1
00:00:11,057 --> 00:00:16,968
تأتي فترات في حياة الحضارات يكون فيها
التاريخ مهيئًا ليسلك سبلًا مختلفة

2
00:00:18,537 --> 00:00:21,415
وهكذا كانت الهند في
القرن الحادي والعشرين

3
00:00:22,217 --> 00:00:29,016
،نروي عليكم قصة الاحتلال البريطاني للهند
ثم الفوز بالحرية وتأسيس الديموقراطية

4
00:00:29,097 --> 00:00:34,729
ومعهما فإن كل الطرق ستؤدي
إلى مستقبل يفوق الخيال

5
00:00:36,897 --> 00:00:39,252
ماذا ترغب أن تكون
عندما تغادر المدرسة؟

6
00:00:39,337 --> 00:00:41,532
أرغب أن أصبح طيارًا
تجاريًا عندما أكبر

7
00:00:41,617 --> 00:00:42,811
طيار تجاري؟

8
00:00:42,897 --> 00:00:44,808
طبيب-
طبيب-

9
00:00:44,897 --> 00:00:47,730
أريد أن أصبح قبطانًا بحريًا

10
00:00:47,817 --> 00:00:50,092
قبطان بحري؟-
نعم-

11
00:00:50,977 --> 00:00:52,046
عالم آثار

12
00:00:52,137 --> 00:00:53,889
عالم آثار-
نعم-

13
00:00:53,977 --> 00:00:55,808
أود أن أكون مخرج أفلام

14
00:00:55,897 --> 00:00:58,457
مخرج أفلام! رائع

15
00:00:59,297 --> 00:01:02,334
فصل جديد من قصة الهند

16
00:01:15,545 --> 00:01:23,431
{\an5}<font color="#ff0000">قصة الهند</font>

17
00:01:25,423 --> 00:01:29,288
<font color="#ff0000">الحرية</font>

18
00:01:32,177 --> 00:01:34,372
ساحل جنوب الهند

19
00:01:34,457 --> 00:01:39,646
في القرن الثامن عشر، اعتقد البريطانيون
أن هذا المكان هو أثرى مكان في العالم

20
00:01:40,697 --> 00:01:42,972
وهنا بدأت سلسلة من الأحداث

21
00:01:43,057 --> 00:01:46,766
ستأخذنا إلى جزيرة صغيرة
على مسافة خمسة ألاف ميل

22
00:01:46,857 --> 00:01:49,974
سيُقدر لها أن تحكم
،إمبراطورية شاسعة في الهند

23
00:01:50,057 --> 00:01:53,447
وفي إبان ذلك، ستتحول
الهند إلى الحداثة

24
00:02:00,057 --> 00:02:04,926
،إن قصة الغازي الأخير للهند
البريطانيون، لهي سلسلة من الحوادث

25
00:02:05,017 --> 00:02:10,013
حوادث كانت من الممكن أن تأخذ مسارًا مختلفًا
،تمامًا كما يحدث كثيرًا في التاريخ

26
00:02:10,097 --> 00:02:15,854
ولكن شاءت أقدار الهند
أن تقع بهذه الطريقة

27
00:02:19,017 --> 00:02:21,372
،هنا في (ثنجور) في القرن الثامن عشر

28
00:02:21,457 --> 00:02:29,485
فرضت القوات التابعة لشركة الهند الشرقية البريطانية
،سيطرتها على حضارة جذورها ضاربة في التاريخ

29
00:02:29,577 --> 00:02:32,649
ولا تزال محتفظة برؤيتها
المميزة للعالم

30
00:02:42,977 --> 00:02:49,653
،في ذلك الوقت، وبينما كان المغول يحكمون في الشمال
،كان جنوب الهند مقسمًا إلى مجموعة من الإمارات

31
00:02:50,457 --> 00:02:52,607
ولكن التاريخ لم يكن ليتوقف

32
00:03:05,897 --> 00:03:13,171
في القرن الثامن عشر كان حكام (ثنجفور)، مثل
سرفوجي)، يعملون على إدخال المعرفة الأوروبية)

33
00:03:13,257 --> 00:03:20,169
وفي مكتبتهم هنا، يوجد بجوار خمسين ألف مخطوط هندي
كتب بالإنجليزية والفرنسية والإيطالية واللاتينية

34
00:03:20,257 --> 00:03:23,613
كلها مكتوبة على أوراق النخيل
والورق، خمسة وعشرون ألف مخطوط ورقي

35
00:03:23,697 --> 00:03:28,450
حتى بدون البريطانيين، كانت
الهند لتعرف طريقها نحو الحداثة

36
00:03:28,537 --> 00:03:30,334
واو، رائع

37
00:03:30,417 --> 00:03:36,772
إذًا كان مهتمًا بالدمج فيما بين
الثقافة الهندية والأوروبية؟

38
00:03:36,857 --> 00:03:38,336
هذا مدهش

39
00:03:38,417 --> 00:03:40,055
هذا قاموس صامويل جونسون

40
00:03:40,137 --> 00:03:44,289
قاموس صامويل جونسون، رائع

41
00:03:44,377 --> 00:03:46,686
،إنه أول أكبر قاموس بالإنجليزية

42
00:03:46,777 --> 00:03:50,087
وها هو هنا يتواجد في بلاط مدينة
ثنجور) بالقرن الثامن عشر)

43
00:03:52,217 --> 00:03:58,526
في نفس الوقت الذي كان فيه البريطانيون يحكمون سيطرتهم
على الهند، كان يوجد بالفعل نوع من النهضة الثقافية

44
00:03:58,617 --> 00:04:00,767
فهذه المكتبة على سبيل المثال

45
00:04:00,857 --> 00:04:06,609
قديمة قدم مكتبة (بولدوين) في أوكسفورد
وأقدم من أي مكتبة في الولايات المتحدة

46
00:04:06,697 --> 00:04:10,053
من العلامات المميزة
للحضارات الكبيرة

47
00:04:10,137 --> 00:04:17,889
قدرتها على الحفاظ على عبقريتها مع
،استيعاب اكتشافات الحضارات الآخرى ودمجها

48
00:04:17,977 --> 00:04:23,568
والهند دائمًا ما كانت تمتلك
القدرة على ذلك إلى يومنا هذا

49
00:04:26,097 --> 00:04:28,372
هذه الكتب الطبية أوروبية؟

50
00:04:28,457 --> 00:04:30,846
 365كتاب طبي

51
00:04:30,937 --> 00:04:34,407
جُمعت وطبعت في لندن وإدنبره

52
00:04:35,697 --> 00:04:39,770
أخبرني الحاكم المحلي الحالي
(الكثير عن سلفه (سيرفوجي

53
00:04:40,857 --> 00:04:43,576
كان له اهتمام كبير بالطب

54
00:04:43,657 --> 00:04:50,248
ومن المدهش مثلًا أنه استورد
هيكلًا عظميًا بشريًا من لندن

55
00:04:51,337 --> 00:04:55,376
فقد أراد من أطبائه
أن يتعلموا التشريح

56
00:04:56,897 --> 00:04:59,491
كان سابقًا لعصره

57
00:04:59,577 --> 00:05:02,011
ويعلم ما يدور في أرجاء العالم

58
00:05:02,097 --> 00:05:05,612
فقد كان شخص موسوعي متعدد اللغات

59
00:05:05,697 --> 00:05:08,416
هل كان يتكلم الإنجليزية؟

60
00:05:08,497 --> 00:05:11,569
لقد تكلم لغات عدة

61
00:05:11,657 --> 00:05:15,696
وكل هذا الوقت كانت (ثنجور) تحت
حكم البريطانيين، أليس كذلك؟

62
00:05:15,777 --> 00:05:19,452
..في الواقع، هو اضطر إلى

63
00:05:19,537 --> 00:05:25,292
توقيع معاهدة مع البريطانيين
من عام 1798 وصاعدًا

64
00:05:25,377 --> 00:05:30,497
وتم تجريده من جميع
سلطاته على المنطقة

65
00:05:32,977 --> 00:05:35,810
هذه الأحداث كانت جزءًا
من مواجهة عالمية

66
00:05:35,897 --> 00:05:39,333
بين البريطانيين والفرنسيين
في القرن الثامن عشر

67
00:05:39,417 --> 00:05:45,173
مع انحسار قوة المغول في شمال الهند، تحول
الجنوب إلى ساحة للحروب فيما بين الأوروبيين

68
00:05:45,257 --> 00:05:52,495
في نفس العام الذي قُتل فيه الجنرال (وولف) في كيبك، كان
البريطانيون والفرنسيون يتقاتلون على طول ساحل كوروماندل

69
00:05:52,577 --> 00:05:55,933
ووجد التاميليون
أنفسهم على خط النار

70
00:05:59,777 --> 00:06:04,567
كانت قلعة (مدراس هي البوابة الرئيسية
إلى الامبراطورية البريطانية الوليدة

71
00:06:21,497 --> 00:06:27,650
كانت مدراس بداية الامبراطورية لأنهم
قرروا بناء أول قلعة على أرضها

72
00:06:27,737 --> 00:06:30,012
ليتخذوها محطة تجارية لأنفسهم

73
00:06:30,097 --> 00:06:34,496
،عندما جاء البريطانيون ونزلوا إلى مدينة سورت
ووجدوا أنفسهم غير قادرين على المنافسة

74
00:06:34,577 --> 00:06:37,045
مع الهولنديين ولا البرتغاليين
،على الساحل الغربي

75
00:06:37,137 --> 00:06:38,809
تحولوا إلى الساحل الشرقي

76
00:06:38,897 --> 00:06:41,934
فتوجهوا إلى بوليكات
ومنها إلى أرماجون

77
00:06:42,017 --> 00:06:43,769
ومن أرماجون إلى مدراس

78
00:06:43,857 --> 00:06:45,893
وهناك وجدوا ما كانوا يسعون إليه

79
00:06:45,977 --> 00:06:49,970
ما هي البضائع التي كانوا
يتجرون فيها هنا في البداية؟

80
00:06:50,057 --> 00:06:52,525
كانوا يتاجرون في القماش الموصلي

81
00:06:52,617 --> 00:06:55,734
وحينها كان لا يزال
التبادل سلميًا؟

82
00:06:55,817 --> 00:06:59,332
صحيح، ساد السلام في
الفترة من 1650 إلى 1660

83
00:06:59,417 --> 00:07:07,046
وأصبح الهولنديون والدانماركيون والبرتغاليون
خاضعين للقوى البريطانية والفرنسية

84
00:07:07,137 --> 00:07:12,370
وحينها كانت هذه هي القوى
،الأوروبية المتنازعة عالميًا

