﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:13,990
<font color="0000FC">MrSuLTaaN :ترجمة
M-EnC :ضبط التوقيت</font>

2
00:00:13,910 --> 00:00:15,910
من المفترض أنني في الخارج أقوم بعملي

3
00:00:18,010 --> 00:00:20,970
إن عملك ينتظرك هناك أيتها المحققة.

4
00:00:21,050 --> 00:00:23,310
ولكن السؤال كم ترغبين به؟

5
00:00:25,180 --> 00:00:28,810
أتعمل مع مركز الشرطة؟ هل أنت طبيب نفسي؟

6
00:00:28,890 --> 00:00:30,900
لقد عملت شرطياً لـ15 سنة.

7
00:00:30,980 --> 00:00:32,860
لكنني تركت الشرطة لأصبح طبيباً نفسياً.

8
00:00:34,320 --> 00:00:37,030
أعمل في برنامج مساعدة الأقران كمتطوع.

9
00:00:37,110 --> 00:00:39,700
ماذا عن تطوعي للمغادرة ,

10
00:00:39,780 --> 00:00:43,450
-
ولتتحدث إلى ممثلي النقابي؟

11
00:00:43,530 --> 00:00:46,120
يمكنك فعل ذلك بالتأكيد.

12
00:00:47,290 --> 00:00:51,040
لكن مفتشك سيحرص على بقائك في المكتب.

13
00:00:51,130 --> 00:00:54,250
لن تري الشارع
إلا حين الخروج إلى موقف السيارات,

14
00:00:54,340 --> 00:00:57,710
أو للذهاب لتناول القهوة ,
أو النظر خارج النافذة .

15
00:01:02,340 --> 00:01:04,180
هذا عمل تطوعي, صحيح؟

16
00:01:05,470 --> 00:01:07,600
- وهو غير موثق بشكل رسمي؟
- بالتأكيد.

17
00:01:07,680 --> 00:01:11,400
إذن لم نقوم بهذا في غرفة تحقيقات؟

18
00:01:12,650 --> 00:01:15,650
أستكونين صريحة أكثر في مقهى؟ حقاً؟

19
00:01:17,980 --> 00:01:20,610
قد نجلس في مطعم"إم آند جي"بعد مناوبتي.

20
00:01:20,700 --> 00:01:23,700
ما زلت لا أصدق أن ذلك المكان قد أغلق.

21
00:01:23,780 --> 00:01:26,120
أنا أفتقد مطعم"كوبلاند".

22
00:01:26,200 --> 00:01:27,870
الجميع يفتقده.

23
00:01:32,040 --> 00:01:33,120
لا يهم.

24
00:01:34,250 --> 00:01:35,340
لنقم بهذا.

25
00:01:37,050 --> 00:01:42,510
أنا المحققة"مرسيدس كيلي نايت",
رقم الشارة 3-0-9-3-5.

26
00:01:42,590 --> 00:01:44,300
لا يتم تسجيل مقابلتك.

27
00:01:45,220 --> 00:01:46,680
بل يتم تسجيلها بالتأكيد.

28
00:01:48,850 --> 00:01:51,850
تعرفون أن هذا هراء, صحيح؟

29
00:01:51,940 --> 00:01:53,940
لقد ساءت الأمور مع شاهد عدائي.

30
00:01:54,020 --> 00:01:56,690
أتعتقدون أن هذه أول مرة يحدث فيها ذلك

31
00:01:59,900 --> 00:02:01,530
لقد فقدت السيطرة .

32
00:02:01,610 --> 00:02:05,490
وكل ما يهمك هو السيطرة , صحيح؟

33
00:02:06,580 --> 00:02:08,080
لهذا كنت قائدة الهجوم في كرة السلة.

34
00:02:08,160 --> 00:02:10,580
لقد أردت التحكم بتمرير الكرة , صحيح؟

35
00:02:10,660 --> 00:02:12,500
فعلت هذا لأنني كنت قصيرة ,

36
00:02:12,580 --> 00:02:15,290
وكانت الطريقة الوحيدة لألعب.

37
00:02:15,380 --> 00:02:18,040
- لأنه كان عليك خوض اللعبة.
- إنها ليست لعبة بالنسبة إلي.

38
00:02:18,130 --> 00:02:19,500
إذن لم يتم إيقافك عن العمل

39
00:02:19,590 --> 00:02:22,840
بسبب شيء سخيف
كاعتدائك الجسدي على"كلير تيمبل"؟

40
00:02:42,150 --> 00:02:45,280
أتحبين؟

41
00:02:48,030 --> 00:02:50,030
بربك. ألن تستعطفيني لأتركك؟

42
00:02:50,120 --> 00:02:52,450
ولا حتى قليلاً؟

43
00:02:54,460 --> 00:02:57,170
إن أردت قتلي, افعل.

44
00:03:14,100 --> 00:03:16,020
ما الذي استفزك؟

45
00:03:16,100 --> 00:03:18,940
أن يُخطف مشتبه به مسدسك

46
00:03:19,020 --> 00:03:21,650
بينما تحاولين اعتقال واحد آخر بلا دعم؟

47
00:03:21,730 --> 00:03:25,700
أكان كشف الحقيقة بسبب"سكارف"؟
أم"لوك كيج"؟

48
00:03:26,700 --> 00:03:29,030
ما الذي دفعك إلى إنهاء حياتك المهنية؟

49
00:03:34,200 --> 00:03:37,290
أتعرف كم مرة كنت في هذه الغرفة

50
00:03:37,370 --> 00:03:39,130
وأنا أتولى التحقيق؟

51
00:03:40,840 --> 00:03:44,510
أتظن أنك ستجعلني أنهار؟

52
00:03:46,510 --> 00:03:47,720
حاول.

53
00:03:48,300 --> 00:03:51,850
كما قلت, هذا ليس تحقيقاً.

54
00:03:51,930 --> 00:03:54,430
لست هنا لأجعلك تنهارين.

55
00:03:55,980 --> 00:03:58,140
فقد فعلت هذا بنفسك بالفعل.

56
00:03:58,230 --> 00:04:01,900
لكن السؤال, إلى أي مدى أنت منهارة ؟

57
00:04:02,820 --> 00:04:04,360
وهل يمكن إصلاح الأمر

58
00:04:50,740 --> 00:04:52,200
رباه.

59
00:04:58,120 --> 00:04:59,620
مسلسلات نتفليكس الأصلية

60
00:06:11,110 --> 00:06:13,490
توقفا. ثمة أحد يخطئ في العزف.

61
00:06:13,570 --> 00:06:16,450
أحسنوا الأداء هنا, أتفهمون؟

62
00:06:16,530 --> 00:06:19,370
فلننجز هذا. لقد تدربنا على العزف.
لننه الأمر.

63
00:06:57,950 --> 00:07:02,910
لقد فحصنا كل شاحنة, وكل مكب نفايات
في جميع المقاطعات.

64
00:07:03,000 --> 00:07:05,920
وبعد هذا كله, لم نحصل...

65
00:07:12,710 --> 00:07:14,420
على شيء بعد.

66
00:07:14,510 --> 00:07:18,050
لا شيء بعد.

67
00:07:18,140 --> 00:07:20,390
ألا تستطيعون إيجاد"لوك كيج"؟

68
00:07:20,470 --> 00:07:23,980
هل تلاشى أثره ببساطة؟

69
00:07:26,060 --> 00:07:27,440
كالدخان؟

70
00:07:31,230 --> 00:07:33,690
هذا هو الأمر المهم.

71
00:07:36,700 --> 00:07:39,820
أينما يوجد دخان, ثمة نار.

72
00:07:42,080 --> 00:07:43,410
تباً!

73
00:07:50,130 --> 00:07:52,630
ليس من أمر سحري في المسألة.

74
00:07:53,630 --> 00:07:55,460
اتبعوا الدخان.

75
00:07:58,800 --> 00:08:00,600
أو شاحنة النفايات.

76
00:08:07,940 --> 00:08:09,150
حسناً...

77
00:08:10,560 --> 00:08:12,110
أنت لست ساحراً.

78
00:08:15,860 --> 00:08:18,320
وأنت لست بطلاً أيضاً.

79
00:08:19,950 --> 00:08:21,240
ماذا؟

80
00:08:22,410 --> 00:08:25,580
أظننت أنه يمكنك التأثير على"مارايا",

81
00:08:26,580 --> 00:08:28,370
لتقوم بعملك القذر نيابة عنك...

82
00:08:29,460 --> 00:08:31,670
لتصبح الزعيم الجديد صاحب السلطة؟

83
00:08:34,960 --> 00:08:36,260
لتضع صورة "بيغي",

84
00:08:37,170 --> 00:08:39,970
وتجلب"ديلفونيكس"للغناء في الأسفل...

85
00:08:41,930 --> 00:08:43,640
لقد قتلت صديقي يا"شيدز".

86
00:08:44,810 --> 00:08:47,270
لقد كان أفضل البائعين لدي.

87
00:08:47,350 --> 00:08:50,560
من تظنه أعطاه صورة "بارون كلايبورن"تلك؟

88
00:08:53,400 --> 00:08:55,020
ليس لديك أصدقاء.

89
00:08:55,110 --> 00:08:58,610
"قد يضر الأصدقاء صديقهم,

90
00:08:58,700 --> 00:09:04,120
لكن هناك صديقاً يصبح أقرب من الأخ."

91
00:09:07,000 --> 00:09:09,120
نص من"أمثال"24:18.

92
00:09:10,790 --> 00:09:13,210
لقد كان"كورنيل ستوكس"ذلك الصديق لي.

93
00:09:14,340 --> 00:09:18,970
وكنت أثق به كثقتي بأخي.

94
00:09:20,630 --> 00:09:22,340
كان"كورنيل"يفقد مهارته.

95
00:09:23,260 --> 00:09:25,550
لقد عهدت لي بتولي أمره.

96
00:09:25,640 --> 00:09:29,480
عهدت لك بتولي الأمر وليس بتولي أمره هو.

