﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:13,990
<font color="0000FC">MrSuLTaaN :ترجمة
M-EnC :ضبط التوقيت</font>

2
00:00:14,160 --> 00:00:15,740
في الماضي

3
00:00:15,820 --> 00:00:17,990
1, 1 .2, 2, 3.

4
00:00:19,950 --> 00:00:22,410
اجهل ضربتك أقوى.
إنك ترى الضربة من مسافة بعيدة .

5
00:00:22,500 --> 00:00:25,540
- كف عن شتمي.
- تبدو الآن كأبيك.

6
00:00:25,630 --> 00:00:29,630
لا تبدأ بالتعجب. اضرب 4 مرات. هيا! أقوى!

7
00:00:29,710 --> 00:00:32,170
أين قوتك الهجومية؟ هذا ليس سهلاً!

8
00:00:32,260 --> 00:00:35,430
نعم! هكذا يتم الأمر.

9
00:00:35,510 --> 00:00:38,810
اضرب 5 مرات وضربة تحت الفك. هيا!

10
00:00:38,890 --> 00:00:40,010
استمر في الضرب.

11
00:00:40,930 --> 00:00:42,270
ربما كان عليك الاكتفاء بكرة القدم؟

12
00:00:43,020 --> 00:00:44,140
انتهى الوقت!

13
00:00:46,190 --> 00:00:48,480
لم تفعل هذا يا"كارل"؟

14
00:00:48,570 --> 00:00:50,940
لأنك هُوجمت أمام صالة بولينغ؟

15
00:00:51,030 --> 00:00:52,780
ستتسبب بقتل نفسك.

16
00:00:54,280 --> 00:00:57,910
سأنتقم من هذا الرجل يا"ويليس".
إنها مسألة كرامة.

17
00:00:57,990 --> 00:00:59,490
إننا أبطال المدينة يا"كارل".

18
00:01:00,580 --> 00:01:02,410
ذراعي وساقاك.

19
00:01:03,540 --> 00:01:05,080
ليس لديهم شيء لإثباته, أتفهم؟

20
00:01:06,000 --> 00:01:07,710
إنك تتجول وتتصرف بغباء.

21
00:01:07,790 --> 00:01:10,170
- وستؤذي نفسك.
- لن تفهم الأمر.

22
00:01:10,250 --> 00:01:12,880
لا يمكنني تجاهل الأمر. فأنا من آل"لوكاس".

23
00:01:20,100 --> 00:01:22,310
لن يوافق أبي على هذا.

24
00:01:22,390 --> 00:01:23,770
ستكون وحدك.

25
00:01:25,890 --> 00:01:28,810
- أما زلت ستساندني؟
- دائماً.

26
00:01:28,900 --> 00:01:30,770
إذن لست وحدي.

27
00:01:34,780 --> 00:01:35,900
أنا مستعد.

28
00:01:38,910 --> 00:01:40,580
لست مستعداً يا"كارل".

29
00:01:55,510 --> 00:01:56,840
إنها مفاجأة يا"كارل".

30
00:01:56,930 --> 00:01:59,140
هذه البدلة إنتاج تقني ل"هامر",
لقد صُممت من أجل مواجهتك.

31
00:02:03,220 --> 00:02:04,850
ما زلت غير مستعد.

32
00:02:09,060 --> 00:02:10,770
مسلسلات نتفليكس الأصلية

33
00:03:33,650 --> 00:03:35,770
مهلاً! شرطة"نيويورك".

34
00:03:35,860 --> 00:03:37,400
تراجعوا!

35
00:03:41,990 --> 00:03:44,570
تباً. أين هاتفي؟

36
00:03:44,660 --> 00:03:48,040
يا"فارلي", اجلب الكاميرا. من نوع 4"كي".

37
00:03:48,120 --> 00:03:49,750
"لوك كيج"يقاتل.

38
00:03:53,750 --> 00:03:55,500
ما زلت ضعيفاً في الضرب.

39
00:03:56,880 --> 00:03:59,260
كنيسة"ماونت أوليفيت"

40
00:04:03,180 --> 00:04:04,970
- الملف.
- أليس معك؟

41
00:04:05,050 --> 00:04:06,260
إنه هناك.

42
00:04:08,470 --> 00:04:12,060
لا تقلق. لدي خطة أخرى.

43
00:04:15,730 --> 00:04:19,940
"أليكس","لوك كيج"في شارع"مالكوم إكس".

44
00:04:20,030 --> 00:04:23,910
اتصل ب"ثيمبي واليس".
لا تسأل عن السبب. نفذ فقط.

45
00:04:23,990 --> 00:04:25,820
أخبرها أنني هنا.

46
00:04:28,660 --> 00:04:31,580
- إلى أين ستذهبين؟
- ستعتقلني"ميستي".

47
00:04:31,660 --> 00:04:34,330
لا مجال لتجنب هذا.
لكن ما زال بإمكاني قلب الأمور.

48
00:04:38,710 --> 00:04:42,090
عليك نسيان الماضي قبل أن أضطر إلى إيذائك.

49
00:04:43,220 --> 00:04:44,510
بربك أيها الزنجي.

50
00:04:56,230 --> 00:04:58,570
أهذا ما لديك فقط؟ أين قوتك الهجومية؟

51
00:05:16,580 --> 00:05:18,540
استمر بالضرب يا"كارل".

52
00:05:18,630 --> 00:05:20,550
إنك تحصد ما زرعته.

53
00:05:22,260 --> 00:05:25,930
حيث يستمر الأمر بالتكشف
هنا في شارع"مالكوم إكس"...

54
00:05:27,680 --> 00:05:29,350
أعرف أنك تريدين التواجد هناك.

55
00:05:29,430 --> 00:05:31,180
طلب منك"لوك"البقاء هنا.

56
00:05:31,260 --> 00:05:33,930
إن لديه سبباً, وأنا أوافقه.

57
00:05:34,020 --> 00:05:36,230
أعرف أنكما تقلقان بشأني.

58
00:05:37,770 --> 00:05:39,230
لكن هذا ليس من شأنكما.

59
00:05:41,360 --> 00:05:44,320
تلمع عيناك حين تتكلمين عن"لوك",

60
00:05:44,400 --> 00:05:46,360
وهو يؤثر فيك كثيراً.

61
00:05:46,450 --> 00:05:48,030
إنه وحيد.

62
00:05:48,990 --> 00:05:51,950
ليس لديه الكثير ليساندوه. إنه يحتاج إلي.

63
00:05:52,910 --> 00:05:54,450
ماذا؟ ماذا حدث؟

64
00:05:54,540 --> 00:05:58,290
"لوك"و"دايموندباك"منشغلان بشأنهما.

65
00:05:59,460 --> 00:06:01,170
سأعود إلى هناك.

66
00:06:02,460 --> 00:06:03,760
أود تقديم المساعدة .

67
00:06:05,380 --> 00:06:07,550
يمكنك القضاء على"مارايا"بما تعرفينه.

68
00:06:07,630 --> 00:06:11,850
إنك تساعدين بالفعل.
انتظري"ميستي", وابقي قوية,

69
00:06:11,930 --> 00:06:13,140
وكوني مستعدة .

70
00:06:14,060 --> 00:06:16,390
لم أحسن الدفاع عن نفسي قط.