85
00:07:12,457 --> 00:07:15,290
ولكن هنا في جنوب الهند تمكن
كلاهما من إخضاع منافسيهم

86
00:07:15,377 --> 00:07:18,494
طوال الوقت كان هناك خلاف

87
00:07:18,577 --> 00:07:23,332
أو نزاع في أوروبا ما بين
،الفرنسيين والإنجليز

88
00:07:23,417 --> 00:07:29,935
وهو النزاع الذي امتد ليلقي
بظلاله على جنوب الهند أيضًا

89
00:07:31,417 --> 00:07:37,370
كانت تلك فترة حرب تجوس خلالها الجيوش
الأوروبية جنوب الهند جيئة وذهابًا

90
00:07:37,457 --> 00:07:42,167
وفي مدن الامبراطورية التشولانية القديمة
تركت جثث الموتى بدون دفن في الشوارع

91
00:07:48,457 --> 00:07:53,087
وتم تحويل ساحات المعابد
،إلى قلاع وسجون

92
00:07:53,617 --> 00:07:57,576
في الوقت الذي فر فيه المواطنين
الذين ضربتهم المجاعة من القتال

93
00:08:07,777 --> 00:08:11,850
عندما تقرأ الروايات البريطانية
،عن حروب أواخر القرن الثامن عشر

94
00:08:11,937 --> 00:08:21,327
تجد حوادث مريعة ما بين الجيشين
البريطاني والفرنسي في الأرض التاميلية

95
00:08:21,897 --> 00:08:29,729
ومذابح مروعة كتلك التي تحدث
في العراق ودارفور الآن

96
00:08:29,817 --> 00:08:31,933
فهناك الآلاف من التامليين قتلوا

97
00:08:32,017 --> 00:08:34,406
لابد وأنها كانت فترة
مروعة في الجنوب

98
00:08:34,497 --> 00:08:39,928
كانت هذه المنطقة من البلاد أول
من شهدت انتفاضة ضد الأحداث

99
00:08:40,017 --> 00:08:41,973
الانتفاضة الأولى ضد البريطانيين

100
00:08:42,057 --> 00:08:44,776
نعم ضد البريطانيين
وإن كانت صغيرة

101
00:08:44,857 --> 00:08:47,246
فهي لم تكن انتفاضة منظمة

102
00:08:47,337 --> 00:08:55,326
إنها لم ترتق إلى معركة حرية، ولكنها
ثورة ضد الأعراف التي فرضت عليهم

103
00:08:57,817 --> 00:09:02,728
جاء الانتصار البريطاني في جنوب الهند
،)في عام 1799 بعد معركة (سيرنجاباتام

104
00:09:02,817 --> 00:09:07,333
والتي انتصر فيها جيش شركة الهند
(الشرقية على السلطان المسلم في (مايسور

105
00:09:12,937 --> 00:09:19,893
وفي بريطانيا في المكتبة البريطانية، يكشف لنا
أرشيف شركة الهند الشرقية عن القصة السرية

106
00:09:19,977 --> 00:09:23,094
في خطابات القائد
(البريطاني، (ريتشارد ويلزيلي

107
00:09:23,177 --> 00:09:25,407
الحاكم العام للهند

108
00:09:31,697 --> 00:09:33,847
إنها مكتوبة بالشفرة

109
00:09:43,857 --> 00:09:46,530
وهنا نجد أهم جزئية

110
00:09:46,617 --> 00:09:51,975
لابد من اخضاع كامل"
،سيرنجاباتام لسيطرة الشركة

111
00:09:52,617 --> 00:10:00,287
لنتخذ منها مركزًا نطلق منه في أي
لحظة لغزو الهند في عمق أراضيها

112
00:10:01,377 --> 00:10:09,209
ويضيف قائلًا: "لن أسهب الآن في الحديث عن المنافع
،التي ستعود على المصالح البريطانية من ذلك

113
00:10:09,737 --> 00:10:14,015
"لأنها أوضح من أن تُشرح

114
00:10:15,817 --> 00:10:20,208
وبالنسبة للشركة لم تكن الحرب من
أجل فرض السيطرة فقط ولكن للربح

115
00:10:22,057 --> 00:10:28,656
ونجد في الأرشيف هنا حسابات الربح والخسارة
والموازنات العامة لشركة الهند الشرقية

116
00:10:28,737 --> 00:10:31,456
وهو كان ما يهم الشركة

117
00:10:31,537 --> 00:10:35,416
حدثت الطفرة الرئيسية
،في ماليات الشركة

118
00:10:35,497 --> 00:10:40,491
(عام 1799 بعد معركة (سيرنجاباتم
الكبرى في جنوب الهند

119
00:10:41,777 --> 00:10:45,895
ووصلت أرباح الشركة إلى
ثمانية ونصف مليون جنيه

120
00:10:45,977 --> 00:10:51,005
وبعدها بأربعة أعوام، عام 1803
قفزت إلى 13.5 مليون جنيه

121
00:10:51,617 --> 00:10:56,170
وهو ما يعادل ثلاثة أرباع المليار
جنيه بأسعار الصرف المعاصرة

122
00:10:58,417 --> 00:11:02,171
كان الغزاة السابقون للهند قد
دخلوها بريًا عبر ممر خيبر

123
00:11:02,257 --> 00:11:06,853
ولكن البريطانيين جاؤوا عبر البحر
وأسسوا قواعدهم على الساحل

124
00:11:06,937 --> 00:11:12,814
وفي البنجال، اغتصب البريطانيون حق
رفع الضرائب من أيدي المغول الضعفاء

125
00:11:12,897 --> 00:11:17,607
وهنا في (كلكتا)، بدأوا في تطوير
اقتصاد كولونيالي أصيل

126
00:11:20,177 --> 00:11:25,565
كان الإبحار إلى (كلكتا) في القرن الثامن عشر
يعني الدخول إلى القاعدة الرئيسية لشركة

127
00:11:25,657 --> 00:11:29,696
سوف تنشر قوتها ونفوذها
على نصف العالم

128
00:11:30,537 --> 00:11:35,133
كان الأفيون يتم معالجته هنا في
المخازن ثم يتم شحنه إلى الصين

129
00:11:35,217 --> 00:11:40,496
وكانت الأنسجة يتم تصنيعها لنقلها
إلى شمال الهند ومنها إلى أوروبا

130
00:11:41,777 --> 00:11:48,414
شبكة تحكمت في مئات الألوف من العمال
المهرة والنساجين والصباغين والغسالين

131
00:11:49,657 --> 00:11:57,136
 كانت الشركة بمثابة النموذج الأولي للشركات متعددة
الجنسيات الحديثة المدعومة بقوة الدولة التي تربح مليارات

132
00:11:57,217 --> 00:12:01,574
وتحوز سلطة الموت والحياة
على مساحات شاسعة من العالم

133
00:12:06,577 --> 00:12:14,171
في وقت لاحق، سيروق للبريطانيين أن يرددوا
انهم أسسوا امبراطوريتهم وهم في غفلة من أمرهم

134
00:12:16,857 --> 00:12:22,691
ولكن لم يكن للغفلة مكان في الطريقة
الوحشية التي سعوا فيها حثيثًا للربح

135
00:12:24,657 --> 00:12:29,176
وفي أواخر القرن الثامن عشر، وبتأثير
،من الثورة الصناعية في بريطانيا

136
00:12:29,257 --> 00:12:32,772
صارت البنجال محطة رئيسية
للإمبريالية البريطانية

137
00:12:41,017 --> 00:12:46,886
تروي لنا مقبرة القرن الثامن عشر
المذهلة في (كلكتا) جانب آخر من القصة

138
00:12:46,977 --> 00:12:52,649
الكثير من البريطانيين وبعضهم ممن
مات شابًا، وقعوا في غرام الهند

139
00:12:52,737 --> 00:13:00,487
تزوج ثلث البريطانيين الذين عملوا للشركة
من هنديات وأورثوا مالهم وعقاراتهم لحبيباتهم

140
00:13:02,137 --> 00:13:07,493
ما الذي يجعلكم تتكبدون عناء الحفاظ
على جزء من الماضي البريطاني؟

141
00:13:07,577 --> 00:13:12,776
،لأنه واجبنا الأخلاقي
وليس لإحياء المجد القديم

142
00:13:12,857 --> 00:13:17,050
ولكن لنمنح للناس فرصة مشاهدة
الماضي والاستمتاع به

143
00:13:20,737 --> 00:13:23,570
،فلا سبيل لإنكار ذلك
إنه جزء من تاريخنا

144
00:13:23,657 --> 00:13:27,935
ومهم للهند اليوم؟-
نعم، بالتأكيد

145
00:13:29,017 --> 00:13:32,487
كان البريطانيون هو أول
من منحونا خريطة للهند

146
00:13:32,577 --> 00:13:34,249
هم أول من صمموا
خريطة كاملة للهند؟

147
00:13:34,337 --> 00:13:36,373
نعم، أول خريطة موحدة للهند

148
00:13:36,457 --> 00:13:43,092
قبل قدوم البريطانيين، كانت الهند مقسمة
في الواقع إلى مجموعة من الدويلات الصغيرة

149
00:13:43,697 --> 00:13:44,674
ولكن الإنجليز وحدوها

150
00:13:44,674 --> 00:13:49,006
أنت ترى أن الهند لم تكن
لتتوحد لولا قدوم البريطانيين؟

151
00:13:49,097 --> 00:13:52,009
،صحيح بنسبة مائة بالمائة
أنا متفق معك تمامًا

152
00:13:52,097 --> 00:13:54,247
حقاً؟

153
00:13:54,337 --> 00:13:58,054
أنت تشعرني بأني كوني
امبريالي شيء جيد

154
00:14:00,537 --> 00:14:04,166
وهذه الخريطة لم تكن فقط
،مادية بل عقلية أيضًا

155
00:14:04,257 --> 00:14:06,088
متمثلة في الهند كفكرة

156
00:14:07,097 --> 00:14:11,568
وذلك لأن البريطانيين هم من شرعوا
في استرجاع الماضي الهندي القديم

157
00:14:13,457 --> 00:14:18,573
تعلم المستشرقون من أمثال (جيمس
برينسب) (وويليام جونز) اللغات الهندية

158
00:14:18,657 --> 00:14:22,696
ويقول وارين هاستينج " أحب
"الهند اكثر من وطني الأم

159
00:14:23,337 --> 00:14:31,089
قاموا بتأسيس (الجمعية الأسيوية) إيمانًا
منهم بأن حضارة الهند أثرى وأعرق من حضارتهم

