﻿1
00:00:06,047 --> 00:00:08,216
"الأصلية NETFLIX مسلسلات"

2
00:00:23,481 --> 00:00:26,401
.حسناً، عذراً. مرحباً أيتها العائلة

3
00:00:26,484 --> 00:00:28,194
.لنجد المفاجأة

4
00:00:28,278 --> 00:00:30,113
أين المفاجأة؟

5
00:00:30,196 --> 00:00:31,740
!ها هي المفاجأة

6
00:00:31,823 --> 00:00:33,033
!مفاجأة -
!جدتي -

7
00:00:33,116 --> 00:00:34,826
.رباه

8
00:00:35,660 --> 00:00:37,912
.جدتي، أنا أفتقدك -
.مرحباً يا عزيزتي -

9
00:00:39,414 --> 00:00:41,374
.بيرتي"، أطفئي الشمعتين"

10
00:00:41,458 --> 00:00:44,502
.تعرفين أنني لا أستطيع، لأنني لست معكم

11
00:00:44,586 --> 00:00:46,296
...آمل ألا تطلبي -
!انفخي على الشاشة -

12
00:00:46,379 --> 00:00:47,380
.حسناً

13
00:00:52,469 --> 00:00:57,140
بيرتي"، ماذا ستفعلين للاحتفال دوننا؟"

14
00:00:59,059 --> 00:01:00,518
.لا أدري حقاً

15
00:01:01,686 --> 00:01:03,855
.لكن أظن أن "ميكي" خططت لشيء

16
00:01:03,938 --> 00:01:08,526
الأرجح أنني سأقضي وقتاً مع أصدقائي
."هنا في "لوس أنجلوس

17
00:01:08,610 --> 00:01:10,528
.دائماً ما يوجد شيء رائع لفعله هنا

18
00:01:10,612 --> 00:01:12,238
.ستكون الأمور على ما يُرام

19
00:01:12,322 --> 00:01:14,324
.أنا غيورة جداً. وأود زيارتك

20
00:01:14,407 --> 00:01:16,701
،لكن تقول أمي إن ذهبت
.يجب أن ترافقني أيضاً

21
00:01:16,785 --> 00:01:17,911
.هذا ليس عدلاً -
.لا -

22
00:01:17,994 --> 00:01:19,746
ما المشكلة في ذلك؟

23
00:01:19,829 --> 00:01:25,084
أم وابنتاها تقومان بأشياء رائعة
.في "لوس أنجلوس" معاً

24
00:01:25,168 --> 00:01:28,129
كم سيكون ذلك رائعاً؟ -
.سيكون ذلك رائعاً -

25
00:01:29,047 --> 00:01:31,966
،بأي حال، سرتني الدردشة معكن

26
00:01:32,050 --> 00:01:34,427
،وأنا مسرورة جداً لرؤيتكن وأحبكن كثيراً

27
00:01:34,511 --> 00:01:38,306
لكن أود الاستراحة قليلاً
.قبل يومي المليء بالمرح

28
00:01:38,389 --> 00:01:41,100
سأودعكن الآن. اتفقنا؟

29
00:01:41,184 --> 00:01:44,771
!وداعاً يا "بيرتي"، أفتقدك وأحبك -
!"مات عمك "بيزل -

30
00:01:44,854 --> 00:01:45,855
.وداعاً

31
00:02:11,214 --> 00:02:12,090
.اسمعي

32
00:02:12,757 --> 00:02:14,008
كيف كان نومك ليلة أمس؟

33
00:02:15,093 --> 00:02:16,219
كيف كان نومي؟

34
00:02:17,011 --> 00:02:20,348
.هذا مريب. يبدو سؤالاً شخصياً

35
00:02:20,431 --> 00:02:23,393
.كنت أحاول إجراء حوار طبيعي أثناء الفطور

36
00:02:24,102 --> 00:02:26,563
.نفد منا ورق الحمام -
.إذن اشتر بعضه -

37
00:02:26,646 --> 00:02:28,815
على النساء اختيار ورق الحمام الذي يرغبن به

38
00:02:28,898 --> 00:02:31,359
.لأن عليكن استخدامه لمنطقتين مختلفتين

39
00:02:31,442 --> 00:02:34,195
.أخبريني أي نوع تريدين وسأحضره لك

40
00:02:34,904 --> 00:02:36,406
.صباح الخير جميعاً

41
00:02:36,489 --> 00:02:39,784
خمنا عيد ميلاد من اليوم؟ -
داكوتا فانينغ"؟" -

42
00:02:40,660 --> 00:02:43,913
مهلاً. إنه في فبراير، صحيح؟ -
.لا، إجابة قريبة -

43
00:02:43,997 --> 00:02:45,665
."إنها أنا، "بيرتي بيفرلي باور

44
00:02:45,748 --> 00:02:47,542
.حلوة كالعسل لأن اسمها ذلك

45
00:02:47,625 --> 00:02:50,920
.اعتاد أبي قول هذا -
.بيرتي"، عيد ميلاد سعيد" -

46
00:02:51,004 --> 00:02:53,631
!تباً. عيد ميلاد سعيد
.أشعر بالأسف لأنني لم أعرف

47
00:02:53,715 --> 00:02:56,301
.عادة ما أنتبه لذلك -
حقاً؟ -

48
00:02:57,760 --> 00:02:59,762
عذراً. لماذا لم تخبريني؟

49
00:02:59,846 --> 00:03:01,222
كنت سأجلب لك متعرياً

50
00:03:01,306 --> 00:03:03,933
.ليحضر لك الفطور في السرير أو ما شابه

51
00:03:04,017 --> 00:03:07,061
.ألم أذكر الأمر؟ إنها غلطتي

52
00:03:07,145 --> 00:03:10,523
."إنه أول عيد ميلاد لي في "أمريكا
!عيد ميلاد أمريكي

53
00:03:10,607 --> 00:03:13,067
.أملت أن تنضما إلي للاحتفال الليلة

54
00:03:13,902 --> 00:03:17,947
،تباً يا "بيرتي"... ليتني أستطيع
...لكن لا يمكنني الليلة.إذ لدي