71
00:06:16,480 --> 00:06:19,730
ولا أنا أيضاً إلى أن أصبح الأمر يستحق.

72
00:06:20,690 --> 00:06:22,480
أنت أقوى مما تدركين أصلا.

73
00:06:23,570 --> 00:06:25,110
لا تشكي بهذا أبداً.

74
00:06:25,990 --> 00:06:27,030
احذري.

75
00:06:30,280 --> 00:06:31,870
دائماً.

76
00:06:44,170 --> 00:06:45,710
هيا يا"لوك".

77
00:06:58,310 --> 00:07:00,480
لا تنس أن تتنفس يا"كارل".

78
00:07:01,690 --> 00:07:02,810
ازفر مع كل لكمة.

79
00:07:03,730 --> 00:07:06,360
بلا تنفس, لن تستمد الأكسجين.
ومن دونه لن تكون لديك طاقة.

80
00:07:06,440 --> 00:07:08,700
ومن دون طاقة, لن تفوز. بل ستخسر.

81
00:07:16,910 --> 00:07:17,950
هيا يا رجال.

82
00:07:19,910 --> 00:07:21,880
ابتعدوا!

83
00:07:40,810 --> 00:07:42,600
هيا يا رجل! عد إلى الداخل!

84
00:07:42,690 --> 00:07:44,150
هيا بنا! استمر في المضي.

85
00:07:44,230 --> 00:07:46,320
نل منه يا"كيج"!

86
00:07:52,280 --> 00:07:54,620
إلى أين ستذهب يا"كارل"؟

87
00:07:54,700 --> 00:07:57,870
سأطيح بك يمنة ويسرة .

88
00:08:06,420 --> 00:08:07,880
هيا يا"لوك"!

89
00:08:13,010 --> 00:08:14,550
أوقفه يا رجل!

90
00:08:15,720 --> 00:08:17,810
نعم, هيا. إلى أين ستذهب يا"كارل"؟

91
00:08:45,250 --> 00:08:47,000
- هيا يا"لوك"!
- يمكنك النيل منه يا"لوك"!

92
00:08:47,090 --> 00:08:48,750
"جيمس"لم يحب"إيتا"قط.

93
00:08:48,840 --> 00:08:51,920
- كان سيترك أمك من أجل أمي.
- مهلاً.

94
00:08:52,010 --> 00:08:54,180
الرجل يتحدث عن أمكما يا"لوك"؟

95
00:08:54,260 --> 00:08:56,760
بما أنك تمثل"هارلم", عليك هزيمته يا بني.

96
00:09:00,100 --> 00:09:04,310
أفضل نعتي بابن الزنا
على أن أكون مجرد غلطة دائماً.

97
00:09:04,390 --> 00:09:08,060
والآن سيشهد العالم كله انهيارك.

98
00:09:09,110 --> 00:09:11,190
"وايت"و"توماس",

99
00:09:12,320 --> 00:09:13,570
انتشرا.

100
00:09:13,650 --> 00:09:15,860
عندما يكون هدفكما واضحاً,
أطلقا عندما أصدر الأمر.

101
00:09:15,950 --> 00:09:18,530
- حاضر يا سيدي.
-"ماريو", ما الذي تفعله؟

102
00:09:22,290 --> 00:09:24,040
اقض عليه يا"لوك"!

103
00:09:24,750 --> 00:09:27,210
هيا يا"لوك"! يمكنك القضاء عليه!

104
00:09:27,290 --> 00:09:28,840
"كيج", أنت البطل!

105
00:09:28,920 --> 00:09:30,880
"لوك"! أره من القوي!

106
00:09:37,760 --> 00:09:39,140
من هذا الرجل

107
00:09:39,220 --> 00:09:42,310
هل كان يكنس صالون حلاقة"بوب",

108
00:09:42,390 --> 00:09:45,480
أم أنه شرطي سابق تجول إلى مجرم,
واسمه"كارل لوكاس",

109
00:09:45,560 --> 00:09:48,400
والذي سمعت أنه هرب من سجن"سيغيت"؟
لا أعرف.

110
00:09:48,480 --> 00:09:50,940
انظروا إلى كل هؤلاء المهووسين.

111
00:09:54,740 --> 00:09:59,240
هذه معركة للاستيلاء على روح"هارلم".

112
00:10:00,870 --> 00:10:03,120
يمكنك فعلها يا"لوك". عاجله بضربة.

113
00:10:03,200 --> 00:10:04,830
هيا يا"لوك". اقض عليه. نل منه!

114
00:10:06,660 --> 00:10:10,040
نعم! نل منه يا"لوك"!

115
00:10:13,710 --> 00:10:15,420
نعم, افعلها! اقض عليه!

116
00:10:15,510 --> 00:10:17,130
أحسنت!

117
00:10:17,220 --> 00:10:18,630
صور.

118
00:10:33,980 --> 00:10:35,570
سيدتي, تراجعي من فضلك.

119
00:10:35,650 --> 00:10:37,110
"كلير".

120
00:10:39,280 --> 00:10:41,030
عليك البقاء بعيداً.

121
00:10:41,950 --> 00:10:44,040
علي إبعادك أنت والجميع أيضاً.

122
00:10:44,700 --> 00:10:46,000
ألا تعتقدين أنه سيفوز؟

123
00:10:47,160 --> 00:10:49,500
بالطبع يمكن أن يفوز"لوك".

124
00:10:50,330 --> 00:10:53,380
لقد انتهيت يا"ويليس". لن أستمر بفعل هذا.

125
00:10:53,460 --> 00:10:57,130
لم تنته. ليس قبل موت أحدنا.

126
00:10:57,220 --> 00:10:59,130
أنت تشبه والدنا أكثر مما تعتقد.

127
00:11:00,800 --> 00:11:03,180
عند إرسالي إلى"سيغيت",

128
00:11:03,260 --> 00:11:04,970
نعتني بالغلطة أيضاً.

129
00:11:05,970 --> 00:11:07,850
لن أدفع ثمن خطاياه بعد الآن.

130
00:11:07,930 --> 00:11:09,730
وليس عليك ذلك أيضاً.

131
00:11:11,440 --> 00:11:12,610
أتريد أن أموت؟

132
00:11:13,520 --> 00:11:14,610
اقتلني إذن.

133
00:11:15,520 --> 00:11:16,780
افعلها!

134
00:11:19,360 --> 00:11:20,860
أنت لست مستعداً.

135
00:11:25,200 --> 00:11:27,870
استخدم الضربة السريعة! استمر بالتحرك!

136
00:11:35,790 --> 00:11:36,960
تحمل الضربات!

137
00:11:37,050 --> 00:11:38,840
دعه يتعب!

138
00:11:38,920 --> 00:11:40,970
أنقذه.

139
00:11:42,720 --> 00:11:43,840
لا.

140
00:11:47,180 --> 00:11:49,020
يمكنك التحمل. تابع التنفس.

141
00:11:55,190 --> 00:11:57,860
دعه يتعب. لن تكون لديه قوة ليتابع.

142
00:12:07,040 --> 00:12:09,540
هيا يا بني! يمكنك فعلها!

143
00:12:12,540 --> 00:12:15,170
- هيا يا"لوك".
- لا تستسلم يا"لوك"!

144
00:12:15,250 --> 00:12:17,710
هيا يا"لوك"!

