:55,250 --> 00:09:56,630
من يفعل هذا؟

113
00:09:56,710 --> 00:09:58,840
انتبه لغضبك يا"كارل".

114
00:10:06,890 --> 00:10:09,260
أقدم تعازي أيتها المستشارة "ديلارد".

115
00:10:10,270 --> 00:10:11,980
أرجوك.

116
00:10:12,060 --> 00:10:15,980
ما زال قريبي على الأرض وتقدمين التعازي.

117
00:10:16,060 --> 00:10:17,690
ما الذي يعزيني؟ الشرشف؟

118
00:10:19,190 --> 00:10:20,990
أنت تأخذين الأمر على محمل شخصي.

119
00:10:21,070 --> 00:10:22,280
لم لا تأخذينه أنت كذلك؟

120
00:10:26,370 --> 00:10:28,410
إننا نعمل بأقصى سرعة ممكنة.

121
00:10:28,490 --> 00:10:30,370
قالوا إنك بلغت عن هذا.

122
00:10:34,080 --> 00:10:37,790
قرابة الظهر, هاتفت"كورنيل"
وأخبرته أن علينا التحدث.

123
00:10:38,920 --> 00:10:41,340
قال إنه مشغول وسيعاود الاتصال بي.

124
00:10:41,420 --> 00:10:44,590
فذهبت إلى العمل. ماذا كنت لأفعل؟

125
00:10:45,800 --> 00:10:48,930
بفضله, لدي مشكلات كثيرة لحلها.

126
00:10:50,890 --> 00:10:53,430
قرابة ال01, لم أكن قد تلقيت جوابه لذا...

127
00:10:55,310 --> 00:10:56,940
قررت المجيء إلى هنا.

128
00:10:57,020 --> 00:11:00,400
"بفضله". إذن كنت غاضبة.

129
00:11:01,230 --> 00:11:05,450
محبطة, نعم. غاضبة؟ مطلقاً.

130
00:11:06,780 --> 00:11:11,790
لقد كان قريبي من الدرجة الأولى,
لكنني ربيته عملياً.

131
00:11:15,250 --> 00:11:16,620
لقد أحببته.

132
00:11:18,000 --> 00:11:20,540
هل كان الباب معلقاً عندما جئت؟

133
00:11:23,170 --> 00:11:27,220
ثمة رمز سري لمدخل الشخصيات المهمة.
ليبعد المصورين الذين يلاحقون المشاهير.

134
00:11:27,300 --> 00:11:28,640
وهو يتغير كل أسبوع.

135
00:11:29,590 --> 00:11:31,180
ولدي إذن بالدخول.

136
00:11:31,260 --> 00:11:33,640
إذن دخلت بنفسك. وماذا بعد ذلك

137
00:11:35,730 --> 00:11:39,770
ثم وجدته ملقى كدمية قماشية.

138
00:11:39,860 --> 00:11:42,730
إذن فقد كان ميتاً عند وصولك.

139
00:11:45,320 --> 00:11:46,450
أجل.

140
00:11:48,700 --> 00:11:51,120
لكنني أيضاً سمعت أحداً آخر يبكي.

141
00:11:51,990 --> 00:11:53,080
من؟

142
00:11:55,410 --> 00:11:57,160
"كانديس".

143
00:11:57,250 --> 00:11:59,830
"كانديس ميلر".

144
00:11:59,920 --> 00:12:02,540
"كانديس"هي مضيفة الشخصيات المهمة
لدى"كورنيل".

145
00:12:03,630 --> 00:12:07,300
عملت"كانديس"في"هارلمز بارادايس"
منذ إعادة افتتاحه.

146
00:12:14,560 --> 00:12:17,980
آنسة"ميلر", أنا المحققة"ميستي نايت".

147
00:12:18,980 --> 00:12:20,310
ماذا رأيت؟

148
00:12:21,230 --> 00:12:23,860
خذي وقتك لاستجماع أفكارك.

149
00:12:23,940 --> 00:12:27,110
لا أحتاج إلى وقت. لقد رأيت الفاعل.

150
00:12:27,190 --> 00:12:28,780
لقد كان"لوك كيج".

151
00:12:43,630 --> 00:12:46,210
- أيتها المستشارة !
- هنا!

152
00:12:47,300 --> 00:12:50,010
أيمكنك التأكيد على أن"لوك كيج"قتل قريبك؟

153
00:12:50,090 --> 00:12:51,640
هل بطل"هارلم"قاتل؟

154
00:12:51,720 --> 00:12:53,010
أم أنه تخلص من مجرم؟

155
00:12:53,100 --> 00:12:54,680
- من قال هذا؟
- أنا."فرانك"...

156
00:12:54,760 --> 00:12:59,230
قريبي"كورنيل ستوكس"كان رجلاً معقداً.

157
00:12:59,310 --> 00:13:03,730
ومتناقضاً, لكنه في الحقيقة
يحمل روح الموسيقي.

158
00:13:04,230 --> 00:13:07,230
لقد كان ابناً أصيلاً ل"هارلم".

159
00:13:07,320 --> 00:13:10,280
أما بشأن الغريب؟ ذلك هو المجرم.

160
00:13:10,360 --> 00:13:13,870
لكن في خضم تسرع الإعلام
لتلميع صورة منقذ بعد انفجار

161
00:13:13,950 --> 00:13:18,290
مطعم"جنكيز كوني",
لم يطرح أحد السؤال المهم.

162
00:13:18,370 --> 00:13:21,330
من هو"لوك كيج"؟

163
00:13:21,420 --> 00:13:24,790
إنكم تنعتون"كورنيل ستوكس"بالمجرم والوغد.

164
00:13:24,880 --> 00:13:28,760
لكن كما شهد الكثيرون مؤخراً
في"ماونت أوليفيت",

165
00:13:28,840 --> 00:13:32,590
فقد كان"كورنيل"تائباً
يواجه ماضيه العنيف.

166
00:13:32,680 --> 00:13:34,510
ويحاول التكفير عن أخطائه.