55
00:03:18,531 --> 00:03:21,743
.هذا محرج. لدي تنظير للقولون غداً

56
00:03:21,826 --> 00:03:24,120
.أدرج الدكتور "شنيتمان" موعدي في آخر لحظة

57
00:03:24,203 --> 00:03:26,414
.من الصعب أخذ موعد منه

58
00:03:26,497 --> 00:03:27,498
.فهو الأفضل في الغرب

59
00:03:27,582 --> 00:03:29,876
علي شرب سائل رمادي مقرف طوال الليل

60
00:03:29,959 --> 00:03:31,461
.لتنظيف القولون من أجل الإجراء

61
00:03:31,544 --> 00:03:35,173
.إذ ستتدفق من جسدي السوائل كالصنبور

62
00:03:35,256 --> 00:03:36,299
.وعلي أن أكون بجوار المرحاض

63
00:03:36,382 --> 00:03:38,927
يقول "شنيتمان" إن علي
عدم الابتعاد عن المرحاض

64
00:03:39,010 --> 00:03:41,387
.وإلا ستقع كارثة

65
00:03:41,471 --> 00:03:44,682
أستتغوط ذلك كله في شقتنا؟

66
00:03:44,766 --> 00:03:47,310
.أجل، في الحمام

67
00:03:47,393 --> 00:03:50,313
.إذن ستشتري لنا ورق الحمام بالتأكيد

68
00:03:50,396 --> 00:03:52,690
.أجل، سأشتري لكما ورق الحمام

69
00:03:53,483 --> 00:03:57,028
قبل أن أنسى، أيمكنك إيصالي
إلى موعد تنظير القولون غداً؟

70
00:03:57,111 --> 00:03:59,364
.بالتأكيد. لا أمانع

71
00:03:59,447 --> 00:04:02,283
."آسفة يا "بيرتي
.أنا أيضاً لا أستطيع الحضور

72
00:04:02,367 --> 00:04:03,409
.سنستضيف عاملة بمجال الجنس

73
00:04:03,493 --> 00:04:05,119
.ولا تستطيع الحضور سوى الليلة

74
00:04:05,203 --> 00:04:09,123
لا بأس حقاً. إنها غلطتي
.في عدم إبلاغكما سابقاً

75
00:04:09,874 --> 00:04:10,917
.لا بأس

76
00:04:11,000 --> 00:04:14,671
سأبدأ عامي الجديد مباشرة
،"بالذهاب إلى مركز "بار بودي

77
00:04:14,754 --> 00:04:18,967
...لشد فخذي وربما مؤخرتي، لذا

78
00:04:20,677 --> 00:04:21,970
.أود أخذ حقيبتي

79
00:04:22,053 --> 00:04:23,054
.أجل. وداعاً

80
00:04:23,137 --> 00:04:24,806
!"عيد ميلاد سعيد يا "بيرتي

81
00:04:24,889 --> 00:04:27,558
،اضغطن أسفل الظهر، ثبتن أفخاذكن

82
00:04:27,642 --> 00:04:30,019
.افردن سيقانكن بشكل قطري

83
00:04:30,103 --> 00:04:33,231
.استمرن. ازفرن

84
00:04:33,314 --> 00:04:35,733
.شكراً. لا تلمسيني

85
00:04:35,817 --> 00:04:37,485
.ارفعي واخفضي قليلاً -
.حسناً -

86
00:04:37,568 --> 00:04:39,362
.أجل، إلى الخارج والداخل -
.رائع -

87
00:04:39,445 --> 00:04:41,197
.مرتان أيضاً. فوق -
.أظنني فهمت -

88
00:04:41,281 --> 00:04:42,657
...تحت. إلى الخارج -
.شكراً -

89
00:04:42,740 --> 00:04:44,534
.إلى الأعلى -
.لا -

90
00:04:44,617 --> 00:04:48,329
.تبديل. قمن بالطي

91
00:04:48,413 --> 00:04:52,792
.ارخي ركبتيك أكثر
.شدي كتفيك إلى الخلف. ثبتيهما

92
00:04:52,875 --> 00:04:56,838
.استمررن. مرة أخرى. قمن بالطي

93
00:04:56,921 --> 00:04:59,257
...شدي بطنك إلى الداخل. ارفعي -
.لا بأس -

94
00:04:59,340 --> 00:05:01,301
.لا داعي لتساعديني. شكراً

95
00:05:02,260 --> 00:05:03,594
.بدا الرجل لطيفاً

96
00:05:03,678 --> 00:05:07,473
،كان طويلاً وغير أصلع
."وهو ما لا يحدث على موقع "تندر

97
00:05:08,099 --> 00:05:13,396
دائماً ما ألتقي برجال
.سمينين قصيرين ومفلسين

98
00:05:13,479 --> 00:05:16,858
.لكن كان هذا الرجل وسيماً وذكياً

99
00:05:16,941 --> 00:05:18,985
.ذهبنا إلى مطعم إيطالي جديد

100
00:05:19,610 --> 00:05:22,780
.يا للروعة. كان ممتازاً -
.أجل -

101
00:05:22,864 --> 00:05:25,533
.ونويت الذهاب إلى البيت

102
00:05:25,616 --> 00:05:30,872
...لأختصر القصة الطويلة -
.فات الأوان. أنا أمزح -

103
00:05:30,955 --> 00:05:32,123
.صباح الخير -
...وهكذا -

104
00:05:32,206 --> 00:05:33,666
!"كلايتون"

105
00:05:33,750 --> 00:05:35,043
كيف الحال؟ -
!مرحباً -

106
00:05:35,126 --> 00:05:37,128
.وداعاً يا "ساندرا". سرتني الدردشة

107
00:05:37,211 --> 00:05:39,130
كيف حالك؟ -
بخير. وأنت؟ -

108
00:05:39,213 --> 00:05:42,842
.أنا بخير. تسرني رؤيتك -
.أجل. وأنت أيضاً -

109
00:05:42,925 --> 00:05:44,343
.مرحباً -
.مرحباً، اعتني بنفسك -

110
00:05:44,427 --> 00:05:45,678
كيف حالك؟ -
!وداعاً -

111
00:05:45,762 --> 00:05:47,013
.لدي خبر

112
00:05:47,096 --> 00:05:48,473
ماذا؟ -
.إنه عيد ميلادي -

113
00:05:48,556 --> 00:05:50,266
!"ماذا؟ عيد ميلاد سعيد يا "بيرتي

114
00:05:50,349 --> 00:05:53,853
خرجت في عطلة نهاية أسبوع طويلة جنونية
.مع أعز أصدقائي الأسبوع الماضي

