﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:13,990
<font color="0000FC">MrSuLTaaN :ترجمة
M-EnC :ضبط التوقيت</font>

2
00:01:28,260 --> 00:01:29,930
- ألديك مقبضا إنعاش القلب؟
- لا.

3
00:01:30,010 --> 00:01:31,590
تباً!

4
00:01:31,680 --> 00:01:33,140
عم تبحثين؟

5
00:01:34,850 --> 00:01:36,720
"كلير", ماذا تفعلين؟

6
00:01:37,970 --> 00:01:38,980
ابتعد!

7
00:01:58,660 --> 00:02:00,120
- لقد كان تصرفاً متهوراً.
- نعم.

8
00:02:00,210 --> 00:02:02,540
يتوجب أحياناً استخدام المهارات
بدلاً من المعرفة.

9
00:02:02,620 --> 00:02:07,000
لنعمل شيئا فشيئاً ونفكر في حل لهذا.

10
00:02:07,090 --> 00:02:08,590
حالما نستخرج الشظية,

11
00:02:08,670 --> 00:02:11,430
فإن قدرته الجسدية على التعافي
وبناء الخلايا ستتكفل بالباقي.

12
00:02:11,510 --> 00:02:14,010
ولكن ماذا بعد درجة الحرارة مضبوطة.

13
00:02:14,100 --> 00:02:16,600
علينا رفع درجة الحموضة ليتفاعل جسده.

14
00:02:16,680 --> 00:02:19,430
ما الذي يفكك قوقعة أذن البحر أيضاً؟

15
00:02:19,520 --> 00:02:20,520
الماء المالح!

16
00:02:20,600 --> 00:02:22,520
- نعم. المحلول الملحي!
- الماء المالح.

17
00:02:22,600 --> 00:02:24,980
أين تضعه؟ أهو هذا؟

18
00:02:41,210 --> 00:02:44,210
لنخرجه. إنه يرتجف. لن يساعده هذا.

19
00:02:44,290 --> 00:02:45,750
حرارته تنخفض بسرعة.

20
00:02:47,130 --> 00:02:48,300
عرفت ما هي المشكلة.

21
00:02:49,340 --> 00:02:52,380
خليط الحمض ليس هو المشكلة. بل الحرارة .

22
00:02:52,470 --> 00:02:54,510
علينا رفعها. إلى أقصى حد!

23
00:02:54,590 --> 00:02:56,300
لا! إنك لا تعرفين ما تفعلين.

24
00:02:56,390 --> 00:03:00,020
- هل أحضرته لقتله؟
- فكر فيما حدث آخر مرة .

25
00:03:00,100 --> 00:03:03,060
لم تستطع ضبط الحرارة . هذا ما قلته.

26
00:03:03,140 --> 00:03:05,520
لقد كان"راكام"عنصرياً وغداً.
وكان يحاول قتل"كارل".

27
00:03:05,600 --> 00:03:09,360
ربما كان ذلك العنصري يدبر شيئا.
ربما كان الانفجار هو السبب.

28
00:03:09,440 --> 00:03:11,690
لا نحتاج إلى رفع الحرارة فقط.
بل الوصول إلى الغليان!

29
00:03:11,780 --> 00:03:14,320
أنت على وشك ارتكاب حماقة.

30
00:03:15,990 --> 00:03:18,410
لن أكون عالماً بارعاً
إن تركتك تفعلينها وحدك.

31
00:03:22,830 --> 00:03:25,170
حرارة - حموضة - ضغط - فولط

32
00:03:25,250 --> 00:03:26,380
حسناً.

33
00:03:27,290 --> 00:03:28,540
ارفع الحرارة .

34
00:03:29,460 --> 00:03:30,800
إلى أقصى حد.

35
00:03:30,880 --> 00:03:32,010
حرارة

36
00:03:33,630 --> 00:03:35,010
إنه يسخن بالفعل.

37
00:03:37,890 --> 00:03:39,600
الحرارة ترتفع.

38
00:03:49,230 --> 00:03:51,020
جيد. ممتاز.

39
00:03:56,910 --> 00:03:58,370
- أترين؟
- نعم.

40
00:04:00,580 --> 00:04:01,870
أحتاج إلى مبضع.

41
00:04:01,950 --> 00:04:04,040
- مبضع.
- حسناً.

42
00:04:06,540 --> 00:04:08,540
أرى شيئا. الشظيات عميقة للغاية.

43
00:04:11,500 --> 00:04:13,510
تحذير- الأعضاء الحيوية حرجة

44
00:04:15,090 --> 00:04:18,010
- ملقط.
- ملقط.

45
00:04:27,140 --> 00:04:28,190
حسناً.

46
00:04:29,940 --> 00:04:32,650
- كم بقي منها ؟
- بقيت شظيتان.

47
00:04:42,830 --> 00:04:44,450
تحذير - زيادة سخونة النظام

48
00:04:44,540 --> 00:04:46,540
أنا أفقده.

49
00:04:46,620 --> 00:04:49,460
- إنني لا أعمل بسرعة كافية.
- أنت تبلين بلاءً حسناً.

50
00:04:52,460 --> 00:04:53,590
أخرجتها.

51
00:04:59,840 --> 00:05:01,180
"كلير".

52
00:05:03,100 --> 00:05:04,100
أنت بخير.

53
00:05:05,640 --> 00:05:07,770
سأخرجك.

54
00:05:07,850 --> 00:05:09,480
لقد أخرجناها كلها.

55
00:05:10,480 --> 00:05:13,190
أخرجناها كلها. ستكون بخير.

56
00:05:13,270 --> 00:05:14,730
لقد نجحنا.

57
00:05:14,820 --> 00:05:17,400
نجحنا. ستكون بخير.

58
00:05:30,250 --> 00:05:32,000
من أنت؟

59
00:05:42,840 --> 00:05:45,310
لقد تأخرت أيتها السيدة المستشارة .

60
00:05:45,390 --> 00:05:47,560
لماذا لم تأت إلي فحسب؟

61
00:05:47,640 --> 00:05:49,730
صاحب السلطة لا يذهب إلى الآخرين.

62
00:05:49,810 --> 00:05:52,850
هذه هي القاعدة الأولى في العمل والحرب.

63
00:05:54,110 --> 00:05:56,360
إنك لا تملك سلطة حقيقة من دوني.

64
00:05:57,360 --> 00:05:59,110
كان يمكنك جهل"توني"يحضرني على الأقل.

65
00:05:59,190 --> 00:06:01,740
لقد تهت 3 مرات في طريقي إلى هنا.

66
00:06:01,820 --> 00:06:05,410
بالطبع, لكنني كنت سأضطر إلى قتله عندئذ.

67
00:06:06,370 --> 00:06:09,000
لا أحد يأتي إلى هنا. نهاية الحديث.

68
00:06:22,010 --> 00:06:23,470
هل هذا هو العلاج إذن

69
00:06:23,550 --> 00:06:27,350
ذلك علاج فعال من الدرجة الممتازة .

70
00:06:27,430 --> 00:06:28,890
بالتأكيد.

71
00:06:28,970 --> 00:06:32,190
لن تصدقي كم هذه الأشياء باهظة.

72
00:06:32,270 --> 00:06:36,820
مصنوعة من معدن أجنبي
وهي متفجرة ولا يمكن تتبعها.

73
00:06:37,730 --> 00:06:39,900
لقد أصبت"لوك كيج"بإحدى هذه الطلقات.

74
00:06:39,990 --> 00:06:41,860
ما زال حياً.

75
00:06:41,950 --> 00:06:44,660
إن لم تجدي نفعاً, فما الفائدة ؟

76
00:06:44,740 --> 00:06:48,990
لا نحتاج إلى قتل الإله بطلقة واحدة
لنبيع السلاح.

77
00:06:49,080 --> 00:06:50,950
بل نحتاج إلى جعله ينزف فقط.

78
00:06:52,080 --> 00:06:54,750
هذا جيد, لكن من سيتمكن من تحمل نفقاته؟

79
00:06:54,830 --> 00:06:57,840
بكم تقدرين ثمن راحة البال؟

80
00:06:57,920 --> 00:06:59,250
لا تقلقي.

81
00:07:00,260 --> 00:07:04,390
يمكن تفكيك معدن طلقات"يهوذا"
لإنتاجها بكميات كبيرة .

82
00:07:04,470 --> 00:07:07,350
إذ تكون الطلقة منها أقل قوة ,

83
00:07:07,430 --> 00:07:12,230
لكن يمكن وضعها في بندقية أوتوماتيكية
لإطلاق المئات منها.

84
00:07:13,270 --> 00:07:15,730
يكمن الريح في الإنتاج بكميات كبيرة .

85
00:07:15,810 --> 00:07:18,980
أنا سياسية ولست تاجرة أسلحة.

86
00:07:20,400 --> 00:07:21,400
حسناً...

87
00:07:22,360 --> 00:07:24,030
ما الفرق؟

88
00:07:28,160 --> 00:07:29,990
روجي الخوف.

89
00:07:30,080 --> 00:07:32,620
على هؤلاء الناس مشاهدة شريط مقدمة السيارة

90
00:07:32,700 --> 00:07:35,580
وسؤال أنفسهم إن كان العالم مستعداً

91
00:07:35,670 --> 00:07:38,710
لزنوج منيعين يقضون على الشرطة.