167
00:13:34,590 --> 00:13:38,220
لقد كان ينوي التعاون التام مع الشرطة.

168
00:13:38,310 --> 00:13:41,100
المحاربون اللعينون
الذين يسمون أنفسهم أبطالاً,

169
00:13:41,190 --> 00:13:44,770
مثل"لوك كيج", خطرون.

170
00:13:44,850 --> 00:13:47,400
إنهم تهديد للأمن والأمان,

171
00:13:47,480 --> 00:13:51,070
ولاستقرار مجتمعنا. أتعلمون أمراً؟

172
00:13:51,150 --> 00:13:53,280
لقد استخدم الناس كلمات كثيرة لوصف قريبي,

173
00:13:53,360 --> 00:13:56,240
لكن الكلمة الوحيدة
التي لم يستخدموها هي,"جبان".

174
00:13:56,330 --> 00:13:58,700
والجبان فقط هو من يختبئ

175
00:13:58,790 --> 00:14:00,910
ويقتل رجلاً بريئاً. انتهى.

176
00:14:02,000 --> 00:14:05,210
سؤال أخير أيتها المستشارة . هل كان بريئاً؟

177
00:14:09,960 --> 00:14:13,180
ذلك الرجل يعرض حياة الأبرياء للخطر
ليصل إليك.

178
00:14:15,890 --> 00:14:18,720
سأمنع هذا, لكنني أحتاج إلى مساعدتك.

179
00:14:29,650 --> 00:14:32,570
احتفظي بهذا. يجب ألا أضيعه.

180
00:14:32,650 --> 00:14:33,900
حسناً.

181
00:14:43,580 --> 00:14:45,080
سأطهر المنطقة المصابة.

182
00:14:51,920 --> 00:14:54,550
- أتشعر بهذا؟
- قليلاً.

183
00:14:55,720 --> 00:14:57,260
استمري.

184
00:14:57,340 --> 00:14:59,600
سأرى أي مخدر لديهم هنا.

185
00:14:59,680 --> 00:15:01,640
- لا تستعملي المخدر.
-"لوك"...

186
00:15:01,720 --> 00:15:03,680
لا يمكن نخديري.

187
00:15:03,770 --> 00:15:06,650
يمكن أن يموت أناس أبرياء.
لا أستطيع المخاطرة .

188
00:15:08,230 --> 00:15:10,070
حسناً يا مفتول العضلات.

189
00:15:11,190 --> 00:15:12,690
في الواقع, لقبي هو"الرجل القوي".

190
00:15:12,780 --> 00:15:15,400
هذا ما اعتاد"بوب"أن يناديني به.

191
00:15:15,490 --> 00:15:16,820
هذا مبتذل أكثر.

192
00:15:20,530 --> 00:15:21,620
حسناً.

193
00:15:22,410 --> 00:15:23,750
سأدخل المبضع.

194
00:15:28,290 --> 00:15:30,960
سأضغط بشدة أكثر, اتفقنا؟

195
00:15:42,180 --> 00:15:43,850
يا للهول.

196
00:15:44,810 --> 00:15:48,940
يُفترض أن يكون هذا رقيقاً,
لكنه مضاد للخرق كجلدك تقريباً.

197
00:15:49,020 --> 00:15:50,480
أعطيني إياه.

198
00:16:12,750 --> 00:16:14,050
علي إخراجها.

199
00:16:15,050 --> 00:16:16,800
يصعب علي التنفس.

200
00:16:18,130 --> 00:16:20,010
فلننظر إلى الداخل.

201
00:16:32,020 --> 00:16:35,280
- أثمة أحد ينتظرك في البيت؟
- والداي.

202
00:16:35,360 --> 00:16:37,820
سأرحل حال انتهائي من المدرسة المسائية.

203
00:16:37,900 --> 00:16:38,900
جيد.

204
00:16:39,950 --> 00:16:43,370
كلما أسرعت في إجابة أسئلتي,
خرجت بسرعة. أتفهمين؟

205
00:16:43,450 --> 00:16:44,580
حسناً.

206
00:16:45,740 --> 00:16:47,870
اذكري اسمك وعنوانك لتسجيلهما.

207
00:16:47,950 --> 00:16:50,420
"كانديس ميلر". 555 شارع"إدجكومب".

208
00:16:50,500 --> 00:16:52,790
- ما صلتك بالسيد"ستوكس"؟
- لقد كان مديري.

209
00:16:52,880 --> 00:16:56,000
- لاحظت أن شعرك رطب.
- لقد اغتسلت.

210
00:16:56,090 --> 00:16:59,880
مسحت شرطة مسرح الجريمة
"هارلمز بارادايس"بدقة.

211
00:16:59,970 --> 00:17:03,720
ولاحظنا أنه تم استعمال
مكان الاغتسال في حمام السيد"ستوكس".

212
00:17:03,800 --> 00:17:05,680
- لقد استعملته.
- متى

213
00:17:06,680 --> 00:17:08,350
بعد أن رأيت السيد"ستوكس".

214
00:17:09,180 --> 00:17:12,440
هل أنت واحدة من... صديقاته؟

215
00:17:13,900 --> 00:17:15,060
أجل.

216
00:17:16,070 --> 00:17:17,690
هل لديه صديقات كثيرات؟

217
00:17:18,820 --> 00:17:21,910
أفترض إذن أنك تملكين الرمز السري
لمدخله الخاص.

218
00:17:22,950 --> 00:17:24,200
أي مدخل خاص؟

219
00:17:25,830 --> 00:17:29,160
لا تقولي كلمة أخرى يا آنسة"ميلر".
أنا أمثلك الآن.

220
00:17:29,250 --> 00:17:31,000
هل هذا المخادع هو محاميك؟

221
00:17:32,580 --> 00:17:35,590
إن لم تكوني مذنبة, ستجيبين أسئلتي.

222
00:17:35,670 --> 00:17:38,050
محاولة جيدة . موكلتي ليست معتقلة.

223
00:17:38,130 --> 00:17:39,590
- آنسة"ميلر"...
- لست مذنبة.