115
00:05:53,936 --> 00:05:55,688
.وزرنا عدة حانات

116
00:05:55,772 --> 00:05:58,566
.لكن يبدو غريباً ألا أفعل شيئاً الليلة

117
00:05:58,649 --> 00:06:00,777
.إنه عيد ميلادك. عليك فعل شيء

118
00:06:00,860 --> 00:06:05,406
كنت أتـساءل إن كنت تود احتساء الشراب
بعد العمل أو ما شابه؟

119
00:06:05,490 --> 00:06:08,242
،رباه. أود ذلك

120
00:06:08,326 --> 00:06:12,830
.لكن حبيبتي صارمة بشأن عدم اتخاذي صديقات

121
00:06:12,914 --> 00:06:14,540
.أجل. هذا ملزم. فهمت

122
00:06:14,624 --> 00:06:17,460
إذ تقول إن هذا سيؤدي إلى علاقات عاطفية

123
00:06:17,543 --> 00:06:21,255
.وسيؤدي ذلك في النهاية إلى المضاجعة
.إنها محقة

124
00:06:21,339 --> 00:06:24,801
.ليست لدي صداقات بريئة. فأنا مهووس بالجنس

125
00:06:24,884 --> 00:06:27,386
،إن توفرت لي الفرصة
.الأرجح أنني سأمارس الجنس

126
00:06:27,470 --> 00:06:30,681
.لم أقصد هذا. لكنك ترفض
.لا بأس. أفهم الأمر

127
00:06:30,765 --> 00:06:33,768
."أجل. لكن استمتعي بعيد ميلادك يا "بي

128
00:06:33,851 --> 00:06:35,311
.شكراً. سأفعل

129
00:06:35,394 --> 00:06:36,646
.حسناً -
.سيكون ذلك ممتعاً -

130
00:06:42,527 --> 00:06:43,528
"(سموك هاوس)"

131
00:06:43,945 --> 00:06:45,822
،إن كان أحد يتساءل. لدي أرجل سلطعون

132
00:06:45,905 --> 00:06:48,491
.ولهذا يصعب علي تثبيت سروالي

133
00:06:49,700 --> 00:06:50,701
.أنا أمزح فقط

134
00:06:50,785 --> 00:06:53,079
.سأعود لأتفقدكم. حسناً؟ رائع

135
00:06:56,582 --> 00:06:57,583
كيف حالكم؟ -
.مرحباً -

136
00:06:57,667 --> 00:06:58,668
.مرحباً -
.مرحباً -

137
00:07:00,253 --> 00:07:03,339
.أسمعت؟ استخدم نكتة أرجل السلطعون ثانية

138
00:07:03,422 --> 00:07:05,174
.رباه. نكاته مملة

139
00:07:05,258 --> 00:07:07,969
،إن كنت ما زلت أعمل هنا بعمر الـ30
.اقض علي

140
00:07:08,052 --> 00:07:11,472
.ولم يبتسم؟ إن حياته تعيسة

141
00:07:11,556 --> 00:07:12,557
.أعرف

142
00:07:13,182 --> 00:07:15,351
أتتذكر عندما أحضر والديه إلى هنا؟

143
00:07:15,852 --> 00:07:17,353
"!عيد ميلاد (بيرتي باور) اليوم"

144
00:07:23,901 --> 00:07:29,365
" (عيد ميلاد سعيد! تعالي إلى (سموك هاوس"
"!يقدمون لك كعكة مجاناً إن كان عيد ميلادك"

145
00:07:38,040 --> 00:07:39,917
."وأهلاً بك إلى "سموك هاوس

146
00:07:40,001 --> 00:07:41,461
.أنت هنا -
!مرحباً -

147
00:07:41,544 --> 00:07:43,754
.ماذا تفعلين هنا؟ لم أتوقع قدومك

148
00:07:45,006 --> 00:07:47,925
أستأتين اليوم؟
.يمكنني سرقة حلوى "تيراميسو" من المطبخ

149
00:07:48,009 --> 00:07:51,220
.ثمة الكثير منها -
.أود تنبيهك يا عزيزي -

150
00:07:51,304 --> 00:07:54,682
.توم" على وشك الوصول"
.فقد أراد تناول الغداء هنا

151
00:07:54,765 --> 00:07:57,477
.ماذا؟ لم؟ قلت لي إنكما انفصلتما

152
00:07:57,560 --> 00:07:59,479
.إذ قلت إنه لا يحترم حياتك الروحية

153
00:07:59,562 --> 00:08:01,939
.إننا منفصلان. بل سننفصل. لا يهم

154
00:08:02,023 --> 00:08:03,774
،حاولت جعله يذهب إلى مكان آخر

155
00:08:03,858 --> 00:08:05,651
.لكنه يحب طبق البصل بشكل زهرة هنا

156
00:08:05,735 --> 00:08:07,320
.من لا يحبه؟ إنه طبقنا المميز

157
00:08:07,403 --> 00:08:10,490
...سيكون الوضع محرجاً -
.مرحباً. آسف جداً -

158
00:08:10,573 --> 00:08:12,617
.لقد انشغلت كثيراً. أعتذر

159
00:08:12,700 --> 00:08:14,952
أيمكنني احتساء "البوربون"، رجاءً؟

160
00:08:15,036 --> 00:08:17,330
.عليك التوجه إلى الساقي للشرب

161
00:08:17,413 --> 00:08:18,664
.عذراً. حسناً -
.أجل -

162
00:08:18,748 --> 00:08:21,542
...أيمكننا أن نبدأ -
بطبق البصل بشكل زهرة؟ -

163
00:08:21,626 --> 00:08:23,252
...أنا قارئ أفكار، لذا

164
00:08:23,836 --> 00:08:24,795
.أنا أمزح معك فقط

165
00:08:24,879 --> 00:08:26,839
.لقد أخبرتني أن هذا ما تريده -
.عذراً -

166
00:08:28,049 --> 00:08:28,925
.سأطلب تحضيره لك

167
00:08:29,008 --> 00:08:30,593
.شكراً -
.حسناً -

168
00:08:30,676 --> 00:08:31,552
.مرحباً -
.مرحباً -

169
00:08:31,636 --> 00:08:33,346
آسف لتأخري. كيف الحال؟

170
00:08:33,429 --> 00:08:34,597
.بخير -
.جيد -

171
00:08:34,680 --> 00:08:38,184
.لدي خبر سيئ
...ليست لديهم نافذة سقف السيارة

172
00:08:38,267 --> 00:08:39,143
.رباه

173
00:08:39,227 --> 00:08:41,229
"غولدن كوست) للاستطلاعات والبحث)"