145
00:12:20,170 --> 00:12:21,550
يمكنك فعلها يا"لوك"!

146
00:12:28,560 --> 00:12:30,640
تذكر من تكون.

147
00:12:35,980 --> 00:12:39,650
"لوك"!

148
00:12:49,200 --> 00:12:52,250
"لوك"!

149
00:12:54,290 --> 00:12:55,460
أنت محق.

150
00:12:56,710 --> 00:12:58,040
إنك تحصد ما زرعته.

151
00:12:58,130 --> 00:13:01,090
هيا بنا! اضربه!

152
00:13:06,470 --> 00:13:08,430
هل أنا حامي أخي؟

153
00:13:14,270 --> 00:13:15,600
لا, لست كذلك.

154
00:13:16,520 --> 00:13:18,110
نعم!

155
00:13:20,270 --> 00:13:21,400
نعم!

156
00:13:22,940 --> 00:13:25,280
"لوك"!

157
00:13:30,620 --> 00:13:34,330
انبطح أرضاً, الآن!
لدينا طلقات"يهوذا"يا"كيج".

158
00:13:37,790 --> 00:13:39,340
أيها الملازم, أخفض سلاحك.

159
00:13:41,590 --> 00:13:42,920
أنا سأتولى أمرك.

160
00:13:44,470 --> 00:13:46,180
أيتها المستشارة "ديلارد"...

161
00:13:47,260 --> 00:13:48,300
ماذا؟

162
00:13:48,390 --> 00:13:52,100
أنت معتقلة بتهمة قتل"كورنيل ستوكس".

163
00:13:52,180 --> 00:13:53,930
- سيُقضى عليك.
- سيري حسب الأصول.

164
00:13:54,020 --> 00:13:56,810
- سيُقضى عليك.
- أبعدوها من هنا.

165
00:14:08,280 --> 00:14:11,280
بربك. ألن تحاول التحرك حتى؟

166
00:14:11,370 --> 00:14:13,620
ولا حتى قليلاً؟

167
00:14:15,910 --> 00:14:17,460
خذ هذا المتعب

168
00:14:18,420 --> 00:14:20,000
والمحطم

169
00:14:20,080 --> 00:14:22,500
والمبشر المزيف من هنا.

170
00:14:38,480 --> 00:14:40,940
لا بد من شفائي خلال بضع ساعات, صحيح؟

171
00:14:42,190 --> 00:14:44,150
بل قبل ذلك أيها"الرجل القوي".

172
00:14:48,700 --> 00:14:50,530
لا يا أخي.

173
00:14:51,450 --> 00:14:53,580
يستحق الأخ التكتم.

174
00:15:05,090 --> 00:15:06,630
كيف عرفت

175
00:15:08,220 --> 00:15:09,930
أنه يمكنك فعل ذلك

176
00:15:12,010 --> 00:15:13,220
كلما ضربته أكثر,

177
00:15:14,140 --> 00:15:15,560
زاد هجومه.

178
00:15:16,640 --> 00:15:18,230
لذا توقفت عن مده بالكراهية.

179
00:15:21,100 --> 00:15:22,690
ماذا لو لم ينفع ذلك

180
00:15:24,730 --> 00:15:27,320
بدلاً من العلم يتوجب أحياناً

181
00:15:28,320 --> 00:15:30,280
استخدام المهارات.

182
00:15:30,360 --> 00:15:32,030
هل سمعتني أقول هذا؟

183
00:15:33,160 --> 00:15:34,910
أنا أسمع كل ما تقولينه.

184
00:15:36,490 --> 00:15:38,080
حتى عندما لا تتكلمين,

185
00:15:39,410 --> 00:15:40,580
أسمع أيضاً.

186
00:15:40,660 --> 00:15:42,210
"لوك كيج"!

187
00:15:43,000 --> 00:15:45,210
شكراً على إبقائك"هارلم"آمنة يا عزيزي.

188
00:15:56,180 --> 00:15:59,310
عذراً يا"لوك". علي أخذك إلى مركز الشرطة.

189
00:16:00,020 --> 00:16:01,480
أحتاج إلى إفادتك.

190
00:16:02,690 --> 00:16:04,190
لقد انتهيت من الهرب.

191
00:16:04,270 --> 00:16:06,270
كم لديك من هذه يا أخي؟

192
00:16:11,570 --> 00:16:14,620
يبدو أن هذا المكان
لا يود أن يبقى صالون حلاقة.

193
00:16:18,910 --> 00:16:20,160
ربما لا.

194
00:16:21,500 --> 00:16:23,750
لكن مهما كان, سيكون مشهوراً.

195
00:16:24,670 --> 00:16:28,170
سيتحدث الناس لسنوات عما حدث هنا.

196
00:16:30,840 --> 00:16:32,180
هل أنت مستعد؟

197
00:16:34,930 --> 00:16:36,970
تعرفين شعوري حيال مراكز الشرطة.

198
00:16:38,060 --> 00:16:39,350
حسناً,

199
00:16:39,430 --> 00:16:40,930
إن كان في الأمر تعزية,

200
00:16:41,020 --> 00:16:44,230
ستكون حاضراً حين أنال من"مارايا".

201
00:16:48,150 --> 00:16:49,570
كيف حال"كانديس"؟

202
00:16:50,480 --> 00:16:53,110
إنها بأمان في بيت والدتي.

203
00:16:54,160 --> 00:16:56,160
- أؤكد لك ذلك.
- جيد.

204
00:16:56,240 --> 00:16:58,740
كان أناس كثر يتحدثون بالسوء عن"لوك كيج".

205
00:16:58,830 --> 00:17:01,580
ولم يتوقفوا للنظر إلى الخير الذي فعله.

206
00:17:01,660 --> 00:17:05,830
حيث أخلى مبنى"كريسباس أتاكس"من المجرمين
بنفسه, وكان يعتني بالناس,

207
00:17:05,920 --> 00:17:08,250
معظم هؤلاء الرجال يلبسون ملابس مطاطية.

208
00:17:08,340 --> 00:17:11,460
من كان ليظن أن رجلاً أسود بقلنسوة
سيكون بطلاً؟

209
00:17:12,380 --> 00:17:14,880
لقد كانت ليلة استثنائية هنا في"هارلم".

210
00:17:14,970 --> 00:17:17,760
أترين؟ لست من النوع

211
00:17:17,850 --> 00:17:21,350
الذي يود القول دائماً,"أنا محقة."

212
00:17:21,430 --> 00:17:23,180
- لكن...
- أنا مسرورة لأنك محقة.

213
00:17:28,020 --> 00:17:29,020
"ميستي": علي استدعاؤك.

214
00:17:29,110 --> 00:17:31,110
لا يمكنني المخاطرة بتتبعي.
هل يمكنك لقائي بدلاً من ذلك

215
00:17:38,740 --> 00:17:40,330
ها هو. هذا"لوك".

216
00:17:42,700 --> 00:17:45,410
ابتعدوا!

217
00:17:45,500 --> 00:17:47,790
سيد"كيج", كيف شعورك بكونك بطلاً؟

218
00:17:47,880 --> 00:17:49,460
أنا لست بطلاً. بل رجل عادي,

219
00:17:49,540 --> 00:17:53,300
أحاول عيش حياتي بطريقتي, يوماً بيوم.