224
00:17:39,670 --> 00:17:42,510
- ماذا تريدين أن تعرفي أيضاً؟
- لا تقولي كلمة أخرى.

225
00:17:42,590 --> 00:17:46,140
استخدمنا مادة "لومينل"ووجدنا
آثار دم في حمام السيد"ستوكس",

226
00:17:46,220 --> 00:17:48,680
رغم تنظيفه بالكثير من المبيض.

227
00:17:48,770 --> 00:17:49,770
انهضي للرحيل.

228
00:17:49,850 --> 00:17:51,980
من الجيد أن لديك هذا الإمعة ذو السلطة.

229
00:17:52,060 --> 00:17:54,350
أنا على وشك إثبات كذبك.

230
00:17:54,440 --> 00:17:56,020
لقد كان"لوك كيج"!

231
00:18:03,490 --> 00:18:06,450
بعد أن اغتسلت خرجت لأرى"كورنيل".

232
00:18:06,530 --> 00:18:08,740
كنت أحتاج إلى شيك راتبي.

233
00:18:09,910 --> 00:18:12,660
سمعت أصواتاً عالية وعراكاً.

234
00:18:12,750 --> 00:18:14,210
وعندها خرجت

235
00:18:14,290 --> 00:18:17,170
ورأيت السيد"ستوكس"على الأرض.

236
00:18:19,960 --> 00:18:23,220
رآني"لوك كيج"وهرب.

237
00:18:24,300 --> 00:18:26,760
كان يلبس قفازين باللون الأصفر الفاقع,

238
00:18:26,850 --> 00:18:30,060
كالتي يستعملها عند غسل الأطباق.

239
00:18:30,140 --> 00:18:33,480
أمتأكدة أنه"لوك كيج"؟

240
00:18:33,560 --> 00:18:35,480
أنت تعرفين.

241
00:18:35,560 --> 00:18:38,150
لقد رأيتكما تلك الليلة عند المشرب.

242
00:18:38,230 --> 00:18:40,190
ورأيتكما تتحدثان في الخارج أيضاً.

243
00:18:40,900 --> 00:18:42,110
أيمكنني الرحيل الآن؟

244
00:18:43,240 --> 00:18:45,150
"كانديس", انظري في عيني.

245
00:18:46,370 --> 00:18:51,120
كنت خائفة من الصعود لخدمة"كوتنماوث"
من دون وجود"لوك".

246
00:18:51,200 --> 00:18:54,330
الطاولة رقم 7, صحيح؟

247
00:18:54,410 --> 00:18:56,630
ثم بدأت مضاجعته؟

248
00:18:56,710 --> 00:18:59,880
لكنك ما زلت تنادينه بالسيد"ستوكس".

249
00:18:59,960 --> 00:19:02,050
لا تعرفين عن مدخله الخاص حتى.

250
00:19:02,130 --> 00:19:06,470
ما الذي يهددونك به؟ أهو المال؟

251
00:19:06,550 --> 00:19:07,840
كم يدفعون لك؟

252
00:19:07,930 --> 00:19:10,510
انتهى الأمر. لقد اكتفينا.

253
00:19:12,270 --> 00:19:14,520
وصل المحامي في الوقت المناسب.

254
00:19:15,520 --> 00:19:17,230
نعم, شكراً.

255
00:19:19,020 --> 00:19:20,570
حسناً, علي الذهاب.

256
00:19:21,730 --> 00:19:23,690
لقد أجدت التعامل مع الأمر.

257
00:19:24,990 --> 00:19:27,030
- آسف.
- لا تأسف.

258
00:19:27,110 --> 00:19:29,950
انشر مقطع الفيديو
على الموقع الإلكتروني خلال ساعة.

259
00:19:30,030 --> 00:19:33,080
وأرسل الرابط إلى كل المساندين والمتبرعين.

260
00:19:33,160 --> 00:19:34,790
إن أحسنا التصرف بهذا...

261
00:19:37,540 --> 00:19:39,790
وإليكم الفائزة ...

262
00:19:39,880 --> 00:19:42,090
"أليكس", هلا تنتظر في السيارة مع"توني"؟

263
00:19:47,470 --> 00:19:49,050
أيتها المحققة, ألديك مشكلة؟

264
00:19:49,140 --> 00:19:50,970
أنا أخلل الوضع حسب ما أراه.

265
00:19:51,050 --> 00:19:53,560
إذن لديك المشتبه,"لوك كيج".

266
00:19:53,640 --> 00:19:56,440
من قال إن لدي مشتبهاً واحداً

267
00:19:56,520 --> 00:19:59,100
أمستعدة لمقابلتنا؟

268
00:19:59,190 --> 00:20:02,730
هُوجم قريبك من قبل أحد قريب منه.

269
00:20:02,820 --> 00:20:04,900
هذا ما تدلني عليه الإصابات.

270
00:20:04,980 --> 00:20:07,780
لقد كانت نتيجة عواطف متأججة وكره.

271
00:20:07,860 --> 00:20:12,030
ولم يكن"لوك كيج"يكره قريبي ويكرهني,

272
00:20:12,120 --> 00:20:15,700
حين جاء إلى مبناي محاولاً تهديدي؟

273
00:20:15,790 --> 00:20:17,750
ما الذي تهددين"كانديس"به؟

274
00:20:18,750 --> 00:20:20,540
ماذا لديك ضدي؟

275
00:20:22,790 --> 00:20:25,880
عدا عن أن أطراف شعرك مبتلة؟

276
00:20:29,130 --> 00:20:31,970
هذا ما ظننته. ليس لديك شيء.

277
00:20:32,050 --> 00:20:33,810
أتعرفين؟

278
00:20:33,890 --> 00:20:37,560
لست معتقلة وقد غيرت رأيي.

279
00:20:37,640 --> 00:20:40,440
إن أردت محادثتي, اتصلي بمحامي.

280
00:20:44,570 --> 00:20:46,230
أين شريكك؟

281
00:20:46,320 --> 00:20:48,030
لقد نسيت.