92
00:07:39,630 --> 00:07:41,380
إنه الخوف من السود.

93
00:07:41,460 --> 00:07:46,050
بعد إلغاء العبودية, تم تفعيل قوانين
حمل السلاح بهذه الطريقة أصلا.

94
00:07:47,090 --> 00:07:50,600
إنك تتحدث عن القوانين.
وصدورها يتطلب إجراءات روتينية.

95
00:07:50,680 --> 00:07:54,060
لا يستطيع العمدة فعل شيء
من دون ثلاث هيئات مختلفة

96
00:07:54,140 --> 00:07:57,400
للنظر في أصغر التفاصيل وإقرارها.

97
00:07:58,770 --> 00:08:01,360
سأحتاج إلى وقت طويل لإقناع الشرطة بهذا,

98
00:08:01,440 --> 00:08:02,980
حتى بوجود عامل الخوف.

99
00:08:03,900 --> 00:08:07,450
لقد نفد منك الوقت. يجب البدء بهذا الآن.

100
00:08:08,490 --> 00:08:09,910
ماذا؟

101
00:08:15,210 --> 00:08:18,880
آسفة لمقاطعتك,

102
00:08:18,960 --> 00:08:20,460
لكن الأمر خطير.

103
00:08:21,590 --> 00:08:24,010
وماذا بعد أن نفد وقتي؟

104
00:08:24,090 --> 00:08:26,510
ستقع بضعة حوادث قتل شنيعة.

105
00:08:26,590 --> 00:08:28,300
وسيتم تناقل الأخبار بسرعة.

106
00:08:28,380 --> 00:08:29,850
لا!

107
00:08:29,930 --> 00:08:32,390
يجب التركيز على"لوك كيج".

108
00:08:32,470 --> 00:08:35,060
أنا أركز عليه.

109
00:08:35,980 --> 00:08:37,190
دائماً.

110
00:08:44,280 --> 00:08:45,820
لم أر شيئا كهذا قط.

111
00:08:46,820 --> 00:08:48,030
ولا أحد أيضاً.

112
00:08:48,950 --> 00:08:51,910
الرجل الذي تتشكل خلاياه مجدداً لا يهرم.

113
00:08:53,080 --> 00:08:54,830
أتدركين مدى قيمة هذا؟

114
00:08:56,200 --> 00:08:57,870
هل"لوك"هو الوحيد؟

115
00:08:58,920 --> 00:08:59,920
نعم.

116
00:09:00,830 --> 00:09:02,960
لقد فشلت كل النماذج التجريبية الأخرى.

117
00:09:05,380 --> 00:09:06,880
ثمة الكثير من العمل لإنجازه.

118
00:09:07,880 --> 00:09:09,550
الكثير من العمل الدؤوب.

119
00:09:09,640 --> 00:09:11,640
ما هو عدد الأشخاص الذين يجب أن يموتوا؟

120
00:09:12,260 --> 00:09:15,560
لقد تطوعوا للتجربة مقابل تخفيض محكومياتهم.

121
00:09:16,680 --> 00:09:18,180
لقد كانوا يعرفون المخاطر.

122
00:09:19,230 --> 00:09:20,980
أنا لست وحشاً.

123
00:09:21,060 --> 00:09:22,480
لم أقل قط إنك كذلك.

124
00:09:27,320 --> 00:09:28,610
مرحباً.

125
00:09:29,610 --> 00:09:30,950
من أنت؟

126
00:09:35,370 --> 00:09:36,830
أنا أمزح يا"كلير".

127
00:09:42,000 --> 00:09:43,590
لقد نلت منك!

128
00:09:47,960 --> 00:09:50,470
- مرحباً يا"آن". كيف حالك؟
- صباح الخير أيها الضابط.

129
00:09:55,510 --> 00:09:58,810
مرحباً أيها الضابط"ألبيني".
أحضرت الجوارب التي طلبتها زوجتك.

130
00:09:58,890 --> 00:09:59,890
أتريد الزهرية أم الحمراء؟

131
00:10:00,890 --> 00:10:02,440
أتريد طقماً أم أكثر؟

132
00:10:03,400 --> 00:10:04,690
نعم.

133
00:10:05,610 --> 00:10:07,150
لا بأس. حسناً.

134
00:10:11,280 --> 00:10:12,490
سأعود فوراً.

135
00:10:17,830 --> 00:10:18,830
أيمكنني مساعدتك؟

136
00:10:18,910 --> 00:10:21,500
اسمي"لوك كيج".

137
00:10:31,010 --> 00:10:33,180
أنا"لوك كيج"!

138
00:10:33,260 --> 00:10:34,470
"لوك كيج"!

139
00:10:34,550 --> 00:10:38,430
- أهذا ما رأيته؟
- هذا ما رأيته. هكذا بالضبط.

140
00:10:39,470 --> 00:10:41,140
قام المجرم ذو القلنسوة بلكم الشرطي

141
00:10:41,230 --> 00:10:42,890
وطار إلى الخلف حوالي 6 أمتار,

142
00:10:42,980 --> 00:10:45,650
وكأنه أصيب بطلقة مدفعية أو ما شابه.

143
00:10:45,730 --> 00:10:48,650
أهذا هو الرجل الذي رأيته؟

144
00:10:48,730 --> 00:10:51,570
لم أر وجهه. لكنه طرحه أرضاً.

145
00:10:51,650 --> 00:10:53,950
- ثم قال,"لوك".
-"كيج"؟

146
00:10:54,030 --> 00:10:56,200
سمعت فقط اسم"لوك". أو ربما"دوك"أو...

147
00:10:56,280 --> 00:10:58,280
- مرحباً.
- مرحباً يا"بايلي".

148
00:10:58,370 --> 00:10:59,370
ما رأيك؟

149
00:11:00,250 --> 00:11:03,410
دعنا نستبعد الاحتمالات الأخرى.

150
00:11:03,500 --> 00:11:06,420
نعرف أن"جاكي"لم يتعرض لصدمة سيارة
أو ما شابه,

151
00:11:06,500 --> 00:11:09,050
والرجل الذي يتحدث إلى"تشانغ"
لا يختلق الأكاذيب,

152
00:11:09,130 --> 00:11:11,880
لأن شريط مقدمة السيارة
الذي يصور"لوك كيج"راج بسرعة.

153
00:11:13,220 --> 00:11:15,300
ليست هناك إصابات اصطدامية.

154
00:11:15,390 --> 00:11:17,010
ولا زجاج مهشم, أو فتات معدني أو أي شيء.

155
00:11:17,100 --> 00:11:19,350
الضربة محددة ومركزة .

156
00:11:19,430 --> 00:11:21,470
- لقد تم ضربه...
- بل تغرض للكم.

157
00:11:21,560 --> 00:11:22,680
لقد تم لكمه...

158
00:11:23,600 --> 00:11:25,440
وطار إلى الوراء مسافة أكثر من 6 أمتار.

159
00:11:26,350 --> 00:11:28,860
حجم الفجوة وا متطابقان

160
00:11:28,940 --> 00:11:30,480
مع حجم قبضة إنسان.

161
00:11:30,570 --> 00:11:34,200
كانت اللكمة قوية جداً,
بحيث ثنت لوح الاصطدام في سترته الواقية.

162
00:11:37,570 --> 00:11:38,780
هل أشارت المربية إلى"كيج"؟

163
00:11:38,870 --> 00:11:42,120
تقول المربية إنها سمعت المشبوه
يقول,"كيج".

164
00:11:42,200 --> 00:11:44,000
لكن لنفكر في هذا.

165
00:11:44,080 --> 00:11:48,710
رجل يلبس قلنسوة ,
ويلكم شرطياً ثم يقول اسمه؟

166
00:11:48,790 --> 00:11:51,630
لو لكم أحد المجرمين المرتبطين ب"كوتنماوث",

167
00:11:51,710 --> 00:11:54,800
لتفهمت الأمر نوعاً ما, لكن أن يلكم شرطياً؟

168
00:11:54,880 --> 00:11:56,720
لا تنسي أنه هارب.

169
00:11:57,890 --> 00:12:00,010
لقد رأيته يقاومنا
في الشريط المصور لمقدمة السيارة .

170
00:12:00,930 --> 00:12:03,890
لا بد أن"ألبيني"وجده وحاول إمساكه بنفسه.

171
00:12:03,980 --> 00:12:07,690
لم يكن"جاكي"بارعاً. لا أعتقد هذا.

172
00:12:08,440 --> 00:12:10,360
من لديه تلك القوة غيره؟

173
00:12:12,150 --> 00:12:14,650
إنه في"هارلم", أسود ويعتمر قلنسوة ...

174
00:12:14,740 --> 00:12:15,740
ليس صعباً الاستنتاج أنه هو.

175
00:12:16,240 --> 00:12:18,490
ماذا عن حقيبة الظهر
التي يقولون إنه كان يحملها؟

176
00:12:18,570 --> 00:12:21,950
- ماذا عنها؟ ألا يحمل"لوك"واحدة ؟
- ليس عادة , لا.

177
00:12:22,910 --> 00:12:24,830
لقد غير عادته ذلك اليوم. ما أهمية الأمر

178
00:12:24,910 --> 00:12:26,210
كيف لهذا أن يستبعده عن الشبهة؟

179
00:12:26,290 --> 00:12:28,920
- ثمة أمر يدعو للشك.
- أنا لا أشك في شيء.