220
00:17:53,380 --> 00:17:54,550
هل أنت أعزب؟

221
00:17:54,630 --> 00:17:56,760
ألديك ما تقوله للمستشارة "ديلارد"؟

222
00:17:58,720 --> 00:18:00,430
هل تلقيت أي علاج؟

223
00:18:00,510 --> 00:18:02,310
كيف تشعر بعد تبرئتك؟

224
00:18:09,100 --> 00:18:11,020
يمكنك الجلوس.

225
00:18:13,480 --> 00:18:14,530
سيد"كيج".

226
00:18:16,490 --> 00:18:18,280
اسمي المفتشة"بريسيلا ريدلي".

227
00:18:18,360 --> 00:18:21,200
تدرك أنه ما تزال هناك مذكرة لاعتقالك.

228
00:18:22,120 --> 00:18:25,200
أعرف. لقد جئت لإيضاح الأمور.

229
00:18:26,120 --> 00:18:29,120
لم أرتكب أياً مما اتُهمت به.

230
00:18:29,210 --> 00:18:31,590
فيديو مقدمة السيارة الذي يتحدث عنه الجميع ؟

231
00:18:31,670 --> 00:18:33,960
أود شرح الظروف المصاحبة له.

232
00:18:35,420 --> 00:18:36,840
أتود توكيل محام؟

233
00:18:37,840 --> 00:18:39,220
أعرف محامياً بارعاً.

234
00:18:39,300 --> 00:18:40,760
لست مذنباً بأي شيء.

235
00:18:41,890 --> 00:18:43,390
سأتحدث بالنيابة عن نفسي.

236
00:18:56,610 --> 00:18:59,030
- أنضعه في غرفة التحقيق رقم 1؟
- لا.

237
00:18:59,950 --> 00:19:02,740
حسب ما أراه, لم يعد مشبوهاً.

238
00:19:02,830 --> 00:19:05,080
تعرف كلانا أنه إن لم يرغب في البقاء,
يمكنه الرحيل.

239
00:19:05,160 --> 00:19:07,250
تفرض الإجراءات وضعه في غرفة تحقيق.

240
00:19:07,330 --> 00:19:09,830
لن يدخل غرفة تحقيق.

241
00:19:09,920 --> 00:19:12,630
يمكننا فعلها هنا, الآن. لا بأس.

242
00:19:12,710 --> 00:19:14,340
ماذا عن زميلتك في الأخوية؟

243
00:19:14,420 --> 00:19:17,720
أستتركينها تهرب من هنا ثانية؟

244
00:19:17,800 --> 00:19:19,590
في الحقيقة, نستخدم كلمة"تفلت"

245
00:19:19,680 --> 00:19:22,600
ولن تذهب إلى أي مكان, لكن

246
00:19:22,680 --> 00:19:27,020
سنقدم لها كل الميزات
التي يمكن لشرطة"نيويورك"تقديمها,

247
00:19:27,100 --> 00:19:28,520
ببطء.

248
00:19:33,900 --> 00:19:36,070
أود إجراء المكالمة الهاتفية التي من حقي!

249
00:19:36,980 --> 00:19:39,280
حسناً يا أمي. لا بأس.

250
00:19:45,740 --> 00:19:47,290
سينتهي الأمر هنا.

251
00:19:51,460 --> 00:19:52,710
أهي لديك

252
00:19:54,710 --> 00:19:56,960
لقد قلت إنه لا داعي لوجودك هنا.

253
00:19:57,050 --> 00:19:58,630
أنا راضية بوجودي.

254
00:19:59,550 --> 00:20:01,680
إن غادرت"كلير", سأغادر.

255
00:20:01,760 --> 00:20:05,430
فليكن. لا أقصد التكرار. لكنني أتوخى الدقة.

256
00:20:06,640 --> 00:20:07,770
"لوك"بريء.

257
00:20:07,850 --> 00:20:11,560
"كلير", سأتولى الأمر. أنا بخير.

258
00:20:11,640 --> 00:20:13,270
أعرف ذلك. لكن الوضع محبط.

259
00:20:15,060 --> 00:20:16,770
مقتل الضابط"ألبيني"في المنتزه؟

260
00:20:16,860 --> 00:20:19,360
لم أكن في الولاية أصلا.

261
00:20:19,440 --> 00:20:20,900
ذهبت مع"كلير"إلى"جورجيا".

262
00:20:20,990 --> 00:20:22,700
ماذا كنت تفعل في"جورجيا"؟

263
00:20:23,610 --> 00:20:24,950
ذهبت لإنهاء عمل.

264
00:20:25,030 --> 00:20:26,780
قلت إنك لن تخفي أسراراً بعد الآن.

265
00:20:33,750 --> 00:20:35,210
ليست لديك ندوب.

266
00:20:35,290 --> 00:20:37,130
الطبيب الذي فعل بي هذا,

267
00:20:38,050 --> 00:20:42,010
فعلها ثانية, بمساعدة "كلير", وتحسنت.

268
00:20:42,090 --> 00:20:45,800
مقتل الضابط في المنتزه؟ "ديمون بون"؟

269
00:20:46,760 --> 00:20:50,350
طابقي بصمات القبضة من بدلة"سترايكر"
وقفازاته التي كان يلبسها.

270
00:20:50,430 --> 00:20:51,770
"سترايكر"هو من فعل ذلك كله.

271
00:20:51,850 --> 00:20:53,810
لماذا لم تأت لتقول لي؟

272
00:20:53,890 --> 00:20:55,100
لم أكن أعرفك.

273
00:20:56,100 --> 00:20:57,400
أردت عدم التدخل في الأمر.

274
00:20:57,480 --> 00:20:59,570
إلى أن أصبحت في قلب الأحداث.

275
00:20:59,650 --> 00:21:01,030
لقد قتلوا"بوب".

276
00:21:02,280 --> 00:21:03,400
بالطبع.

277
00:21:04,910 --> 00:21:08,160
لم أستطع البقاء بعيداً.

278
00:21:09,370 --> 00:21:10,950
كان"بوب"يعرف قدراتي.

279
00:21:11,950 --> 00:21:13,500
لذا استخدمتها لفعل الخير.

280
00:21:13,580 --> 00:21:16,210
لقد أقفلت وكر"كريسباس أتاكس"بنفسي.

281
00:21:18,710 --> 00:21:20,170
لم تكن هذه مهمتك.

282
00:21:20,250 --> 00:21:26,720
أراد الناس أحداً لا يحتاج إلى مذكرة
أو شارة شرطي لإنجاز الأمور.

283
00:21:26,800 --> 00:21:30,760
سمة محارباً أو خارقاً,

284
00:21:30,850 --> 00:21:32,180
أو سمة ما شئت,

285
00:21:33,100 --> 00:21:34,520
لكن سواءً أعجبك أم لا,

286
00:21:34,600 --> 00:21:39,020
قبلت أخيراً أن أكون أنا ذلك الشخص.

287
00:21:39,110 --> 00:21:40,690
ربما كنت سأساعدك.

288
00:21:40,770 --> 00:21:43,110
هذا العبء أكبر منك.

289
00:21:44,030 --> 00:21:45,400
أو مني.

290
00:21:45,490 --> 00:21:47,160
الناس خائفون,

291
00:21:48,120 --> 00:21:51,280
لكن لا تمكن إعاقتهم بذلك الخوف.