282
00:20:48,110 --> 00:20:49,700
- عذراً.
- إلى من تظنين

283
00:20:49,780 --> 00:20:51,990
- أنك تتحدثين إليها؟
- أيتها المحققة.

284
00:20:52,950 --> 00:20:55,990
"بريسيلا", عليك تعليم طاقمك حسن السلوك.

285
00:20:56,080 --> 00:20:58,830
"مارايا", أنا آسفة لخسارتك.

286
00:20:58,910 --> 00:21:01,080
- شكراً على مساندتك لي.
- بالطبع.

287
00:21:01,170 --> 00:21:03,960
لقد كان يوماً عصيباً.

288
00:21:04,040 --> 00:21:06,510
- أنا متأكدة .
- اسمعي.

289
00:21:06,590 --> 00:21:08,720
أستحضرين غداء"يوم المؤسسين"
في منزل"سيسيل"؟

290
00:21:08,800 --> 00:21:11,050
- تعرفين أنني سآتي.
- عظيم.

291
00:21:15,140 --> 00:21:16,520
وداعاً.

292
00:21:20,810 --> 00:21:21,900
لقد عانقتها.

293
00:21:22,520 --> 00:21:25,270
إنها أختي في الرابطة الأخوية. علي ذلك.

294
00:21:25,360 --> 00:21:27,030
أتعتقدين أن"مارايا"فعلتها؟

295
00:21:27,110 --> 00:21:29,780
- أجل.
- لديك شاهدة عيان أيتها المحققة.

296
00:21:29,860 --> 00:21:33,280
- والتي لا يمكنني الوثوق بها.
- وهي تدين"لوك كيج"تماماً.

297
00:21:33,370 --> 00:21:35,070
يشير الدليل إلى مشتبهين.

298
00:21:35,160 --> 00:21:37,330
واحد منهما كان قريباً من"كوتنماوث".

299
00:21:37,410 --> 00:21:38,950
لأن الباب كان مقفلاً؟

300
00:21:39,040 --> 00:21:42,830
لأنه وصل إلى المجرم الأكبر
من دون الإصابة بطلقة. بربك!

301
00:21:43,750 --> 00:21:47,170
- لقد استدعتنا"مارايا".
- ثم استدعت الصحافة.

302
00:21:47,250 --> 00:21:49,800
ولفتت الانتباه علناً إلى"لوك كيج".

303
00:21:49,880 --> 00:21:52,430
كنت على وشك إرغامها على الإدلاء بإفادة

304
00:21:52,510 --> 00:21:55,510
قبل أن تسمحي بمغادرة أختك في الرابطة.

305
00:21:55,600 --> 00:21:57,010
أين"كيج"؟

306
00:21:57,600 --> 00:22:00,520
لأن"مارايا"لن تذهب إلى أي مكان,
سواءً أكانت مذنبة أم لا.

307
00:22:00,600 --> 00:22:03,400
لكن مشتبهك الأول الحقيقي مختف.

308
00:22:04,600 --> 00:22:06,520
ماذا ستفعلين حيال الأمر

309
00:22:17,330 --> 00:22:19,040
حسناً.

310
00:22:28,960 --> 00:22:30,420
أهو ولد أم بنت؟

311
00:22:31,920 --> 00:22:34,340
إنهما توأم أو ربما عليك
ممارسة التمارين الرياضية.

312
00:22:43,230 --> 00:22:44,730
ما الأمر

313
00:22:44,810 --> 00:22:48,060
ليست هناك طلقة. إنها مجرد شظية.

314
00:22:48,150 --> 00:22:50,190
اخترقت الطلقة جلدك وانفجرت.

315
00:22:50,270 --> 00:22:52,900
كل الأجزاء المتبقية عالقة.

316
00:22:53,990 --> 00:22:55,240
كم عددها؟

317
00:22:56,200 --> 00:22:58,070
إنها كثيرة . وهي تتحرك.

318
00:22:58,160 --> 00:22:59,950
لم نستطيع إدخال المبضع.

319
00:23:00,030 --> 00:23:01,870
كيف ستخرجين الطلقة؟

320
00:23:02,870 --> 00:23:04,830
أتذكر عندما أطلقت"جيسيكا"عليك النار؟

321
00:23:05,960 --> 00:23:07,880
كنت أحاول نسيان الأمر.

322
00:23:08,670 --> 00:23:12,590
لقد جففت السائل في جمجمتك
بإدخال الأنبوب في جفنك.

323
00:23:14,840 --> 00:23:16,340
سأتدبر هذا.

324
00:23:20,220 --> 00:23:21,600
اتصال من مصدر مجهول.

325
00:23:22,680 --> 00:23:25,020
أياً كان فقد اتصل 3 مرات.

326
00:23:25,100 --> 00:23:26,480
انظري من هو.

327
00:23:26,560 --> 00:23:29,310
- آلو؟
- آلو؟

328
00:23:29,400 --> 00:23:31,780
أنا المحققة"ميستي نايت". من تتكلم؟

329
00:23:32,820 --> 00:23:34,570
"كلير تيمبل".

330
00:23:35,650 --> 00:23:38,660
لقد تقابلنا في الليلة الماضية. أنا الممرضة
ذات السيارة ...

331
00:23:38,740 --> 00:23:41,030
مع"سكارف".

332
00:23:42,200 --> 00:23:43,450
"ميستي".

333
00:23:43,540 --> 00:23:47,460
- أود أن تأتي إلى مركز الشرطة.
- لقد ناقشنا هذا.

334
00:23:47,540 --> 00:23:48,540
لا.

335
00:23:49,750 --> 00:23:50,920
مات"كوتنماوث".

336
00:23:53,800 --> 00:23:55,420
لقد قُتل في وقت سابق الليلة.

337
00:23:55,510 --> 00:23:58,340
أود أن تأتي لتجيب على بعض الأسئلة.

338
00:23:58,430 --> 00:23:59,800
أتعتقدين أنني فعلتها؟

339
00:23:59,890 --> 00:24:01,640
ثمة شاهدة رأتك في مسرح الجريمة.

340
00:24:01,720 --> 00:24:04,470
- لا بد أن هذه مزحة.
-"كلير", لا تتدخلي في هذا.