160
00:14:31,177 --> 00:14:41,552
ويقول أحدهم " ليست الثروة هي أهم ما
"يمكن أن تمنحه الهند لبريطانيا والعالم

161
00:14:43,377 --> 00:14:46,414
المستشرقون الأوائل
،الذين جاؤوا للهند

162
00:14:46,497 --> 00:14:50,172
كانوا يودون معرفة
ماهية المكان الجديد

163
00:14:51,137 --> 00:14:58,286
وليام جونز وهيستري كولبروك وآخرين
شرعوا في دراسة الهند بشكل جدي

164
00:14:58,377 --> 00:15:03,894
وهو ما جعلهم يلجأون لكهنة البراهمة
ليتعلموا قراءة النصوص السنسكريتية

165
00:15:06,217 --> 00:15:11,387
دائمًا ما يشعر الناس بالحنين إلى
ماضي فقدوه يرغبون في استرداده

166
00:15:13,937 --> 00:15:16,518
وهو ما جعلهم يبحثون عن
هذا الماضي في عالم الشرق

167
00:15:16,777 --> 00:15:19,530
ووجدوه ف الهند؟-
نعم، وجدوه-

168
00:15:22,137 --> 00:15:30,930
اُتهم العديد من موظفي شركة الهند الشرقية بميلهم إلى
الهندوسية اكثر من المسيحية وبتفضيلهم للقرآن على الإنجيل

169
00:15:31,017 --> 00:15:35,408
حتى أن هناك مقبرة في (بارك
سيتي) مغطاة بالألهه الهندوسية

170
00:15:37,657 --> 00:15:43,845
إنها مقبرة أحد أهم الشخصيات المثيرة في
(الهند البريطانية، الجنرال (تشارلز ستيوارت

171
00:15:44,097 --> 00:15:47,851
وعشقه لكل ما هو هندي
(أكسبه لقب (هندو ستيوارات

172
00:15:48,577 --> 00:15:52,737
مكث هنا أكثر من خمسين عام، وكان
،يذهب إلى نهر الجانج يوميًا ليغتسل

173
00:15:52,817 --> 00:15:57,288
وكان يرتدي الملابس الهندية
حتى أنه عبد الألهه الهندوسية

174
00:16:00,337 --> 00:16:07,735
ربما أهم ما قام به في مسألة تبادل الثقافات
هو محاولته إقناع سيدات كلكتا البريطانيات

175
00:16:07,817 --> 00:16:14,254
أن يخلعوا مشدات الوسط الضيقة
(وفستانيهن الأنيقة ليرتدوا (الساري

176
00:16:15,737 --> 00:16:23,812
حيث يقول ستيوارات " الساري هو أكثر الملابس
"جاذبية في العالم ونساء الهند يسلبن اللب بجمالهن

177
00:16:27,297 --> 00:16:30,334
(وفي كتابه (تبرئة الهندوس

178
00:16:30,417 --> 00:16:34,092
تكلم (ستيوارت) عن عظمة
الحضارة الهندية

179
00:16:34,177 --> 00:16:37,169
وحاجة البريطانيين إلى أن يفهموها

180
00:16:37,257 --> 00:16:44,250
يقول ستيوارت " لا تحتاج الهندوسية
إلى المسيحية لتجعل من تابعيها

181
00:16:44,337 --> 00:16:48,535
أناس مستقيمين وأخلاقيين
في مجتمع متحضر

182
00:16:49,697 --> 00:16:54,373
بل على النقيض، كُتبت
النصوص الهندوسية المجيدة

183
00:16:54,457 --> 00:16:58,769
عندما كان لا يزال أجدادنا
"همج يجوسون الغابات

184
00:17:01,097 --> 00:17:06,927
انجذب البريطانيون على وجه الخصوص إلى الثقافة
،الهندوسية الإسلامية الممتزجة في سهل الجانج

185
00:17:07,017 --> 00:17:13,567
وهي الإرث التي تركه كبار سلاطين المغول مثل
أكبر) الذي حاول مزج المجتمعين ببعضها)

186
00:17:15,217 --> 00:17:17,492
... أوه، رائع، إنها

187
00:17:18,897 --> 00:17:22,446
،أوه، انظروا إليها
ما هذه الوثيقة؟

188
00:17:25,417 --> 00:17:27,373
(إنها مرسلة إلى (هانومانجرا

189
00:17:27,457 --> 00:17:30,529
وهذا هو ختم ألنوّاب

190
00:17:31,737 --> 00:17:40,328
إنها وثائق لحكام محليين مسلمين لمدينة
أيوديا) يتبرعون لبناء معبد هندوسي)

191
00:17:43,177 --> 00:17:50,833
في العصور الوسطى، كثيرًا ما تكدرت العلاقات بين االمسلمين
والهندوس بسبب الممارسات المتعصبة لبعض حكام المسلمين

192
00:17:51,097 --> 00:17:58,372
ولكن التأقلم الذي حدث تحت حكم المغول
تمخض عنه أكثر حضارات الهند جاذبية وإغراء

193
00:17:58,457 --> 00:18:01,255
(في مدينة (لكهنؤ
تحت حكم المسلمين

194
00:18:08,497 --> 00:18:12,888
ولا يزال هذا الماضي ذكراه حية في
المنازل الارستقراطية العريقة

195
00:18:13,897 --> 00:18:16,013
إنها صور للعائلة-
صحيح-

196
00:18:17,497 --> 00:18:20,330
إنها رائعة، من هذا؟

197
00:18:20,417 --> 00:18:23,329
هذا جدي الكبير

198
00:18:23,417 --> 00:18:26,648
الراجا أمير الدولة، والسير

199
00:18:26,737 --> 00:18:28,853
راجا وسير-
نعم-

200
00:18:28,937 --> 00:18:31,087
إذا هو حاز لقب سير
من الملكة فيكتوريا

201
00:18:31,177 --> 00:18:34,852
الملكة فيكتوريا! رائع

202
00:18:34,937 --> 00:18:36,450
وهذا أنا

203
00:18:37,737 --> 00:18:42,447
مع تاج شعائري جميل-
مرصع بالياقوت، والزمرد والألماس-

204
00:18:48,937 --> 00:18:56,607
(دائمًا ما يذكر الناس ثقافة (لكهنؤ
بالخير خاصة في فترة القرن الثامن عشر

205
00:18:56,697 --> 00:19:00,292
باعتبارها فترة استثنائية
في تاريخ الهند

206
00:19:00,377 --> 00:19:01,651
لماذا؟

207
00:19:02,212 --> 00:19:05,763
لأنها كانت ثقافة للنهضة

208
00:19:05,937 --> 00:19:07,928
وما الذي يعنيه ذلك؟

209
00:19:08,753 --> 00:19:12,370
أعني امتزاج الثقافتين
الهندوسية والإسلامية

210
00:19:12,537 --> 00:19:13,686
صحيح

211
00:19:14,377 --> 00:19:18,006
تعني أنه في هذا الوقت
كانت الثقافتان ممتزجتان؟

212
00:19:18,097 --> 00:19:19,166
نعم، صحيح

213
00:19:25,817 --> 00:19:32,173
تركت هذه الثقافة الأدبية والشعرية الأردية
الرفيعة إرثًا خالدًا في شمال الهند وباكستان

214
00:19:33,377 --> 00:19:36,608
وأيضًا إرثًا من الأطعمة
انتشر إلى جميع أنحاء العالم

215
00:19:40,657 --> 00:19:43,012
ما هو حكمك على البرياني؟

216
00:19:43,097 --> 00:19:45,531
هو يفوز-
هو يفوز-

217
00:19:58,777 --> 00:20:03,009
ولكن كل شيء سيتغير مع
التمرد الكبير عام 1857

218
00:20:04,377 --> 00:20:07,369
كانت المؤشرات على الثورة
قائمة قبلها بثلاثين عام

219
00:20:07,457 --> 00:20:13,335
حيث صار البريطانيون أكثر تعصبًا تحت التأثير
المتنامي للبعثات التبشيرية المسيحية

220
00:20:14,617 --> 00:20:20,414
كما أحلوا الإنجليزية محل الفارسية
كلغة للإدارة والتعليم

221
00:20:22,577 --> 00:20:27,253
بدأ التمرد بسبب استخدام دهن
،الخنازير والبقر في تشحيم الطلقات

222
00:20:27,337 --> 00:20:30,010
وهو ما أثار حفيظة كل
من الهندوس والمسلمين

223
00:20:30,097 --> 00:20:34,409
كانت غلطة غبية تولدت من
الإزدراء للثقافة المحلية

224
00:20:34,497 --> 00:20:38,092
ولكنها أدت إلى
،انتفاضة مريعة للسيبويين

225
00:20:38,177 --> 00:20:41,010
وهي القوات المحلية المجندة
لصالح البريطانيين

226
00:21:06,457 --> 00:21:13,253
كان هذا هو المسجد الذي صدر منه تحت
(قيادة مولانا (فضل الحق خيرآبادي

227
00:21:13,337 --> 00:21:16,056
وحوالي 350 عالم آخرين

228
00:21:16,137 --> 00:21:25,572
من علماء المسلمين، صدر منه الفتوى
بالجهاد ضد الحكام البريطانيين في الهند

229
00:21:26,017 --> 00:21:29,453
تسبب ذلك في توحد
المسلمين والهندوس

230
00:21:30,297 --> 00:21:35,772
اتحدت جميع الطوائف معًا وكانت
تلك بمثابة حقبة ذهبية للهند

231
00:21:35,857 --> 00:21:40,248
جميع الطوائف دون تفريق

232
00:21:40,337 --> 00:21:42,805
كانوا هنودًا فقط هذه المرة

233
00:21:43,937 --> 00:21:47,850
كان كل واحد منهم على دينه ولكن
،جهادهم كان في سبيل قضية واحدة

234
00:21:47,937 --> 00:21:49,655
ألا وهي تحرير الهند

235
00:21:56,137 --> 00:21:58,776
،خلال صيف 1857 الحارق

236
00:21:58,857 --> 00:22:01,576
تمزق صرح السلطة البريطانية

237
00:22:01,657 --> 00:22:04,649
من خلال ما سماه البريطانيون
(باسم (التمرد الهندي

238
00:22:04,737 --> 00:22:09,049
كانت أكبر حرب مقاومة اندلعت
في وجه قوة استعمارية

239
00:22:09,137 --> 00:22:12,129
خلال الحقبة الامبريالية
الأوروبية بأكملها

240
00:22:14,737 --> 00:22:19,333
وتكشف لنا وثائق جديدة في أرشيف
دلهي عن القصة من داخل صفوف الثوار