292
00:21:51,370 --> 00:21:54,910
على المرء القتال للدفاع عن الحق كل يوم,

293
00:21:55,000 --> 00:21:56,960
سواءً أكان منيعاً أم لا.

294
00:21:57,040 --> 00:22:01,210
لا يمكن فقط تجنب الوشاية, أو غض الطرف
أو قبض المال في الخفاء

295
00:22:01,290 --> 00:22:03,260
لأن الحياة علمتنا اللامبالاة .

296
00:22:03,340 --> 00:22:05,130
متى توقف الناس عن الاكتراث؟

297
00:22:05,220 --> 00:22:08,680
يُفترض أن تمثل"هارلم"آمالنا وأحلامنا.

298
00:22:08,760 --> 00:22:10,850
القوة للشعب,"هارلم"تتحد!

299
00:22:10,930 --> 00:22:16,600
إنها ذروة الفن والسياسة والابتكار للسود.

300
00:22:17,980 --> 00:22:20,770
يُفترض أن تكون منارة للعالم.

301
00:22:22,150 --> 00:22:25,820
مسؤوليتنا أن نتقدم إلى الأمام,

302
00:22:25,900 --> 00:22:29,660
ليكون الجيل القادم متطوراً أكثر منا.

303
00:22:29,740 --> 00:22:33,870
كان"بوب"يلقى موعظته مرتين يومياً.

304
00:22:33,950 --> 00:22:36,080
كان الفتية في الصالون ينزعجون,

305
00:22:37,040 --> 00:22:39,080
لكن لم يستطيعوا تجنب سماعها.

306
00:22:39,170 --> 00:22:40,960
"لا تتراجع..."

307
00:22:41,040 --> 00:22:42,340
الاستمرار

308
00:22:43,550 --> 00:22:44,670
بالتقدم.

309
00:22:44,760 --> 00:22:45,840
"التقدم..."

310
00:22:45,920 --> 00:22:47,220
"باستمرار."

311
00:22:50,220 --> 00:22:52,560
لقد نسيت أنني ترعرعت في ظله.

312
00:22:52,640 --> 00:22:54,350
ليتني قابلته.

313
00:22:55,060 --> 00:22:56,600
لقد قابلته, بطريقة ما.

314
00:23:00,650 --> 00:23:02,480
انتباه!

315
00:23:02,570 --> 00:23:04,270
أليس للجميع عمل لينفذوه؟

316
00:23:06,740 --> 00:23:08,570
هل ما زالت"مارايا"هناك؟

317
00:23:09,700 --> 00:23:10,740
نعم.

318
00:23:10,820 --> 00:23:13,950
بما أنني لم أعد مشبوهاً,

319
00:23:14,870 --> 00:23:16,330
ألديكم لوائح طلبات الطعام الخارجية؟

320
00:23:18,000 --> 00:23:19,080
أنا أتضور جوعاً.

321
00:23:20,000 --> 00:23:23,040
استمررت في القول ل"كورنيل"إن ذلك يكفي.

322
00:23:24,340 --> 00:23:28,760
كان لديه مال كاف لإبقاء"هارلمز بارادايس"
برأس مال وفير.

323
00:23:30,260 --> 00:23:32,800
حتى لفتح ناد جديد في وسط المدينة,

324
00:23:33,970 --> 00:23:36,390
كالذي كانت جدتنا تتحدث عنه دائماً.

325
00:23:40,730 --> 00:23:43,190
كانت لديه الموهبة ليجعله كبيراً.

326
00:23:46,070 --> 00:23:50,200
لكن كانت هناك دائماً مسألة أو تفصيل آخر.

327
00:23:50,280 --> 00:23:53,320
ثم هذا الرجل,"دايموند جيم".

328
00:23:53,410 --> 00:23:54,780
"دايموندباك".

329
00:23:55,580 --> 00:23:57,700
نعم,"دايموندباك".

330
00:23:59,370 --> 00:24:04,040
قال"كورنيل"إنه صلته المباشرة ,
مهما كان معنى ذلك.

331
00:24:04,130 --> 00:24:07,760
وقد غضب عند سرقة تلك الأسلحة.

332
00:24:07,840 --> 00:24:12,430
بشأن القضية التي تورط فيها المحقق"سكارف"؟

333
00:24:13,180 --> 00:24:15,010
كان هناك الكثير من المذنبين.

334
00:24:15,600 --> 00:24:17,060
ولكن ليس"كورنيل".

335
00:24:17,140 --> 00:24:19,850
- لم تكن لديه الأسلحة.
- بل كانت لديه.

336
00:24:20,770 --> 00:24:23,190
لهذا قُتل المحقق"سكارف.

337
00:24:24,100 --> 00:24:27,110
لقد سرقها المحقق"سكارف"من مخزن الأدلة

338
00:24:27,190 --> 00:24:29,480
ثم أعادها إلى"كورنيل".

339
00:24:29,570 --> 00:24:32,200
لا أعرف أية تفاصيل.

340
00:24:32,280 --> 00:24:36,830
أعرف فقط أن"كورنيل"كان خائفاً
وأراد الانسحاب.

341
00:24:36,910 --> 00:24:40,080
وليلة ذهابي إلى النادي,

342
00:24:40,160 --> 00:24:44,170
الرجل الضخم الذي كان يقاتل"لوك كيج"
في شارع"مالكوم إكس",

343
00:24:44,250 --> 00:24:48,460
صرخت عليه قائلة,"مهلاً",
فصوب مسدسه إلي وقال,

344
00:24:48,550 --> 00:24:52,760
إن لم أقل إن"لوك كيج"هو الفاعل, سيقتلني.

345
00:24:54,130 --> 00:24:55,260
هل قال"لوك كيج"؟

346
00:24:55,340 --> 00:24:58,430
- يجب أن يكون"لوك كيج"؟
- نعم.

347
00:24:58,510 --> 00:25:01,930
لقد كان صارماً بشأن ذلك."لوك كيج". نعم!

348
00:25:02,730 --> 00:25:06,440
- و"كانديس ميلر"؟
- رباه."كانديس".

349
00:25:07,360 --> 00:25:10,860
حاولت حمايتي, لكن لم يكن عليها ذلك.

350
00:25:13,740 --> 00:25:15,530
أشعر بالسوء

351
00:25:15,610 --> 00:25:18,030
لأنه تم تلطيخ سمعة رجل شريف,

352
00:25:18,120 --> 00:25:22,750
لكنني سأفعل ما يلزم لتصحيح ذلك. بالتأكيد.

353
00:25:28,130 --> 00:25:30,590
أنت محقة تماماً بأنك ستفعلين.

354
00:25:32,340 --> 00:25:34,420
ابدئي بقول الحقيقة.

355
00:25:37,800 --> 00:25:40,890
أنا لست كاذبة أيتها المحققة.

356
00:25:42,220 --> 00:25:44,140
حسب تقرير المختبر,

357
00:25:45,060 --> 00:25:47,480
ضرب"كوتنماوث"على مؤخرة رأسه

358
00:25:47,560 --> 00:25:49,690
بجسم ثقيل دائري,

359
00:25:50,520 --> 00:25:54,780
الأرجح أنه يتطابق مع قنينة, قبل دفعه.