97
00:09:30,350 --> 00:09:34,650
ماذا؟ أظننت أنني سأمنحك النفوذ كله؟

98
00:09:41,860 --> 00:09:44,120
أعطني سبباً واحداً لئلا أضرج

99
00:09:44,200 --> 00:09:46,790
هذا المكتب النظيف بأشلائك.

100
00:09:49,290 --> 00:09:52,000
لأن هذا لن يساعدك على إيجاد"لوك كيج"
بشكل أسرع؟

101
00:10:01,760 --> 00:10:04,010
أنت أذكى مما يوحي به اسمك يا"زيب".

102
00:10:05,720 --> 00:10:08,390
ثمة كتابا حكمة ساعداني على مواجهة المشاكل.

103
00:10:10,850 --> 00:10:12,270
الإنجيل...

104
00:10:15,520 --> 00:10:17,820
وكتاب"ثمانية وأربعون قانوناً للسلطة".

105
00:10:20,190 --> 00:10:22,070
أتود معرفة القانون ال94؟

106
00:10:25,320 --> 00:10:29,910
لن أعتبر"لوك كيج"ميتاً
إلى أن تجد جثته اللعينة.

107
00:10:36,840 --> 00:10:43,800
"لوندري سيتي"

108
00:11:04,610 --> 00:11:06,200
والخبر الأبرز لليوم,

109
00:11:06,280 --> 00:11:08,740
هو حادث إطلاق النار في"هارلم"ليلة أمس.

110
00:11:08,830 --> 00:11:10,870
بعد تنحية سيارة إسعاف عن الطريق,

111
00:11:10,950 --> 00:11:16,040
تبين أن ثمة مطاردة انتهت إلى عيادة نسائية
حيث تم تبادل إطلاق النار.

112
00:11:16,120 --> 00:11:18,380
وامتد القتال إلى هذا المسرح التاريخي

113
00:11:18,460 --> 00:11:20,840
حيث وقعت أضرار جسيمة.

114
00:11:20,920 --> 00:11:24,720
وقد وصف شهود رحلين في خضم هذا القتال.

115
00:11:24,800 --> 00:11:28,010
رغم أن الشرطة لم تقبض على مشتبهين بعد,

116
00:11:28,090 --> 00:11:29,550
فإن"لوك كيج",

117
00:11:29,640 --> 00:11:32,600
مطلوب للتحقيق بشأن مقتل

118
00:11:32,680 --> 00:11:35,810
زعيم الجريمة المشهور
"كورنيل )كوتنماوث) ستوكس".

119
00:11:50,030 --> 00:11:52,870
- لقد خضت تجربة قاسية مؤخراً.
- أين تريد البدء؟

120
00:11:53,700 --> 00:11:55,960
إلى من تتحدثين عندما تسوء الأمور؟

121
00:11:56,040 --> 00:11:57,040
أنا...

122
00:11:59,750 --> 00:12:01,630
اعتدت التحدث إلى"سكارف".

123
00:12:03,170 --> 00:12:05,420
ليس لديك زوج. أهناك حبيب؟

124
00:12:08,800 --> 00:12:12,310
آخر مرة تم ترتيب لقاء لي بحبيب,
انتهيت إلى اعتقاله فوراً.

125
00:12:12,390 --> 00:12:13,430
- لا.
- بلى.

126
00:12:13,510 --> 00:12:14,810
لقد قمت بالتحري عن ماضيه,

127
00:12:14,890 --> 00:12:17,600
وتبين أنه مطلوب بتهمة السرقة في 3 ولايات.

128
00:12:18,600 --> 00:12:20,560
لقد منحوا الرجل لقباً في دائرتي.

129
00:12:20,650 --> 00:12:23,110
- حقاً؟
- لقد أسموه"لص الحب".

130
00:12:23,190 --> 00:12:25,530
ما زلت أتلقى تعليقات لاذعة بشأن ذلك.

131
00:12:25,610 --> 00:12:28,700
أرى كل شيء ولا أنسى شيئا.

132
00:12:30,280 --> 00:12:35,490
كل تحقيق, ومشتبه به,
وحادث قتل وأم باكية...

133
00:12:35,580 --> 00:12:38,000
أحتفظ بكل شيء في ذاكرتي.

134
00:12:39,330 --> 00:12:41,080
من كان آخر شخص واعدته؟

135
00:12:41,170 --> 00:12:42,880
- هذا أمر شخصي.
- لهذا نحن هنا.

136
00:12:54,350 --> 00:12:55,720
التقيت بشخص في حانة.

137
00:12:56,470 --> 00:12:59,890
ولم أكن لطيفة معه قط.

138
00:13:00,810 --> 00:13:02,560
لكنه لم يهتم.

139
00:13:03,730 --> 00:13:05,190
لقد كان مسلياً.

140
00:13:06,110 --> 00:13:07,490
ولم يكن يلبس خاتم زواج.

141
00:13:09,070 --> 00:13:13,740
وأول مرة حادثني فيها,
حتى وأنا ألبس فستاناً مكشوفاً,

142
00:13:13,820 --> 00:13:15,280
نظر إلى عيني...

143
00:13:16,200 --> 00:13:17,410
وليس إلى ثديي.

144
00:13:18,700 --> 00:13:21,620
- وماذا بعد
- تحدثنا.

145
00:13:22,750 --> 00:13:24,000
يمكنني التصرف على طبيعتي.

146
00:13:24,090 --> 00:13:26,750
لقد رأى أنني جميلة وقد أخبرني ذلك.

147
00:13:28,050 --> 00:13:29,260
واحتسينا القهوة .

148
00:13:31,840 --> 00:13:34,140
أشعر بأنك ستقولين كلمة"لكن".

149
00:13:35,050 --> 00:13:38,350
- لكنه لم يكن كما ظننته.
- مثل"سكارف"؟

150
00:13:40,140 --> 00:13:41,640
ما شعورك حيال هذا؟

151
00:13:43,690 --> 00:13:45,730
ماذا تعتقد أنني أشعر حياله؟

152
00:13:52,030 --> 00:13:55,160
لم أرد ذلك!

153
00:13:58,040 --> 00:14:02,000
إنك لا تتذكر"جاسمين". كيف لك ذلك

154
00:14:03,210 --> 00:14:06,880
لقد كانت مثيرة , لكن سريعة.

155
00:14:08,210 --> 00:14:11,840
كانت تفقد"ماما ميبل"صوابها
من كثرة محبيها.

156
00:14:13,680 --> 00:14:16,050
"ماليك"كان مميزاً.

157
00:14:17,260 --> 00:14:18,810
فقد كان موهوباً.

158
00:14:20,430 --> 00:14:24,810
عزف على الطبول في تسجيلات كثيرة
لفرقة"شوغار هيل"القديمة.

159
00:14:28,070 --> 00:14:30,650
لقد أعجبني حقاً.

160
00:14:33,280 --> 00:14:35,110
لقد رأيت أنهما منسجمان.

161
00:14:37,620 --> 00:14:39,740
لم تكن"ماما ميبل"تطيقه.

162
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
فقد عرفت أنه يتعاطي المخدرات.

163
00:14:45,290 --> 00:14:46,880
كالكوكايين والهيروين.

164
00:14:54,260 --> 00:14:58,890
لقد أرادك"ماليك"حقاً يا"كورنيل".
لكنه مات بجرعة زائدة من المخدر.

165
00:15:00,760 --> 00:15:02,520
ثم هربت"جازي".

166
00:15:03,520 --> 00:15:06,480
وقالت لي,"لست مستعدة لأن أكون أم أحد."

167
00:15:07,770 --> 00:15:09,150
وغادرت ببساطة.

168
00:15:11,230 --> 00:15:15,450
لقد تركتك, وكنت ملفوفاً ببطانية في سلة.

169
00:15:18,030 --> 00:15:21,410
وضعتك"ماما ميبل"بين يدي
في ذلك اليوم تحديداً.

170
00:15:24,910 --> 00:15:28,040
لطالما اعتقدت أنني أسميك"مو"
كتصغير لاسم"كوتنماوث".

171
00:15:29,170 --> 00:15:30,880
لقد كان"مو"تصغيراً لاسم"موسى".

172
00:15:40,680 --> 00:15:42,850
وأنا أيضاً لم أكن مستعدة لأكون أم أحد.

173
00:15:46,600 --> 00:15:50,980
لقد حاولت حمايتك من كل المتاعب.

174
00:15:52,280 --> 00:15:56,450
حاولت حمايتك من نفسك...

175
00:15:59,490 --> 00:16:00,950
لكنني لم أنجح.

176
00:16:05,700 --> 00:16:07,040
أنا...

177
00:16:18,220 --> 00:16:19,680
لقد فعلت ما كان عليك فعله.

178
00:16:21,350 --> 00:16:23,310
لا أعرف كيف حدث هذا.

179
00:16:25,890 --> 00:16:27,690
لقد اتخذت خياراً...

180
00:16:29,310 --> 00:16:31,190
وعلينا الآن دفع الثمن.

181
00:16:33,650 --> 00:16:35,480
جاء"دايموندباك"لتصفية الحساب.

182
00:16:36,690 --> 00:16:38,490
"دايموند"ماذا؟

183
00:16:38,570 --> 00:16:41,660
إنه غير راض عن موت"كورنيل", و...

184
00:16:42,870 --> 00:16:44,620
وما زال"لوك كيج"حياً.

185
00:16:45,540 --> 00:16:50,710
"كيج"مختف الآن,
وأحتاج إلى مساعدتك لإيجاده.

186
00:16:50,790 --> 00:16:52,290
حيلتنا لن تنجح...

187
00:16:53,790 --> 00:16:56,210
إن لم يكن موجوداً ليُدان بالجريمة.

188
00:16:56,300 --> 00:16:58,920
أتريد أن أستدعي الشرطة؟

189
00:16:59,010 --> 00:17:01,050
إن كان هذا ما يتطلبه الأمر, بالطبع.