241
00:22:19,417 --> 00:22:23,729
وغضبهم من وقاحة الجيل الجديد
من المسؤولين البريطانيين

242
00:22:25,057 --> 00:22:28,333
كانوا يزدرون كل
،عاداتنا وأعرافنا

243
00:22:28,417 --> 00:22:32,456
ويزدرون نصوصنا التراثية
ويزدرون شعرنا القومي

244
00:22:32,537 --> 00:22:40,212
مما جعلهم يبدون كقوة سحق متسلطة تعمل بلا رحمة
لأكثر من عشرين إلى خمس وعشرين عام قبل الثورة

245
00:22:40,297 --> 00:22:43,289
وإلا ما كنا شهدنا
غضبة قوية مثل هذه

246
00:22:43,377 --> 00:22:48,434
ومما اطلعنا عليه من الوثائق المثيرة للاهتمام
فيما يخص تمرد 1857 خلال السنوات الثلاث الأخيرة

247
00:22:48,434 --> 00:22:54,847
يتضح أن التعبير عن المقاومة خاصة
في دلهي قد قام على أسس دينية

248
00:22:54,937 --> 00:22:57,849
وظهر البريطانيون بمظهر
من يدمر جميع الأديان

249
00:23:06,577 --> 00:23:11,815
(صار قادة التمرد، مثل (راني لاكشميباي
والتي ماتت وهي تقاتل من الرموز القومية

250
00:23:11,897 --> 00:23:14,365
لكي أصل إليهم أنا
مضطر لقصف المعبد

251
00:23:14,497 --> 00:23:17,853
إذًا فلتقصفه، لأن
بلدنا فوق ديننا

252
00:23:26,257 --> 00:23:32,773
،اندلع العنف في موجات متصاعدة
والتي فاجئت الإنجليز تمامًا

253
00:23:32,857 --> 00:23:38,090
وراعهم تمامًا العنف المفرط
الذي أظهره المتمردون

254
00:23:38,177 --> 00:23:41,886
ورد البريطانيون بالمثل وأسوأ

255
00:23:41,977 --> 00:23:45,811
وسووا مدنًا كاملة بالأرض، فمثلًا مدينة
،دلهي التي كانت تضم مائة ألف نفس

256
00:23:45,897 --> 00:23:53,697
والتي في وقت الهجوم البريطاني تحصن بها 250
 ألف فيما بين لاجئين ومتمردين

257
00:23:53,777 --> 00:23:57,133
سويت تمامًا بالأرض

258
00:23:57,217 --> 00:24:01,648
ولم يتبق إنسان واحد في المدينة بعد
انتهاء البريطانيين من مهاجمتها

259
00:24:07,257 --> 00:24:14,574
بالنسبة للبريطانيين، تُعد مدينة (لكنهؤ) التي شهدت
مقاومة بطولية من مواطنيها أكثر أجزاء القصة إثارة

260
00:24:14,657 --> 00:24:21,692
بعد النصر، تجول الصحفيون عبر أنقاض المدينة مستخدمين
فن التصوير الفوتوغرافي الجديد لتوثيق الدمار

261
00:24:23,857 --> 00:24:30,966
ومع ذلك فإن بعض الصور التي نقلت وحشية الدمار الذي
جناه البريطانيون في انتقامهم المسعور، لم تنشر حينها

262
00:24:32,097 --> 00:24:40,295
مباشرة في أعقاب التمرد الكبير لعام  1857
 (أخذ المصور الأوروبي (فيليس بيتو

263
00:24:40,377 --> 00:24:44,416
صورة رائعة للمدينة من أعلى

264
00:24:45,097 --> 00:24:51,776
وأمامنا نشاهد ضريح
إمامبارا) مع المآذن)

265
00:24:51,857 --> 00:24:59,387
(وفي منتصف الصورة نشاهد مسجد (أورونجزيب
بجوار النهر، وهو المسجد المطلي بالأبيض الآن

266
00:24:59,657 --> 00:25:07,050
وفيلق من الفرسان البريطانيين يعسكرون
في خيامهم القائمة في الساحة

267
00:25:07,137 --> 00:25:14,167
وخيولهم ترعى بجوارهم، ويمكنكم أيضًا
ملاحظتهم وهم يغسلون ملابسهم بجانب الطريق

268
00:25:14,257 --> 00:25:16,134
إنها تبدو سراويل
طويلة بالنسبة لي

269
00:25:21,897 --> 00:25:28,365
يقول أحد الضباط، " نملك سلطة الموت والحياة
"في أيدينا وأؤكد لكم أننا لن ندخرها

270
00:25:30,097 --> 00:25:37,707
كاتبًا إلى صحيفة نيويورك تريبيون، ثار (كارل ماركس) على
فشل الصحافة الإنجليزية في تغطية الفظائع البريطانية

271
00:25:37,977 --> 00:25:44,011
وكتب قائلًا " إن وحشية المتمردين ما هي
إلا رد فعل على السلوك الإنجليزي في الهند

272
00:25:44,577 --> 00:25:48,047
لقد تحولت القوات
"الأوروبية إلى مجرمين

273
00:25:51,137 --> 00:25:53,287
في التاريخ الحقيقي تبقى
حدود الأحداث غير واضحة

274
00:25:53,377 --> 00:25:55,493
وكثيرًا ما تتداخل الحقب
التاريخية في بعضها

275
00:25:55,577 --> 00:25:59,695
ولكن في عام 1857 بدا كل
شيء واضح وضوح الشمس

276
00:25:59,777 --> 00:26:04,248
حيث شهد عام 1857 نهاية شركة
الهند الشرقية ونهاية المغول

277
00:26:04,377 --> 00:26:10,807
فجأة القوتان التي وجهتا دفة التاريخ
الهندي خلال آخر ثلاثمائة عام انتهيتا

278
00:26:10,897 --> 00:26:15,366
وفورًا تتدخل الحكومة البريطانية
لفرض الحكم المباشر من لندن

279
00:26:15,457 --> 00:26:19,694
(حيث سارع (دزرائيلي) إلى الملكة (فيكتوريا
"قائلًا: "هل تودين أن تصبحي امبراطورة الهند

280
00:26:42,577 --> 00:26:47,048
(هذا هو طريق (الجذع العظيم
(المتوجه شمالًا نحو (كانبور

281
00:26:47,137 --> 00:26:52,007
نسعى لمعرفة أحد أكثر القصص
إثارة فيما تلى تمرد 1857

282
00:26:55,617 --> 00:27:02,131
والشخص الذي يعلمها أكثر من أي شخص حي هو
عالم هندي ينتمي إلى قرية بجانب الطريق

283
00:27:02,217 --> 00:27:06,210
لقد أعددنا اللقاء في مكان
،يحتوي على فرن للطوب ومعبد

284
00:27:06,297 --> 00:27:08,811
وهو سوف يكون مرتديًا
وشاح أحمر من الهيمالايا

285
00:27:16,057 --> 00:27:18,446
وأفران الطوب تظهر أمامنا هنا

286
00:27:31,497 --> 00:27:34,773
إنها قبعة حمراء يبدو
أنني لم أسمعه جيدًا

287
00:27:39,617 --> 00:27:41,369
مرحبًا، سعيد للقائك

288
00:27:42,217 --> 00:27:44,890
سعيد للقائك

289
00:27:45,857 --> 00:27:49,691
،هذا هو جيريمي وهذا كالوم
لقد التقينا أخيرًا

290
00:27:49,777 --> 00:27:52,928
(أنا مصمم أن اصطحبك إلى مدينة (باريه

291
00:27:53,017 --> 00:27:55,406
لأنني أنا الراجا مصمم على ذلك

292
00:27:55,497 --> 00:27:58,136
ويجب ألا تصور فقط
مع المتآمرين مثلي

293
00:27:59,337 --> 00:28:03,171
ولكنك تحتاج إلى ثائر
حقيقي، شكرًا جزيلًا لك

294
00:28:03,257 --> 00:28:07,535
هل لا يزال الناس ينظرون
إليكم على أنكم متآمرين؟

295
00:28:07,617 --> 00:28:08,686
أنا، لا

296
00:28:08,777 --> 00:28:11,769
بعد 150 عام؟-
أنا لا أشعر بالذنب-

297
00:28:11,857 --> 00:28:14,087
تفضل-
حسنًا-

298
00:28:15,297 --> 00:28:19,415
انتظر حتى لا تضربك سيارة
فنحن لم ننتهي من لقائنا بعد

299
00:28:19,497 --> 00:28:22,773
سيرام) هو مؤرخ في)
،المؤتمر الهندي الوطني

300
00:28:22,857 --> 00:28:26,691
وهي الحركة التي قامت في
أعقاب عام 1857 طلبًا للحرية

301
00:28:28,697 --> 00:28:30,733
هذا هو منزل أسلافي

302
00:28:30,817 --> 00:28:32,136
منزلك؟-
نعم-

303
00:28:32,217 --> 00:28:33,650
رائع

304
00:28:34,737 --> 00:28:38,446
،ولكن مثل أي أحد في الهند
له روايته الخاصة من القصة

305
00:28:38,537 --> 00:28:43,213
أخذ أسلافه جانب البريطانيين مؤمنين
بإقامتهم للنظام وإعدادهم للمستقبل

306
00:28:44,657 --> 00:28:47,171
إنه لا يتوقف

307
00:28:53,657 --> 00:28:55,249
هذه هي القلعة؟-
صحيح-

308
00:28:55,337 --> 00:28:58,249
وهذه القلعة كانت تخص أسلافك؟-
صحيح-

309
00:28:58,337 --> 00:29:00,487
هل لازلت تحمل لقب
راجا) بشكل رسمي)

310
00:29:00,577 --> 00:29:02,807
لا، لم يعد هناك أي راجا

311
00:29:02,897 --> 00:29:04,933
 لم يعد معمول به؟

312
00:29:06,737 --> 00:29:11,174
بعد ساعة تقريبًا من التجوال
(في الريف وصلنا إلى (باريه

313
00:29:11,257 --> 00:29:16,456
مقر المنحدرين من سلالة
المتآمر والمقاوم والطاغية