360
00:25:54,860 --> 00:25:57,450
كيف نعرف أنه دُفع أيتها المحققة؟

361
00:25:57,530 --> 00:25:58,870
عن طريق الزاوية.

362
00:25:59,780 --> 00:26:03,250
لا!

363
00:26:03,910 --> 00:26:06,580
لم أرد ذلك!

364
00:26:07,830 --> 00:26:08,830
لا!

365
00:26:09,540 --> 00:26:12,050
استقر"كوتنماوث"على ظهره,

366
00:26:12,130 --> 00:26:15,800
وانقلب, ثم زحف.

367
00:26:16,720 --> 00:26:18,430
اصمت!

368
00:26:19,430 --> 00:26:20,760
لا!

369
00:26:20,850 --> 00:26:24,220
لا, لم أرد ذلك!

370
00:26:24,310 --> 00:26:26,680
حسب جروح يده,

371
00:26:26,770 --> 00:26:29,560
الأرجح أنه كان يتوسل للإبقاء على حياته.

372
00:26:29,650 --> 00:26:34,030
عندما ضُرب بقاعدة دائرية ثقيلة.

373
00:26:34,110 --> 00:26:38,820
ظن الطبيب الشرعي
أنها قد تكون سلة قمامة ثقيلة.

374
00:26:38,910 --> 00:26:40,280
لكن تقديري

375
00:26:41,280 --> 00:26:42,990
أنه كان حامل ميكروفون.

376
00:26:43,080 --> 00:26:47,000
نظرت في سجلات موجودات"هارلمز بارادايس"
مع مدير المنصة,

377
00:26:47,080 --> 00:26:48,830
وتبين

378
00:26:48,920 --> 00:26:52,670
وجود حامل ميكروفون غير مسجل.

379
00:26:53,460 --> 00:26:56,300
قضيت حياتي كلها في المجال الموسيقي.

380
00:26:56,380 --> 00:26:59,130
وأعرف أن المعدات تُفقد.

381
00:26:59,220 --> 00:27:02,140
لا يمكن الوثوق بالزنوج على المعدات.

382
00:27:03,310 --> 00:27:05,970
كان"كوتنماوث"قد أضعف.

383
00:27:06,060 --> 00:27:09,100
لم يكن الأمر يتطلب رجلاً لقتله
وهو في تلك الحالة.

384
00:27:09,190 --> 00:27:11,770
بل مجرد شخص غاضب,

385
00:27:12,690 --> 00:27:15,230
ويتوق لرؤيته ميتاً.

386
00:27:16,650 --> 00:27:18,240
وأيضاً,

387
00:27:18,320 --> 00:27:20,700
شخص لا يتقن

388
00:27:21,410 --> 00:27:23,160
التغطية على الأمر.

389
00:27:29,000 --> 00:27:30,500
"مارايا"قتلته.

390
00:27:30,580 --> 00:27:32,380
ماذا؟ كيف تعرفين هذا؟

391
00:27:32,460 --> 00:27:34,290
سمعتهما يتحدثان عن الأمر.

392
00:27:34,380 --> 00:27:36,500
الرجل الذي يلبس النظارات الشمسية دائماً.

393
00:27:36,590 --> 00:27:39,130
كان هناك, يحاول تهدئة"مارايا".

394
00:27:42,180 --> 00:27:43,640
وهذا مجرد جزء بسيط.

395
00:27:44,300 --> 00:27:46,510
لدي المزيد من هذا.

396
00:27:49,520 --> 00:27:50,560
أنا,

397
00:27:51,810 --> 00:27:54,440
- أنا...
- ليس عليك قول أي شيء.

398
00:27:54,520 --> 00:27:56,230
قولي الحقيقة فقط.

399
00:27:57,400 --> 00:27:59,320
نحن هنا.

400
00:28:00,650 --> 00:28:02,280
اعقدي اتفاقاً.

401
00:28:02,360 --> 00:28:05,660
إن ساعدتنا للنيل من"شيدز"و"دايموندباك",

402
00:28:05,740 --> 00:28:08,080
وربما تحديد بعض معارف"كورنيل",

403
00:28:08,160 --> 00:28:09,750
يمكننا جهل سجنك

404
00:28:10,960 --> 00:28:12,330
أخف وطأة بقليل.

405
00:28:14,290 --> 00:28:15,710
هذا ما لديك فقط.

406
00:28:17,880 --> 00:28:21,170
كان"كورنيل"يحب مضاجعة العاهرات القذرات.

407
00:28:21,260 --> 00:28:23,390
لم تكن لدي مصلحة مع العاهرات.

408
00:28:23,470 --> 00:28:25,100
سيُقضى عليك.

409
00:28:25,180 --> 00:28:27,470
امضي إلى المحاكمة بهذا الكلام التافه.

410
00:28:27,560 --> 00:28:31,100
أنا أتحداك تماماً أيتها المراوغة!

411
00:28:31,180 --> 00:28:32,810
مراوغة؟

412
00:28:33,810 --> 00:28:37,270
لا يهم, أيتها السيدة النزيلة.

413
00:28:39,650 --> 00:28:42,280
-"ميستي".
- ليس الآن.

414
00:28:42,360 --> 00:28:43,450
بل الآن.

415
00:28:56,170 --> 00:28:59,340
- إياك أبداً, وأعني على الإطلاق...
-"ميستي".

416
00:28:59,420 --> 00:29:01,880
...أن تقاطع تحقيقاً.

417
00:29:01,970 --> 00:29:03,050
ما الأمر

418
00:29:03,130 --> 00:29:04,970
اكتشف المحقق"تشانغ"جثة للتو.

419
00:29:05,050 --> 00:29:08,390
امرأة إفريقية-أميركية,
في منتصف العشرينيات, أمام بقالة.

420
00:29:09,680 --> 00:29:12,600
كان لدى الضحية هاتف مسبق الدفع في جيبها.

421
00:29:12,680 --> 00:29:14,730
تتبعت بطاقة ائتمان الهاتف.

422
00:29:16,230 --> 00:29:17,730
فوجدت أنها تعود إليك.

423
00:29:18,650 --> 00:29:22,070
ظن"تشانغ"أنك ربما تعرضت للسرقة,
لكن أنت اشتريت الهاتف,

424
00:29:22,780 --> 00:29:24,320
وشغلته.

425
00:29:25,820 --> 00:29:27,070
والضحية,

426
00:29:27,990 --> 00:29:31,200
تبادلت الكثير من الرسائل النصية
مع هاتف لشرطة"نيويورك".

427
00:29:32,200 --> 00:29:33,290
وهو هاتفك.

428
00:29:33,370 --> 00:29:36,540
هيا. أين أنت يا"ميستي"؟

429
00:29:36,620 --> 00:29:38,000
أنا هنا.

430
00:29:43,220 --> 00:29:45,430
متى كان موعد إرسال الرسائل؟

431
00:29:47,510 --> 00:29:49,260
لقد أضعت هاتفي

432
00:29:52,350 --> 00:29:54,060
في صالون الحلاقة.

433
00:29:56,940 --> 00:29:59,060
أرني الصورة يا"بايلي".

434
00:30:00,110 --> 00:30:03,780
- علينا التثبت من العائلة أولاً.
- أرني الصورة اللعينة.

435
00:30:03,860 --> 00:30:05,200
أرجوك.