174
00:08:50,112 --> 00:08:51,113
"(بيرتي باور)"

175
00:08:53,741 --> 00:08:57,787
.(عيد ميلاد سعيد! تعالي إلى (سموك هاوس"
"!يقدمون لك كعكة مجاناً إن كان عيد ميلادك

176
00:09:14,262 --> 00:09:15,555
.استمتعوا

177
00:09:19,267 --> 00:09:21,727
.مرحباً يا "بيرتي"، لقد أتيت

178
00:09:21,811 --> 00:09:23,062
!مرحباً -
!هذا رائع جداً -

179
00:09:23,145 --> 00:09:25,648
.أحب الكعك والأشياء المجانية

180
00:09:25,731 --> 00:09:29,026
.وبالمناسبة، الشيء المفضل لي هو المجاني

181
00:09:32,321 --> 00:09:33,531
.أجل

182
00:09:34,740 --> 00:09:36,117
.لندبر لك طاولة

183
00:09:36,701 --> 00:09:39,245
.اتبعيني. سنكلم المضيفة -
.رائع -

184
00:09:39,328 --> 00:09:42,373
عيد ميلاد سعيد لك"

185
00:09:42,456 --> 00:09:47,253
عيد ميلاد سعيد
يا زبونة (سموك هاوس) المفضلة

186
00:09:47,336 --> 00:09:51,340
"عيد ميلاد سعيد لك

187
00:09:55,094 --> 00:09:58,180
أتودين أن أغني "عيد ميلاد سعيد" عكسياً؟

188
00:09:58,264 --> 00:10:00,016
.حسناً -
.حسناً -

189
00:10:01,183 --> 00:10:06,856
"عيد ميلاد سعيد لك"

190
00:10:08,691 --> 00:10:09,900
.أنا أتصرف بسخافة

191
00:10:10,735 --> 00:10:12,194
.أحب هذا المكان

192
00:10:12,278 --> 00:10:13,779
يبدو كمكان

193
00:10:13,863 --> 00:10:16,657
،يتعرض فيه المرء لإطلاق النار من عصابة

194
00:10:16,741 --> 00:10:19,035
وينتهي به الأمر بغمر وجهه
.في طبق أضلاع الحمل

195
00:10:19,118 --> 00:10:20,703
حقاً؟ -
.إنه رائع جداً -

196
00:10:20,786 --> 00:10:22,955
.أجل. كما أنه ملتقى للمشاهير

197
00:10:23,039 --> 00:10:26,834
.إننا نجلس في ركن "جورج كلوني" الآن

198
00:10:26,917 --> 00:10:28,169
حقاً؟ -
.أجل -

199
00:10:28,252 --> 00:10:29,629
،حسبما يُقال

200
00:10:29,712 --> 00:10:32,965
كان يجلس هنا حين تلقى مكالمة إسناد دوره
."في مسلسل "إي آر

201
00:10:33,883 --> 00:10:38,346
،لو كان لهذه الجدران أن تتكلم لقالت

202
00:10:38,429 --> 00:10:42,892
!حدثت أمور كثيرة هنا"
".جميع المهمين يأتون إلى هنا

203
00:10:42,975 --> 00:10:47,647
علي الاعتراف بأنني تخيلت
،"أنه في عيد ميلادي الأول في "أمريكا

204
00:10:47,730 --> 00:10:53,194
.سأحظى بحفلة كبيرة وسيحضرها أحد المشاهير

205
00:10:53,277 --> 00:10:55,112
،"ليس من آل "كارداشيان

206
00:10:55,196 --> 00:10:59,367
"ولكن ربما أحد من "ذا باشيلور
،"أو مسلسل "سي إس آي

207
00:10:59,450 --> 00:11:02,828
ويمكنني التقاط صورة ذاتية معه
.لإرسالها إلى عائلتي في الوطن

208
00:11:02,912 --> 00:11:06,082
يبدو أنهم حين كانوا يصورون
،"باتمان ريترنز"

209
00:11:06,832 --> 00:11:09,210
"مايكل كيتون" و"ميشيل فايفر"
"و"داني ديفيتو

210
00:11:09,293 --> 00:11:11,253
.كانوا كثيراً ما يتناولون العشاء هنا

211
00:11:11,337 --> 00:11:14,298
"ويبدو أن "داني ديفيتو
.لم يكن يخرج عن إطار الشخصية

212
00:11:14,382 --> 00:11:16,467
."إذ كان يطلب الطعام كشخصية "بنغوين

213
00:11:16,550 --> 00:11:18,219
.هذا رائع جداً -
.أجل -

214
00:11:19,929 --> 00:11:22,264
ماذا خططت أيضاً لعيد ميلادك؟

215
00:11:24,850 --> 00:11:27,603
...سيكون ممتعاً، كما أظن. وسيكون

216
00:11:27,686 --> 00:11:30,314
،الأرجح أنني سأقابل أناساً آخرين

217
00:11:30,398 --> 00:11:32,024
...وسنذهب لنحظى

218
00:11:32,108 --> 00:11:35,736
،سنتجول في ليموزين
.وسنزور عدة حانات أو ما شابه

219
00:11:36,404 --> 00:11:41,075
،أو ربما لا شيء من هذا
.لأنه ليست لدي خطط أخرى

220
00:11:41,158 --> 00:11:44,328
!ماذا؟ "بيرتي"، إنه عيد ميلادك -
.أجل -

221
00:11:44,412 --> 00:11:46,956
.يجب أن تقومي بشيء مسل في عيد ميلادك

222
00:11:47,957 --> 00:11:49,166
.سأقوم بشيء مسل الليلة

223
00:11:49,250 --> 00:11:50,501
حقاً؟ -
.أجل -

224
00:11:50,584 --> 00:11:53,921
.أحب أن أحظى برفقة إن أردت المجيء معي

225
00:11:54,797 --> 00:11:58,384
.أجل. أظن ذلك سيكون رائعاً -
.هذا رائع -

226
00:11:58,467 --> 00:11:59,468
كيف الحال يا "مايك"؟

227
00:12:02,054 --> 00:12:04,723
.لقد قام بتلك الإيماءة عمداً
.بيننا لغة تفاهم كاملة

228
00:12:06,183 --> 00:12:07,309
.إنه الشخص الغريب

229
00:12:08,185 --> 00:12:09,186
.مايك" اللعين"