314
00:29:18,457 --> 00:29:20,925
واو، هذا مثير للإعجاب

315
00:29:21,617 --> 00:29:22,811
ماذا كان هذا؟

316
00:29:22,897 --> 00:29:26,651
شقق للسيدات-
شقق للسيدات؟-

317
00:29:26,737 --> 00:29:28,489
رائع

318
00:29:35,217 --> 00:29:38,209
وهذا هو ما كانوا
يقاتلون في سبيله

319
00:29:38,777 --> 00:29:44,329
هذه هي الهند الخالدة الثابتة

320
00:30:05,177 --> 00:30:07,054
ماذا حدث هنا في عام 1857؟

321
00:30:07,330 --> 00:30:10,236
انتفضنا ضد البريطانيين

322
00:30:10,457 --> 00:30:12,506
كنتم من بين الثوار؟-
نعم، بالطبع-

323
00:30:12,697 --> 00:30:15,086
حرب الاستقلال الأولى-
نعم-

324
00:30:15,177 --> 00:30:16,656
كما يسمونها الآن

325
00:30:17,264 --> 00:30:18,817
(وقد انضممنا لصف (راني) ملكة (جاهنسي

326
00:30:18,897 --> 00:30:20,694
وكانت من قادة الثوار؟-
صحيح-

327
00:30:21,335 --> 00:30:24,173
راني ملكة جاهنسي-
أه، جاهنسي

328
00:30:24,257 --> 00:30:28,773
كانت هي البطلة التي
بمثابة (جان دارك) المقاومة

329
00:30:29,483 --> 00:30:31,166
وأيضًا تاتيا توبي-
صحيح-

330
00:30:31,591 --> 00:30:35,294
وأيضًا (نانا صاحب) التي ارتعدتم منه خوفًا-
 نانا قادم! نانا قادم-

331
00:30:35,377 --> 00:30:37,845
(كان (نانا) هو من هاجم (لكنهؤ

332
00:30:38,520 --> 00:30:40,221
لكنهؤ) وأيضًا ساتيشورا جات)

333
00:30:40,777 --> 00:30:43,894
كان هؤلاء أهم قادة الثوار

334
00:30:44,337 --> 00:30:47,693
كانت عائلتكم من المصممين
على قتال البريطانيين؟

335
00:30:47,777 --> 00:30:49,210
نعم

336
00:30:49,297 --> 00:30:51,208
وماذا حدث هنا؟

337
00:30:52,124 --> 00:30:53,987
دمر البريطانيون المكان

338
00:30:55,371 --> 00:30:56,933
بمدافع عيار 16

339
00:31:06,817 --> 00:31:11,649
وهنا في (باريه) وفي حرارة
،)الصيف الحارقة لسهل نهر (يمنا

340
00:31:11,737 --> 00:31:15,571
وبعد أن قطعت شوطًا طويلًا
،في رحلتي عن قصة الهند

341
00:31:15,657 --> 00:31:19,366
شعرت بأني مغمور بعظمة
،التاريخ الهندي

342
00:31:20,937 --> 00:31:27,175
وبتلك الحوادث المريعة التي بالرغم من أنها
كانت قبل 150 عام تشعر أنها كانت بالأمس

343
00:31:42,697 --> 00:31:50,648
كل واحد منكما يمثل جانب
مختلف من تلك الأحداث المهمة

344
00:31:50,897 --> 00:31:55,415
لا أشعر بالخزي من حقيقة أن
أسلافي تعاونوا مع البريطانيين

345
00:31:55,497 --> 00:32:01,771
حيث مكنهم وضعهم وعلمهم من
معرفة قوة وعتاد البريطانيين

346
00:32:01,857 --> 00:32:03,973
أما وجهة نظرك فهي مختلفة

347
00:32:04,453 --> 00:32:08,857
لقد ثرنا بتشجيع من
راني) ملكة جاهنسي)

348
00:32:10,176 --> 00:32:12,268
البريطانيون جردونا من كل شيء

349
00:32:12,268 --> 00:32:15,048
ولم يكن لدينا ما نخسره في القتال

350
00:32:15,497 --> 00:32:18,728
كانت مسألة شرف، وطالما أنكم لا
تملكون ما تخسرونه فأهلًا بالقتال

351
00:32:18,913 --> 00:32:22,867
كان والدي أيضًا من
(الثوار مع (غاندي

352
00:32:23,153 --> 00:32:24,384
وتم سجنه أيضًا

353
00:32:26,017 --> 00:32:28,087
كان أبيك من الثوار مع (غاندي)؟

354
00:32:28,848 --> 00:32:30,040
نعم، انضم لغاندي

355
00:32:29,417 --> 00:32:31,408
أنضم لصف غاندي-
نعم-

356
00:32:31,925 --> 00:32:34,724
وسُجنَ في سجن إيتاوا وكان
مقاتل في سبيل الحرية أيضًا

357
00:32:35,377 --> 00:32:37,811
يبدو أن الصراع من أجل
الحرية متأصلًا في عائلتك

358
00:32:38,525 --> 00:32:41,098
صحيح من عام 1857 وحتى 1947

359
00:32:44,497 --> 00:32:52,165
ولكي تعرف كيف تمخض الصراع من أجل الحرية من رحم
التمرد، علينا أولأ أن نتوجه إلى إيتاوا عاصمة المقاطعة

360
00:32:53,777 --> 00:32:58,293
لأنه هنا عاش أحد أهم الرموز
التي بدأت حركة الحرية

361
00:32:58,377 --> 00:33:01,733
وصدق أو لا تصدق، كان أحد
الموظفين البريطانيين

362
00:33:02,737 --> 00:33:04,568
وهو من بنى هذه المدرسة

363
00:33:07,377 --> 00:33:14,126
حارب (إيه أو هيوم) ضد الثوار ولكنه تحول
لاحقًا للدفاع عن حق تقرير المصير الهندي

364
00:33:16,977 --> 00:33:20,606
كان مؤمنًا بقوة
،الامبريالية في فعل الخير

365
00:33:20,697 --> 00:33:22,289
أعتقد أنه يمكن القول كذلك

366
00:33:22,377 --> 00:33:27,295
يمكن القول انه كان
إمبريالي متحضر

367
00:33:28,857 --> 00:33:36,240
ساعد (هيوم) في حركة الحرية عبر جمع خيرة
(شباب الهنود لتكوين (المؤتمر الوطني الهندي

368
00:33:36,497 --> 00:33:38,294
إنه هو من في المنتصف

369
00:33:38,377 --> 00:33:41,096
إن قصته لمن أقل قصص الهند ذيوعًا

370
00:33:41,177 --> 00:33:45,295
في الواقع، يعتقد (سريرام) أن
(هيوم) لا يقل أهمية عن (غاندي)

371
00:33:46,817 --> 00:33:54,411
كان (هيوم) مخلصًا لقضية الهند
بشخصيته العظيمة وقدرته التنظيمية

372
00:33:56,937 --> 00:34:02,852
وكان يرى أنه من واجبه كأحد ثقات
الامبراطورية الهندية أن يُعد الشعب

373
00:34:02,937 --> 00:34:06,168
ليستعيدوا مصير بلادهم
في أيديهم مرة آخرى

374
00:34:06,257 --> 00:34:09,488
(وهذا ما كان يعتقد (هيوم
أنه واجب البريطانيين؟

375
00:34:09,577 --> 00:34:11,488
نعم، كان يظن أن هذا
من واجب البريطانيين

376
00:34:11,577 --> 00:34:19,170
وبعد أن يتهيأ الشعب جيدًا للحكم الذاتي
يقومون بتسليمهم السلطة ثم ينسحبوا من البلاد

377
00:34:19,257 --> 00:34:24,375
لأنه بعد انسحابهم
:سيكونوا قد حققوا هدفين

378
00:34:24,457 --> 00:34:27,608
الأول أنهم أعدوا
،الشعب للحكم الذاتي

379
00:34:27,697 --> 00:34:34,847
والثاني أنهم يكونوا قد تحققوا من أن مسيرة
الهند التجارية والحضارية سوف تواصل التقدم

380
00:34:37,417 --> 00:34:41,490
عُقد الاجتماع الأول للمؤتمر
في بومباي عام 1885

381
00:34:41,577 --> 00:34:45,695
وفي الوسط نرى (هيوم)، الشخص
الأبيض الوحيد من الثوار

382
00:34:46,617 --> 00:34:49,211
الآن صار للهند صوتًا

383
00:34:53,337 --> 00:35:02,006
وفي عام 1880، صار لديهم صحافة حرة بعد أن رفع
،البريطانيون القيود ليصدر سيلًا من الصحف

384
00:35:02,257 --> 00:35:05,932
وأكثرها كانت صحف محلية لم يستطع
البريطانيون التحكم بها

385
00:35:08,537 --> 00:35:12,769
لن يمثل الوجود البريطاني سوى فترة
وجيزة، مجرد ومضة في قصة الهند الطويلة

386
00:35:12,857 --> 00:35:18,056
ولكن سيشهد الراج ميلاد
،فكرة الهند كأمة واحدة

387
00:35:18,617 --> 00:35:24,214
تربط أوصالها السكك الحديدية
والخرائط والاتصالات

388
00:35:26,017 --> 00:35:30,688
نحن الآن متوجهون إلى مكتب أحد
أقدم الصحف الهندية، بيونير

389
00:35:30,777 --> 00:35:33,814
والتي بدأت في الله
آباد قبل 140 عام

390
00:35:35,937 --> 00:35:42,411
(كان الكاتب المولود بالهند (روديارد كيبلينج
يكتب للجريدة عندما كانت تعارض حركة الحرية

391
00:35:42,497 --> 00:35:44,647
كانت لديهم صحافتهم
الخاصة في بيشاور

392
00:35:44,737 --> 00:35:49,049
صحيح، فقد كانت لديهم صحف
لينوجرافيك وميتابرس حينها

393
00:35:51,097 --> 00:35:53,292
في قسم الشؤون الدولية هنا

394
00:35:53,377 --> 00:35:59,166
خبر عن مؤتمر كابول حيث أبدى
البريطانيون قلقهم من ممارسات الروس

395
00:35:59,257 --> 00:36:04,132
كان الراج البريطاني أحد أكثر
الامبراطوريات عبقرية وتأقلمًا في التاريخ

396
00:36:04,217 --> 00:36:12,293
قطعة هائلة تضم تقريبًا ربع
سكان الكوكب في 675 إمارة

397
00:36:12,377 --> 00:36:15,414
إثنتان منهم بحجم دولتان
أوروبيتان كبيرتان

398
00:36:15,497 --> 00:36:21,776
نوع استثنائي من التنظيم إلى حد
يندر معه تخيل وجوده على أرض الواقع