436
00:30:09,200 --> 00:30:12,040
يبدو أن الضحية هي"كانديس ميلر".

437
00:30:23,840 --> 00:30:25,590
هل كان ذلك استدعاءً مهماً يا عزيزتي؟

438
00:30:25,670 --> 00:30:27,130
- لقد قتلتها!
- مهلاً!

439
00:30:27,220 --> 00:30:28,680
- قتلتها!
- أنت فاقدة للسيطرة .

440
00:30:28,760 --> 00:30:29,930
-"ميستي", توقفي!
- تنح عني!

441
00:30:30,010 --> 00:30:31,890
- أنت عصبية.
- لقد قتلتها!

442
00:30:31,970 --> 00:30:33,470
- إنها عصبية.
- قتلت"كانديس"

443
00:30:33,560 --> 00:30:35,270
وقتلت"كورنيل".

444
00:30:35,350 --> 00:30:36,930
- هذا يكفي!
- ماذا؟

445
00:30:37,020 --> 00:30:38,940
- ما الذي تتحدثين عنه؟
- ما الذي يحدث؟

446
00:30:39,020 --> 00:30:40,940
"كانديس"ميتة.

447
00:30:41,020 --> 00:30:42,360
ماذا؟

448
00:30:42,440 --> 00:30:45,740
سرقت هاتفي. أعرف أنك الفاعلة!

449
00:30:45,820 --> 00:30:48,660
ستتهمينني بأي شيء, صحيح؟

450
00:30:48,740 --> 00:30:50,570
أين دليلك؟

451
00:30:50,660 --> 00:30:52,530
لقد أحببت قريبي.

452
00:30:54,040 --> 00:30:56,450
وسأراهن على قوة ذلك الحب

453
00:30:56,540 --> 00:31:00,540
ضد تسجيل صوتي لعاهرة ميتة دائماً.

454
00:31:01,330 --> 00:31:04,500
هل ما زلت متهمة بشيء؟

455
00:31:10,010 --> 00:31:11,340
لا.

456
00:31:11,430 --> 00:31:13,430
ليس حالياً.

457
00:31:18,940 --> 00:31:21,350
لديك الرجل الذي قتل"كورنيل",

458
00:31:21,440 --> 00:31:24,520
"دايموندباك"في الحجز يا"بريسيلا".

459
00:31:24,610 --> 00:31:26,190
افعلي الصواب.

460
00:31:27,110 --> 00:31:30,070
أبقية هناك. إنه خطر.

461
00:31:39,460 --> 00:31:42,330
هذه المرة الثانية
التي تهاجمين فيها مدنياً هنا.

462
00:31:42,420 --> 00:31:44,670
شارة الشرطة هذه

463
00:31:44,750 --> 00:31:46,710
لا تستأهل شيئا

464
00:31:46,800 --> 00:31:51,630
إن استطاعت"مارايا ديلارد"الخروج ببساطة
بعد ما فعلته.

465
00:31:53,050 --> 00:31:55,430
- هذا النظام عاجز يا"بريسيلا".
-"مرسيدس"

466
00:31:55,510 --> 00:31:59,680
أنت إحدى أفضل المحققين الذين رأيتهم,
لكن عليك إن تتعلمي

467
00:31:59,770 --> 00:32:01,730
أنه لا مجال لمراوغة النظام.

468
00:32:01,810 --> 00:32:03,230
بل عليك العمل ضمنه.

469
00:32:03,310 --> 00:32:05,770
كان يجب وضع"كانديس"في الحجز الاحترازي.

470
00:32:05,860 --> 00:32:09,030
كان يجب أن تكون هنا مع علمي بذلك.

471
00:32:09,940 --> 00:32:12,950
خرجت"مارايا ديلارد"من هنا اليوم بسببك.

472
00:32:14,450 --> 00:32:16,240
لأنك لم تثقي بنظامنا.

473
00:32:19,620 --> 00:32:21,580
ولأنك لم تثقي بي.

474
00:32:39,770 --> 00:32:41,770
غابت"ميستي"طويلاً.

475
00:32:42,770 --> 00:32:44,100
هذا ليس جيداً أبداً.

476
00:32:45,650 --> 00:32:46,980
لا.

477
00:32:50,190 --> 00:32:52,280
لكن لدينا الكثير لنتحدث عنه.

478
00:32:53,530 --> 00:32:55,660
مثل ماذا؟

479
00:32:55,740 --> 00:32:57,410
مستقبلك.

480
00:32:59,200 --> 00:33:00,450
خطواتك القادمة.

481
00:33:01,910 --> 00:33:04,290
لا أود التحدث بهذا الآن.

482
00:33:05,920 --> 00:33:07,880
أود الاسترخاء فقط.

483
00:33:08,840 --> 00:33:10,590
لقد كان يوماً عصيباً.

484
00:33:17,550 --> 00:33:19,970
أنت محق. يمكن تأجيل الأمر.

485
00:33:20,770 --> 00:33:22,890
أتود تناول القهوة عند خروجنا من هنا؟

486
00:33:24,600 --> 00:33:26,900
لقد اتهمتني بعدم حبي للقهوة .

487
00:33:27,690 --> 00:33:29,230
هذا ليس صحيحاً.

488
00:33:29,320 --> 00:33:31,440
يعتمد الأمر على الخلطة فقط.

489
00:33:33,150 --> 00:33:37,950
أسمع أن القهوة الكوبية
قوية النكهة بشكل خاص.

490
00:33:47,920 --> 00:33:51,170
قد يكون هذا أكثر ما قلته ابتذالاً.

491
00:33:55,050 --> 00:33:57,340
ولكنه صحيح أيضاً.

492
00:34:15,860 --> 00:34:17,490
شكراً.

493
00:34:17,570 --> 00:34:19,780
مساعدة أخت.

494
00:34:22,870 --> 00:34:25,160
بطل"هارلم".

495
00:34:25,250 --> 00:34:27,210
تهانينا!

496
00:34:27,290 --> 00:34:29,790
أنت نافع للحي.

497
00:34:29,880 --> 00:34:31,540
وأنت لست كذلك.

498
00:34:31,630 --> 00:34:33,300
ماذا عن اتفاقنا؟

499
00:34:34,210 --> 00:34:36,590
- أين الملف؟
- أي ملف؟

500
00:34:37,680 --> 00:34:38,720
وداعاً!

501
00:34:51,810 --> 00:34:53,480
ما الذي حدث؟

502
00:34:53,570 --> 00:34:55,070
لقد قتلوا"كانديس".

503
00:34:55,150 --> 00:34:57,900
ماذا؟ أمي...

504
00:34:57,990 --> 00:35:01,320
ليست أمك. إنها بخير. لقد اطمأننا عليها.

505
00:35:02,950 --> 00:35:06,290
"شيدز"أو أحد ما استخدم هاتفي

506
00:35:06,370 --> 00:35:08,750
لاستدراج"كانديس"خارج الشقة.

507
00:35:09,540 --> 00:35:10,880
لكن لا يمكنني إثبات هذا بعد.

508
00:35:10,960 --> 00:35:12,290
ماذا عن اعترافها؟

509
00:35:12,380 --> 00:35:14,210
- إنه بلا قيمة.
- لم؟

510
00:35:14,300 --> 00:35:17,630
لو كانت ما زالت حية, لكان ذلك مهماً.