230
00:12:11,772 --> 00:12:14,233
.هذا ليس جزءاً من المغامرة
.علي التزود بالوقود فقط

231
00:12:14,316 --> 00:12:15,401
.فهمت -
.حسناً -

232
00:12:19,405 --> 00:12:20,406
.حسناً

233
00:12:22,867 --> 00:12:25,244
سأعود فوراً. أتريدين شيئاً من هناك؟

234
00:12:25,327 --> 00:12:27,913
.الكثير من تبغ المضغ

235
00:12:27,997 --> 00:12:29,540
.أنا أمزح -
.حسناً -

236
00:12:30,708 --> 00:12:33,002
.أهذا غريب؟ أحب دفع الحساب في الداخل

237
00:12:33,085 --> 00:12:36,255
إذ أحاول البحث عن التواصل الإنساني
."قدر الإمكان في "لوس أنجلوس

238
00:12:36,338 --> 00:12:38,299
.إنها فكرة لطيفة. سأقوم بذلك المرة المقبلة

239
00:12:38,382 --> 00:12:40,092
!صحيح؟ إنها حيلة للتسهيل أيتها الحقيرة

240
00:12:41,010 --> 00:12:43,429
.عذراً، كلمة "حقيرة" ليست لك

241
00:12:43,512 --> 00:12:46,015
.لا، أفهم الأمر. الحياة هي المقصودة

242
00:12:46,098 --> 00:12:48,517
.بالضبط. حسناً، سأعود سريعاً

243
00:12:48,601 --> 00:12:49,602
.وداعاً -
.حسناً -

244
00:13:19,298 --> 00:13:20,466
.إنها تضخ

245
00:13:29,642 --> 00:13:31,602
.ستصدر صوت نقر حين تنتهي -
.أجل -

246
00:13:38,442 --> 00:13:40,194
.تفضلي -
.شكراً -

247
00:13:40,986 --> 00:13:43,155
!"كريس" -
أعرف، أليس كذلك؟ -

248
00:13:43,739 --> 00:13:45,658
.عليك انتظار الأمر

249
00:13:46,408 --> 00:13:48,118
!رباه

250
00:13:49,203 --> 00:13:52,414
،الأرجح أن هذا من الأمور المفضلة لي

251
00:13:52,498 --> 00:13:53,499
.على الإطلاق

252
00:13:53,582 --> 00:13:55,751
،أتأتي إلى هنا للرقص حين تكون حزيناً

253
00:13:55,834 --> 00:13:58,003
مثل "كيفن بيكون" في فيلم "فوتلوس"؟

254
00:13:58,712 --> 00:13:59,713
!لا

255
00:14:02,925 --> 00:14:04,510
ما هذا؟

256
00:14:04,593 --> 00:14:08,222
!"دبليو 818"، أفضل عرض مصارعة لـ"فان نايس"

257
00:14:08,305 --> 00:14:11,141
!رباه. هذا جنوني

258
00:14:11,225 --> 00:14:16,021
"أحب حقيقة أن أفضل الأشياء في "لوس أنجلوس
.موجودة في الأماكن غير المتوقعة تماماً

259
00:14:16,105 --> 00:14:19,483
.كوجود السوشي الطيب في مجمع تجاري غريب

260
00:14:20,526 --> 00:14:22,778
هذا هو المثال الوحيد
.الذي خطر لي في الحقيقة

261
00:14:22,862 --> 00:14:25,114
.أنت أول شخص أجلبه إلى هنا

262
00:14:25,197 --> 00:14:26,365
حقاً؟ -
.أجل -

263
00:14:26,448 --> 00:14:27,575
.لقد تشرفت

264
00:14:28,409 --> 00:14:30,119
!سحقاً لأصدقاء "كريس" الآخرين

265
00:14:30,953 --> 00:14:31,954
أليس كذلك؟

266
00:14:32,037 --> 00:14:33,539
.هذا مخيف -
!يا صديقي -

267
00:14:33,622 --> 00:14:35,040
كيف الحال؟ -
!لقد جئت -

268
00:14:35,124 --> 00:14:37,251
!ها هو صديقنا -
كيف الحال؟ -

269
00:14:37,334 --> 00:14:38,919
هل قابلتما "بيرتي"؟

270
00:14:39,003 --> 00:14:40,796
."هذان "فرانك" و"آلان" من "سبرينغوود

271
00:14:40,880 --> 00:14:43,424
.مرحباً -
.لقد قاما بتعريفي على المكان -

272
00:14:43,507 --> 00:14:45,009
."إنهما أشبه بملكي "سبرينغوود

273
00:14:45,092 --> 00:14:47,344
.تسرني مقابلتكما -
.كفى -

274
00:14:47,428 --> 00:14:49,638
.هذا المكان مذهل -
أليس رائعاً؟ -

275
00:14:49,722 --> 00:14:51,223
.اجلسا. لدينا مقاعد لكما

276
00:14:51,307 --> 00:14:52,641
.تفضلي -
.شكراً -

277
00:14:52,725 --> 00:14:56,020
.لديهم مصارعة هنا
.ويصورون أفلاماً إباحية في نهاية الشارع

278
00:14:56,103 --> 00:14:57,646
.إنه حي متنوع النشاطات

279
00:14:58,230 --> 00:15:00,024
.والمفاجئ أن فيه مدارس جيدة

280
00:15:00,608 --> 00:15:03,819
كريس"، أستعرض لنا الليلة مهاراتك؟"