341
00:24:04,560 --> 00:24:06,520
لقد كان معي طوال الليل.

342
00:24:06,600 --> 00:24:07,890
لم يقتل أحداً.

343
00:24:07,980 --> 00:24:11,400
اسمع يا"لوك", أرسلت محققي مسرح الجرائم

344
00:24:11,480 --> 00:24:13,980
لتفتيش صالون الحلاقة والشقة العلوية.

345
00:24:14,070 --> 00:24:16,280
سهل الأمر على نفسك, اتفقنا؟

346
00:24:16,360 --> 00:24:19,530
أقفلي الخط يا"كلير".
إنهم يتعقبون المكالمة.

347
00:24:20,910 --> 00:24:23,280
"لوك"!

348
00:24:23,370 --> 00:24:26,540
إنهما قريبان. حددت المنطقة المستهدفة.

349
00:24:26,620 --> 00:24:28,250
إنه قرب المنتزه. أتودين إرسال دورية شرطة؟

350
00:24:28,330 --> 00:24:29,870
لا. ماذا يوجد في المنطقة؟

351
00:24:29,960 --> 00:24:32,130
بضعة محلات, وعيادة نسائية.

352
00:24:34,050 --> 00:24:37,590
- أعرف تلك النظرة , ستقومين...
- سأحضره بنفسي.

353
00:24:37,670 --> 00:24:39,930
لم أنه حملتي يا"ميستي".

354
00:24:40,010 --> 00:24:42,350
ستقومين بعمل غبي. لا تفعلي.

355
00:24:42,430 --> 00:24:46,220
لا تخبر المفتشة. ولا أياً كان.

356
00:25:20,970 --> 00:25:22,930
ظننت أنك عدت إلى الجنوب يا"شوغار".

357
00:25:23,010 --> 00:25:25,930
ليس لي عمل هناك. لقد عدت.

358
00:25:26,010 --> 00:25:27,970
ماذا تريدون؟

359
00:25:28,060 --> 00:25:30,890
لقد مات"كوتنماوث", لذا...

360
00:25:30,980 --> 00:25:32,440
أجل.

361
00:25:32,520 --> 00:25:34,690
لقد أحسنتم في حمايته.

362
00:25:34,770 --> 00:25:37,530
عم تتكلم؟ لقد صرفنا هو.

363
00:25:37,610 --> 00:25:40,070
بأية حال, لقد تغيرت الأوضاع.

364
00:25:40,150 --> 00:25:42,910
لذا علينا الاتفاق على نوع من...

365
00:25:42,990 --> 00:25:43,990
ماذا؟

366
00:25:45,280 --> 00:25:46,410
إنهاء الخدمات؟

367
00:25:52,580 --> 00:25:54,380
إنكم تعملون لدي الآن.

368
00:25:54,460 --> 00:25:57,130
- ماذا عن النادي؟
- إنه ل"مارايا".

369
00:25:58,170 --> 00:25:59,920
لكن أنا المسؤول.

370
00:26:00,970 --> 00:26:02,630
أتفهم؟

371
00:26:06,550 --> 00:26:07,680
جيد.

372
00:26:08,600 --> 00:26:10,020
ولتصنع لي معروفاً.

373
00:26:12,060 --> 00:26:13,640
اشتر ثياباً جديدة .

374
00:26:14,690 --> 00:26:15,940
رجاءً.

375
00:26:16,020 --> 00:26:18,020
يتطلب عملنا الأناقة التامة.

376
00:26:20,740 --> 00:26:23,200
ألست قلقاً بشأن"لوك كيج"؟

377
00:26:27,740 --> 00:26:28,910
ارحلا.

378
00:27:18,630 --> 00:27:20,210
علينا الإسراع.

379
00:27:20,290 --> 00:27:22,420
علي فحص خلايا نسيجك الرقيق,

380
00:27:22,510 --> 00:27:24,880
لأرى إن كانت ثمة طريقة لاختراقه
فاتني التفكير فيها.

381
00:27:24,970 --> 00:27:26,180
أسرعي.

382
00:27:26,260 --> 00:27:28,720
تباً.

383
00:27:30,180 --> 00:27:34,060
إن خلاياك الظهارية مرنة جداً
وممتصة للطاقة في الوقت نفسه.

384
00:27:36,940 --> 00:27:41,320
الخلايا المحيطة بأعضائك
متصلة ببعضها كقطع التركيب, وهذا طبيعي.

385
00:27:41,400 --> 00:27:44,650
لكن عندما أحاول فصلها,
فإنها ترتد إلى موضعها.

386
00:27:44,740 --> 00:27:46,490
ما معنى هذا حقاً؟

387
00:27:46,570 --> 00:27:50,070
لا تعتمد على هذا لأنني لست متأكدة تماماً,

388
00:27:50,160 --> 00:27:52,830
لكن يبدو أن الشيء
الذي يجعلك قوياً للغاية هو ذاته

389
00:27:52,910 --> 00:27:55,370
الذي يمسك بالشظية ويدفعها إلى الداخل.

390
00:27:55,450 --> 00:27:57,040
هل فاتتني الأحداث؟

391
00:27:59,290 --> 00:28:00,920
هل هذا جرح من طلق ناري؟

392
00:28:01,000 --> 00:28:03,460
ظننت أن الرصاص لا يؤذيك.

393
00:28:03,550 --> 00:28:04,960
ونحن أيضاً.

394
00:28:05,050 --> 00:28:08,050
"لوك", من أطلق النار عليك؟

395
00:28:08,130 --> 00:28:10,140
لم أره.

396
00:28:10,220 --> 00:28:13,430
كنا نسير في منتزه"ماونت موريس".
جاءت الطلقة من مكان مجهول.

397
00:28:13,510 --> 00:28:16,600
إنه قناص. أطلق من مسافة متوسطة.

398
00:28:16,680 --> 00:28:18,850
ركبت معه سيارة الإسعاف,
لكن المطلق هاجمنا عندها.