180
00:12:31,170 --> 00:12:33,760
حالياً, أرى أن هناك غضباً.

181
00:12:33,840 --> 00:12:36,670
مهلاً يا"سميث".

182
00:12:38,180 --> 00:12:39,850
هذه"هارلم".

183
00:12:39,930 --> 00:12:43,310
وعندما يُقتل شرطي, تترتب تبعات وخيمة.
هكذا نتولى الأمور.

184
00:12:43,390 --> 00:12:45,180
لقد قتلت شرطياً!

185
00:12:46,180 --> 00:12:47,480
أعرف أنك فعلتها.

186
00:12:47,560 --> 00:12:50,060
الشرطة تقبض على الفتية الآن.

187
00:12:50,150 --> 00:12:51,940
ماذا تفعل بمدينتي؟

188
00:12:52,020 --> 00:12:54,650
إنها ليست مدينتك. ولم تكن كذلك قط.

189
00:12:54,740 --> 00:12:58,360
"هارلم"هي إرثي. إنها لي!

190
00:12:58,450 --> 00:12:59,950
سواءً كنت في مجلس المدينة أم لا.

191
00:13:00,660 --> 00:13:03,240
"إجراء الحق...

192
00:13:03,330 --> 00:13:05,410
فرح للصديق...

193
00:13:06,330 --> 00:13:08,540
والهلاك لفاعلي الاثم."

194
00:13:09,460 --> 00:13:12,500
إنك تستشهد بالإنجيل وكأنك تؤمن بالله حقاً.

195
00:13:12,590 --> 00:13:13,880
وتتحدثين إلي

196
00:13:13,960 --> 00:13:16,760
وكأنك لست في حضرة الموت.

197
00:13:17,510 --> 00:13:20,050
لقد استغرقت طريقتك وقتاً طويلاً.

198
00:13:20,140 --> 00:13:25,270
لقد حققت إنجازين بعمل واحد
حيث ألقيت بعبء جريمة قتل على"لوك كيج".

199
00:13:26,180 --> 00:13:29,640
إنه يختبئ في مكان آمن ما,

200
00:13:29,730 --> 00:13:31,600
لذا أثرت الاضطراب.

201
00:13:33,560 --> 00:13:34,730
"كارل"السابق...

202
00:13:35,690 --> 00:13:39,110
إما أن يقف للدفاع عن سمعته,

203
00:13:40,110 --> 00:13:42,990
أو سيهرب للاختباء كالحقير.

204
00:13:44,120 --> 00:13:46,450
في كلتي الحالتين, لا يهم.

205
00:13:46,540 --> 00:13:49,330
إذ لدي المسدس لقتله.

206
00:13:50,210 --> 00:13:52,170
لقد خرجت عن السيطرة تماماً.

207
00:13:52,750 --> 00:13:57,550
وأنت لست سياسية حقيقة, إذ لو كنت كذلك,

208
00:13:57,630 --> 00:13:59,510
كنت ستستغلين الموقف.

209
00:14:01,590 --> 00:14:03,090
تحلي بمهاراتك في الجدال.

210
00:14:04,140 --> 00:14:07,390
واستغلي هذه اللحظة لصالحك.

211
00:14:08,520 --> 00:14:12,020
- أعرف أسلوب العمل أيتها المفتشة.
- انتبه لطريقة كلامك يا"جيك".

212
00:14:12,100 --> 00:14:13,600
لم أعن هذا.

213
00:14:13,690 --> 00:14:15,110
الناس غاضبون. وأنا أيضاً.

214
00:14:15,190 --> 00:14:17,610
- لكن لا يمكننا أن نفقد السيطرة .
- أنت محقة تماماً.

215
00:14:17,690 --> 00:14:18,860
أحد رجالنا ميت.

216
00:14:18,940 --> 00:14:22,280
سيدفع"كيج"ثمن فعلته.
سنبحث بدقة في الشوارع.

217
00:14:22,360 --> 00:14:24,070
سننقب الأرض. وسنضغط عليه للظهور.

218
00:14:24,160 --> 00:14:25,780
هكذا نجد الحقير. بالضغط عليه للظهور.

219
00:14:25,870 --> 00:14:27,870
- مهلاً!
- اطرحه أرضاً.

220
00:14:27,950 --> 00:14:31,160
إنك تتحدث عن مجتمع من البشر
وليس عن حشرات.

221
00:14:31,250 --> 00:14:34,040
بربك أيتها المفتشة. أنا من جنوب"برونكس".

222
00:14:34,130 --> 00:14:35,630
أمضيت 28 سنة في العمل.

223
00:14:35,710 --> 00:14:38,670
ولست غبياً يخاف السود
والأميركيين اللاتينيين.

224
00:14:39,760 --> 00:14:42,090
قلت"الشرطة."أين"لوك كيج"؟

225
00:14:42,180 --> 00:14:43,680
من؟ "ويزدوم"سجين.

226
00:14:43,760 --> 00:14:45,850
إنه في قسم"سي-74". لم تعد هذه منطقته!

227
00:14:45,930 --> 00:14:49,930
لم أقصد"ويز"أيها الغبي!
بل"كيج". أين"لوك كيج"؟

228
00:14:50,020 --> 00:14:52,690
- هذا كله من فعل"لوك كيج".
- أود الإمساك ب"كيج"مثلك تماماً.

229
00:14:52,770 --> 00:14:56,520
تركز عليه 3 تحقيقات حالياً.
علينا أن نكون حذرين بمتابعة الأمر.

230
00:14:56,610 --> 00:14:58,900
لا مكان للحذر, وكذلك لا نعرف مكانه.

231
00:14:58,980 --> 00:15:01,400
- يريد رجالنا الحصول على نتائج.
- تذكر من تقوم بخدمتهم.

232
00:15:01,490 --> 00:15:03,150
حسناً.

233
00:15:03,240 --> 00:15:05,780
- أعرف فتى يعرف"لوك كيج".
- من؟

234
00:15:05,870 --> 00:15:07,160
ما اسمه؟

235
00:15:07,240 --> 00:15:08,620
لا تشعل ثورة في"هارلم"بسبب هذا.

236
00:15:08,700 --> 00:15:11,290
لا مشكلة بيني وبين الأخيار في"هارلم".

237
00:15:11,370 --> 00:15:12,540
بل الأوغاد فقط.

238
00:15:12,620 --> 00:15:16,080
- يجب أن تتعامل بمسؤولية وبشكل نظامي.
- هذا ما سنفعله.

239
00:15:16,170 --> 00:15:18,500
حسناً. أحسن العمل. بلا هراء ولا فضائح.

240
00:15:18,590 --> 00:15:19,800
إن وجدته, اقتله.

241
00:15:19,880 --> 00:15:20,880
بيانات تمييز الوجوه

242
00:15:22,050 --> 00:15:23,260
هل وجدت شيئا يدل على الفتى؟

243
00:15:23,880 --> 00:15:25,340
يتولى"تشانغ"ذلك الأمر.

244
00:15:26,760 --> 00:15:29,680
لا آبه."لوك"هو مسؤوليتك.

245
00:15:29,760 --> 00:15:32,640
أنا أحاول معرفة من هاجمني.

246
00:15:32,730 --> 00:15:34,730
أعرف إلى أين سأذهب.
لم تتعامل بهذه القسوة ...

247
00:15:34,810 --> 00:15:37,770
لم تمسك بي هكذا ابتعد عني.

248
00:15:37,860 --> 00:15:41,530
إلى أن يُقبض على"لوك كيج",
سيكون هو أولويتك, وليس مهاجمك.

249
00:15:41,610 --> 00:15:42,740
شكراً.

250
00:15:51,290 --> 00:15:52,450
هل وجدت من تبحثين عنه؟

251
00:15:54,080 --> 00:15:56,710
لدينا معظم صورة وجهه.

252
00:15:56,790 --> 00:16:00,130
والكثير من الزوايا,
ولكن ليست لدي صورة كاملة.

253
00:16:00,210 --> 00:16:01,710
البحث جار...

254
00:16:01,800 --> 00:16:04,170
لدي صديقة في المخابرات
في فرقة العمليات الخاصة.

255
00:16:04,260 --> 00:16:07,340
- قد تستطيع هي المساعدة .
-"هي"؟

256
00:16:07,430 --> 00:16:10,850
- أود التحدث إلى أمي.
- أمك؟

257
00:16:10,930 --> 00:16:13,310
أنت لست صلباً.

258
00:16:13,390 --> 00:16:16,140
إنها محامية. أو توشك أن تصبح كذلك.

259
00:16:16,850 --> 00:16:21,860
إن لم ترتكب خطأ, فليست لديك مشكلة.

260
00:16:21,940 --> 00:16:23,480
ليست لدي مشكلة.

261
00:16:23,570 --> 00:16:26,400
لكن لديك حوالي 5 مشاكل, حسب علمي.

262
00:16:26,490 --> 00:16:27,530
مثل ماذا؟

263
00:16:28,660 --> 00:16:30,530
كنت في طريقي إلى البيت عائداً من المدرسة.

264
00:16:30,620 --> 00:16:32,700
وقد قبضتم علي من دون سبب قانوني.