399
00:36:21,857 --> 00:36:23,256
ولكنه وجد

400
00:36:23,337 --> 00:36:25,692
مرحبًا

401
00:36:25,777 --> 00:36:29,053
وهذا هو أرشيف الهند البريطانية

402
00:36:29,137 --> 00:36:32,015
صحيح، فهذا المبنى
شيده البريطانيون

403
00:36:32,097 --> 00:36:33,576
رائع

404
00:36:35,137 --> 00:36:37,935
وهو يحتوي على السجلات الحكومية؟

405
00:36:38,017 --> 00:36:40,975
نعم، جميع السجلات الحكومية-
فلتنظروا إلى ذلك-

406
00:36:41,057 --> 00:36:43,855
ولكن الامبريالية لا
تفعل إلا ما يخدم مصلحتها

407
00:36:43,937 --> 00:36:47,930
لدينا هنا 30 كيلو متر من السجلات

408
00:36:48,017 --> 00:36:50,167
ثلاثين كيلو متر؟-
نعم، في هذا المبنى-

409
00:36:50,257 --> 00:36:55,366
وبجانب هذا المبنى مبنى آخر به
أربعين كيلو متر من السجلات

410
00:36:55,457 --> 00:36:57,413
سبعين كيلو متر من السجلات-
صحيح-

411
00:36:57,497 --> 00:36:59,931
 المجموع الكلي سبعين كيلو متر-
يا إلهي-

412
00:37:00,017 --> 00:37:02,929
إنه بمثابة التاريخ الاجتماعي للهند

413
00:37:04,737 --> 00:37:08,093
ولكن هذه الوسائط المعرفية
لم تكن أبدًا محايدة

414
00:37:10,417 --> 00:37:15,809
في منتصف القرن التاسع عشر، بدأت
طبيعة الكولونيالية في الهند تتغير

415
00:37:16,217 --> 00:37:21,215
من الطور الحميد أو ما نسميه
طور الاستشراق من الكولونيالية

416
00:37:21,297 --> 00:37:23,527
إلى طور التعجرف البريطاني

417
00:37:23,617 --> 00:37:27,292
باعتبارهم الدولة صاحبة أول
ثورة صناعية والحاكمة للعالم

418
00:37:27,377 --> 00:37:31,450
ثم من الفترة 1850 وصاعدًا بدأ الصراع
حول المستعمرات يزداد اشتعالًا

419
00:37:31,537 --> 00:37:34,415
وظهرت دول آخرى على الساحة
تنافس على المستعمرات

420
00:37:34,497 --> 00:37:43,334
ومن هنا نشأت الحاجة إلى نظام
منهجي ينظم حياة المواطنين

421
00:37:43,417 --> 00:37:45,772
وصار جمع المعلومات
مهم لتحقيق ذلك

422
00:37:45,857 --> 00:37:50,487
وماذا كانت طريقتهم في تمييز
فئات الشعب المختلفة؟

423
00:37:50,577 --> 00:37:57,847
حسنًا، إنهم لم يكتفوا فقط بتعداد السكان ولكن كانت
المسألة المحورية هي الفئات التي يندرج تحتها السكان

424
00:37:58,097 --> 00:38:05,696
وأعتقد أنه منذ البداية كانوا يعلمون أن
فئة الدين كانت هي الفئة المهيمنة

425
00:38:05,777 --> 00:38:08,450
والتي تتخلل بقية الفئات

426
00:38:08,537 --> 00:38:14,214
هذا هو تقرير الإعداد
لأول احصاء سكاني في 1881

427
00:38:14,297 --> 00:38:17,812
وأول بند فيه يتحدث عن الدين

428
00:38:17,897 --> 00:38:22,448
وبمجرد أن تبدأ في إحصاء الناس
،وفقًا لانتمائاتهم الدينية

429
00:38:22,537 --> 00:38:27,775
وبعدها حين تتدخل السياسة فإن
الأديان تتحول إلى أحزاب

430
00:38:27,857 --> 00:38:34,567
،عند مطلع القرن، على سبيل المثال
عام 1909 جرى نقاش كبير حول

431
00:38:34,657 --> 00:38:37,649
إذا ما كان الهندوس
مقبلين على الإندثار

432
00:38:37,737 --> 00:38:45,456
وذلك بسبب تصريح أحد المسؤولين عن الإحصاء بأنه لو واصل
المسلمون الزيادة بهذا المعدل فإن الهندوس سيندثرون

433
00:38:45,537 --> 00:38:49,007
وهو ما تلقاه البعض قائلًا
أن الهندوس عرق محتضر

434
00:38:49,097 --> 00:38:57,493
وبالمثل مع المسلمين، فبعد أن توجه أول وفودهم بعد
:تكوين الرابطة الإسلامية لمقابلة نائب الرئيس قالوا

435
00:38:57,577 --> 00:39:07,816
نحن عددنا غير كبير، وأعداد الهندوس تفوقنا، ولو أن
هناك نظام انتخابي تمثيلي قائم على مبدأ الأغلبية

436
00:39:07,897 --> 00:39:11,367
فإننا (المسلمين) لن نتمكن
أن نكون جزءًا من هذا النظام

437
00:39:11,457 --> 00:39:19,812
يمكن القول أنه بتقسيم الشعب الهندي على
هذا الأساس فإن البريطانيين قد مهدوا الطريق

438
00:39:19,897 --> 00:39:24,493
أمام الهنود لأن يتبنوا هويات
بعينها لتكون هي هوية الاستقلال

439
00:39:24,577 --> 00:39:27,410
بالضبط، ونحن ما زلنا
،نعيش مع هذا الإرث

440
00:39:27,497 --> 00:39:33,894
نحن نعاني منه لأننا صرنا ضحايا
له ونحاول مقاومته دون أمل يُرجى

441
00:39:37,097 --> 00:39:43,965
تم اجترار رعايا أكبر امبراطورية شهدها العالم المتمثلين
في الشعب الهندي إلى صراعات بريطانيا العالمية

442
00:39:46,417 --> 00:39:53,487
في الحرب العالمية الأولى، حارب الهنود باسم
الامبراطور في خنادق الفلاندرز وصحاري العراق

443
00:40:01,537 --> 00:40:07,290
ولكن بمجرد انتهاء الحرب، كانت حركة الحرية
التي يقودها حزب المؤتمر والرابطة الاسلامية

444
00:40:07,377 --> 00:40:11,495
التي كانت تمثل المواطنين
المسلمين، كانت تتوقع المكافأة

445
00:40:17,297 --> 00:40:23,087
أكثر من إثنين مليون هندي شارك في الحرب
باسم البريطانيين، وقتل الآلاف منهم

446
00:40:23,577 --> 00:40:29,417
ومع ذلك ظل الولاء للبريطانيين قائمًا بالرغم
من الحركة القوية للدعوة للحكم الذاتي

447
00:40:29,497 --> 00:40:36,214
ولكن البريطانيين كافئوا هذا الولاء
بتطبيق الأحكام العرفية في وقت السلم

448
00:40:36,577 --> 00:40:40,650
حيث لا محاكمات، لا
محامين، لا استئناف

449
00:40:43,097 --> 00:40:48,015
،بعد بضعة أشهر من نهاية الحرب
اندلعت مظاهرات سلمية في البنجاب

450
00:40:48,097 --> 00:40:50,975
في المدينة السيخية
المقدسة أمريتسار

451
00:40:53,897 --> 00:41:02,565
ونتيجة لعدم كفاءة الجنرال البريطاني (داير) ووحشيته
ستتحول (أمريتسار) إلى وصمة عار في التاريخ البريطاني

452
00:41:04,777 --> 00:41:06,415
صوبوا

453
00:41:09,697 --> 00:41:11,449
أطلقوا

454
00:41:14,937 --> 00:41:16,495
خذوا وقتكم

455
00:41:19,097 --> 00:41:24,052
جاؤوا إلى هنا عبر هذا
الممر وكان المخرج الوحيد

456
00:41:24,137 --> 00:41:27,288
فوضع البريطانيون بنادقهم هنا
وفتحوا النار على العامة

457
00:41:27,937 --> 00:41:29,973
بدون تحذير؟-
بدون تحذير-

458
00:41:32,377 --> 00:41:35,653
كم كان الحشد؟-
حوالي عشرين ألف -

459
00:41:35,737 --> 00:41:37,136
!عشرين ألف

460
00:41:45,457 --> 00:41:49,655
قُتل على الأقل أربعمائة وجُرح
ألف وخمسمائة في هذا اليوم

461
00:41:57,577 --> 00:41:59,727
هل حضر أي من أفراد
عائلتك ذلك اليوم؟

462
00:41:59,817 --> 00:42:05,451
كان جدي الدكتور (إس سي موكهيرجي) حاضرًا
يومها ولكنه نجا بنفسه من حسن حظه

463
00:42:05,537 --> 00:42:08,176
ومن يومها ونحن نفتخر بهذا اليوم

464
00:42:11,577 --> 00:42:14,649
في مثل تلك اللحظات، يمكن
أن ينقلب مسار التاريخ

465
00:42:14,737 --> 00:42:19,488
(منحت مذبحة (امريتسار
حركة الحرية دفعة هائلة

466
00:42:20,217 --> 00:42:24,005
وكان مسؤولو الحركة الرئيسيين في
الأساس محامين تلقوا تعليمًا بريطاني

467
00:42:24,097 --> 00:42:30,094
مثل المتفرد (موهنداس غاندي) والألمعي
محمد علي جناح) من الرابطة الإسلامية)

468
00:42:30,177 --> 00:42:33,852
وجواهر لال نهرو) نجم)
المؤتمر الوطني البسيط

469
00:42:34,337 --> 00:42:38,649
ومعًا، سيخططوا لواحدة
،من أكبر ثورات العالم

470
00:42:38,737 --> 00:42:42,696
مدفوعة بالمبدأ الهندي
القديم، اللاعنف

471
00:42:46,537 --> 00:42:54,293
كانت تلك أوقات عظيمة
ونادرة وفريدة

472
00:42:54,377 --> 00:42:59,212
وأنا سعيد بأني عشت كل تلك الفترة

473
00:43:00,777 --> 00:43:04,816
بعمر 95، توفي (بي دي
تاندون) بعد لقائي معه

474
00:43:05,177 --> 00:43:09,773
،كان أحد أصدقاء عائلة غاندي القدامى
ومقاتل للحرية في الثلاثينات والأربعينات

475
00:43:10,457 --> 00:43:14,496
كان لديك الشعور بأنك
حاضر بينما التاريخ يُصنع

476
00:43:14,633 --> 00:43:18,059
أنا لم أكن حاضرًا فقط بل
كنت أصنع التاريخ معهم

477
00:43:18,380 --> 00:43:20,396
وأنا نفسي ذهبت للسجن

478
00:43:22,226 --> 00:43:25,741
تم سجني من قبل الامبراطورية
البريطانية 14 شهر

479
00:43:25,897 --> 00:43:29,654
أربعة عشر شهرًا؟ متى كان هذا؟-
نعم، في عام 1942