399
00:28:18,940 --> 00:28:22,020
- بالكاد استطعنا الخروج.
- سيارة الإسعاف التي انقلبت؟

400
00:28:23,360 --> 00:28:24,900
هذه هي حجة غيابك إذن.

401
00:28:26,030 --> 00:28:27,360
حجة غياب؟

402
00:28:29,280 --> 00:28:30,280
آلو؟

403
00:28:32,780 --> 00:28:33,950
نعم.

404
00:28:36,620 --> 00:28:38,040
حسناً.

405
00:28:40,210 --> 00:28:41,210
حسناً.

406
00:28:42,130 --> 00:28:43,540
شكراً يا"بايلي".

407
00:28:48,420 --> 00:28:49,800
"لوك كيج"...

408
00:28:51,430 --> 00:28:54,600
أنت معتقل بتهمة قتل"كورنيل ستوكس".

409
00:28:55,470 --> 00:28:57,020
أنت تمازجينني.

410
00:29:02,980 --> 00:29:04,270
انخفض!

411
00:29:10,530 --> 00:29:14,450
أرسلوا العون إلى عيادة "هارلم"النسائية.
حادث إطلاق نار.

412
00:29:14,530 --> 00:29:16,330
أرسلوا العون إلى عيادة "هارلم"النسائية.

413
00:29:25,090 --> 00:29:27,420
أي نوع من الطلقات يفعل هذا؟

414
00:29:30,670 --> 00:29:32,180
نلت منه!

415
00:29:41,190 --> 00:29:43,230
سأذهب لتفقد المكان.

416
00:29:43,310 --> 00:29:44,690
لم تصل التعزيزات بعد.

417
00:29:44,770 --> 00:29:48,280
عندما ننتهي من هذا, سأعتقلك.

418
00:29:55,370 --> 00:29:56,660
هل أنت بخير؟

419
00:29:58,200 --> 00:29:59,830
ربما أمسكت به.

420
00:30:49,380 --> 00:30:50,960
"ميستي"!

421
00:30:58,430 --> 00:31:00,930
لنقص بعض الوقت معاً.

422
00:31:04,940 --> 00:31:07,310
أرى أن ذوق"كارل"في النساء لم يتغير.

423
00:31:07,400 --> 00:31:10,070
إنه يحب الشعر الأجعد والقوام النحيل.

424
00:31:10,150 --> 00:31:13,320
"كارل"؟ من هو"كارل"؟ أتعني"لوك"؟

425
00:31:13,400 --> 00:31:16,910
لا, أعني"كارل"يا"ميستي".

426
00:31:16,990 --> 00:31:19,740
")إبليس), خصمكم,

427
00:31:20,700 --> 00:31:23,660
كأسد زائر يجول

428
00:31:24,580 --> 00:31:27,380
باحثاً عن فريسة يبتلعها."

429
00:31:27,460 --> 00:31:28,750
من إنجيل"بطرس"الأول,

430
00:31:29,710 --> 00:31:32,840
الفصل 5, المقطع 8.

431
00:31:33,920 --> 00:31:37,510
لقد كان والدي مبشراً.

432
00:31:39,260 --> 00:31:41,140
بربك. ألن تستعطفيني لأتركك؟

433
00:31:42,600 --> 00:31:44,640
ولا حتى قليلاً؟

434
00:31:46,310 --> 00:31:49,560
إن أردت قتلي, افعل.

435
00:31:53,990 --> 00:31:56,860
علي اللحاق به. ساعديني على النهوض.

436
00:32:02,700 --> 00:32:06,500
إنها مسؤوليتي. لا أحد آخر يمكنه تحملها.

437
00:32:30,150 --> 00:32:31,400
"ميستي"!

438
00:32:31,480 --> 00:32:34,030
إنك تؤخرينني أيتها الطفلة.

439
00:32:34,110 --> 00:32:36,940
كما أن"لوك"معجب بك.

440
00:32:37,030 --> 00:32:39,530
سأؤذيك لاحقاً.

441
00:32:39,610 --> 00:32:41,410
سيعاني أكثر بهذه الطريقة.

442
00:32:47,540 --> 00:32:49,170
"سترايكر"!

443
00:33:01,800 --> 00:33:04,010
"يونايتد بالاس"

444
00:33:14,940 --> 00:33:16,530
رباه.

445
00:33:21,740 --> 00:33:24,120
اذهب. أنه الأمر.

446
00:34:21,720 --> 00:34:23,050
"سترايكر"؟

447
00:34:26,720 --> 00:34:28,350
"سترايكر"!

448
00:34:33,480 --> 00:34:35,810
لقد تركتني أتعفن يا"كارل".

449
00:34:40,400 --> 00:34:42,240
يمكننا حل الأمر.

450
00:34:42,320 --> 00:34:45,110
حل ماذا؟ حياتي؟

451
00:34:45,200 --> 00:34:48,080
أم تدمير أمي لنفسها؟

452
00:34:49,790 --> 00:34:51,700
أم السجن لمدة طويلة؟

453
00:34:53,000 --> 00:34:54,170
لا.

454
00:34:55,170 --> 00:34:57,960
لم يبقى شيء لحله.

455
00:34:58,040 --> 00:35:01,300
"ما جئت لألقي سلاماً,

456
00:35:02,510 --> 00:35:03,630
بل سيفاً."

457
00:35:05,220 --> 00:35:09,930
أليس هذا ما اعتاد القس العظيم
"جيمس لوكاس"إلقاءه علينا؟

458
00:35:10,010 --> 00:35:13,230
كان يبشر بالسلام والازدهار

459
00:35:13,310 --> 00:35:16,520
كل يوم أحد على المنبر,

460
00:35:16,600 --> 00:35:19,440
ويكتفي بالمراقبة ليلة الجمعة؟

461
00:35:19,520 --> 00:35:22,860
لا شيء سوى النار والوقود.

462
00:35:22,940 --> 00:35:27,450
أظن أنه احتفظ بالخطيئة لليلة السبت
كما يفعل الجميع.

463
00:35:27,530 --> 00:35:30,910
والكل ذهبوا إلى الجحيم ما عداك.