265
00:16:32,790 --> 00:16:35,080
لقد عدت للتو من المدرسة.
إذ كنت في نادي الشطرنج.

266
00:16:35,160 --> 00:16:37,080
يمكن ل15 شخصاً الشهادة بأنني كنت هناك.

267
00:16:37,170 --> 00:16:39,670
ولا شيء في حقيبتي
سوى بقية قطعة شوكولاتة"سنيكرز".

268
00:16:39,750 --> 00:16:43,170
- أود إجراء مكالمتي الهاتفية.
- بالطبع. بعد إجابتك على بعض الأسئلة.

269
00:16:43,250 --> 00:16:45,800
عم؟ أنا لا أتعاطي أو أبيع المخدرات.

270
00:16:45,880 --> 00:16:48,180
أنا أبحث عن"لوك كيج".

271
00:16:48,260 --> 00:16:49,760
- ماذا عن"لوك"؟
- هل رأيته؟

272
00:16:50,350 --> 00:16:53,390
- إنه بطلي. إنه رجل طيب.
- ذلك"الرجل الطيب"قتل شرطياً.

273
00:16:53,470 --> 00:16:54,770
يستحيل أن يقتل شرطياً.

274
00:16:54,850 --> 00:16:56,640
- أنت تكذب.
- أتنعتني بالكاذب؟

275
00:16:56,730 --> 00:16:58,560
لم يقتل"لوك كيج"أي شرطي. مستحيل.

276
00:16:58,640 --> 00:17:00,770
ما لم تكن تتهمني بشيء,

277
00:17:01,360 --> 00:17:03,860
لن أقول شيئا. سأرحل.

278
00:17:03,940 --> 00:17:06,240
يجدر بك أن تجلس!

279
00:17:06,320 --> 00:17:09,360
لقد قتل"لوك كيج"ضابطي المدرب.

280
00:17:09,450 --> 00:17:12,580
لقد كانت لديه زوجة, وتوأم في سنك.

281
00:17:12,660 --> 00:17:15,330
- لم يقتل"لوك كيج"أي شرطي.
- اسمع...

282
00:17:15,410 --> 00:17:17,540
يجدر بك أن تبدأ بالكلام.

283
00:17:22,790 --> 00:17:24,300
يداك باردتان.

284
00:17:29,800 --> 00:17:31,340
هل كان عليك استخراج الشظية فقط؟

285
00:17:32,300 --> 00:17:34,430
يشبه الأمر استبدال لمبة محترقة
في شجرة عيد الميلاد.

286
00:17:35,350 --> 00:17:38,850
إذ نصلح الدارة الكهربائية,
ليعمل كل شيء ثانية.

287
00:17:38,930 --> 00:17:40,190
إنها معجزة .

288
00:17:41,100 --> 00:17:42,400
إنها ليست معجزة .

289
00:17:43,400 --> 00:17:44,650
ألا تتفق معي؟

290
00:17:45,780 --> 00:17:47,280
المعجزات جيدة .

291
00:17:47,360 --> 00:17:49,780
ما الجيد في وجودي هنا؟

292
00:17:50,910 --> 00:17:52,820
كل السجناء الذين ماتوا.

293
00:17:52,910 --> 00:17:54,490
ومقتل"ريفا". لأي هدف؟

294
00:17:55,120 --> 00:17:56,370
الخلود.

295
00:18:00,790 --> 00:18:02,580
ماذا عمن تعمل لصالحهم؟

296
00:18:03,580 --> 00:18:04,710
أيعرفون أنني هنا؟

297
00:18:05,340 --> 00:18:07,710
لا. لم يعودوا يراقبونني.

298
00:18:08,460 --> 00:18:09,670
لا أصدق هذا.

299
00:18:10,760 --> 00:18:12,720
أنت أكثر قيمة من أن يهملوك.

300
00:18:12,800 --> 00:18:14,050
وأنت لست قيماً؟

301
00:18:15,760 --> 00:18:19,680
شفاء الإصابات مباشرة في ساحة المعركة.

302
00:18:20,600 --> 00:18:24,110
وتعافي ارتجاج الدماغ وصدمات الرأس الخطرة ,
خلال ساعات.

303
00:18:25,190 --> 00:18:26,770
أنت الجزء الأساسي في هذا.

304
00:18:31,150 --> 00:18:33,240
شفاء السرطان والإيدز سيكون الخطوة القادمة.

305
00:18:36,160 --> 00:18:38,290
هذا أكبر من قدرتي على التفكير فيه.

306
00:18:41,370 --> 00:18:43,250
حالياً, أود استعادة حياتي.

307
00:18:44,670 --> 00:18:46,130
خذ وقتك.

308
00:18:47,420 --> 00:18:49,000
سأعود.

309
00:18:49,090 --> 00:18:51,170
تفضلا بتناول أي شيء من الثلاجة.

310
00:18:53,550 --> 00:18:54,640
أنا لا أثق به.

311
00:18:55,680 --> 00:18:56,720
وأنا أيضاً.

312
00:18:57,720 --> 00:18:58,890
سجلات"ريفا".

313
00:19:01,140 --> 00:19:03,190
إنها مفتوحة وغير مشفرة .

314
00:19:03,270 --> 00:19:04,650
ماذا تريد أن تعرف؟

315
00:19:06,310 --> 00:19:07,320
"ريفا".

316
00:19:08,150 --> 00:19:09,360
ما لا تود إخباري إياه.

317
00:19:11,900 --> 00:19:14,990
ربما علينا أخذ قرص التخزين
والرحيل قبل عودته.

318
00:19:16,030 --> 00:19:17,700
قد لا نستطيع فتحه مجدداً.

319
00:19:18,910 --> 00:19:20,160
علي أن أعرف.

320
00:19:22,500 --> 00:19:23,540
أي ملف؟

321
00:19:24,540 --> 00:19:25,830
ذلك الملف.

322
00:19:25,920 --> 00:19:28,250
"تيارا"؟ إنه اسم غريب.

323
00:19:28,340 --> 00:19:31,380
إنه الشيء الذي انتزعته من ذاكرتي
بعد هروبي من الحوض.

324
00:19:33,670 --> 00:19:35,220
إنه رقمي في السجن.

325
00:19:36,590 --> 00:19:39,600
بخصوص النزيل"لوكاس","كارل"...

326
00:19:40,770 --> 00:19:42,390
إنه مثير للاهتمام.

327
00:19:43,100 --> 00:19:46,230
فهو عبقري. ويتقد بالذكاء.

328
00:19:46,310 --> 00:19:49,440
حتى عندما لا يكون مندمجاً,
تمكن معرفة أنه يفكر.

329
00:19:49,520 --> 00:19:50,900
وهو متعلم.

330
00:19:50,980 --> 00:19:54,740
وهو ليس معتاداً على سجنه,
لكنه دائم الاعتداد بنفسه.

331
00:19:54,820 --> 00:19:55,910
أظنه يستحق المراقبة.

332
00:19:56,820 --> 00:19:57,990
اضغطي على رقم 7.

333
00:19:59,620 --> 00:20:03,290
ولاء"لوكاس"المتزايد ل"سكوابلز"
يمثل ميزة .

334
00:20:03,370 --> 00:20:07,710
أظن أن زعم"راكام"
بأن رغبة"كارل"في حماية صديقه

335
00:20:07,790 --> 00:20:12,210
ستدفعه إلى المشاركة في مباريات القتال
هو اعتقاد صحيح.

336
00:20:13,800 --> 00:20:16,590
- اضغطي على رقم 40.
- أمتأكد يا"لوك"؟

337
00:20:18,970 --> 00:20:21,810
بدأ النزيل"لوكاس"بالتغير.

338
00:20:21,890 --> 00:20:26,190
فهو لا يحلق, ولا يعتني بنظافته
ويكرس حياته للقتال.

339
00:20:26,270 --> 00:20:28,810
لقد بدأ يؤذي الناس.

340
00:20:28,900 --> 00:20:31,320
من الناحية الجسدية,
هو أفضل نزيل نحصل عليه.

341
00:20:31,400 --> 00:20:34,650
لكن ما زال موضع بحث
لنعرف إن كان سيُنقل إلى المرحلة الثالثة.

342
00:20:34,740 --> 00:20:38,820
كل النزلاء ماتوا
خلال التقدم إلى تلك المرحلة.

343
00:20:39,570 --> 00:20:41,160
إن كان يمكن لأحدهم النجاح بهذا, سيكون هو.

344
00:20:42,910 --> 00:20:44,450
لم يكن يُفترض أن ترى ذلك.

345
00:20:46,500 --> 00:20:48,580
- ماذا لديك
- لقد قالوا جميعاً الشيء نفسه.

346
00:20:48,670 --> 00:20:50,840
القلنسوة واسم"كيج",
وجميعهم رأوا"جاكي"يطير.

347
00:20:50,920 --> 00:20:53,420
ألم تجد دلائل أخرى؟ نحتاج إلى دليل ما.

348
00:20:53,500 --> 00:20:55,380
الرئيس يلح علي.

349
00:20:55,470 --> 00:20:58,970
ووسائل التواصل الاجتماعي تضج بالخبر.
لقد أصبحت القضية برمتها حرجة.