511
00:35:17,720 --> 00:35:21,760
لكنها اعترفت بأخذها مالاً من"مارايا",

512
00:35:21,840 --> 00:35:24,720
فغيرت إفادتها, وهي الآن ميتة.

513
00:35:24,810 --> 00:35:26,770
هذا يعني الشك المنطقي.

514
00:35:26,850 --> 00:35:30,310
والمرأة التي تتهمها ذات صلات سياسية.

515
00:35:30,400 --> 00:35:34,190
لا مجال للفوز.
يستحيل أن يقبل المدعي العام بالقضية.

516
00:35:34,270 --> 00:35:36,440
لهذا أطلقت"ريدلي"سراحها للتو.

517
00:35:38,780 --> 00:35:41,660
"مارايا"و"شيدز"سيتحدثان. صدقيني.

518
00:35:42,950 --> 00:35:44,660
قلت لها ألا تغادر.

519
00:35:47,240 --> 00:35:48,290
أعرف.

520
00:35:54,170 --> 00:35:55,340
"كارل لوكاس",

521
00:35:55,420 --> 00:35:58,050
أنا المارشال"فرانكو".
وهذا المارشال"جونسن".

522
00:36:03,010 --> 00:36:06,180
أنت معتقل لهروبك من سجن"سيغيت".

523
00:36:06,260 --> 00:36:07,390
ما الذي تفعله؟

524
00:36:07,470 --> 00:36:08,810
لن تحتاجا إلى هذه.

525
00:36:08,890 --> 00:36:11,060
- من قرر هذا؟
- أنا قررت.

526
00:36:11,890 --> 00:36:12,980
لقد اكتفيت من الهرب.

527
00:36:13,060 --> 00:36:14,230
آسفة يا سيد"كيج".

528
00:36:14,310 --> 00:36:17,480
سأوصي مكتب مدعي عام"نيويورك"
بإسقاط كل التهم ضدك.

529
00:36:17,570 --> 00:36:18,900
لقد فعلت ما بوسعي.

530
00:36:18,990 --> 00:36:20,950
شكراً لك على جميع ما قدمته لنا.

531
00:36:21,030 --> 00:36:22,660
"لوك"بريء.

532
00:36:22,740 --> 00:36:25,950
إنهما لا يعتقلان"لوك كيج".
بل"كارل لوكاس".

533
00:36:27,160 --> 00:36:28,450
من استدعاكما؟

534
00:36:28,540 --> 00:36:32,830
عند قيام مستشارة للمدينة بتعريف"لوك كيج"
على أنه"كارل لوكاس"على التلفاز,

535
00:36:32,920 --> 00:36:34,880
تلقى مكتبنا مكالمات عدة .

536
00:36:34,960 --> 00:36:36,670
المعلومة صحيحة وموثوقة.

537
00:36:36,750 --> 00:36:39,210
إنها"مارايا", ثانية.

538
00:36:39,300 --> 00:36:42,380
أنا بريء ويمكنني إثبات ذلك.

539
00:36:42,470 --> 00:36:45,140
لا يهم ما يمكنك إثباته.

540
00:36:45,220 --> 00:36:47,390
ما زالت عليك محكومية تقضيها
لولاية"جورجيا".

541
00:36:50,270 --> 00:36:51,560
حسناً.

542
00:36:55,980 --> 00:36:57,230
آسف.

543
00:36:57,310 --> 00:36:59,360
يجب تأجيل احتساء القهوة يا عزيزتي.

544
00:37:07,740 --> 00:37:08,950
"لوك".

545
00:37:37,810 --> 00:37:41,650
كما قلت, أعرف محامياً ممتازاً في المدينة.

546
00:37:41,730 --> 00:37:43,110
سأتصل به.

547
00:37:44,320 --> 00:37:45,450
حسناً.

548
00:37:47,660 --> 00:37:50,030
- كوني حذرة .
- دائماً.

549
00:37:53,040 --> 00:37:54,750
أنت مبتذلة جداً.

550
00:38:15,600 --> 00:38:18,100
أحد الأمور التي كانت تحدث...

551
00:38:48,590 --> 00:38:50,260
"أليكس", أنت البطل.

552
00:38:50,340 --> 00:38:53,260
إن أردت شيئا أيتها المستشارة , أعلميني.

553
00:38:55,220 --> 00:38:58,140
هذا من الطراز القديم.
لكنه يشيع إحساساً لطيفاً.

554
00:38:59,310 --> 00:39:00,520
كان ل"كورنيل".

555
00:39:01,230 --> 00:39:02,520
إنه يلائمك.

556
00:39:08,910 --> 00:39:10,320
نعم, إنه كذلك.

557
00:39:16,410 --> 00:39:17,710
لنمض.

558
00:39:22,500 --> 00:39:24,550
ستكون رحلة طويلة. أتود شراباً؟

559
00:39:25,460 --> 00:39:28,510
كنت أستعد لتناول القهوة
قبل إفسادكما الأمر.

560
00:39:30,010 --> 00:39:31,800
رباه.

561
00:39:31,890 --> 00:39:35,260
يمكننا التوقف لتناول القهوة
في محل"دانكن دونتس"قبل التوجه إلى الجسر.

562
00:39:36,430 --> 00:39:38,060
لن يكون الشيء ذاته.

563
00:39:38,140 --> 00:39:39,690
لننته من هذا.

564
00:39:43,980 --> 00:39:45,360
يعجبني"شيستر هايمز". هذا كتاب جيد.

565
00:39:45,440 --> 00:39:46,440
"شيستر هايمز","ذا هيتز أون"

566
00:39:46,530 --> 00:39:47,610
هذا الكتاب لي.

567
00:39:48,780 --> 00:39:50,030
ماذا كنت تقرأ سابقاً؟

568
00:39:50,110 --> 00:39:52,110
شيء من"ويست كوست".

569
00:39:52,200 --> 00:39:53,240
"مايكل كونلي".

570
00:39:53,320 --> 00:39:55,790
- هل قرأت مؤلفات"هاري بوش"قط؟
- لا.

571
00:39:55,870 --> 00:39:57,950
سيكون لديك بعض الوقت لتقرأ الآن.

572
00:39:59,460 --> 00:40:01,290
لا, لن يكون لدي.

573
00:40:01,370 --> 00:40:03,460
فأنا لا أخطط للسبات.

574
00:40:03,540 --> 00:40:06,000
كنت بريئاً سابقاً وأنا بريء الآن.

575
00:40:07,000 --> 00:40:08,630
لدي عمل أقوم به.

576
00:40:09,630 --> 00:40:12,130
الحكومة الأميركية

577
00:40:13,850 --> 00:40:20,430
"هارلمز بارادايس"

578
00:40:47,090 --> 00:40:50,050
"ريد روستر"

579
00:40:52,760 --> 00:40:56,100
صالون حلاقة

580
00:41:20,910 --> 00:41:24,960
تدريب فنون قتالية ودفاع عن النفس

581
00:41:25,040 --> 00:41:27,790
"كولين وينغ"

582
00:43:35,000 --> 00:43:37,760
"يسوع"ينقذ

583
00:43:39,590 --> 00:43:41,220
علينا التراجع أحياناً,

584
00:43:42,850 --> 00:43:44,510
للتقدم.

585
00:43:46,470 --> 00:43:47,930
باستمرار.