464
00:35:30,990 --> 00:35:35,040
العالم كله منصة لابن المبشر,

465
00:35:35,120 --> 00:35:37,170
وكنت أنا ظهيراً ربعياً.

466
00:35:38,420 --> 00:35:40,840
ومهما كنت أفعل,

467
00:35:41,710 --> 00:35:44,800
كان يدير الأمر كما يشاء,

468
00:35:45,470 --> 00:35:48,640
لأنه أراد لك الفوز بكل شيء.

469
00:36:03,780 --> 00:36:05,320
مرحباً يا"كارل".

470
00:36:08,320 --> 00:36:09,660
"ويليس".

471
00:36:09,740 --> 00:36:11,870
أفضل اسم"دايموندباك".

472
00:36:11,950 --> 00:36:13,370
لأنك مخادع,

473
00:36:14,410 --> 00:36:16,250
مثل"كوتنماوث".

474
00:36:19,330 --> 00:36:20,500
أنا مخادع.

475
00:36:21,500 --> 00:36:24,800
لقد تخليت عن ماضي من أجل شيء أفضل وأقوى.

476
00:36:26,340 --> 00:36:28,300
لقد تركتني أتعفن يا"كارل",

477
00:36:29,220 --> 00:36:30,840
في القذارة .

478
00:36:30,930 --> 00:36:35,270
لكنني غيرت واقعي القذر إلى شيء جميل.

479
00:36:35,350 --> 00:36:36,930
لم أكن صديقاً جيداً.

480
00:36:38,060 --> 00:36:39,900
كان علي تحمل المسؤولية...

481
00:36:42,940 --> 00:36:44,400
لكنني لم أفعل.

482
00:36:45,480 --> 00:36:46,780
وأنت دفعت الثمن.

483
00:36:57,620 --> 00:36:59,420
لقد كنت أراقبك.

484
00:37:00,580 --> 00:37:04,170
لا يدرك سكان"هارلم"
أنهم يبجلون قدوة مزيفة.

485
00:37:04,250 --> 00:37:06,340
- قدوة مزيفة؟
- أنت يا"كارل".

486
00:37:06,420 --> 00:37:08,340
أنت العجل الذهبي المقدس.

487
00:37:08,420 --> 00:37:11,050
لكن لدي وصايا لك.

488
00:37:11,130 --> 00:37:13,430
سأذكرك بآلامك.

489
00:37:13,510 --> 00:37:14,970
موت"ريفا"؟

490
00:37:15,060 --> 00:37:16,470
لا تنطق اسمها!

491
00:37:16,560 --> 00:37:18,230
الجرائم التي أدخلتك السجن؟

492
00:37:18,310 --> 00:37:20,690
التعذيب الذي تحملته حين سُجنت؟

493
00:37:20,770 --> 00:37:22,900
أخشى أنني سببها جميعاً.

494
00:37:22,980 --> 00:37:24,820
إلا موت"ريفا".

495
00:37:24,900 --> 00:37:28,030
أحب نطلق اسمها لأراك تتلوى من الألم.

496
00:37:28,900 --> 00:37:32,070
- لقد دمرت حياتي.
- بل أعطيتك الحرية.

497
00:37:32,160 --> 00:37:34,370
أرسلتك إلى الجحيم,

498
00:37:35,330 --> 00:37:38,160
وعدت بقدرات خارقة.

499
00:37:39,830 --> 00:37:42,750
أليس هذا فظيعاً؟

500
00:39:18,550 --> 00:39:20,510
أنت تنزف يا"كارل".

501
00:39:57,510 --> 00:40:00,350
- استجوبها"كوبر"حوالي ساعة.
- ماذا قالت؟

502
00:40:00,430 --> 00:40:04,350
لم تقل الكثير. لم تفدنا بما نحتاج إليه
لإيجاد"لوك"أو مهاجمك.

503
00:40:04,430 --> 00:40:05,810
سأتولى الأمر الآن.

504
00:40:05,890 --> 00:40:08,980
- حالتك لا تسمح بمحادثتها.
- أنا بخير!

505
00:40:09,060 --> 00:40:10,190
حقاً؟

506
00:40:11,310 --> 00:40:13,900
ستتحدث إلي, صدقيني.

507
00:40:13,980 --> 00:40:15,530
لدينا علاقة وطيدة .

508
00:40:28,420 --> 00:40:30,880
المهاجم. من هو؟

509
00:40:30,960 --> 00:40:33,380
أخبرت الرجل الآخر أنني لا أعرف.

510
00:40:34,920 --> 00:40:38,050
لقد ساعدتك. وساعدت شريكك. وساعدك"لوك".

511
00:40:38,130 --> 00:40:40,640
- لم أنت...
- لا.

512
00:40:40,720 --> 00:40:43,470
عندما هاجمكما مطلق النار, ماذا قال؟

513
00:40:43,560 --> 00:40:46,980
ما صلته ب"لوك"؟ هل قال"لوك"؟

514
00:40:47,060 --> 00:40:48,980
كان الوضع مشوشاً.

515
00:40:49,060 --> 00:40:50,650
من هو"كارل"؟

516
00:40:51,980 --> 00:40:54,440
من المهم جداً أن أجد"لوك".

517
00:40:54,530 --> 00:40:56,480
لم لا تخرجي للبحث عنه إذن

518
00:40:56,570 --> 00:40:58,280
لم لا تساعدينني لأجده؟

519
00:40:58,360 --> 00:41:00,240
- أريد محامياً.
- لم؟

520
00:41:00,320 --> 00:41:01,950
أنت لست معتقلة.

521
00:41:02,030 --> 00:41:03,910
لكن يمكنني ذلك. أستطيع اعتقالك.

522
00:41:03,990 --> 00:41:05,660
لم؟

523
00:41:05,740 --> 00:41:07,450
"كوتنماوث"ميت وتوفرين حجة غياب ل"لوك".

524
00:41:07,540 --> 00:41:09,670
هذه مساعدة على القتل.
وعقابها السجن طويلاً.