281
00:15:05,237 --> 00:15:07,781
.يأتي كل شهر ويمنعه الخوف من المشاركة

282
00:15:11,785 --> 00:15:14,038
.من ذلك الرجل؟ يبدو بارعاً جداً

283
00:15:14,121 --> 00:15:18,417
.أجل. ذلك "كولن فولنوايدر". أنا أعشقه

284
00:15:19,418 --> 00:15:20,294
من هي؟

285
00:15:20,377 --> 00:15:23,505
."(إنها رائعة. تسمي نفسها "مايداي (مارج

286
00:15:23,589 --> 00:15:26,383
."بل يجب أن تُسمى "(مارج) المسؤولة

287
00:15:26,467 --> 00:15:27,468
أجل، أليس كذلك؟

288
00:15:27,551 --> 00:15:29,803
.أو الرقيب "مارج" نظراً إلى زيها

289
00:15:29,887 --> 00:15:31,597
!تباً! يجب أن تقولي لها ذلك

290
00:15:31,680 --> 00:15:32,723
.حسناً، سأفعل

291
00:15:33,641 --> 00:15:36,352
.في الحقيقة، تبدو مخيفة، لذا لا أدري

292
00:16:03,504 --> 00:16:06,757
!اقتليها

293
00:16:06,840 --> 00:16:08,258
!اقتليها

294
00:16:14,223 --> 00:16:16,517
."تباً يا "بيرتي
.لقد كنت تصرخين طوال الليل

295
00:16:16,600 --> 00:16:18,560
.ثمة حماس متأجج داخلك

296
00:16:18,644 --> 00:16:22,314
.رباه. "كولن فولنوايدر" يسير نحوي

297
00:16:22,398 --> 00:16:24,858
.رباه -
.استمعي إلى نفسك -

298
00:16:24,942 --> 00:16:27,152
.قبل ساعتين، لم تكوني تعرفينه

299
00:16:27,236 --> 00:16:28,821
.قبل ساعتين كنت مغفلة

300
00:16:28,904 --> 00:16:30,531
مرحباً يا "بيرتي"، سمعت إشاعة

301
00:16:30,614 --> 00:16:33,742
تقول إنك بحاجة إلى التقاط صورة
.لمناسبة خاصة

302
00:16:33,826 --> 00:16:34,994
.ليست إشاعة. أنا أخبرته

303
00:16:35,077 --> 00:16:37,663
.هو أخبرني -
.سيد "فولنوايدر"، أحب ذلك -

304
00:16:37,746 --> 00:16:38,747
أتصورها بهاتفي؟

305
00:16:38,831 --> 00:16:40,082
.لنصور الحلبة في الخلفية

306
00:16:40,165 --> 00:16:41,500
.فكرة جيدة

307
00:16:41,583 --> 00:16:43,085
."نادني باسم "كولن -
."حسناً يا "كولن -

308
00:16:43,168 --> 00:16:46,630
أيمكنك الإتيان بحركة معي للصورة؟ -
.أجل. أسمي هذه المنوم -

309
00:16:47,506 --> 00:16:49,842
.رائع! 1، 2، 3

310
00:16:50,551 --> 00:16:52,928
!التقطتها -
.علي العودة إلى الحلبة -

311
00:16:53,012 --> 00:16:57,558
."آمل أن تحظي بعيد ميلاد رائع يا "بيرتي -
!شكراً جزيلاً! اضرب بشدة -

312
00:16:57,641 --> 00:16:59,435
!على ساق أحدهم

313
00:17:00,019 --> 00:17:01,020
!"شكراً يا "ك ف

314
00:17:01,103 --> 00:17:03,230
.كان ذلك مذهلاً -
انظري. صحيح؟ -

315
00:17:03,313 --> 00:17:06,150
.رباه. سأبعث الصورة إلى أمي حالاً

316
00:17:06,233 --> 00:17:07,901
.سأحضر لنا جعة -
.شكراً -

317
00:17:07,985 --> 00:17:08,986
.أجل

318
00:17:11,447 --> 00:17:12,573
كيف الحال يا "ريكس"؟

319
00:17:14,199 --> 00:17:15,200
.اعذرنا

320
00:17:16,160 --> 00:17:17,161
.شكراً

321
00:17:18,746 --> 00:17:19,747
.إنه اسكوتلندي

322
00:17:20,622 --> 00:17:21,832
.أحب ذلك -
.أجل -

323
00:17:23,792 --> 00:17:28,005
لكن "أستراليا"؟
ما الذي شجعك للانتقال إلى هنا؟

324
00:17:29,381 --> 00:17:33,427
"حسناً. إليك قصة "لم تركت (أستراليا)؟
."للكاتبة "بيرتي باور

325
00:17:35,012 --> 00:17:39,933
كان لدي حبيب
.وكنا نعرف بعضنا منذ كنا بعمر الـ7

326
00:17:40,017 --> 00:17:45,314
وكنت أعمل في متجر زهور
."فخم جداً اسمه "بيتالز

327
00:17:45,397 --> 00:17:50,027
"وأغرقت الكثير من نباتات "كزبرة البئر
.في أثناء عملي

328
00:17:50,110 --> 00:17:53,238
.لكنني قضيت هناك 8 سنوات

329
00:17:54,198 --> 00:17:57,201
،وذات يوم، ثرت على الواقع

330
00:17:57,284 --> 00:18:01,413
.وقررت أن أنتقل إلى هنا لأبدأ من جديد

331
00:18:01,497 --> 00:18:06,251
،فأخبرت حبيبي أنني حصلت على عمل هنا

332
00:18:06,335 --> 00:18:09,129
.وربما حزرت أن تلك كانت كذبة

333
00:18:09,797 --> 00:18:16,470
وأردت الابتعاد عنه
.وعن شقتي وحياتي السابقة

334
00:18:17,346 --> 00:18:18,263
.آسفة

335
00:18:18,347 --> 00:18:21,433
.لا! هذا... أحسنت

336
00:18:21,517 --> 00:18:24,937
.فأنت هنا الآن وهذا هو الشيء الرائع

337
00:18:25,020 --> 00:18:27,272
.بدا متجر الزهور رائعاً أيضاً

338
00:18:27,356 --> 00:18:31,944
.أجل، لكنني رضيت بوضع مريح آخر

339
00:18:33,821 --> 00:18:35,405
أتذكر قولك إنك

340
00:18:36,073 --> 00:18:39,451
."معتادة على فعل ذلك في حفلة عمل "ميكي

341
00:18:39,535 --> 00:18:43,622
لكن يبدو "راندي" رجلاً طيباً، صحيح؟

342
00:18:43,705 --> 00:18:46,458
...أجل، لم أعن -
.أجل -

343
00:18:46,542 --> 00:18:48,919
.لم أكن بالضرورة أتحدث عن ذلك

344
00:18:49,002 --> 00:18:51,755
.أجل -
أعني فقط أنني أود تجربة أمور جديدة -

345
00:18:51,839 --> 00:18:57,636
وقضاء ليال مثيرة أكثر كهذه
.والقيام بمجازفات في الحياة