350
00:20:59,050 --> 00:21:01,470
لا أريد أن يُضبط أحد وهو يرتكب حماقة.

351
00:21:01,550 --> 00:21:03,350
الجميع في"هارلم"لديهم كاميرات.

352
00:21:03,430 --> 00:21:05,600
- أتحزرين؟ لدي شيء.
- ماذا؟

353
00:21:05,680 --> 00:21:08,310
"ويليس سترايكر".
لقد تطابقت صورته في نظام تمييز الوجوه.

354
00:21:08,390 --> 00:21:10,060
ثمة سجل أحداث مغلق أيضاً.

355
00:21:10,730 --> 00:21:13,020
هذا فقط؟ لم هو مغلق؟

356
00:21:13,110 --> 00:21:16,820
- لقد تجاوز فترة الملاحقة القانونية.
- إذن كيف لي أن أعرف ما فيه؟

357
00:21:16,900 --> 00:21:19,990
إن وجدت تاريخ القضية واسم المحكمة,
وخبراً منشوراً عنها,

358
00:21:20,070 --> 00:21:21,240
فربما تعثرين على شيء.

359
00:21:21,320 --> 00:21:24,490
- توقف!
- ما هذا؟

360
00:21:24,580 --> 00:21:26,700
- أبعد يديك! أبعدوه!
-"دورسي"!

361
00:21:26,790 --> 00:21:28,660
- أين هو؟
- ابتعد عنه يا"دورسي"!

362
00:21:28,750 --> 00:21:30,170
أين هو أيها الحقير؟

363
00:21:30,250 --> 00:21:32,420
لم تحميه؟ أخبرني عن مكانه.

364
00:21:32,500 --> 00:21:34,340
ما الذي يحدث؟

365
00:21:39,260 --> 00:21:40,970
ما الذي فعلته للتو؟

366
00:21:45,520 --> 00:21:47,350
لقد كنا مجرد قذارة .

367
00:21:47,430 --> 00:21:49,440
لقد عرفت أن لا أحد سيهتم لو متنا.

368
00:21:49,520 --> 00:21:52,100
هذا كان هدف جلسات علاج"ريفا".

369
00:21:52,190 --> 00:21:55,150
لتمييز القذرين عن المنتصرين.

370
00:21:56,070 --> 00:21:59,650
لنختار النزلاء الذين كانوا الأقدر نفسياً

371
00:21:59,740 --> 00:22:02,490
- على تحمل العملية يا"كارل".
- توقف عن مناداتي بذلك الاسم!

372
00:22:02,570 --> 00:22:04,200
أنا"لوك".

373
00:22:04,280 --> 00:22:05,870
لقد مات"كارل"في"سيغيت".

374
00:22:08,200 --> 00:22:12,380
أما زلت تشتاق إلى"ريفا"كجرو ملتاع؟

375
00:22:12,460 --> 00:22:13,460
بربك.

376
00:22:14,000 --> 00:22:15,460
لقد كذبت على الجميع.

377
00:22:16,380 --> 00:22:18,050
كانت تلك مهمتها.

378
00:22:18,130 --> 00:22:20,090
لقد كذبت عليك بشأن ضلوعها في الأمر.

379
00:22:20,170 --> 00:22:22,050
أعدك بأنني سأشرح الأمور كلها.

380
00:22:22,130 --> 00:22:25,760
وقد كذبت ثانية عندما محت أثركما من الوجود.

381
00:22:25,850 --> 00:22:27,970
شكراً على إنقاذك حياتي.

382
00:22:28,520 --> 00:22:30,350
شكراً على تغييرك حياتي.

383
00:22:31,310 --> 00:22:32,560
لقد كانت تعرف المخاطر.

384
00:22:35,940 --> 00:22:36,940
أنت...

385
00:22:38,320 --> 00:22:40,450
أنت المستقبل يا"كارل".

386
00:22:41,360 --> 00:22:43,360
أنت ينبوع شباب حي.

387
00:22:52,920 --> 00:22:55,130
اسمي ليس"كارل".

388
00:22:56,090 --> 00:22:57,710
أنا"لوك كيج"!

389
00:23:28,620 --> 00:23:31,540
لن تفعل هذا بأي واحد آخر ثانيةً.

390
00:23:32,540 --> 00:23:34,160
ما رأيك بهذه المخاطر؟

391
00:23:37,000 --> 00:23:39,090
"كلير".

392
00:23:39,170 --> 00:23:41,130
"كلير", أنت مذهلة.

393
00:23:42,090 --> 00:23:44,880
لست مدربة أصلا.
تخيلي ما يمكنني تعليمك إياه.

394
00:23:45,930 --> 00:23:49,140
تحدثي إلى"لوك". أوضحي له ما يتخلى عنه.

395
00:23:49,220 --> 00:23:50,890
إنه صديقي.

396
00:23:52,640 --> 00:23:54,480
لهذا لن تراه ثانية أبداً.

397
00:23:55,560 --> 00:23:56,730
ولن ترى هذا.

398
00:23:59,150 --> 00:24:01,320
لم تقولي إنني لن أراك ثانية أبداً.

399
00:24:02,900 --> 00:24:05,780
كن ممتناً لأنني لست التي تملك القوى,

400
00:24:06,820 --> 00:24:10,830
لأنني كنت سأقتلك لو فعلت بي
نصف ما فعلته به.

401
00:24:11,990 --> 00:24:13,410
وليس مجرد تخريب حظيرتك.

402
00:24:37,020 --> 00:24:39,230
ابن مبشر محلي
مدان بسرقة سيارات كبرى

403
00:24:41,860 --> 00:24:43,400
فوز"زيرلن"الثالث يثير الجدل

404
00:24:44,400 --> 00:24:45,700
سجن شابين بعد مطاردة الشرطة

405
00:24:50,370 --> 00:24:53,120
"كارل لوكاس"هو"لوك كيج".

406
00:24:54,870 --> 00:24:57,500
- اكتشفت أن"ويليس"...
- يجب تأجيل هذا.

407
00:24:57,580 --> 00:24:58,960
أيتها الضابطتان.

408
00:24:59,040 --> 00:25:01,840
سأبعث هذه الصور إلى وسائل الإعلام

409
00:25:01,920 --> 00:25:05,720
في الـ15 دقيقة المقبلة ليروا تأثره بالضرب.

410
00:25:05,800 --> 00:25:08,380
لا تفسدي الأمور أكثر
أيتها السيدة المستشارة .

411
00:25:08,470 --> 00:25:10,220
تظنين أن وجود شرطية سوداء سيغير الأمور.

412
00:25:10,300 --> 00:25:13,600
لكنك شرطية,
مما يعني أنك تتصرفين بعقلية البيض!

413
00:25:13,680 --> 00:25:16,810
"لوك كيج"مشتبه رئيسي في جريمة قتل,
وجرائم أخرى.

414
00:25:16,890 --> 00:25:19,560
قد يكون"لوك كيج"منيعاً,
لكن ابني ليس كذلك.

415
00:25:19,650 --> 00:25:21,190
ألا يمكنكم فهم هذا؟

416
00:25:21,270 --> 00:25:23,230
"باتي", وفري كلامك.

417
00:25:23,320 --> 00:25:25,940
- فهم لا يفهمون سوى الأفعال.
-"مارايا".

418
00:25:26,610 --> 00:25:28,740
لقد تم اعتقال"دورسي",
وأوقف عن العمل بلا مرتب.

419
00:25:28,820 --> 00:25:32,910
- وسنتخذ إجراءات لاتهام...
- هذا ليس كافياً يا"بريسيلا". ليس اليوم.

420
00:25:33,990 --> 00:25:37,450
إن موت الضابط على يدي
ذلك الخارق المجنون كان سيئاً كفاية.

421
00:25:37,540 --> 00:25:39,540
لكن أن يضرب فتى؟

422
00:25:40,460 --> 00:25:42,920
هذا يعني أنكم لا تؤدون عملكم. تعالي.

423
00:25:43,500 --> 00:25:44,590
"باتريشا".

424
00:25:45,590 --> 00:25:49,510
- كيف حال"لوني"؟
- لا تتفوهي باسم ابني.

425
00:25:54,850 --> 00:25:59,520
إنه في مستشفى"فريدريك دوغلاس"الآن,
حيث يتم فحصه.

426
00:26:00,690 --> 00:26:01,940
كلكم ستدفعون ثمن هذه الحماقة.

427
00:26:02,020 --> 00:26:04,270
إلى أن تقبضوا على"لوك كيج",

428
00:26:04,360 --> 00:26:07,400
وتعتذروا من مواطني"هارلم", سنقوم...

429
00:26:07,480 --> 00:26:10,780
بتحطيم هذه المدينة.

430
00:26:10,860 --> 00:26:16,990
في كل أرجاء"هارلم", يُضرب الفتية السود
واللاتينيون من قبل شرطة"نيويورك"

431
00:26:17,080 --> 00:26:20,080
الذين يخشون فعل شيء بشأن"لوك كيج".

432
00:26:20,160 --> 00:26:23,790
ولأن الفتى"لوني ويلسون", أخونا,

433
00:26:23,880 --> 00:26:26,420
قد حالفه الحظ السيئ بمعرفة...