190
00:17:01,140 --> 00:17:02,800
لكن الآن...

191
00:17:04,140 --> 00:17:06,180
نحن لدينا مشاكل أكبر لتوليها.

192
00:17:06,270 --> 00:17:07,810
تستمر بقول"نحن".

193
00:17:10,810 --> 00:17:13,230
أقصد أنت.

194
00:17:16,070 --> 00:17:17,360
سواء أعجبك الأمر أم لا...

195
00:17:19,360 --> 00:17:20,780
أنت من ستتولين العمل الآن.

196
00:17:20,860 --> 00:17:24,030
لا دخل لي بكل هذا.

197
00:17:24,120 --> 00:17:26,410
أنت من تمثلين العمل الآن.

198
00:17:26,490 --> 00:17:30,330
والطبيعة لا تقبل الفراغ.

199
00:17:32,540 --> 00:17:37,130
عليك ضمان الانتقال السلس
لكل عملاء"كورنيل",

200
00:17:37,210 --> 00:17:40,470
وإلا فستواجهين الفوضى العارمة.

201
00:17:44,430 --> 00:17:46,140
إلى القاعدة , هنا السيارة 77-0-5.

202
00:17:46,220 --> 00:17:48,560
نشاهد ثملاً محتملاً. هل علينا التدخل؟

203
00:17:48,640 --> 00:17:49,980
هل هو مشتبهنا؟

204
00:17:50,060 --> 00:17:52,230
إنه ذكر أسود, لكن علينا استيضاح هويته.

205
00:18:05,820 --> 00:18:09,040
صباح الخير. أثمة مشكلة؟

206
00:18:09,120 --> 00:18:12,000
لا. أخبرني أنت. ما اسمك يا بني؟

207
00:18:13,540 --> 00:18:17,090
أنا أتمشى فحسب, منصرفاً إلى شؤوني.

208
00:18:17,170 --> 00:18:19,420
أود رؤية هويتك.

209
00:18:19,510 --> 00:18:20,840
ليُؤذن لي بالسير؟

210
00:18:21,760 --> 00:18:23,630
استدر وأخفض قلنسوتك.

211
00:18:24,890 --> 00:18:27,970
- أيمكنني السؤال عن السبب؟
- لأنني أمرتك بهذا.

212
00:18:45,320 --> 00:18:48,370
- تباً. إنه هو!
- انبطح أرضاً, فوراً!

213
00:18:48,450 --> 00:18:52,160
ضع يديك خلف ظهرك. انبطح أرضاً, فوراً!

214
00:18:59,460 --> 00:19:01,380
أنا آسف حقاً أيها الرجلان.

215
00:19:02,920 --> 00:19:04,010
أنت قيد الاعتقال!

216
00:19:16,520 --> 00:19:18,730
السيارة 77-0-5, أجب.

217
00:19:26,450 --> 00:19:28,240
السيارة 77-0-5, أجب.

218
00:19:56,600 --> 00:19:58,150
أتودين الليموناضة؟

219
00:20:00,190 --> 00:20:03,110
- إنه مشروب مشهور.
- وما زال كذلك.

220
00:20:05,240 --> 00:20:07,070
هل تلك القصة مذكورة في ملفي أيضاً؟

221
00:20:08,610 --> 00:20:10,030
أية قصة؟

222
00:20:13,490 --> 00:20:15,910
أنني لا أؤمن بكل شيء أقرأه؟

223
00:20:19,920 --> 00:20:21,840
أود أن أسمعك تروينها.

224
00:20:27,430 --> 00:20:31,800
ليموناضة"كونتري تايم"

225
00:20:31,890 --> 00:20:33,510
في صيف عام 1995,

226
00:20:33,600 --> 00:20:39,650
وكانت كل سيارة أخرى تضع,
إما أغنية"شوك ونز"أو"آيس كريم".

227
00:20:41,480 --> 00:20:44,020
كنت أتسكع مع قريبتي"كساندرا".

228
00:20:46,570 --> 00:20:51,160
قالت لنا أمي ألا نتمشى في الحي وحدنا...

229
00:20:51,240 --> 00:20:55,290
ولكن الجو كان حاراً وكنت عطشى.

230
00:20:57,040 --> 00:21:01,420
وكانت تطيل في الحديث مع فتى لطيف.

231
00:21:02,340 --> 00:21:03,460
لذا...

232
00:21:05,300 --> 00:21:10,380
ذهبت إلى بقالة"رويز"واشتريت الليموناضة.

233
00:21:11,640 --> 00:21:13,430
عندما عدت, لم تكن موجودة .

234
00:21:14,560 --> 00:21:18,810
استغرقت الشرطة أسبوعين لإيجاد جثتها.

235
00:21:19,770 --> 00:21:22,650
حيث كانت مشوهة ومضروبة.

236
00:21:25,150 --> 00:21:30,070
قام الفتى"مايك جونز"
باغتصابها جماعياً مع رفاقه.

237
00:21:32,620 --> 00:21:35,120
ولم يش أحد بهم.

238
00:21:35,200 --> 00:21:38,500
الشرطة لم تلاحق القضية.
إذ لم يهتموا بالأمر.

239
00:21:40,000 --> 00:21:45,960
لقد كانت مجرد عاهرة فقيرة بلا قيمة
من حي"بولو غراوندز".

240
00:21:50,380 --> 00:21:51,800
ألهذا أصبحت شرطية؟

241
00:21:51,880 --> 00:21:53,890
أنا أعاقب,

242
00:21:54,010 --> 00:21:57,180
وأطلق النار على من يطلقها علي.

243
00:21:57,260 --> 00:21:59,430
وأسجن القتلة.

244
00:21:59,520 --> 00:22:04,230
أنا لا أسعى إلى العدالة فقط, بل أطاردها.

245
00:22:04,310 --> 00:22:07,480
ويجب أن يُدون هذا في ملفي.

246
00:22:10,530 --> 00:22:13,160
نظراً إلى سيرتك المهنية الممتازة ,
كنت لتتولي منصباً أرقى منذ سنين.

247
00:22:13,240 --> 00:22:17,200
كان يمكنك أن تصبحي عميلة فدرالية,
لكنك اخترت البقاء في"هارلم".

248
00:22:17,280 --> 00:22:20,870
أعرف هذا المكان, وأعرف المتحكمين فيه...

249
00:22:21,910 --> 00:22:23,870
ويمكنني أن أحدث تغييراً هنا.

250
00:22:23,960 --> 00:22:26,380
أو يمكنك الاستفادة
من صلاتك القديمة بزملاء المدرسة

251
00:22:26,460 --> 00:22:29,000
لتكسبي مالاً إضافياً, كشريك.

252
00:22:29,090 --> 00:22:31,130
لم أعرف شيئا عن"سكارف".

253
00:22:32,130 --> 00:22:33,970
أو عما كان يفعله.

254
00:22:34,050 --> 00:22:36,090
لم يشتر ثياباً جديدة ,

255
00:22:36,180 --> 00:22:40,850
ولا ساعة جديدة أو حبيبة أخرى,
ولم يتفوه بكلام مريب أو أي شيء.

256
00:22:40,930 --> 00:22:43,230
لكنه كان يعمل لدى"كوتنماوث"لسنوات.

257
00:22:43,310 --> 00:22:45,440
وقد وثقت به...

258
00:22:46,730 --> 00:22:48,070
فلم ألاحظ ذلك.

259
00:22:48,150 --> 00:22:51,280
ولا أحد آخر في دائرة الشرطة هذه لاحظ ذلك.

260
00:22:51,360 --> 00:22:55,070
- لم يتم التحقيق معي بشأن ذلك
- لأنك كنت الأقرب إليه.

261
00:22:56,320 --> 00:22:59,870
الأمر واضح. لقد أزعجك
عدم ملاحظتك للأمر, صحيح؟

262
00:23:00,790 --> 00:23:03,210
لأن ملاحظة الأشياء هي مهارتي, صحيح؟

263
00:23:03,290 --> 00:23:06,540
لهذا كنت مراقبة هجوم بارعة.

264
00:23:06,630 --> 00:23:09,210
لأنني كنت أستطيع ملاحظة كل شيء بعقلي.

265
00:23:10,130 --> 00:23:12,840
لقد عرفت أين سيتواجد اللاعبون تماماً,

266
00:23:12,920 --> 00:23:15,300
فكنت أرسل الكرة إلى المكان المناسب.

267
00:23:15,380 --> 00:23:17,510
لكنك لم تستطيعي اكتشاف حقيقة"سكارف".

268
00:23:18,510 --> 00:23:20,010
أم لعل عواطفك أعمتك؟

269
00:23:20,100 --> 00:23:22,430
لم تكن لتقول هذا لو كنت رجلاً.

270
00:23:22,520 --> 00:23:24,690
- هذا غير صحيح.
- هراء!

271
00:23:25,690 --> 00:23:30,020
يمكن للشرطيين الذكور مضاجعة شرطيات فاسقات
في سياراتهم أو في سيارات الشرطة,

272
00:23:30,110 --> 00:23:32,400
ويسركم هذا.

273
00:23:33,400 --> 00:23:38,370
إذ يثملون ويتشاجرون في موقف السيارات,
ويُسمي هذا تنفيساً عن الغضب.

274
00:23:39,530 --> 00:23:41,410
دائماً ما تكون هناك ازدواجية في المعايير.

275
00:23:41,490 --> 00:23:43,950
ولم تضاجعي أحداً

276
00:23:44,040 --> 00:23:46,920
ممن يجب ألا تضاجعيهم خلال دوام عملك؟

277
00:23:48,170 --> 00:23:49,210
لا.

278
00:23:50,130 --> 00:23:51,920
لكنك خنقت شاهدة .

279
00:23:52,840 --> 00:23:54,130
تحملي عواقب أفعالك.

280
00:23:55,260 --> 00:23:59,800
لقد خرقت القانون
عند ملاحقتك"لوك كيج"وحدك.