480
00:43:29,777 --> 00:43:31,495
1942

481
00:43:31,577 --> 00:43:33,693
أنت ممن عرفوا (نهرو) منذ وقت مبكر

482
00:43:33,817 --> 00:43:38,493
فهل لاحظت أنه رجل
اختاره القدر؟

483
00:43:39,041 --> 00:43:43,379
كان (نهرو) رجل يقدر نفسه حق قدرها

484
00:43:45,713 --> 00:43:49,246
ولكنه نادرًا ما صرّح بذلك

485
00:43:49,989 --> 00:43:52,312
ولكن عندما كنا نشاهده

486
00:43:52,312 --> 00:44:00,152
(من شرفة (اناند بهافان
كنا نستنتج من حديثه أنه

487
00:44:00,558 --> 00:44:04,446
رجل واثق جدًا من نفسه

488
00:44:04,497 --> 00:44:07,933
واثق جدًا من نفسه-
نعم، هذا صحيح-

489
00:44:08,057 --> 00:44:10,287
ومن المؤكد أنك عرفت
غاندي) جيدًا أيضًا)

490
00:44:10,377 --> 00:44:12,527
نعم، بالتأكيد عرفته

491
00:44:12,617 --> 00:44:15,006
ما هو الانطباع الذي خلفه لديك؟

492
00:44:15,097 --> 00:44:19,215
فالكثير من الناس يتحدثون
عن تأثيره الساحر عليهم

493
00:44:19,297 --> 00:44:21,492
فأخبرنا أنت عن رأيك

494
00:44:21,950 --> 00:44:26,014
عندما التقيت بغاندي

495
00:44:26,917 --> 00:44:31,554
أثار إعجابي بشدة لأنه
كان رجل غير عادي

496
00:44:32,292 --> 00:44:36,859
إنسان نادر وقائد رائع للبشرية

497
00:44:41,417 --> 00:44:45,456
(اليوم تحول (أناند بهافان
،منزل عائلة نهرو في الله آباد

498
00:44:45,537 --> 00:44:48,529
إلى مزار يذكر بالكفاح
من أجل الحرية

499
00:44:54,137 --> 00:44:57,049
إنهم يحبون غاندي ونهرو
إلى درجة العبادة

500
00:44:57,137 --> 00:45:00,652
لأنهم كانوا رجال
عظماء خدموا بلادنا

501
00:45:00,737 --> 00:45:02,967
إذًا أنتم لم تنسوا غاندي؟

502
00:45:03,057 --> 00:45:05,207
مطلقًا

503
00:45:06,817 --> 00:45:13,288
لا يدرك الناس إلى أي مدى كان
الحصول على الحرية صعبًا

504
00:45:13,377 --> 00:45:19,451
أولئك الذين لم يكونوا ولدوا بعد ولم يشهدوا
ما حدث لا يعلمون شيئًا عن كفاح الحرية

505
00:45:20,057 --> 00:45:25,955
كان الحكم البريطاني حكمًا صارمًا
ولم يكن لديهم مشكلة في ذلك

506
00:45:25,955 --> 00:45:31,447
ولكن لا أحد يقبل أن يكون عبدًا

507
00:45:31,537 --> 00:45:33,653
والجميع يرغب في الحرية

508
00:45:38,817 --> 00:45:44,646
اشترك نهرو وغاندي ورفاقهما في أكبر
كفاح لنيل الحرية على مر التاريخ

509
00:45:44,737 --> 00:45:48,047
:وكان السؤال المهم بالنسبة لهم
أي الطرق يجب أن تسلكه الهند؟

510
00:45:48,137 --> 00:45:51,846
ما هو المستقبل الذي يتخيلونه
للهند؟ وما هي الهند؟

511
00:45:53,417 --> 00:46:01,886
فإذا ما كانت ستتخذ مسارًا ديموقراطيًا، إذًا
فكيف ستحل مسألة عدم المساواة في نظام الطبقات؟

512
00:46:01,977 --> 00:46:07,492
وماذا ستفعل في طغيان أصحاب الأراضي في
النظام الإقطاعي بمنطقة حزام البقر؟

513
00:46:07,577 --> 00:46:09,647
وماذا عن عدم مساواة النساء؟

514
00:46:09,737 --> 00:46:17,643
وكيف يمكن لهند موحدة أن تضم هذا الكم المتنوع من
الأديان التي بدأت مطالب معتنقيها تصبح أكثر إلحاحًا؟

515
00:46:18,817 --> 00:46:25,568
بحلول عام 1940، صار (جناح) مقتنعًا بأن الهندوس
والمسلمين أمتان منفصلتان لا يمكن أن يعيشا معًا

516
00:46:25,657 --> 00:46:27,807
وبدأ الكلام حول التقسيم

517
00:46:28,737 --> 00:46:33,895
كان الموقف البريطاني
من التقسيم مترددًا

518
00:46:35,057 --> 00:46:40,534
فمن جانب، كانوا هم
من حقق الوحدة للهند

519
00:46:40,617 --> 00:46:45,054
وكانوا يفتخرون بكونهم
من جعل الهند موحدة

520
00:46:47,817 --> 00:46:54,971
وأيضًا كانوا يدركون أيضًا أن تقسيم
الهند سيؤدي إلى تصاعد الاعتراضات

521
00:46:55,617 --> 00:47:01,052
ولكن في نفس الوقت كانوا يعلمون مدى شقة
الخلاف فيما بين الهندوس والمسلمين

522
00:47:02,697 --> 00:47:06,485
هنا في مقر نائب الملك
،في سيملا عام 1946

523
00:47:06,577 --> 00:47:14,449
حاولت بريطانيا ولكن بعد فوات الأوان أن تؤسس فيدرالية
تضم ولايات هندوسية ومسلمة تحت قيادة حكومة مركزية

524
00:47:14,697 --> 00:47:23,332
ولكن حالت عدم الثقة بين الطرفين من ذلك، وأصر
جناح) على دولة مستقلة للمسلمين، باكستان)

525
00:47:24,097 --> 00:47:26,930
تبنى (جناح) فكرة تأسيس باكستان

526
00:47:27,017 --> 00:47:34,052
 وكان دائمًا يقول " بعد الانقسام
"سيكون من الممكن التلاقي والتعاون

527
00:47:34,137 --> 00:47:38,130
ولكن غاندي رد عليه بأن هذا
أشبه بطلاق يسبق الزواج

528
00:47:45,617 --> 00:47:51,728
وأخيرًا في صيف 1947، تنحى
البريطانيون تمامًا عن المسألة

529
00:47:51,817 --> 00:47:57,645
،وبفخر كبير مصحوب بأسى عميق
قبل (نهرو) تقسيم الهند

530
00:48:00,057 --> 00:48:04,733
قبل سنوات طويلة، كان"
،لنا موعدًا مع القدر

531
00:48:06,177 --> 00:48:11,410
والآن جاء الوقت لننفذ عهدنا

532
00:48:12,217 --> 00:48:17,610
ليس في كامل هيئته
ولكن بأقصى ما نستطيع

533
00:48:19,617 --> 00:48:27,530
عندما تدق ساعة منتصف الليل، وبينما العالم
"نائمًا، ستستيقظ الهند على الحياة والحرية

534
00:48:29,817 --> 00:48:37,449
ولكن استقلت الهند مقتطعًا منها باكستان الإسلامية لتفصلها
عن الهند حدود تبلغ ألفين ميل من الشرق إلى الغرب

535
00:48:39,537 --> 00:48:43,416
على جانبي الهند في كل
،من البنجاب والبنغال

536
00:48:43,497 --> 00:48:49,690
تم رسم الخط الفاصل بين الهندوس والمسلمين
بواسطة الموظفين البريطانيين في ستة أسابيع

537
00:48:49,777 --> 00:48:53,053
مستعنين في ذلك ببيانات
الإحصاء السكاني

538
00:48:53,137 --> 00:48:59,566
امتد الحد الفاصل عبر الحقول والمجتمعات
والسكك الحديدية والطرق ونظم الري

539
00:48:59,657 --> 00:49:03,730
وقسّمَ حتى القرى والمنازل

540
00:49:03,817 --> 00:49:07,605
وأوغل عميقًا في طبقات
تاريخ شبة القارة

541
00:49:07,697 --> 00:49:11,485
مرحبًا، سعيد لملاقتك، أنا مايكل

542
00:49:12,617 --> 00:49:14,130
كم عمر السيد سوران؟

543
00:49:18,737 --> 00:49:20,568
82-
!82-

544
00:49:20,657 --> 00:49:22,215
أنت في صحة جيدة

545
00:49:23,857 --> 00:49:30,449
وليزداد الأمر سوءًا، احتفظ البريطانيون بأمر الحد
الفاصل سرًا إلى بعد الاستقلال في الخامس عشر من أغسطس

546
00:49:30,537 --> 00:49:37,526
وقد أهملوا إهمالًا يستحق اللوم في الإمداد
بقوات تمنع التطهير العرقي الذي تلى التقسيم

547
00:49:37,617 --> 00:49:40,973
عندما بدأ المسلمون
والهندوس والسيخ في التقاتل

548
00:49:41,697 --> 00:49:44,530
وقريتكم كانت عبر الحدود
،فيما يعرف الآن بباكستان

549
00:49:44,617 --> 00:49:46,289
هل هذا صحيح؟-
نعم في باكستان-

550
00:49:47,597 --> 00:49:49,536
نحن كنا من سيخ البنجاب

551
00:49:49,977 --> 00:49:51,888
السيخ-
السيخ، صحيح-

552
00:49:53,156 --> 00:49:57,832
لقد كنا أثرياء وكان لدينا
العديد من الممتلكات في منزلنا

553
00:49:58,472 --> 00:50:06,404
فقد كان لدينا ماشيتنا ولبننا

554
00:50:07,876 --> 00:50:12,350
تنازل (نهرو) عن
منطقتنا إلى باكستان

555
00:50:12,930 --> 00:50:17,440
للمسلمين الذي بدأوا
في ذبح الهندوس والسيخ

556
00:50:17,863 --> 00:50:25,667
وقال المسلمون في قريتنا
لن ندعكم تبقون هنا

557
00:50:26,544 --> 00:50:30,626
لأن هذه القرية تابعة لباكستان
وعليكم بالذهاب إلى مخيم لاهور

558
00:50:30,635 --> 00:50:34,821
قالوا سنقتادكم ونترككم بالقرب من
المخيم الموجود في لاهور