434
00:26:26,500 --> 00:26:29,300
الخارق المُفترض الذي ظهر أنه مجرم خارق,

435
00:26:29,380 --> 00:26:33,550
فقد ضُرب أثناء احتجازه وكأننا في عام 1956.

436
00:26:33,640 --> 00:26:38,470
عندما يُقتل واحد من خيرة أبناء"هارلم",
نعاني جميعاً.

437
00:26:38,560 --> 00:26:42,560
لكن لنحرص على توجيه ذلك الغضب
بالاتجاه الصحيح.

438
00:26:42,650 --> 00:26:47,610
أنا أشجع شرطة"نيويورك"على تسليح أنفسهم
بشكل فعال

439
00:26:47,690 --> 00:26:50,530
لحماية العامة, وليس لإزعاج

440
00:26:50,610 --> 00:26:53,740
الشبان والشابات السود واللاتينيين.

441
00:26:53,820 --> 00:26:56,830
الذين يمثلون عصب الحياة ومستقبل مجتمعنا.

442
00:26:56,910 --> 00:27:01,250
وأشجع ذلك المجتمع على الانضمام إلي
في"هارلمز بارادايس".

443
00:27:01,330 --> 00:27:05,000
حيث سنناقش خطتنا القادمة
لاتخاذ خطوة غير عنيفة.

444
00:27:05,080 --> 00:27:08,340
يجب إيجاد"لوك كيج". ويجب أن يتم إيقافه.

445
00:27:08,420 --> 00:27:11,720
يجب ألا يتكرر هذا ثانية.

446
00:27:14,680 --> 00:27:16,100
نعم أيها القائدة .

447
00:27:20,980 --> 00:27:22,730
حاضر يا سيدي.

448
00:27:25,650 --> 00:27:27,650
ألديك وقت للتحدث الآن؟

449
00:27:27,730 --> 00:27:30,320
عن خطاب"مارايا"الحماسي في الخارج؟

450
00:27:30,400 --> 00:27:33,400
أم عن الفتية الذين تضربهم الشرطة
وأشرطة الفيديو سريعة الانتشار؟

451
00:27:33,490 --> 00:27:35,820
ثمة أمر مريب بهذا الشأن وأنت تعرفين.

452
00:27:36,780 --> 00:27:39,870
لم ستعقد ذلك الاجتماع
في"هارلمز بارادايس"؟

453
00:27:39,950 --> 00:27:43,160
ألا يُفترض أن تكون خائفة من دخوله
بعد مقتل قريبها؟

454
00:27:44,580 --> 00:27:47,920
"كيج"لم يقتل الضابط"ألبيني".

455
00:27:48,000 --> 00:27:50,710
لن يهدأ الحال حتى يُقبض على"كيج".
علينا التحدث إليه.

456
00:27:50,800 --> 00:27:53,590
- وأنا أحتاج إلى محادثة"ويلي سترايكر".
- من هو"سترايكر"؟

457
00:27:53,670 --> 00:27:57,340
لدي شعور بأنه مرتبط بكل شيء.

458
00:27:57,430 --> 00:28:00,600
بشأن"كيج"و"كوتنماوث"وكل شيء.

459
00:28:01,180 --> 00:28:02,640
ستحتاجين إلى دليل.

460
00:28:03,680 --> 00:28:04,850
أنا أعمل على ذلك.

461
00:28:13,570 --> 00:28:15,240
هل سبحت كل تلك المسافة؟

462
00:28:15,910 --> 00:28:17,660
إنها لا تبدو بعيدة جداً الآن.

463
00:28:21,540 --> 00:28:23,830
هل احتضنت أحداً بين ذراعيك,

464
00:28:23,910 --> 00:28:26,170
وسمعت تنفسه على صدرك,

465
00:28:26,250 --> 00:28:28,130
وأنت تحسين بشعور ما...

466
00:28:29,290 --> 00:28:31,000
بينما يحس بشيء آخر؟

467
00:28:32,130 --> 00:28:36,430
ولا تعرفين أبداً ما يفكر فيه.

468
00:28:36,510 --> 00:28:38,840
هكذا يكون الحال مع الحبيب.

469
00:28:47,390 --> 00:28:49,020
كذبت علي"ريفا".

470
00:28:49,900 --> 00:28:51,730
لقد ساعدتك على الاختفاء...

471
00:28:52,730 --> 00:28:54,440
لأنها كانت تحميك.

472
00:28:55,440 --> 00:28:58,530
- لا يمكن لهذا كله أن يكون كذبة.
- أنت لا تفهمين.

473
00:28:58,610 --> 00:29:00,320
تلك المرأة ؟

474
00:29:00,410 --> 00:29:01,660
فكرة وجودها...

475
00:29:02,700 --> 00:29:03,790
ورائحتها...

476
00:29:03,870 --> 00:29:06,410
كانت الأمر الوحيد
الذي أبقاني متوازناً في"سيغيت".

477
00:29:06,500 --> 00:29:08,710
وهذا ما يعذبني من الأعماق.

478
00:29:09,830 --> 00:29:11,960
لا أعتقد أنني عرفتها قط.

479
00:29:13,750 --> 00:29:15,340
ما زلت تحبها.

480
00:29:15,970 --> 00:29:17,260
أنا أحب...

481
00:29:18,340 --> 00:29:20,640
فكرتي عن"ريفا".

482
00:29:23,350 --> 00:29:24,850
لكن ليس هي, تحديداً.

483
00:29:26,560 --> 00:29:27,690
ليس بعد الآن.

484
00:29:30,770 --> 00:29:32,310
علي الرحيل.

485
00:29:33,610 --> 00:29:36,070
علي الالتفاف والابتعاد عن هذا كله.

486
00:29:37,650 --> 00:29:41,410
ليتك قلت لي هذا قبل قطع حوالي
1300 كم وقبل 28 ساعة؟

487
00:29:43,080 --> 00:29:44,950
كان بإمكاني النوم قليلاً.

488
00:29:47,830 --> 00:29:49,410
قطعنا شوطاً طويلاً.

489
00:29:50,790 --> 00:29:52,540
نحن مشتركان في هذا الآن.

490
00:29:53,590 --> 00:29:54,590
معاً.

491
00:29:54,670 --> 00:29:58,170
هذا كثير علي لاستيعابه مرة واحدة .

492
00:30:00,680 --> 00:30:02,850
أحتاج إلى خطة فقط.

493
00:30:05,010 --> 00:30:08,310
"ويليس"يكرهني, وعلي معرفة السبب.

494
00:30:09,940 --> 00:30:11,480
لقد كان هذا منذ زمن بعيد جداً.

495
00:30:13,690 --> 00:30:16,030
"سافانا"هي المكان الذي سأجد فيه الإجابات.

496
00:30:16,110 --> 00:30:18,440
الماضي هو الحاضر بالنسبة إليه.

497
00:30:19,610 --> 00:30:23,530
أياً كان ما جرحه فهو ما زال يؤثر فيه.

498
00:30:24,830 --> 00:30:26,240
لقد وثقت ب"ريفا".

499
00:30:27,830 --> 00:30:29,160
وكنت مخطئاً.

500
00:30:31,040 --> 00:30:32,710
كيف لي أن أثق بك؟

501
00:30:33,960 --> 00:30:35,920
أنا لا أهرب من المواجهة.

502
00:30:37,340 --> 00:30:39,130
حتى وإن لم تثق بي...

503
00:30:40,720 --> 00:30:42,340
ثق بالمقاتلة في داخلي.

504
00:30:45,550 --> 00:30:47,010
هذا منصف.

505
00:31:03,990 --> 00:31:05,070
أنا سأقود السيارة .

506
00:31:11,290 --> 00:31:13,000
حان الوقت لذلك.

507
00:32:00,130 --> 00:32:01,380
"دومينغو".

508
00:32:03,090 --> 00:32:07,430
- هل أعرفك؟
- لا, لكنني أعرفك.

509
00:32:08,140 --> 00:32:10,100
لقد رأيت سجلك الإجرامي.

510
00:32:10,180 --> 00:32:12,930
كيف يتسع وقتك لارتكاب جرائم
وتدريب الملاكمين؟

511
00:32:13,020 --> 00:32:16,400
لا بد أنني بارع في تولي المهام المتعددة .

512
00:32:16,480 --> 00:32:18,110
نعم.

513
00:32:21,480 --> 00:32:24,990
أحب الملاكمة.
أتعرف ما قاله"مايك تايسون"ذات مرة ؟

514
00:32:25,070 --> 00:32:28,450
يغمغم"مايك تايسون"كثيراً
ولا يقول شيئا مهماً.

515
00:32:28,530 --> 00:32:30,120
لا,"مايك"عظيم.

516
00:32:31,700 --> 00:32:36,790
لقد قال,"لدى الجميع خطة
إلى أن يتلقوا ضربة."

517
00:32:36,870 --> 00:32:39,420
أحياناً يتوجب تلقي ضربة...

518
00:32:40,090 --> 00:32:42,130
قبل أن يقوم المرء برد فعل مقاوم.

519
00:32:43,550 --> 00:32:46,220
وأنا أعرف كيف أقوم برد الفعل المقاوم.

520
00:32:50,180 --> 00:32:52,060
من هذا؟

521
00:32:53,310 --> 00:32:54,770
أخبريني أنت.

522
00:32:54,850 --> 00:32:57,560
لقد رأيتك مع"كوتنماوث".