281
00:23:59,890 --> 00:24:03,720
وقد تفاقم الأمر أكثر مما يجب.

282
00:24:03,810 --> 00:24:09,310
وأفقدك هذا الرجل السيطرة حين أخذ مسدسك.

283
00:24:11,940 --> 00:24:13,650
ثم كنت وحدك مع الآنسة"تيمبل",

284
00:24:13,730 --> 00:24:15,990
وأهانتك, ففقدت السيطرة .

285
00:24:17,070 --> 00:24:18,200
وتعرفين هذا.

286
00:24:24,700 --> 00:24:26,080
أحتاج إلى استراحة.

287
00:24:59,200 --> 00:25:00,410
ماذا حدث هنا؟

288
00:25:01,740 --> 00:25:05,120
تعرفين ما حدث هنا. مثلك أنت.

289
00:25:09,830 --> 00:25:11,710
آسف لمقتل"كورنيل".

290
00:25:11,790 --> 00:25:14,500
آمل أن يمسكوا بالقاتل.

291
00:25:14,590 --> 00:25:16,050
إنه يضر بالعمل.

292
00:25:16,130 --> 00:25:19,510
نعم, لست هنا للتحدث عن"لوك كيج".

293
00:25:20,970 --> 00:25:23,800
لقد تكبدت عناءً كبيراً
لتأتي إلى هنا من دون جماعتك.

294
00:25:25,180 --> 00:25:26,970
أرجوك يا"شيكو".

295
00:25:27,060 --> 00:25:30,560
لقد ترعرعت هنا قبلك بسنوات طويلة.

296
00:25:31,850 --> 00:25:37,990
كما أننا جميعاً نساهم في هذه المدينة,
بطريقة أو بأخرى.

297
00:25:38,690 --> 00:25:40,240
نساهم؟

298
00:25:42,660 --> 00:25:46,950
لم أثق بقريبك قط, ناهيك عن عدم ثقتي بك.

299
00:25:48,120 --> 00:25:50,410
إذ تتظاهرين بأنك إلى جانب العدالة.

300
00:25:50,500 --> 00:25:53,380
أعرف منشأك أيتها الفتاة .

301
00:25:53,460 --> 00:25:55,790
ليس سهلاً إخفاء ماضيك.

302
00:25:59,720 --> 00:26:02,840
يجب الاستمرار بما بناه قريبي.

303
00:26:02,930 --> 00:26:05,100
وستديرينه أنت؟

304
00:26:05,180 --> 00:26:08,270
لا. أحتاج إلى مساعدة .

305
00:26:10,480 --> 00:26:13,400
- مني؟
- ليس منك فقط.

306
00:26:14,900 --> 00:26:17,480
كان ل"كورنيل"زبائن معتادون.

307
00:26:19,690 --> 00:26:21,990
لم يكن الجميع يحبون قريبك.

308
00:26:22,070 --> 00:26:23,490
فليبارك الله الموتى.

309
00:26:23,570 --> 00:26:27,280
لقد نفذ العمل من دون عنف زائد.

310
00:26:28,700 --> 00:26:32,960
أود حضور الجميع لأناقش المرحلة الانتقالية.

311
00:26:33,870 --> 00:26:35,420
وحتى الاتفاق على مخالصة.

312
00:26:38,960 --> 00:26:41,880
كان ثمة شيء خطر خلف عينيك...

313
00:26:43,930 --> 00:26:45,720
وهذا هو الأمر

314
00:26:46,340 --> 00:26:48,850
كان"كورنيل"يتصرف بأسلوبه.

315
00:26:48,930 --> 00:26:50,470
وأنا أريد شيئا مختلفاً.

316
00:26:51,890 --> 00:26:55,810
لا أريد الاضطرار
إلى التصرف بحذر يا"دومينغو".

317
00:26:55,900 --> 00:26:58,320
اجمع كل الرؤساء.

318
00:26:58,400 --> 00:27:01,440
لدي عرض سيفيدنا جميعاً.

319
00:27:04,030 --> 00:27:06,200
من سيتلقى الدعوة ؟

320
00:27:10,200 --> 00:27:12,290
"جاك أليف"الذي يعمل مع ميليشيا"ماكوت"...

321
00:27:13,790 --> 00:27:17,080
"نيفيل بارنويل"من عصابة"يارديز".

322
00:27:17,170 --> 00:27:19,380
"خوان كارلوس كاسترو"من عصابة"كوبانوز"...

323
00:27:20,380 --> 00:27:24,090
ولدى الصينيون عملهم الخاص
في وسط المدينة,

324
00:27:24,170 --> 00:27:26,760
لكن"بيتر هونغ"مع الكوريين...

325
00:27:27,850 --> 00:27:29,760
قد يحتاج إلى استدعاء.

326
00:27:29,850 --> 00:27:31,100
متى

327
00:27:31,770 --> 00:27:33,890
سيتطلب الأمر بضعة أيام مني.

328
00:27:34,600 --> 00:27:35,890
الليلة.

329
00:27:56,500 --> 00:27:59,210
بم نخدمك؟ خلايا جلدية مطاطة

330
00:27:59,840 --> 00:28:01,920
صبغة يوزين - ملح بحر
قواقع أذن البحر- بيض قريدس

331
00:28:02,000 --> 00:28:03,510
قواقع أذن البحر.

332
00:28:18,650 --> 00:28:21,110
مطلوب الرمز السري

333
00:28:25,400 --> 00:28:27,860
محاكمات"سيغيت"- بيرستين"

334
00:28:29,820 --> 00:28:31,410
"سيغيت","بيرستين"

335
00:28:37,710 --> 00:28:41,420
الدكتور"نواه بيرستين","سيغيت"

336
00:28:41,500 --> 00:28:43,670
"كلير".

337
00:28:46,090 --> 00:28:49,680
الجميع يبحثون عنك. كيف لم يُمسك بك؟

338
00:28:49,760 --> 00:28:52,470
هل أطلق النار عليك ثانية؟

339
00:28:57,310 --> 00:28:59,980
لم يرغب هذا الرجل في قتلك إلى هذا الحد؟

340
00:29:01,060 --> 00:29:04,110
حتى أنه يتكبد عناء استخدام طلقات تقتلك.

341
00:29:05,150 --> 00:29:08,700
كان"ويليس"أعز أصدقائي.

342
00:29:09,490 --> 00:29:12,280
إنه مشوش.

343
00:29:12,370 --> 00:29:15,240
مشوش وغاضب. دعني أرى.

344
00:29:23,590 --> 00:29:26,500
بدأ جرحك يلتهب. يبدو هذا سيئاً.

345
00:29:30,010 --> 00:29:33,550
- من أنت؟
- ماذا تعنين؟

346
00:29:33,640 --> 00:29:35,430
علي القول,"ما أنت؟ "

347
00:29:37,310 --> 00:29:41,350
نظرت إلى خلاياك ولم أر شيئا مثلها.

348
00:29:41,440 --> 00:29:45,440
لقد كنت أبحث بشأن قواقع بحرية
لأفهم تركيبة جلدك.

349
00:29:46,770 --> 00:29:48,030
كما قلت...

350
00:29:48,940 --> 00:29:50,530
أنت مذهل.

351
00:29:50,610 --> 00:29:52,910
رجل واحد فقط يعرف التفسير العلمي لجسمي.

352
00:29:54,950 --> 00:29:56,990
ولن أعود إلى السجن.

353
00:29:58,290 --> 00:30:00,250
وهل اسمه الدكتور"نوا بيرستين"؟

354
00:30:03,210 --> 00:30:05,590
لقد أعطيتني القرص الصلب
لحاسوب"ريفا", أتذكر؟

355
00:30:06,290 --> 00:30:08,800
- أتتحدث إليه
- لا.

356
00:30:08,880 --> 00:30:10,800
احتفظت"ريفا"بسجلات...

357
00:30:11,800 --> 00:30:13,840
كاحتياط إن بدأ أحد بإثارة المشاكل.

358
00:30:16,760 --> 00:30:19,520
لكنني لست مستعداً لفتح هذا الموضوع مجدداً.

359
00:30:21,890 --> 00:30:24,350
لا أظن أن لديك حرية الاحتيار.

360
00:30:24,440 --> 00:30:26,610
علينا إخراجك من هنا.

361
00:30:28,190 --> 00:30:30,320
لدى أمي سيارة .

362
00:30:30,400 --> 00:30:31,820
لم نحطمها بعد.

363
00:30:37,370 --> 00:30:38,660
عذراً.

364
00:30:39,910 --> 00:30:43,040
عذراً؟ أيتها السيدة المستشارة ؟

365
00:30:43,120 --> 00:30:44,960
لم أعد كذلك.

366
00:30:45,040 --> 00:30:49,250
هل رأيت الرسائل الإلكترونية؟
وطلبات المقابلات؟

367
00:30:49,340 --> 00:30:51,130
حتى"ثيمبي واليس"تود إجراء مقابلة أخرى.

368
00:30:52,010 --> 00:30:53,260
لن أفعل إطلاقاً.

369
00:30:54,510 --> 00:30:56,300
أيمكنني أن أريك شيئا؟

370
00:30:59,350 --> 00:31:01,890
نُشر هذا الخبر قبل حوالي 20 دقيقة.

371
00:31:01,980 --> 00:31:05,020
لقد هاجم شرطيين وسرق سيارتهما.

372
00:31:05,100 --> 00:31:07,770
-"كيج"؟
- الشرطيان على قيد الحياة .

373
00:31:07,860 --> 00:31:11,990
لقد تتبعوا السيارة بنظام تحديد المواقع,
لكن أحداً سرب المقطع التسجيلي.

374
00:31:12,070 --> 00:31:14,070
كان أكثر إثارة من ألا أعرضه عليك.

375
00:31:22,250 --> 00:31:23,540
هذا مذهل.

376
00:31:24,500 --> 00:31:27,500
أعرف أنه من الصعب
رؤية الرجل الذي قتل قريبك.