559
00:50:35,376 --> 00:50:41,573
ولكنهم أخذوا الجميع من المنازل
إلى البئر وقاموا بقتلهم جميعًا

560
00:50:45,796 --> 00:50:48,310
لقد قُتل 17 فرد من أسرتي

561
00:50:48,897 --> 00:50:53,049
سبعة عشر فرد من أسرتك؟

562
00:50:57,857 --> 00:51:02,169
في صيف 1947 تكرر نفس
السيناريو عبر إقليم البنجاب

563
00:51:02,257 --> 00:51:05,647
حيث لاذت حشود من
الناس بالفرار هلعًا

564
00:51:05,737 --> 00:51:11,095
وتوجه الهندوس والسيخ شرقًا إلى الهند
والمسلمون غربًا إلى باكستان الجديدة

565
00:51:11,737 --> 00:51:15,889
تم تهجير 14 مليون فرد في
،أكبر عملية تهجير في التاريخ

566
00:51:16,617 --> 00:51:18,653
وقُتل ما يقرب من مليون فرد

567
00:51:19,737 --> 00:51:23,332
دائمًا ما نعزى أنفسنا بالحديث
،عن التراحم الإنساني المتبادل

568
00:51:24,097 --> 00:51:27,806
ولكن تأتي لحظات في التاريخ
لا يكون لهذا التراحم وجود

569
00:51:33,857 --> 00:51:36,371
ولكن هل كان من
الممكن تجنب التقسيم؟

570
00:51:36,457 --> 00:51:42,372
ماذا لو كان المؤتمر الوطني والرابطة الإسلامية
قد وافقوا على حل وسط وقبلوا بحل الفيدرالية؟

571
00:51:42,457 --> 00:51:45,255
ولماذا تعجل البريطانيون
منح الاستقلال؟

572
00:51:45,337 --> 00:51:51,288
هل كان يمكن تجنب المذابح إذا ما
وفروا بضعة كتائب لحماية اللاجئين؟

573
00:51:52,177 --> 00:51:56,807
وهل ستصبح الهند وباكستان يدًا
واحدة كما كان يأمل (جناح)؟

574
00:52:06,857 --> 00:52:14,527
على بعد بضعة أميال داخل الحدود الباكستانية نجد قرية
سوران سينج) القديمة لا زالت محتفظة باسمها الهندوسي)

575
00:52:16,297 --> 00:52:24,216
كان هذا هو المكان الذي تركه وهو طفل
خائف في عام 1947 بعد قتل 17 من أسرته

576
00:52:29,497 --> 00:52:32,295
نحن في المكان الصحيح

577
00:52:33,577 --> 00:52:37,252
والمسلمون هنا يرون لنا
نفس القصة ولكن بشكل عكسي

578
00:52:37,337 --> 00:52:40,135
حيث تم اجتثاثهم وفروا
لينجوا بحياتهم من الهند

579
00:52:40,217 --> 00:52:44,005
ولكنهم هنا يرون لنا قصة
تحمل بصيصًا من الأمل

580
00:52:46,513 --> 00:52:52,700
مشينا من (سهارنبور) ولم نستقل الحافلة
(إلا في آخر كيلو مترين بالقرب من (واجا

581
00:52:54,269 --> 00:52:58,603
مشينا كامل المسافة على أقدامنا

582
00:53:00,862 --> 00:53:04,728
وذلك لأن كل من استقل
الحافلات أو السيارات تم قتله

583
00:53:04,955 --> 00:53:09,311
(فقال لنا قائدنا (عبد الرحمن
أننا يجب أن نمشي على أقدامنا

584
00:53:09,590 --> 00:53:16,090
لأننا إذا ركبنا أي حافلة
فإنهم سيذبحوننا، فآثرنا المشي

585
00:53:16,737 --> 00:53:20,047
هل شهدتم حالات ساعد فيها
الأصدقاء بعضهم البعض؟

586
00:53:20,451 --> 00:53:22,478
نعم هناك من ساعد

587
00:53:22,478 --> 00:53:31,027
كان لأخي أصدقاء من المدرسة توجه
إليهم بعض الأشخاص وهددوهم بالقتل

588
00:53:31,491 --> 00:53:39,740
وفر الجميع إلا بضعة أطفال
هندوس أصيبوا بجروح

589
00:53:40,689 --> 00:53:46,230
فأتى بهم أخي إلى المنزل
وعالجهم من جروحهم

590
00:53:47,269 --> 00:53:53,072
وبعدها بأسبوعين أو ثلاثة
جاء ذويهم واستعادوهم

591
00:53:53,551 --> 00:53:54,861
هل لازلتم تتلقون منهم خطابات؟-

592
00:53:54,861 --> 00:53:56,504
يقولون أنهم يتلقون رسائل

593
00:53:56,537 --> 00:53:59,370
رائع! يا لها من قصة مذهلة

594
00:54:04,777 --> 00:54:09,770
تجري مقادير التاريخ أحيانًا
بما لا يشتهي صانعوه

595
00:54:09,857 --> 00:54:18,294
كان نهرو وغاندي يريان أنفسهما على أنهما مثل أعلى
ولكنهما فشلا في النهاية في تحقيق هدفهم الأسمى

596
00:54:18,737 --> 00:54:27,048
أما (جناح) فقد كان قوميًا علمانيًا والذي
لم يفز في النهاية سوى بباكستان المستقلة

597
00:54:27,897 --> 00:54:32,254
أما البريطانيين فقد تم
تجربتهم سابقًا وثبت فشلهم

598
00:54:40,457 --> 00:54:45,008
وهكذا حازت الهند وباكستان
الحرية قبل ستين عامًا

599
00:54:45,657 --> 00:54:48,046
ولكن هذا لا يعني أن الأمور
قد سارت بأريحية فيما بعد

600
00:54:48,137 --> 00:54:53,536
فقد خاضوا ثلاثة حروب ودخلوا في سباق
نووي ولا يزالون في نزاع على كشمير

601
00:54:53,617 --> 00:54:59,370
في عام 1971، انفصلت باكستان الشرقية
بتحريض من الهند وتحولت إلى دولة بنجلاديش

602
00:54:59,457 --> 00:55:05,937
ولم تصبح الهند وباكستان صديقتان
(بعد الإنفصال كما كان يأمل (جناح

603
00:55:07,177 --> 00:55:12,774
ولكن ربما يعودان للصداقة
بعد أن تنتهي عاصفة 1947

604
00:55:17,577 --> 00:55:24,769
أما بالنسبة للهند، كانت قصة الستين عام
الأخيرة هي قصة انتصار للديموقراطية

605
00:55:28,337 --> 00:55:34,893
أن تنجح في بناء مؤسسات سياسية ديموقراطية
راسخة خلال ستة عقود فقط في دولة

606
00:55:34,977 --> 00:55:39,209
 كان متوقع لها أن تنهار خلال العشرين
عام الأولى من استقلالها لهو أمر مثير

607
00:55:39,297 --> 00:55:46,329
بدأت الديموقراطية تحرر طاقات الشعب التي كانت تحتجزها
ترتيبات سياسية أو اقتصادية معينة جرت بعد 1947

608
00:55:49,857 --> 00:55:56,033
فقد شهدنا إصلاحات على مستوى السياسة القومية
بالتحول من حزب مهيمن واحد إلى حكومة ائتلافية

609
00:55:56,297 --> 00:55:59,130
وشهدنا تحولًا على
المستوى الاقتصادي

610
00:56:00,297 --> 00:56:05,246
اقتصاد الهند يجعلها قوة
عالمية عظمى في القرن الجديد

611
00:56:05,337 --> 00:56:09,489
وقريبًا ستصل إلى أكبر كثافة
سكانية في العالم وبحلول 2030

612
00:56:09,577 --> 00:56:14,412
متوقع إن يتخطى ناتج الهند
القومي ناتج الولايات المتحدة

613
00:56:14,497 --> 00:56:18,490
وسوف تستعيد الهند مكانتها
التاريخية العظيمة لتواصل مسيرتها

614
00:56:18,577 --> 00:56:22,616
تتطلع أكبر ديموقراطية
في العالم إلى المستقبل

615
00:56:26,257 --> 00:56:29,852
الهنود يؤمنون بقدرتهم على كل شيء

616
00:56:31,577 --> 00:56:35,490
ويملأهم شعور عارم بالتفاؤل
،فيما يخص المستقبل

617
00:56:35,577 --> 00:56:43,325
وما يجعل ذلك أكثر إثارة أنه نابع
من أناس جذورهم ضاربة في التاريخ

618
00:57:04,777 --> 00:57:09,135
لقد خضنا رحلة عمرها ألاف
السنوات وقطعنا ألاف الأميال

619
00:57:09,217 --> 00:57:17,087
رحلة بدأت بالهجرة الأولى للبشر من أفريقيا
وانتهت بأن أصبحت الهند قوة عالمية

620
00:57:19,617 --> 00:57:26,129
تُطور الحضارات العظيمة بمرور الأيام
عادات وأعراف ونظم ثقافية هائلة

621
00:57:26,217 --> 00:57:33,209
تمكنها من امتصاص جميع الصدمات ومداواة كل
الجروح وأيضًا الانتفاع بهدايا التاريخ

622
00:57:33,937 --> 00:57:37,088
هذه سمات الحضارة الناجحة

623
00:57:37,777 --> 00:57:44,048
والهند طالما فعلت ذلك، طالما جددت جيناتها
وكانت منفتحة دومًا على كل ما هو جديد

624
00:57:44,137 --> 00:57:50,735
ومع ذلك ظلت محتفظة برؤيتها الجوهرية
الهندية الأصيلة نحو العالم

625
00:57:53,737 --> 00:57:57,127
قال نهرو قبل ستين عامًا
 في فجر التاريخ"

626
00:57:57,217 --> 00:58:01,927
بدأت الهند رحلتها التي لا
تنتهي عبر القرون المتتالية

627
00:58:02,017 --> 00:58:07,893
التي كانت عامرة بكفاح ونجاحات
عظيمة وأيضًا بالعثرات

628
00:58:07,977 --> 00:58:16,172
وسواء حالفها الحظ أو لم يحالفها لم تحد أبدًا عن
سعيها ولم تنس أبدًا مبادئها التي منحتها قوتها

629
00:58:16,977 --> 00:58:26,568
واليوم الهند تعيد اكتشاف نفسها، الهند
"القديمة والخالدة والمتجددة دومًا

630
00:58:28,510 --> 00:58:49,369
ترجمة: إيهاب عبد السلام
www.facebook.com/ehab150