523
00:32:57,640 --> 00:32:59,190
وقد سمعت عن عراككما الصغير.

524
00:32:59,270 --> 00:33:01,770
عراك؟ ليس هناك عراك.

525
00:33:01,860 --> 00:33:04,820
أعرف فقط أن هذا الرجل ظهر,
بعد موت"كوتنماوث",

526
00:33:04,900 --> 00:33:07,360
وفجأة تغير كل شيء.

527
00:33:08,200 --> 00:33:09,570
من هو؟

528
00:33:12,450 --> 00:33:13,490
أتأتين وحدك؟

529
00:33:14,200 --> 00:33:15,500
لم تسألينني كل هذا؟

530
00:33:15,580 --> 00:33:19,290
لأن الجميع يركزون على"لوك كيج",

531
00:33:19,370 --> 00:33:23,590
لدرجة أن لا أحد يذكر
حقيقة أن زعماء الجامايكيين والهايتيين,

532
00:33:23,670 --> 00:33:26,380
وعائلات المجرمين الكوبيين
قد اختفوا جميعاً.

533
00:33:27,590 --> 00:33:29,300
عليك الذهاب إلى"هارلمز بارادايس".

534
00:33:30,640 --> 00:33:32,260
ثمة إدارة جديدة فيه.

535
00:33:50,200 --> 00:33:51,620
أهذا هو المكان

536
00:33:51,700 --> 00:33:53,030
كان كذلك.

537
00:33:54,330 --> 00:33:56,040
وضع جدي تلك اللافتة.

538
00:33:56,660 --> 00:33:59,120
أسس الكنيسة عند عودته
بعد الحرب العالمية الثانية.

539
00:34:00,460 --> 00:34:01,790
لقد كان طياراً.

540
00:34:02,710 --> 00:34:05,590
- من فريق"تاسكيجي إيرمان".
- جميل.

541
00:34:05,670 --> 00:34:09,800
لقد أراد لافتة بارزة , كذيل طائرته.

542
00:34:12,590 --> 00:34:13,970
ماذا حدث هنا إذن

543
00:34:14,930 --> 00:34:16,310
لم اختفى الجميع ؟

544
00:34:17,310 --> 00:34:18,560
لا أعرف.

545
00:34:36,910 --> 00:34:41,120
يا"جيمس", يحتاج"كارل"إليك الآن
أكثر من أي وقت مضى.

546
00:34:41,210 --> 00:34:45,750
كيف لك أن تساعد مجتمعك
وكل عائلات رعايا كنيستك,

547
00:34:45,840 --> 00:34:47,460
ولا تساندنا أبداً؟

548
00:34:48,630 --> 00:34:51,090
لا تتدخل بشؤون البالعين.

549
00:34:51,180 --> 00:34:52,510
حاضر يا سيدتي.

550
00:34:54,430 --> 00:34:55,850
أمي

551
00:34:55,930 --> 00:34:58,350
"كارل", تعال. سآخذك إلى التدريب.

552
00:34:58,430 --> 00:35:00,600
حسناً. دعيني أودع أبي.

553
00:35:00,680 --> 00:35:02,100
سأنتظر في السيارة .

554
00:35:03,020 --> 00:35:05,610
- سيدة "لوكاس".
- آنسة"سترايكر".

555
00:35:57,910 --> 00:35:59,030
"كارل".

556
00:36:00,080 --> 00:36:02,870
اسمعي أيتها الحقيرة . إنك لا تخدعين أحداً.

557
00:36:02,950 --> 00:36:05,040
إنك عاهرته, وكلتانا تعرف الأمر.

558
00:36:05,120 --> 00:36:07,580
لقد كذب علي أيضاً يا"إيتا".
أتعتقدين أننا الوحيدتان؟

559
00:36:07,670 --> 00:36:09,130
لقد انتهى دورك.

560
00:36:09,210 --> 00:36:10,420
أتمازحينني؟

561
00:36:10,500 --> 00:36:14,220
إن ضايقتني مرة أخرى أيتها الحقيرة ,
فلن أستمر بكتمان سر"ويلي".

562
00:36:14,300 --> 00:36:17,010
إن قلت شيئا, سأوقف تزويدك بالمال.

563
00:36:17,090 --> 00:36:19,550
وسيتم طرده من أكاديمية"ليبر"بسرعة...

564
00:36:19,640 --> 00:36:20,720
"لوك"؟

565
00:36:27,900 --> 00:36:29,310
"لوك", هل أنت بخير؟

566
00:36:35,110 --> 00:36:38,450
"ويلي سترايكر"هو أخي.

567
00:36:46,000 --> 00:36:48,170
لم أرد قبول هذا قط,

568
00:36:49,460 --> 00:36:50,460
لكنها الحقيقة.

569
00:36:51,380 --> 00:36:53,590
- ألم يخبروك قط؟
- لا.

570
00:36:53,670 --> 00:36:55,050
لا, لم يجرؤ أحد.

571
00:36:55,130 --> 00:36:57,380
لقد كانت كل الأمور الصغيرة تدل على ذلك.

572
00:36:57,470 --> 00:36:59,840
النظرات الجانبية خلال القداس.

573
00:36:59,930 --> 00:37:03,180
وكره أمي ل"ويليس",
حتى بعد فوزه ببطولة المدينة.

574
00:37:03,270 --> 00:37:05,890
ورحلات أبي لحضور المؤتمرات مع"دينا".

575
00:37:05,980 --> 00:37:08,190
لطالما كان شديد الحماية لها.

576
00:37:09,190 --> 00:37:10,310
من هي"دينا"؟

577
00:37:11,360 --> 00:37:14,070
سكرتيرته. والدة "ويليس".

578
00:37:15,530 --> 00:37:17,240
لقد كان يكبرني بعامين.

579
00:37:17,320 --> 00:37:20,870
طوال سنوات, لم تتمكن أمي من الحمل,
وذات يوم...

580
00:37:20,950 --> 00:37:22,410
وُلدت.

581
00:37:23,490 --> 00:37:26,040
لهذا نعتني الجميع بالطفل المعجزة .

582
00:37:27,160 --> 00:37:29,000
لقد كرهت ذلك التميز.

583
00:37:29,920 --> 00:37:31,340
كان عليهم إخبارك.

584
00:37:31,420 --> 00:37:34,500
لو لم يوقع بي"ويليس",
لما ذهبت إلى"سيغيت".

585
00:37:34,590 --> 00:37:36,510
من دون"سيغيت", ما كنت لأحصل على القوى.

586
00:37:37,470 --> 00:37:38,880
وكانت"ريفا"لتكون حية.

587
00:37:39,840 --> 00:37:41,640
كيف تكون هذه غلطتك؟

588
00:37:41,720 --> 00:37:45,350
إنها ليست غلطتي. لقد سبب أبي هذا كله.

589
00:37:46,230 --> 00:37:50,730
يكرهني"ويليس"لأن أبي يكره فكرة وجوده.

590
00:37:53,440 --> 00:37:56,440
إنه لا يدرك أن أبي لم يحبني أيضاً.

591
00:37:56,530 --> 00:38:00,200
أين القس العظيم"لوكاس"؟ لم يفلت من اللوم؟

592
00:38:00,280 --> 00:38:01,620
لا يهم.

593
00:38:02,660 --> 00:38:05,870
يسعى"دايموندباك"خلف كل شيء
وكل شخص أهتم به.

594
00:38:06,910 --> 00:38:08,120
لذا سيتوقف الأمر عندي.

595
00:38:10,160 --> 00:38:12,000
أنا حامي أخي...

596
00:38:13,630 --> 00:38:15,250
سواءً أحببت ذلك أم لا.

597
00:38:17,590 --> 00:38:18,970
فهي مسؤوليتي.

598
00:38:25,680 --> 00:38:27,430
"هارلمز"

599
00:38:30,850 --> 00:38:33,770
ليتوقف هذا الآن!

600
00:38:33,860 --> 00:38:37,280
ليتوقف هذا الآن!

601
00:38:37,360 --> 00:38:38,820
ليتوقف هذا الآن!

602
00:38:38,900 --> 00:38:41,950
نعم, بالطبع.

603
00:38:42,030 --> 00:38:44,990
إنني مسرورة لرؤيتكم هنا في هذه الأمسية.

604
00:38:45,070 --> 00:38:46,490
تسرنا رؤيتك أيضاً.

605
00:38:47,700 --> 00:38:50,500
ابن عمي,"كورنيل ستوكس"...

606
00:38:51,710 --> 00:38:54,130
قُتل حيث تقفون تماماً,

607
00:38:54,920 --> 00:38:56,800
ويؤلمني وجودي هنا.

608
00:38:57,710 --> 00:38:59,460
لكن هذا ضروري.

609
00:39:00,760 --> 00:39:06,810
لقد قتل"لوك كيج"قريبي,
ولست خائفة من البوح بذلك.

610
00:39:06,890 --> 00:39:09,850
ذلك الرجل كاذب, ومجنون,

611
00:39:09,930 --> 00:39:15,190
وما دام يجوب الأرجاء طليقاً,
ويختبئ بيننا, لن يكون أحد آمناً.

612
00:39:15,270 --> 00:39:16,320
لا أحد منا آمن!