377
00:31:32,800 --> 00:31:36,220
سيقبضون عليه يا"أليكس". وستنتصر العدالة.

378
00:31:38,470 --> 00:31:43,390
لقد علمني"كورنيل"أن أكون قوية,
وسأكون كذلك.

379
00:31:44,520 --> 00:31:46,310
يدرك الناس حجم التهديد,

380
00:31:47,310 --> 00:31:50,150
الذي يمثله الشخص الذي تواجهينه.

381
00:31:50,230 --> 00:31:53,530
إنهم لا يتحدثون عن المال أو مصدره.

382
00:31:55,530 --> 00:31:56,820
إن أجدت التصرف بالأمر,

383
00:31:56,900 --> 00:31:59,450
ستحصلين على داعمين أكثر ثراءً,

384
00:31:59,530 --> 00:32:01,740
يرون الأمر قضية سياسية,

385
00:32:01,830 --> 00:32:05,870
ويعتبرون قريبك رجلاً شجاعاً واجه مجنوناً.

386
00:32:06,910 --> 00:32:11,340
أستستغل مأساتي الشخصية
لتحقيق فائدة سياسية استراتيجية؟

387
00:32:13,760 --> 00:32:16,880
- أيتها السيدة المستشارة , أنا...
- لقد أجدت تعليمك.

388
00:32:20,890 --> 00:32:23,560
اذهب إلى البيت يا"أليكس".
سأدعك تنهي عملك باكراً.

389
00:32:26,140 --> 00:32:27,690
شكراً.

390
00:32:45,910 --> 00:32:49,830
ما الذي حدث وكان الأكثر إزعاجاً لك؟

391
00:32:51,380 --> 00:32:54,460
لقد فقدت مسدسي. لم يزعجني شيء آخر غير هذا.

392
00:32:55,170 --> 00:32:58,880
رأيت يدك ترتجف
حين نظرت إلى هذه الصورة . لم؟

393
00:33:07,930 --> 00:33:14,020
لأنني تذكرت رؤيتي لنفسي وأنا أراها...

394
00:33:15,280 --> 00:33:17,690
متسائلة كيف سأبدو في تابوت.

395
00:33:21,110 --> 00:33:23,200
كيف وصلت إلى هناك؟

396
00:33:23,700 --> 00:33:27,250
لقد تغلب علي. كيف فعل ذلك

397
00:33:27,330 --> 00:33:29,790
كان بإمكاني أن أنزع سلاحه بطرق كثيرة .

398
00:33:29,870 --> 00:33:32,920
لماذا لم أفعل أياً من ذلك

399
00:33:33,000 --> 00:33:36,210
لم أستطع مساعدة أحد, ولا حتى نفسي.

400
00:33:36,300 --> 00:33:41,430
لقد شهر مسدسي في وجهي...

401
00:33:41,510 --> 00:33:43,010
ووقفت بلا حراك.

402
00:33:44,470 --> 00:33:46,810
أتعرف ما الذي فكرت فيه؟

403
00:33:46,890 --> 00:33:51,730
فكرت في جنازة "بوب". وفي جنازتي.

404
00:33:51,810 --> 00:33:54,230
فكرت في أبي,

405
00:33:54,310 --> 00:33:56,770
وما سيكون رأي الناس بي.

406
00:33:58,030 --> 00:33:59,820
وهذا الرجل...

407
00:34:03,200 --> 00:34:06,580
كان يبتسم...

408
00:34:08,160 --> 00:34:11,540
بينما يعبث بحياتي.

409
00:34:11,620 --> 00:34:13,420
لقد كان الأمر مسلياً له.

410
00:34:16,420 --> 00:34:20,170
لم أكن مسيطرة ,

411
00:34:20,260 --> 00:34:23,640
وربما لم أكن كذلك قط.

412
00:34:23,720 --> 00:34:27,310
وعندما كانت"كلير"تتفوه بالأكاذيب عني,

413
00:34:27,390 --> 00:34:30,730
أردت استعادة السيطرة فقط.

414
00:34:44,450 --> 00:34:46,280
رباه.

415
00:34:47,330 --> 00:34:49,160
ماذا فعلت؟

416
00:34:52,830 --> 00:34:55,500
إنه كأي شيء آخرتعلمته في العمل.

417
00:34:56,380 --> 00:34:57,840
إنه لأمر بشع...

418
00:34:58,710 --> 00:35:00,590
لكن لا يمكنك الإشاحة بنظرك.

419
00:35:00,670 --> 00:35:04,260
عليك النظر والتعلم.

420
00:35:06,010 --> 00:35:07,680
هكذا تحصلين على أجوبة.

421
00:35:11,470 --> 00:35:13,350
وهكذا تنتصرين.

422
00:35:51,470 --> 00:35:54,560
80-"جورجيا", الجنوب

423
00:36:18,380 --> 00:36:20,880
بدأ التنفس يصبح أصعب.

424
00:36:20,960 --> 00:36:23,670
- هذه الإصابات تؤلمني.
- على رسلك.

425
00:36:23,760 --> 00:36:26,420
لقد تغلبت عليها سابقاً
وستتغلب عليها ثانية, مفهوم؟

426
00:36:26,510 --> 00:36:27,880
صدقني.

427
00:36:27,970 --> 00:36:30,550
أيمكنك ضمان هذا؟

428
00:36:32,390 --> 00:36:33,720
تنفس.

429
00:36:37,640 --> 00:36:39,150
أترى؟ ستتغلب على هذا.

430
00:36:45,320 --> 00:36:46,740
ماذا لو كانت هذه هي نهايتي؟

431
00:36:46,820 --> 00:36:49,320
ستجتاز الأمر.

432
00:36:49,410 --> 00:36:52,410
أتسمعني؟ ستجتاز الأمر بطريقة جيدة .

433
00:36:52,490 --> 00:36:54,740
سنعالج هذا الوضع.

434
00:36:54,830 --> 00:36:58,710
لا تفعلها. لن تموت في سيارة أمي.

435
00:36:58,790 --> 00:37:00,170
اتفقنا؟

436
00:37:09,510 --> 00:37:11,890
ما يزعجني هو ما لا يمكنك معالجته.

437
00:37:13,390 --> 00:37:14,640
ماذا تعني؟

438
00:37:15,560 --> 00:37:16,680
"ويليس".

439
00:37:17,480 --> 00:37:20,270
"ويليس سترايكر". يظن أنه أخي.

440
00:37:22,190 --> 00:37:23,650
"دايموندباك".

441
00:37:26,570 --> 00:37:30,110
لا بد أنه يكذب بشأن أبي. إنه...

442
00:37:31,700 --> 00:37:33,910
يستحيل أن يكون أخي.

443
00:38:13,490 --> 00:38:16,450
مرحباً. آسفة لمجيئي في هذا الوقت المتأخر.

444
00:38:17,240 --> 00:38:18,870
اسمي"ساندرا لوبيز".

445
00:38:18,950 --> 00:38:23,170
أنا أ حالياً في دراسات السجون
في جامعة"بوسطن",

446
00:38:23,250 --> 00:38:27,040
وتساءلت إن كان يمكنني طرح أسئلة عليك
بشأن"سيغيت".

447
00:38:27,130 --> 00:38:29,130
قال صديقي إنك عملت هناك؟

448
00:38:29,210 --> 00:38:30,800
لقد التبس الأمر على صديقك.

449
00:38:31,720 --> 00:38:34,550
- أي صديق؟
-"كارل لوكاس".

450
00:38:35,890 --> 00:38:37,430
لا أعرف أحداً بهذا الاسم.

451
00:38:40,390 --> 00:38:41,480
إنه حي يا دكتور.

452
00:38:41,560 --> 00:38:44,100
- هذا مستحيل.
- لقد نجحت تجربتك.

453
00:38:44,730 --> 00:38:46,190
لقد غيرته.

454
00:38:47,610 --> 00:38:49,230
كيف غيرته؟

455
00:38:50,030 --> 00:38:52,150
عليك أن ترى بنفسك.

456
00:38:52,900 --> 00:38:54,950
- أهو هنا؟
- نعم.

457
00:38:57,620 --> 00:38:58,910
أين هو؟

458
00:39:14,050 --> 00:39:16,220
كيف الحال أيها الدكتور؟

459
00:39:17,430 --> 00:39:19,140
لطالما أردت قول ذلك.

460
00:39:20,430 --> 00:39:21,720
فلنخرجه من هنا.

461
00:39:22,980 --> 00:39:26,060
- ضعيه على الكنبة.
- هيا. بقيت بضعة خطوات فقط.

462
00:39:26,980 --> 00:39:28,110
مهلاً.

463
00:39:29,480 --> 00:39:30,610
على رسلك.

464
00:39:31,530 --> 00:39:32,820
تنفس.

465
00:39:33,780 --> 00:39:36,240
تنفس. حسناً.

466
00:39:39,660 --> 00:39:42,750
ليست لديك ندوب. لا شيء.

467
00:39:43,660 --> 00:39:45,420
لقد تم تدمير ذلك المختبرتماماً.

468
00:39:46,460 --> 00:39:47,880
أتعني أن الأمر نجح؟

469
00:39:48,840 --> 00:39:51,880
نعم ولا.

470
00:39:53,510 --> 00:39:56,010
حتى ليلة أمس...

471
00:39:57,510 --> 00:39:59,850
كنت منيعاً.

472
00:39:59,930 --> 00:40:03,600
يا للهول أيها الفتى. ما الذي فعل هذا بك؟

473
00:40:04,520 --> 00:40:07,770
لقد أصابوني برصاصات جنونية.

474
00:40:07,850 --> 00:40:09,770
لقد انفجرت داخله.

475
00:40:09,860 --> 00:40:11,770
يجب أن يكون ميتاً.

476
00:40:11,860 --> 00:40:15,190
جلدي الآن قوي, كدرع.