525
00:41:09,750 --> 00:41:13,460
لست خائفة منك. فلم أرتكب ذنباً.

526
00:41:13,540 --> 00:41:17,300
ذلك الوغد طليق ويؤذي الناس.

527
00:41:17,380 --> 00:41:21,550
لكنك ترفضين فعل شيء
لإحضار"لوك كيج"وإنهاء الأمر.

528
00:41:21,640 --> 00:41:23,260
سأخرج من هنا.

529
00:41:23,350 --> 00:41:24,890
اجلسي!

530
00:41:26,180 --> 00:41:29,390
لقد كان الناس يغادرون طوال اليوم.

531
00:41:29,480 --> 00:41:32,610
لن أقبل بمزيد من الكذب أو الخداع.

532
00:41:32,690 --> 00:41:35,980
أخبريني ما حدث وأين أجد"لوك".

533
00:41:36,570 --> 00:41:38,150
تنحي عني.

534
00:41:38,240 --> 00:41:40,990
تظنين أنه لمجرد أن هاجمك معتوه
وفقدت مسدسك,

535
00:41:41,070 --> 00:41:42,360
يمكنك محادثتي هكذا

536
00:41:42,450 --> 00:41:44,620
- قومي بعملك.
- ماذا تعرفين عن العمل؟

537
00:41:44,700 --> 00:41:46,580
إما أنك أضعف من مواجهة الضغط,

538
00:41:46,660 --> 00:41:48,540
أو أغبى من معرفة أن"لوك"بريء.

539
00:41:48,620 --> 00:41:51,250
الأرجح أنك لا تعرفين القيام بشيء.

540
00:41:54,500 --> 00:41:57,090
من الضعيفة الآن؟

541
00:42:01,340 --> 00:42:03,050
أيتها المحققة"نايت".

542
00:42:05,760 --> 00:42:07,930
أعتذر عن طريقة التعامل معك.

543
00:42:08,020 --> 00:42:10,270
أتودين توجيه تهم للمحققة"نايت"؟

544
00:42:11,850 --> 00:42:12,940
رجاءً.

545
00:42:14,440 --> 00:42:16,310
"لوك كيج"بريء يا"ميستي".

546
00:42:17,360 --> 00:42:19,190
أنت تلاحقين الرجل الخطأ.

547
00:42:19,280 --> 00:42:22,530
هذه هي إفادتي. دونيها.

548
00:42:23,610 --> 00:42:25,570
اسمعي أيتها المفتشة, أنا...

549
00:42:34,330 --> 00:42:35,580
"ويليس"!

550
00:43:01,530 --> 00:43:04,030
لقد أحسنت يا صغيرتي.

551
00:43:04,110 --> 00:43:06,160
أعرف أنك كنت متضايقة.

552
00:43:07,620 --> 00:43:09,530
لم يكن قريبك يعجبني,

553
00:43:09,620 --> 00:43:11,330
ولم أكن لأضاجعه.

554
00:43:14,290 --> 00:43:16,420
لكن ذلك مدون في سجلي الآن.

555
00:43:17,670 --> 00:43:19,420
لست عاهرة .

556
00:43:19,500 --> 00:43:20,920
لا, لست عاهرة .

557
00:43:22,170 --> 00:43:24,010
أنت سيدة أعمال.

558
00:43:24,760 --> 00:43:29,100
وما لديك, يمثل فرصة لتغيير حياتك...

559
00:43:30,970 --> 00:43:33,180
وحياة عائلتك بأكملها.

560
00:43:34,350 --> 00:43:35,810
إنها القوة .

561
00:43:40,190 --> 00:43:42,230
هل فعل"لوك"ذلك كله حقاً؟

562
00:43:44,950 --> 00:43:48,070
إنك لا تعرفين ما يمكن لأحد فعله حقاً.

563
00:43:51,410 --> 00:43:53,700
اذهبي لتستريحي.

564
00:43:53,790 --> 00:43:57,210
ستعودين إلى النادي
خلال بضعة أيام عند فتحه.

565
00:44:11,510 --> 00:44:12,560
أتظنين أن الأمر نجح؟

566
00:44:13,770 --> 00:44:16,890
إنها فتاة طيبة. لن تغير أقوالها.

567
00:44:17,850 --> 00:44:19,350
وماذا لو فعلت؟

568
00:44:21,610 --> 00:44:22,980
سيكون علينا قتلها.

569
00:44:24,030 --> 00:44:26,190
وقتل جميع ساكني الشقة.

570
00:44:26,280 --> 00:44:28,110
ليبدو الأمر وكأنه اقتحام للمسكن,

571
00:44:29,030 --> 00:44:30,870
مما سيكون مخزياً.

572
00:44:31,950 --> 00:44:34,290
كان"دوك إلنغتون"يقطن ذلك المبنى.

573
00:44:34,370 --> 00:44:36,160
والكونت"باسي"أيضاً.

574
00:44:37,210 --> 00:44:40,330
أكره أن أتسبب بخفض سعر العقار.

575
00:44:42,090 --> 00:44:43,840
تلك هي فتاتي.

576
00:45:05,900 --> 00:45:07,780
أنا لست مثلك.

577
00:45:24,540 --> 00:45:25,880
"كارل"!

578
00:45:37,770 --> 00:45:40,640
يسمون هذه الطلقة باسم"يهوذا".

579
00:45:42,770 --> 00:45:45,480
بالكاد نجوت من الإصابة الأولى.

580
00:45:46,480 --> 00:45:49,190
ولن تنجو من الثانية.

581
00:45:53,370 --> 00:45:55,280
ألديك كلمة أخيرة ؟

582
00:45:56,030 --> 00:45:57,330
"ويليس"...

583
00:45:58,500 --> 00:46:00,330
أنا آسف.

584
00:46:02,460 --> 00:46:04,290
ليس عليك فعل هذا.

585
00:46:05,630 --> 00:46:07,380
لقد أحببتك كأخي.

586
00:46:08,840 --> 00:46:10,300
أيها الزنجي...

587
00:46:10,380 --> 00:46:13,090
أنا أخوك...