613
00:39:16,400 --> 00:39:19,820
أعرف ما الذي جمعنا هنا الليلة.

614
00:39:19,900 --> 00:39:24,820
لقد أمسكت الشرطة بفتى أسود آخر.

615
00:39:24,910 --> 00:39:25,990
ليتوقف هذا اليوم

616
00:39:26,070 --> 00:39:28,200
هذا خطأ.

617
00:39:28,290 --> 00:39:30,950
لا شك في ذلك. لكن...

618
00:39:32,080 --> 00:39:34,540
لا يمكننا أن نفقد تركيزنا.

619
00:39:34,620 --> 00:39:39,840
لقد قُتل شرطي من قبل هذا المجنون الخارق.

620
00:39:39,920 --> 00:39:44,340
وتأذى أخونا الشاب خلال بحثهم عن المجرم.

621
00:39:45,340 --> 00:39:46,640
أيها الإخوة والأخوات,

622
00:39:47,350 --> 00:39:49,600
لقد تغير عالمنا.

623
00:39:49,680 --> 00:39:54,850
- لدينا تهديدات وإرهابيون جدد.
- نعم.

624
00:39:54,940 --> 00:39:58,060
تلك المرأة في"هيلز كيتشن"قتلت رجلاً

625
00:39:58,150 --> 00:40:00,690
لأنه كان يسيطر عليها ذهنياً.

626
00:40:01,860 --> 00:40:05,910
ولدينا قاتل منيع طليق في"هارلم"

627
00:40:05,990 --> 00:40:10,910
يطبق عدالته الفاسدة , ويعرضنا جميعاً للخطر.

628
00:40:12,160 --> 00:40:13,500
هل أثق بالشرطة؟

629
00:40:14,580 --> 00:40:17,170
- لا. بالطبع.
- ليست ثقة عمياء.

630
00:40:18,340 --> 00:40:21,840
نحتاج إلى الحماية من"لوك كيج".

631
00:40:21,920 --> 00:40:26,640
نحتاج إلى الحماية من الأقوياء
من أمثال"لوك كيج".

632
00:40:26,720 --> 00:40:28,800
إنه الخطر الحقيقي!

633
00:40:34,060 --> 00:40:37,730
علينا تسليح رجالنا ونسائنا من الشرطة

634
00:40:37,810 --> 00:40:40,270
ليحمونا.

635
00:40:40,360 --> 00:40:41,780
ليحمونا بشكل فعال

636
00:40:41,860 --> 00:40:46,490
من دون الخلط بيننا وبين الخطرين.

637
00:40:46,570 --> 00:40:48,280
ابقوا أقوياء!

638
00:40:54,620 --> 00:40:56,670
أعرف أنكم ستبقون أقوياء

639
00:40:56,750 --> 00:40:59,380
وأعلم أنكم ستستقبلون الآن
للتحدث عبر الميكروفون,

640
00:40:59,460 --> 00:41:01,880
القس"جون بوب"!

641
00:41:07,630 --> 00:41:09,800
دونوا عناوين البريد الإلكترونية
وعدد الأشخاص.

642
00:41:09,890 --> 00:41:13,060
- اعتبري الأمر قد تم يا سيدتي.
- لم أعلم أنك غادرت العمل.

643
00:41:13,140 --> 00:41:15,350
مرحباً. كيف حالك؟

644
00:41:15,430 --> 00:41:17,310
- لأنكم هنا.
- عذراً.

645
00:41:17,390 --> 00:41:18,900
هذا يعني أنكم تهتمون.

646
00:41:18,980 --> 00:41:20,440
هل أنت يائسة إلى هذا الحد؟

647
00:41:21,110 --> 00:41:22,150
ماذا تعني؟

648
00:41:22,230 --> 00:41:24,610
إنك تستخدمين ذلك الفتى لتنجحي سياسياً

649
00:41:24,690 --> 00:41:28,240
رغم أن"بريندا"ستطردك من مجلس المدينة.

650
00:41:28,320 --> 00:41:30,360
لا أعرف عم تتحدث.

651
00:41:30,450 --> 00:41:33,740
تعرفين تماماً أن"لوك كيج"
لم يقتل ذلك الشرطي المسكين.

652
00:41:33,830 --> 00:41:36,620
يعرف الجميع أنه الذي أفشل"كوتنماوث"...

653
00:41:36,710 --> 00:41:40,290
-"كورنيل".
- عملية"كوتنماوث"في"كريسباس أتاكس".

654
00:41:40,370 --> 00:41:44,630
ومبلغ ال7 ملايين التي جُمعت بالإكراه
والتي خرجت من مكتبك.

655
00:41:46,130 --> 00:41:50,180
مات"كورنيل", وتخلت عنك"بريندا"
وبقية الحزب

656
00:41:50,260 --> 00:41:52,220
وانحسرت شعبيتك.

657
00:41:53,300 --> 00:41:55,810
لكنني أرى حقيقتك بوضوح يا"مارايا".

658
00:41:57,180 --> 00:41:58,480
يا لجرأتك.

659
00:41:59,190 --> 00:42:00,770
لا يمكن الوثوق بك.

660
00:42:00,850 --> 00:42:05,020
من يحتاج إلى الثقة عندما تكون لديه السلطة؟

661
00:42:21,080 --> 00:42:22,210
يا"لوك".

662
00:42:25,420 --> 00:42:27,010
شرير

663
00:42:27,090 --> 00:42:28,720
لن أقول شيئا.

664
00:42:33,890 --> 00:42:35,600
لن تذهب, صحيح؟

665
00:42:38,430 --> 00:42:40,060
ما المانع؟

666
00:42:40,140 --> 00:42:43,020
لا شيء يضاهي ترحيباً حاراً
من"مارايا ديلارد".

667
00:42:49,900 --> 00:42:53,110
إنه ينعت نفسه بالصديق.

668
00:42:53,200 --> 00:42:56,160
- إنه ليس صديقي!
- لكن بناءً على تصرفاته,

669
00:42:56,240 --> 00:42:58,950
نعرف أن هذا كذب.

670
00:42:59,040 --> 00:43:00,910
أيمكنكم قول,"كذب"؟

671
00:43:01,000 --> 00:43:02,370
- كذب!
- قولوها ثانيةً!

672
00:43:02,460 --> 00:43:03,960
- كذب!
- فلتعنوها هذه المرة !

673
00:43:04,040 --> 00:43:05,330
- كذب!
- نعم!

674
00:43:05,420 --> 00:43:07,670
كذب! نعم.

675
00:43:07,750 --> 00:43:09,210
الآن...

676
00:43:09,880 --> 00:43:13,260
أمام"لوك كيج"الكثير لإثباته لنا.

677
00:43:13,890 --> 00:43:17,640
ما هو؟ ومن أين يأتي؟

678
00:43:17,720 --> 00:43:19,890
وهل سيأتي آخرون غيره؟

679
00:43:20,980 --> 00:43:26,190
وهل وجوده هنا يعني أننا مهددون؟ مهددون...

680
00:43:26,270 --> 00:43:27,860
من قبل أخطار بشرية خارقة؟

681
00:43:28,860 --> 00:43:32,450
أود أن تتبعوني في هذا المساء.

682
00:43:33,360 --> 00:43:34,700
من أعماق قلوبكم.

683
00:43:34,780 --> 00:43:36,780
لا, ليس بشكل سطحي أو غير جاد.

684
00:43:36,870 --> 00:43:38,200
بل من أعماق قلوبكم.

685
00:43:38,280 --> 00:43:40,200
- هذا...
- هذا...

686
00:43:40,290 --> 00:43:41,330
- سأصعد إلى الأعلى.
- سيتوقف!

687
00:43:41,410 --> 00:43:43,000
- سيتوقف!
- الآن!

688
00:43:43,080 --> 00:43:45,170
- هل أنت متأكد أنها فكرة جيدة ؟
- هذا سيتوقف الآن!

689
00:43:45,250 --> 00:43:46,790
ستحتاج"ميستي"إلى قوة داعمة.

690
00:43:47,340 --> 00:43:48,840
هذا سيتوقف الآن!

691
00:43:48,920 --> 00:43:50,840
هذا سيتوقف الآن!

692
00:43:50,920 --> 00:43:52,340
كن حذراً.

693
00:43:54,550 --> 00:43:56,180
دائماً.

694
00:43:56,260 --> 00:43:57,470
أنت مبتذل جداً.

695
00:43:57,550 --> 00:44:00,640
هذا سيتوقف الآن!

696
00:44:00,720 --> 00:44:03,890
هذا سيتوقف الآن!

697
00:44:48,440 --> 00:44:49,770
مرحباً يا عزيزتي.

698
00:44:49,860 --> 00:44:52,070
- هل اشتقت إلي؟
- أظهر يديك!

699
00:44:52,150 --> 00:44:53,190
أنت معتقل!

700
00:44:53,280 --> 00:44:55,650
لا. ليس اليوم.

701
00:45:05,410 --> 00:45:07,170
هذا"لوك كيج"! إنه هنا.

702
00:45:15,210 --> 00:45:16,630
ها هو. أمسكوا به.

703
00:46:02,100 --> 00:46:03,300
سأحميك.

704
00:46:04,220 --> 00:46:05,220
أتسمعينني؟

705
00:46:06,140 --> 00:46:07,230
سأحميك.