477
00:40:15,280 --> 00:40:17,150
أظن أن ما يجعله أقوى ربما

478
00:40:17,240 --> 00:40:19,870
يدفع أيضاً الشظية أعمق داخل أحشائه.

479
00:40:20,780 --> 00:40:24,790
صدقني, يستحيل قطع جلده.

480
00:40:27,210 --> 00:40:29,540
أجهل ما تعتقد أنني أستطيع أن أفعل من أجلك.

481
00:40:29,630 --> 00:40:32,920
لم يعد المختبر ملكاً لي.
ولا أعرف من أين أبدأ.

482
00:40:33,000 --> 00:40:34,710
ماذ لو ساعدناك في ذلك

483
00:40:35,340 --> 00:40:36,760
أخذت"ريفا"هذا.

484
00:40:41,640 --> 00:40:43,560
كان عليها ألا تفعل.

485
00:40:47,140 --> 00:40:48,730
أيمكنك فتحه؟

486
00:41:02,280 --> 00:41:03,790
رباه.

487
00:41:05,080 --> 00:41:07,200
المعلومات كلها هنا.

488
00:41:07,290 --> 00:41:08,790
كل ما تحتاج إليه

489
00:41:09,710 --> 00:41:12,670
كل ما فقدته, وأكثر بكثير...

490
00:41:15,170 --> 00:41:17,090
لقد ماتت"ريفا"بسبب هذا, صحيح؟

491
00:41:18,970 --> 00:41:20,970
يرفض"لوك"التحدث بالأمر.

492
00:41:25,470 --> 00:41:27,100
هل أنت بخير؟

493
00:41:33,690 --> 00:41:35,230
الإصابات تقتلني.

494
00:41:36,650 --> 00:41:39,280
أيها الطبيب, عالج الأمر.

495
00:41:58,510 --> 00:42:00,010
انتبه أين تسير.

496
00:42:02,720 --> 00:42:05,810
- أيمكنك الانتظار لحظة؟
- سأمسك به.

497
00:42:09,560 --> 00:42:11,600
- حسناً.
- لا بأس.

498
00:42:15,520 --> 00:42:16,690
ما كل هذه الأشياء؟

499
00:42:17,650 --> 00:42:19,780
خلال التغطية على الأمر,
سرقت ما أمكنني سرقته.

500
00:42:21,030 --> 00:42:22,110
أية تغطية؟

501
00:42:22,200 --> 00:42:24,200
لم يستطيعوا البوح بموت"راكام",

502
00:42:24,280 --> 00:42:26,030
أو بالانفجار الذي يُفترض أنه قتلك,

503
00:42:26,120 --> 00:42:28,660
أو مستودع معلومات"ريفا",
فقضوا على المشروع كله.

504
00:42:30,790 --> 00:42:33,080
هيا, لنجلسه.

505
00:42:33,170 --> 00:42:34,250
كنت على وشك تحقيق اكتشاف مميز.

506
00:42:34,330 --> 00:42:36,250
لكن الأمر انتهى عندما ظنوا أنك مت.

507
00:42:37,670 --> 00:42:39,670
فبدأت ثانية من الصفر,

508
00:42:39,760 --> 00:42:43,130
لكنني لم أقترب من تكرار حادث"سيغيت".

509
00:42:43,220 --> 00:42:45,850
أنا ممرضة. أعرف الإجراءات
ويمكنني المساعدة .

510
00:42:49,350 --> 00:42:50,770
لم أنا؟

511
00:42:51,680 --> 00:42:53,270
لم اخترتني؟

512
00:42:54,230 --> 00:42:56,560
لأنك كنت قوياً. بل أقوى من معظم السجناء.

513
00:42:57,480 --> 00:42:58,980
ليس هذا ما قالته"ريفا".

514
00:42:59,900 --> 00:43:02,070
قالت إنها توسلت إليك لتفعل ذلك.

515
00:43:03,660 --> 00:43:06,200
تعرف أن المسألة أكبر من هذا.

516
00:43:06,280 --> 00:43:09,540
لقد توسلت إلي,
لكنك كنت مسجلاً في البرنامج بالفعل.

517
00:43:11,700 --> 00:43:14,870
- ألم تخبرك"ريفا"عن هذا؟
- لا.

518
00:43:16,080 --> 00:43:17,540
هذا لن يفعل شيئا.

519
00:43:22,760 --> 00:43:24,300
رباه.

520
00:43:25,340 --> 00:43:28,850
علي أخذ عينة دم لأقارنها ببيانات"ريفا".

521
00:43:28,930 --> 00:43:32,060
قد يكون حمضك النووي هو المكون المميز
الذي أنجح هذا.

522
00:43:32,140 --> 00:43:35,390
- أتعني قد ينجح الأمر مع"لوك"فقط؟
- نعم, ربما.

523
00:43:36,690 --> 00:43:38,860
هذا الجرح ملتهب جداً بحيث يصعب
أخذ عينة مناسبة منه.

524
00:43:38,940 --> 00:43:40,980
أتقول إنه لا يمكنك تكرار ما فعلته؟

525
00:43:41,070 --> 00:43:46,410
الأمر ليس بهذه البساطة.
فالبنسلين وجهاز الأشعة السينية,

526
00:43:46,490 --> 00:43:50,580
ومصل الجدري وجهازتنظيم ضربات القلب
وحتى الفياغرا.

527
00:43:50,660 --> 00:43:53,870
اكتُشفت كلها بالصدفة.
الأمر نفسه ينطبق على"كارل".

528
00:44:03,050 --> 00:44:04,340
قد ينجح هذا.

529
00:44:05,300 --> 00:44:07,300
إن أدخلت الأنبوب في حلقه...

530
00:44:09,640 --> 00:44:11,640
قد نثقب غشاءه المخاطي.

531
00:44:11,720 --> 00:44:13,430
- بالضبط.
- تعجبني طريق تفكيرك.

532
00:44:16,020 --> 00:44:17,100
لكنها لا تعجبني.

533
00:44:18,310 --> 00:44:19,610
آسفة.

534
00:44:20,940 --> 00:44:23,780
حسناً. أرخ رأسك إلى الخلف. وافتح فمك فقط.

535
00:44:25,280 --> 00:44:27,030
سأحاول فعل هذا بسرعة.

536
00:44:29,620 --> 00:44:30,830
تنفس من أنفك.

537
00:44:37,660 --> 00:44:40,960
رويدك. ها قد فعلناها.

538
00:44:41,790 --> 00:44:43,420
الأمر ينجح.

539
00:44:54,770 --> 00:44:57,520
محقق 0935

540
00:44:57,600 --> 00:44:58,900
أترين هذا؟

541
00:45:01,980 --> 00:45:04,650
- إنها شارتي.
- لا.

542
00:45:06,030 --> 00:45:07,610
إنها ليست شارتك.

543
00:45:07,690 --> 00:45:10,610
تلك الشارة ملك لمدينة"نيويورك"ومواطنيها.

544
00:45:12,530 --> 00:45:13,870
وعندما تفقدين السيطرة ,

545
00:45:13,950 --> 00:45:16,790
تهاجمين شخصاً لأنك مررت بيوم عصيب...

546
00:45:17,790 --> 00:45:19,580
أو تشعرين بالعجز...

547
00:45:20,540 --> 00:45:23,920
- أو تقومين بإيذاء الشخص الخطأ...
- لم أؤذ أحداً.

548
00:45:24,000 --> 00:45:25,340
بربك.

549
00:45:32,430 --> 00:45:35,560
إنك لا تستحقين أن تمثلي مواطني"نيويورك",

550
00:45:35,640 --> 00:45:37,220
ناهيك عن حمايتهم.

551
00:45:37,310 --> 00:45:39,770
هذا غير صحيح وأنت تعلمين ذلك.

552
00:45:39,850 --> 00:45:40,900
بل أستحق.

553
00:45:42,600 --> 00:45:46,360
إننا ننفعل بشكل مختلف.

554
00:45:47,940 --> 00:45:49,400
إذ نهرع إلى إطلاق النار.

555
00:45:49,490 --> 00:45:52,110
ونشرب عندما نحزن. ونؤذي عندما نغضب.

556
00:45:52,200 --> 00:45:56,790
ويكرهنا الناس إلى أن يحتاجوا إلينا.

557
00:45:58,580 --> 00:46:00,290
وأنا أكره ذلك.

558
00:46:03,840 --> 00:46:05,880
لكنني أحبه أيضاً.

559
00:46:11,970 --> 00:46:13,760
إننا نقوم بالخيار الأخلاقي الصعب.

560
00:46:15,890 --> 00:46:18,810
الأمر ليس سهلاً. بل صعب للغاية.

561
00:46:18,890 --> 00:46:22,440
ولهذا سيحتاج الناس إلينا دائماً.

562
00:46:33,410 --> 00:46:35,950
تباً لبطل"هارلم".

563
00:46:42,330 --> 00:46:46,250
إن كنا نتكلم عن الاستقامة,
فالأمر لا يقتصر على"لوك كيج"فقط.

564
00:46:48,000 --> 00:46:52,170
حتى أنكم لم تتعرفوا إلى الشخص
الذي صوب مسدساً إلى رأسي ليلة أمس.

565
00:46:52,260 --> 00:46:53,840
سنكتشف من يكون.

566
00:46:53,930 --> 00:46:57,760
ما زال علينا التكلم بشأن"مارايا ديلارد".
إنها ليست بريئة.

567
00:46:57,850 --> 00:47:00,600
لم تهرب"ماريا"من جريمة قتل,
لتهاجم شرطيين.

568
00:47:00,680 --> 00:47:06,190
أود أن تركزي على الإمساك ب"لوك كيج".

569
00:47:10,940 --> 00:47:13,070
الطلقات ترتد عن جسده.

570
00:47:13,990 --> 00:47:16,740
الإقناع المنطقي هو الشيء الوحيد
الذي سينجح معه.

571
00:47:18,080 --> 00:47:21,120
ويجب أن يتولاه شخص يثق به.

572
00:47:31,920 --> 00:47:33,300
اذهبي للإمساك به.