346
00:18:57,719 --> 00:19:01,473
...وأنا أيضاً! رباه

347
00:19:02,015 --> 00:19:03,559
.انظري إلي. أنا جبان

348
00:19:03,642 --> 00:19:06,436
فقد كنت آتي إلى هنا منذ شهور
.ولم أصارع مرة

349
00:19:06,520 --> 00:19:08,772
!لم لا؟ يجب أن تجرب

350
00:19:09,356 --> 00:19:11,400
!عذراً! مرحباً

351
00:19:11,483 --> 00:19:15,737
مرحباً! أيرغب أحدكم هنا
في شخص لمصارعته الليلة؟

352
00:19:23,912 --> 00:19:25,372
."حان وقت "الحارق

353
00:19:37,968 --> 00:19:42,347
!يا "كيث"! أنت فاشل كبير

354
00:19:42,931 --> 00:19:44,057
ماذا قلت؟

355
00:19:44,141 --> 00:19:46,810
!ألم تسمع؟ ربما تحتاج إلى سماعات

356
00:19:46,894 --> 00:19:50,772
!قلت إن "(كيث) الحارق" فاشل

357
00:19:50,856 --> 00:19:53,525
،ضربات "جوليا" ابنة أخي أقوى من ضرباتك

358
00:19:53,609 --> 00:19:54,860
!وعمرها 5 أعوام فقط

359
00:19:55,444 --> 00:19:58,280
!كيث" سيواجهه أيها الناس، هذا غير مخطط له"

360
00:19:58,363 --> 00:20:01,450
انتبه يا "كريس". إن سيطرت على ذهنك
.ستسيطر على جسدك

361
00:20:01,533 --> 00:20:06,079
!"مزقه يا "كيث -
!كيث) الحارق" فاشل)" -

362
00:20:06,163 --> 00:20:08,665
!كيث) الحارق" فاشل)"

363
00:20:08,749 --> 00:20:12,711
!كيث) الحارق" فاشل)"

364
00:20:12,794 --> 00:20:14,922
!كيث) الحارق" فاشل)"

365
00:20:15,005 --> 00:20:16,506
أيها الثرثار، هل أنت قوي؟

366
00:20:16,590 --> 00:20:18,217
!ادخل إلى الحلبة وأرني مهارتك

367
00:20:18,300 --> 00:20:20,135
من، أنا؟ -
!أجل، أنت -

368
00:20:20,219 --> 00:20:21,386
!حسناً، لك ذلك يا صاح

369
00:20:22,429 --> 00:20:26,767
،سيداتي وسادتي
مصارعة "دبليو 818 (فان نويس)" تقدم

370
00:20:26,850 --> 00:20:30,938
!كيث) الحارق" ضد واحد من الجمهور)"

371
00:20:31,021 --> 00:20:34,274
!لقد عبثت مع الرجل الخطأ

372
00:20:47,704 --> 00:20:52,209
لم لا تنتقي واحداً بحجمك أيها الكريه؟

373
00:21:06,848 --> 00:21:08,016
.مهلاً

374
00:21:14,898 --> 00:21:16,358
!الأجواء تشتعل حماسة هنا

375
00:21:19,403 --> 00:21:21,613
!لقد أمسك به من وجهه

376
00:21:29,162 --> 00:21:31,123
!حان وقت "الحارق" يا عزيزي

377
00:22:06,950 --> 00:22:07,951
...الفائز هو

378
00:22:08,035 --> 00:22:10,203
!لنذهب لنتفقده -
!رباه -

379
00:22:10,287 --> 00:22:13,707
!"كيث) الحارق)"...

380
00:22:16,084 --> 00:22:17,502
!رباه

381
00:22:17,586 --> 00:22:20,380
!كريس"، كان ذلك جيداً" -
!هيا -

382
00:22:20,964 --> 00:22:25,177
."شعرت حقاً بأن لك ثأراً قديماً مع "الحارق

383
00:22:25,260 --> 00:22:27,262
!تباً! كان ذلك رائعاً

384
00:22:27,345 --> 00:22:30,057
أتدرون ما فعلت؟
."فكرت في "مايك" العامل في "ستيك هاوس

385
00:22:30,140 --> 00:22:33,310
.إنه لا يتذكر الأطباق الخاصة حتى
إنه كسول جداً، صحيح؟

386
00:22:33,393 --> 00:22:35,270
.كان ذلك رائعاً -
.شكراً -

387
00:22:35,353 --> 00:22:36,521
!أنا فخور بك

388
00:22:36,605 --> 00:22:38,440
.تباً. أنت تنزف

389
00:22:39,983 --> 00:22:42,319
رباه، أنا أنزف؟

390
00:22:42,402 --> 00:22:44,029
!تباً، إنه جرحي القتالي الأول

391
00:22:44,112 --> 00:22:47,324
،يجدر بك الابتعاد عن مصاصي الدماء
.لأنهم سيقطعونك إرباً

392
00:22:47,407 --> 00:22:48,742
."هذا مضحك جداً يا "بيرتي

393
00:22:49,493 --> 00:22:50,827
.حسناً. هيا، لنذهب

394
00:22:51,453 --> 00:22:53,080
.تبدو رائعاً -
حقاً؟ -

395
00:22:53,163 --> 00:22:57,000
.كجندي شجاع بجرح صغير جداً في الرأس

396
00:22:58,502 --> 00:22:59,711
.ما زلت متحمساً

397
00:23:04,299 --> 00:23:05,675
.كنت بحاجة إلى ذلك

398
00:23:05,759 --> 00:23:09,262
.لقد بدت كدفعة في الاتجاه الصحيح

399
00:23:10,597 --> 00:23:14,017
!"والآن لا يبدو أنني أستطيع نسيان "مايك

400
00:23:14,101 --> 00:23:16,770
آسفة. هل الوضع سيئ إلى هذه الدرجة
مع هذا الرجل؟

401
00:23:16,853 --> 00:23:20,565
أحس بأن الكثير من الندلاء هناك
.يرونني كأبله

402
00:23:21,274 --> 00:23:25,695
انتقلت إلى "لوس أنجلوس" لأكون
.مؤدي مشاهد خطرة، ولست قريباً من تحقيق ذلك

403
00:23:25,779 --> 00:23:28,573
!ابتهج! لقد دُفعت عبر طاولة الليلة

404
00:23:28,657 --> 00:23:29,699
!أجل

405
00:23:31,618 --> 00:23:32,744
.لا أدري

406
00:23:33,537 --> 00:23:36,498
بقيت لي 3 أشهر
."لانتهاء عقد الإيجار في "سبرينغوود