573
00:47:52,650 --> 00:47:54,030
هل أنت مستعدة لهذا؟

574
00:47:54,110 --> 00:47:57,240
كما قلت, أنا مستعدة كالعادة .

575
00:47:57,320 --> 00:47:59,330
عليك فهم موقفك.

576
00:48:00,240 --> 00:48:04,330
إن أحسوا بأي ضعف لديك, أو تردد...

577
00:48:04,410 --> 00:48:06,830
فلن ينتهي أمرك سياسياً فقط,

578
00:48:06,920 --> 00:48:08,540
بل ستنتهين تماماً.

579
00:48:23,560 --> 00:48:24,560
لقد تأخرت.

580
00:48:25,230 --> 00:48:28,770
لم أتأخر. يبدو أنني أتيت في الوقت المناسب.

581
00:48:28,850 --> 00:48:30,480
ماذا يجري؟

582
00:48:33,400 --> 00:48:37,570
بما أن قريبي مات,
سأقوم ببعض التغييرات.

583
00:48:37,650 --> 00:48:41,450
لقد أحببت قريبي, لكن لم يعجبني ما فعله.

584
00:48:41,530 --> 00:48:43,040
إلى أن توقف عن خدمتك.

585
00:48:43,950 --> 00:48:47,080
كفي عن الهراء أيتها السيدة .
ماذا تريدين إخبارنا؟

586
00:48:49,170 --> 00:48:50,420
سأنسحب من العمل.

587
00:48:53,050 --> 00:48:57,470
لن يعود لعائلتي صلة بما تفعلونه جميعاً.

588
00:48:58,380 --> 00:49:00,890
أحتاج إلى الاتجاه نحو عمل شرعي أكثر.

589
00:49:00,970 --> 00:49:01,970
تحتاجين؟

590
00:49:02,050 --> 00:49:03,810
إنك لا تقدمين الكثير بهذا.

591
00:49:03,890 --> 00:49:07,310
لدى قريبي أصول مالية ثمينة وصلات.

592
00:49:08,230 --> 00:49:11,440
سأقدمها لكم مقابل ثمن.

593
00:49:14,400 --> 00:49:17,320
- وستنسحبين؟
- سأنسحب.

594
00:49:17,400 --> 00:49:19,610
لم يصعب علي تصديق ذلك

595
00:49:19,700 --> 00:49:23,580
لأنك ذكي وغبي في الوقت نفسه.

596
00:49:24,240 --> 00:49:27,160
"دايموندباك", ماذا تفعل هنا؟

597
00:49:27,250 --> 00:49:30,670
لقد تسببتم بحضوري حين لم تدعوني.

598
00:49:36,340 --> 00:49:38,920
- عذراً؟
-"بيتر"...

599
00:49:39,840 --> 00:49:42,220
عندما لا تشتري بضاعتي أو خدماتي,

600
00:49:43,260 --> 00:49:46,850
وتحصل عليها بأسعار أرخص لدى منافسي,

601
00:49:46,930 --> 00:49:48,810
فأنت تجعلني أخسر المال.

602
00:49:48,890 --> 00:49:50,850
وهذا يغضبني.

603
00:49:51,520 --> 00:49:52,850
يا رجل!

604
00:50:00,320 --> 00:50:03,870
أثمة أحد لم يعترف بذنوبه هذا الأسبوع؟

605
00:50:04,870 --> 00:50:07,290
رجالكم في الخارج ميتون.

606
00:50:07,370 --> 00:50:10,080
لقد طغى جشعكم على المنطق.

607
00:50:10,160 --> 00:50:14,340
ولهذا سأعظكم الآن.

608
00:50:17,170 --> 00:50:20,670
بشأن الأغنياء وصعوبة دخولهم الجنة.

609
00:50:21,590 --> 00:50:22,930
ماذا تريد؟

610
00:50:23,890 --> 00:50:25,260
"نيفيل"...

611
00:50:26,350 --> 00:50:28,060
إن أردت اختباري...

612
00:50:28,140 --> 00:50:31,270
اهدأ. ليست لدي مشكلة معك الآن.

613
00:50:31,350 --> 00:50:34,650
- سنسمع ما لديك لقوله.
- لا تهتموا.

614
00:50:34,730 --> 00:50:37,690
فمجرد وجودكم هنا, يعني أنكم ميتون.

615
00:50:40,610 --> 00:50:42,450
اثنان بثمن واحد.

616
00:50:42,530 --> 00:50:44,320
ماذا تفعل يا رجل؟

617
00:50:45,240 --> 00:50:46,950
ستعلن الحرب.

618
00:50:48,030 --> 00:50:50,330
"وحينئذ يعثر كثيرون,

619
00:50:52,000 --> 00:50:55,710
ويسلمون بعضهم بعضاً
ويبغضون بعضهم بعضاً.

620
00:50:55,790 --> 00:51:00,460
ويقوم أنبياء كذبة كثيرون ويصلون كثيرين.

621
00:51:01,590 --> 00:51:04,680
ولكن الذي يصبر إلى المنتهى...

622
00:51:06,090 --> 00:51:07,800
فهذا يخلص."

623
00:51:08,810 --> 00:51:10,220
أنت مجنون.

624
00:51:15,810 --> 00:51:20,150
سأكون مجنوناً لو تركتك حياً
لإدارة تجارة مخدرات رابحة جداً.

625
00:51:21,150 --> 00:51:25,160
لكن ليس لدي اعتراض على أقربائك
عند الحدود الجنوبية...

626
00:51:26,240 --> 00:51:28,200
لذا لن تُقتل اليوم.

627
00:51:30,490 --> 00:51:31,700
لكن أنت...

628
00:51:32,330 --> 00:51:33,960
أنت...

629
00:51:35,080 --> 00:51:36,830
أنت مجنونة تماماً.

630
00:51:38,290 --> 00:51:41,050
لقد قتلت 4 أشخاص للتو...

631
00:51:42,260 --> 00:51:44,300
ولم يرف لك جفن.

632
00:51:46,260 --> 00:51:47,890
إنك لا تخيفني.

633
00:51:49,430 --> 00:51:50,640
لا...

634
00:51:51,560 --> 00:51:53,140
لا أعتقد أنني أفعل.

635
00:51:55,350 --> 00:51:57,770
أخبريني لم علينا أن نكون صديقين.

636
00:52:04,650 --> 00:52:06,070
"لوك كيج".

637
00:52:07,070 --> 00:52:09,410
واضح أن كلينا لديه مشاكل معه.

638
00:52:10,030 --> 00:52:14,120
سمعت أنه قتل قريبك. كما يُقال.

639
00:52:14,210 --> 00:52:18,500
تأكدي من أنني سأقتله في الوقت المناسب.

640
00:52:18,580 --> 00:52:20,710
لكن الوقت غير مناسب.

641
00:52:21,750 --> 00:52:25,420
هل رأيت مقطع الفيديو في مقدمة السيارة
المنتشر في الأخبار؟

642
00:52:26,430 --> 00:52:28,220
ألا ترى فرصة سانحة للاستغلال؟

643
00:52:29,220 --> 00:52:32,810
إنك ترى رجلاً ترغب بقتله وهو لا يموت.

644
00:52:33,890 --> 00:52:36,140
لكنني أرى بضاعة رائجة.

645
00:52:37,190 --> 00:52:39,270
لم تقضي وقتك كله

646
00:52:39,360 --> 00:52:42,980
في قتل وتهديد زبائنك المجرمين في الخفاء

647
00:52:43,070 --> 00:52:47,490
بينما عليك بيع أسلحة لدوائر الشرطة علانية؟

648
00:52:47,570 --> 00:52:50,530
أسلحة يمكنها القضاء
على هذه التهديدات الجديدة .

649
00:52:56,160 --> 00:52:57,580
تابعي.

650
00:53:02,290 --> 00:53:05,300
تقول الإشاعات إن لديك سلاحاً
يمكنه القضاء عليه.

651
00:53:06,210 --> 00:53:07,840
اقتل"لوك كيج".

652
00:53:08,720 --> 00:53:12,760
لكن إن فعلت, ونجحت,

653
00:53:12,850 --> 00:53:16,060
سيأتي الآخرون جميعاً إليك

654
00:53:16,140 --> 00:53:18,770
ليساعدوا في القضاء
على بقية هؤلاء المجانين الخارقين

655
00:53:18,850 --> 00:53:22,150
الذين يعكرون صفو الترتيب الطبيعي للأمور.

656
00:53:22,230 --> 00:53:24,610
عليك القيام بما تقوم به
شركات الأدوية الكبيرة .

657
00:53:25,690 --> 00:53:29,950
إذ تخلق المرض, لتبيع العلاج بعد ذلك.

658
00:53:33,200 --> 00:53:36,950
أرى الآن أنك كنت محقاً يا"شيدز".

659
00:53:41,040 --> 00:53:43,790
تعجبني طريقة تفكيرها.

660
00:53:43,880 --> 00:53:46,460
ومن أفضل منها لعقد الاتفاقيات؟

661
00:53:47,670 --> 00:53:49,510
لا. لا دخل لي بهذا.

662
00:53:49,590 --> 00:53:51,930
لا. بل ستتدخلين في الأمر...

663
00:53:53,140 --> 00:53:58,430
إلى حد كبير حتى أقرر العكس.

664
00:53:59,640 --> 00:54:00,730
"دومينغو".

665
00:54:02,900 --> 00:54:05,110
آسف بشأن الفوضى يا"هيرمانو".

666
00:54:06,320 --> 00:54:09,190
لكن ليس لدي شك...

667
00:54:10,200 --> 00:54:11,990
بأنه لديك أشخاص للتنظيف.

668
00:54:12,070 --> 00:54:14,120
لم ما زلت حياً يا رجل؟

669
00:54:15,830 --> 00:54:18,080
لأنه لن يلاحقني أحد.

670
00:54:19,160 --> 00:54:21,250
سيسألون عني, لذا قل لهم...