407
00:23:37,749 --> 00:23:40,710
.جزء مني يشعر بأنه علي ألا أجدده

408
00:23:40,794 --> 00:23:42,295
أتفكر في الرحيل؟

409
00:23:42,379 --> 00:23:44,965
"قد يكون الأسهل أن أعود إلى "شيكاغو

410
00:23:45,048 --> 00:23:47,801
.وألا أضطر إلى دفع 2300 دولار كإيجار شهري

411
00:23:47,884 --> 00:23:51,179
.تباً! ظننتكم تعيشون هناك لأن الإيجار رخيص

412
00:23:51,263 --> 00:23:52,973
.لا، ذلك المكان مترف

413
00:23:53,598 --> 00:23:56,268
أتعرفين أن تلك الشقق مفروشة بالكامل؟

414
00:23:57,102 --> 00:24:01,231
.بقيت لديك 3 أشهر من عقد الإيجار
.لنجعلها مجزية

415
00:24:01,314 --> 00:24:02,482
"لن تترك "لوس أنجلوس

416
00:24:02,566 --> 00:24:05,610
إلى أن تبذل جهدك
.لتحاول أن تكون مؤدي مشاهد خطرة

417
00:24:05,694 --> 00:24:08,572
وسأحاول فعل شيء جديد ورائع
.في تلك الفترة أيضاً

418
00:24:09,239 --> 00:24:10,574
."كالعودة إلى "بار بودي

419
00:24:10,657 --> 00:24:14,161
،لقد كرهت ذلك حقاً
.لكنني دفعت الكثير مقابل دروسهم

420
00:24:14,244 --> 00:24:15,370
...إنه

421
00:24:16,705 --> 00:24:18,456
.يحدث هذا أحياناً هنا

422
00:24:18,540 --> 00:24:20,834
.لا آبه. لا بأس -
.إنهم يتصرفون بأريحية جداً -

423
00:24:22,419 --> 00:24:26,131
شكراً لك على أكثر عيد ميلاد
.مليء بالإثارة على الإطلاق

424
00:24:26,214 --> 00:24:27,215
.كانت ليلة مذهلة

425
00:24:28,967 --> 00:24:31,511
ما رأيك بعناق عيد ميلاد ثم أتركك تذهبين؟

426
00:24:31,595 --> 00:24:32,804
.حسناً

427
00:24:42,063 --> 00:24:43,064
."مهلاً يا "بيرتي

428
00:24:44,191 --> 00:24:45,400
.لم آخذ رقم هاتفك

429
00:24:46,234 --> 00:24:47,235
.أجل

430
00:24:47,319 --> 00:24:48,653
أتودين فعل ذلك؟

431
00:24:48,737 --> 00:24:50,989
.لنتبادل الأرقام -
لا مانع، صحيح؟ -

432
00:24:51,072 --> 00:24:53,491
أتود تخزينه على الهاتف؟ -
.هذا سهل -

433
00:24:53,575 --> 00:24:54,576
.ها أنت

434
00:24:59,581 --> 00:25:00,999
.شكراً -
.أجل -

435
00:25:02,334 --> 00:25:03,418
.عيد ميلاد سعيد ثانية

436
00:25:03,501 --> 00:25:06,880
.شكراً. لقد جعلت الأمر ممتعاً -
.شكراً على مجيئك -

437
00:25:06,963 --> 00:25:08,798
.رافقتك السلامة -
.وأنت أيضاً -

438
00:25:08,882 --> 00:25:09,883
.شكراً

439
00:25:12,594 --> 00:25:13,595
!طابت ليلتك -
.وداعاً -

440
00:25:13,678 --> 00:25:14,930
.وداعاً

441
00:25:24,731 --> 00:25:25,857
راندي"؟"

442
00:25:26,441 --> 00:25:27,442
."أهلاً يا "بيرتي

443
00:25:32,864 --> 00:25:34,157
ما كل هذا؟

444
00:25:34,241 --> 00:25:36,993
...أردت تقديم شيء مميز لك لعيد ميلادك، لكن

445
00:25:37,077 --> 00:25:40,497
،بما أنني كنت محتجزاً في البيت طوال اليوم
.طلبت إحضار الكعكة بالبريد

446
00:25:41,081 --> 00:25:42,832
.هذا لطيف جداً

447
00:25:51,383 --> 00:25:52,592
.لقد ذابت قليلاً

448
00:25:57,806 --> 00:26:01,017
.واشتريت لك ورق حمام جديد

449
00:26:01,726 --> 00:26:06,439
لكنني اضطررت إلى فتحه
...واستخدام بعضه. لذا

450
00:26:09,192 --> 00:26:11,236
.رائحة المكان عطرة

451
00:26:11,861 --> 00:26:16,908
...أجل. لقد أشعلت شموعاً معطرة بسبب

452
00:26:17,659 --> 00:26:19,202
.لأن للغائط رائحة منتنة

453
00:26:20,287 --> 00:26:22,455
.آسف لأنني لم أستطع قضاء الوقت معك اليوم

454
00:26:23,206 --> 00:26:24,874
."عيد ميلاد سعيد يا عزيزتي "بيرتي

455
00:26:26,918 --> 00:26:27,919
.شكراً يا عزيزي

456
00:26:34,175 --> 00:26:35,719
ماذا ستتمنين؟

457
00:26:37,387 --> 00:26:38,847
.لا يمكنني الإفصاح

458
00:26:39,806 --> 00:26:41,308
.وإلا لن تتحقق الأمنية

459
00:26:44,811 --> 00:26:45,812
...لقد تمنيت

460
00:26:46,479 --> 00:26:50,233
...أن تكون نتيجة تنظير القولون إيجابية

461
00:26:51,192 --> 00:26:53,528
.أن تكون النتائج كلها جيدة

462
00:26:53,611 --> 00:26:54,779
.أجل

463
00:26:57,866 --> 00:26:58,867
أنتناول الطعام؟

464
00:27:00,493 --> 00:27:01,786
.أظن ذلك

465
00:27:02,454 --> 00:27:04,956
"(شقق (سبرينغوود"

466
00:27:31,566 --> 00:27:34,235
"إخطار تجديد لعقد الإيجار - التوقيع مطلوب"

467
00:28:00,512 --> 00:28:01,596
"(كريس جيسكاوسكي)"

468
00:28:03,473 --> 00:28:06,976
(أُضيف (كريس جيسكاوسكي"
"إلى قائمة الاتصالات المفضلة

469
00:29:21,468 --> 00:29:23,470
"ترجمة "تحرير ذياب