671
00:54:22,370 --> 00:54:24,840
إنني سأقتل كل ما أراه.

672
00:54:26,090 --> 00:54:28,840
لأنني لا أهتم ولن أتوقف.

673
00:54:29,840 --> 00:54:32,300
لا مجال للتفاوض معي.

674
00:54:33,390 --> 00:54:36,050
فإما أن تشتري أو تموت.

675
00:54:41,100 --> 00:54:43,310
أتظن أن محل"بيتر لوغار"ما زال مفتوحاً؟

676
00:56:01,470 --> 00:56:06,140
فيديو"لوك"والشرطيين؟ انتشر بسرعة.

677
00:56:06,230 --> 00:56:07,560
ماذا تود أن تفعل؟

678
00:56:07,650 --> 00:56:10,980
هذا رائع.

679
00:56:11,070 --> 00:56:13,740
ليس لديه مكان ليهرب إليه الآن. سنجده.

680
00:56:14,950 --> 00:56:17,360
- سيترتب الأمر كله.
- لكن سيكون هناك...

681
00:56:20,370 --> 00:56:21,910
تعجبني هذه الأغنية.

682
00:57:21,550 --> 00:57:25,770
كنا نعمل على ابتكار جلد اصطناعي
لضحايا الحروق.

683
00:57:26,770 --> 00:57:28,520
وقد استخدمنا عملية تُسمى التحصين

684
00:57:28,600 --> 00:57:31,900
لدمج الحمض النووي بآخر
لاكتساب مواصفاته.

685
00:57:31,980 --> 00:57:34,320
وقد كان الحمض النووي الآخر
من قواقع أذن البحر, صحيح؟

686
00:57:34,400 --> 00:57:37,070
نعم. أين قضيت فترة تدريبك؟

687
00:57:38,650 --> 00:57:43,450
في الشارع 145.
وكانت فترة الزمالة في"هيلز كيتشن".

688
00:57:45,540 --> 00:57:47,160
أنت محقة.

689
00:57:47,250 --> 00:57:51,710
لقد استخدمنا أذن البحر
لصنع تجهيزات هجومية أفضل للجنود.

690
00:57:51,790 --> 00:57:55,500
ولتحسين قدرة التحمل والمرونة,

691
00:57:55,590 --> 00:57:57,800
وقدرة التعافي لبشرة الإنسان.

692
00:57:58,760 --> 00:58:01,840
لم تخترق هذه الرصاصات جسده إذن

693
00:58:01,930 --> 00:58:03,180
هل هي مطلية بشيء ما؟

694
00:58:04,760 --> 00:58:08,310
ربما. لكن الأرجح أنها تخترق جسده
بسبب المادة المصنوعة منها.

695
00:58:08,390 --> 00:58:11,690
- لا يمكن خرق أذن البحرتقريباً, لكن...
- صحيح.

696
00:58:11,770 --> 00:58:14,570
...يمكن تمزيق غشائها ضمن ظروف معينة.

697
00:58:14,650 --> 00:58:16,270
مثل ماذا؟

698
00:58:16,360 --> 00:58:17,730
مهلاً.

699
00:58:17,820 --> 00:58:21,610
خلال التجربة, كانت خلايا جلدك متماسكة

700
00:58:21,700 --> 00:58:25,280
بالروابط الهيدروجينية بنفس درجة الحموضة,

701
00:58:25,370 --> 00:58:28,700
- والحرارة والتركيز الملحي...
- فسر كلامك رجاءً.

702
00:58:28,790 --> 00:58:32,080
يمكنني توفير نفس درجة الحموضة

703
00:58:32,170 --> 00:58:36,710
والنسب الملحية للتحربة
عبر معلومات قرص"ريفا".

704
00:58:36,800 --> 00:58:39,800
لكن المشكلة في الحرارة .

705
00:58:40,840 --> 00:58:43,340
لأن"ألبرت راكام"رفع درجة حرارة المغطس,

706
00:58:43,430 --> 00:58:48,010
ليس عندي تقدير لدرجة حرارة التجربة.

707
00:58:48,100 --> 00:58:51,770
كيف ستخرج هذه الأشياء مني؟

708
00:58:51,850 --> 00:58:53,190
صحيح.

709
00:58:54,190 --> 00:58:58,520
تخيل أن جلدك يعمل كنوع من الرابط,

710
00:58:58,610 --> 00:59:00,400
ضمن جزئين متكاملين.

711
00:59:00,490 --> 00:59:03,150
ولاختراقه, علينا إضعاف الجزئين المتكاملين,

712
00:59:03,240 --> 00:59:05,530
لننتزع الشظية.

713
00:59:05,620 --> 00:59:08,080
وكيف تنوي فعل ذلك

714
00:59:08,160 --> 00:59:10,870
سأغمس جلدك في حامض يغلي,

715
00:59:10,950 --> 00:59:13,080
ثم سأنتزع الشظية.

716
00:59:20,590 --> 00:59:23,170
ماذا؟ لقد جربت الأمر على الحيوانات.

717
00:59:23,260 --> 00:59:25,090
أسيضعني في سائل حارق؟

718
00:59:27,850 --> 00:59:29,720
أظن أنه يريد قليك جيداً...

719
00:59:31,560 --> 00:59:33,060
كالديك الرومي.

720
00:59:33,140 --> 00:59:36,860
لدينا وقت قصير لفعل هذا
قبل أن يتماسك جلدك ثانية.

721
00:59:36,940 --> 00:59:37,940
تحذير, حامض

722
00:59:40,360 --> 00:59:43,440
للتأكد فقط, ما المشكلة التي يمكن أن تقع؟

723
00:59:44,610 --> 00:59:47,490
يمكن أن يتقشر جلدك كورق الشمع,

724
00:59:47,570 --> 00:59:49,950
وبعد 10 ثوان, ستتوسل إلي لقتلك

725
00:59:50,040 --> 00:59:51,370
لأن الألم سيكون فظيعاً.

726
00:59:52,080 --> 00:59:53,080
لكن يبدو رأسك بحالة جيدة ,

727
00:59:53,160 --> 00:59:55,960
لذا أظن أن الرصاصة سترتد عن جمجمتك.

728
00:59:58,580 --> 01:00:00,500
رباه.

729
01:00:13,600 --> 01:00:15,480
إن أصبح الإجراء مؤلماً جداً,

730
01:00:15,560 --> 01:00:18,480
ارفع قبضتك لأوقف الإجراء, موافق؟

731
01:00:18,560 --> 01:00:19,860
هكذا

732
01:00:20,980 --> 01:00:22,780
بالضبط.

733
01:00:26,110 --> 01:00:27,410
أتثقين بهذا الرجل

734
01:00:28,280 --> 01:00:29,410
لا.

735
01:00:30,830 --> 01:00:35,120
إن حدث شيء لي, أو وقعت مشكلة,

736
01:00:35,210 --> 01:00:37,790
احرصي على ألا يأخذ بيانات"ريفا".

737
01:00:37,870 --> 01:00:40,380
يجب ألا تقع في أيدي الناس الخطأ.

738
01:00:40,460 --> 01:00:42,630
لا يهمني إن اضطررت إلى قتله.

739
01:00:44,380 --> 01:00:47,090
سأنفذ طلبك,
لكن دعنا لا نفكر في هذا, اتفقنا؟

740
01:00:47,180 --> 01:00:48,890
أنا جاد.

741
01:00:48,970 --> 01:00:51,300
إنه إجراء خطر للغاية.

742
01:00:51,390 --> 01:00:54,600
لا يمكن السماح لأناس مثلي
بالتجول في كل مكان.

743
01:00:54,680 --> 01:00:57,020
ماذا تعني؟

744
01:00:57,100 --> 01:00:59,600
لا يوجد أحد مثلك.

745
01:01:05,030 --> 01:01:07,320
حسناً, لنذهب.

746
01:01:07,400 --> 01:01:08,950
حسناً.

747
01:01:20,630 --> 01:01:23,130
جيد؟ حسناً.

748
01:01:32,180 --> 01:01:33,300
جيد.

749
01:01:41,270 --> 01:01:43,940
- أبعدي يديك.
- حسناً.

750
01:01:44,020 --> 01:01:46,150
حسناً. إلى الأسفل.

751
01:01:52,240 --> 01:01:53,370
تماسك.

752
01:01:54,790 --> 01:01:56,410
ستكون الأمور بخير.

753
01:02:09,840 --> 01:02:11,010
حرارة

754
01:02:13,050 --> 01:02:15,100
كم سنبقيه مغموساً؟

755
01:02:15,850 --> 01:02:19,140
لا أعرف. علينا السماح للحامض
بالقيام بعمله.

756
01:02:22,730 --> 01:02:24,770
- الآن؟
- ليس بعد.

757
01:02:26,320 --> 01:02:27,570
تحذير, إرهاق للقلب

758
01:02:29,990 --> 01:02:31,820
ماذا تفعلين؟

759
01:02:35,660 --> 01:02:37,040
إنه ليس جاهزاً بعد.

760
01:02:39,870 --> 01:02:41,620
حسناً. مهلاً.

761
01:02:53,180 --> 01:02:54,430
تباً.

762
01:02:56,220 --> 01:02:57,970
- اغمسيه ثانية.
- ماذا؟

763
01:02:58,060 --> 01:03:00,390
ثانية!

764
01:03:05,690 --> 01:03:06,820
مرة أخرى.

765
01:03:19,910 --> 01:03:20,910
تحذير, إرهاق للقلب

766
01:03:21,000 --> 01:03:23,120
- إننا نفقده.
- الإجراء لا يعمل.

767
01:03:24,460 --> 01:03:25,540
لم لا يعمل؟

768
01:03:25,630 --> 01:03:28,500
- إننا نفقده!
- الإجراء لا يعمل!

769
01:03:30,300 --> 01:03:33,090
- ماذا ستفعل؟
- لا أعرف.

770
01:03:38,300 --> 01:03:39,390
تباً!