﻿1
00:00:21,160 --> 00:00:24,600
‫الممر الثاني، حسابه 64 جنيهاً
‫و19 بنساً رجاءً.

2
00:00:25,360 --> 00:00:27,600
‫- أيمكنني أن ألفت انتباهك إلى...
‫- حساب الوقود فحسب!

3
00:00:58,120 --> 00:00:58,920
‫ما الذي يفعله؟

4
00:01:07,280 --> 00:01:09,960
‫يخطط لشيء ما، انظروا إليه!

5
00:01:12,080 --> 00:01:15,280
‫- ربما عليك الاتصال بالشرطة.
‫- ما الذي يفعله بالضبط؟

6
00:01:15,720 --> 00:01:16,520
‫لا أدري!

7
00:01:21,480 --> 00:01:25,160
‫اسمعني، اتصل برقم النجدة فحسب!

8
00:01:26,800 --> 00:01:29,560
‫لأقول ماذا؟
‫"مرحباً! أتصل من محطة وقود."

9
00:01:29,640 --> 00:01:32,120
‫"ثمة رجل في الباحة الأمامية
‫يحدق إلى السيارات."

10
00:01:32,320 --> 00:01:34,440
‫- اتصل فحسب!
‫- ما الذي يفعله؟

11
00:01:38,440 --> 00:01:40,440
‫- هذه سيارتي! مهلاً.
‫- مركز الشرطة رجاءً.

12
00:01:44,000 --> 00:01:45,440
‫إنهم في طريقهم إلى هنا،
‫يبعدون 5 دقائق.

13
00:01:45,520 --> 00:01:47,040
‫ما الذي يخطط له برأيكم؟

14
00:01:49,400 --> 00:01:52,200
‫عذراً، هل أقفلنا الباب؟
‫أظن أنه علينا أن نقفله.

15
00:01:52,400 --> 00:01:53,560
‫هذه فكرة سديدة.

16
00:02:16,280 --> 00:02:18,480
‫- أغلق الباب! أسرع! هيا!
‫- أحاول فعل هذا.

17
00:02:18,880 --> 00:02:21,320
‫دعني أخرج! هذه سيارتي.

18
00:02:21,880 --> 00:02:25,400
‫- ستصل الشرطة إلى هنا بعد دقائق.
‫- ولكن انظروا إلى سيارتي! انظروا!

19
00:02:33,400 --> 00:02:35,640
‫- افتح هذا الباب!
‫- ستصل الشرطة بعد دقائق.

20
00:02:35,720 --> 00:02:38,400
‫- انظر إلى سيارتي.
‫- لا.

21
00:02:40,080 --> 00:02:41,920
‫- هل هو يفتح...
‫- افتح الباب!

22
00:02:42,000 --> 00:02:45,040
‫- مستحيل، لن يغادر أحد.
‫- ولكنه سيحرق السيارة.

23
00:02:45,120 --> 00:02:47,240
‫- انتظر حتى تصل الشرطة فحسب.
‫- سيحرق السيارة.

24
00:02:47,320 --> 00:02:49,960
‫حسناً افتح الباب!
‫افعل ما يقوله وافتح هذا الباب!

25
00:02:50,440 --> 00:02:52,840
‫- توخ الحذر!
‫- أنت! توقف!

26
00:02:57,280 --> 00:02:58,320
‫عيناي!

27
00:02:58,680 --> 00:03:01,320
‫ضع المضرب أرضاً!

28
00:03:03,240 --> 00:03:04,840
‫دلو الحريق!

29
00:03:14,560 --> 00:03:16,280
‫هل أقفلت الباب؟
‫بسرعة!

30
00:03:19,200 --> 00:03:21,040
‫خذي المفاتيح، أغلقيه!

31
00:03:21,160 --> 00:03:23,160
‫- أقفله!
‫- إنني أحاول.

32
00:05:29,840 --> 00:05:31,720
‫استيقظي!

33
00:05:32,560 --> 00:05:36,120
‫- هيا استيقظي! انقضى نصف النهار.
‫- ولكن لا يزال الوقت مبكراً.

34
00:05:36,440 --> 00:05:37,560
‫هل أنت جائعة؟

35
00:05:57,440 --> 00:06:00,440
‫- هل تحبين قراءة الكتب؟
‫- أحب الروايات المصورة.

36
00:06:00,520 --> 00:06:05,600
‫- القصص الهزلية؟ كم عمرك؟
‫- الروايات المصورة، كم عمرك؟

37
00:06:13,320 --> 00:06:14,560
‫تبدو طبيعياً.

38
00:06:16,880 --> 00:06:17,840
‫شكراً!

39
00:06:18,760 --> 00:06:20,200
‫تبدو غريباً عندما تبدو طبيعياً.

40
00:06:21,000 --> 00:06:22,480
‫هل تعتقدين أنني أنام مرتدياً ربطة عنق؟

41
00:06:23,000 --> 00:06:23,960
‫في الغالب.

42
00:06:24,960 --> 00:06:26,880
‫لكنك لا تنام كثيراً.

43
00:06:27,080 --> 00:06:29,160
‫فعندما تنفد طاقتك تدخل وضعية البقاء
‫على أهبة الاستعداد.

44
00:06:30,800 --> 00:06:33,840
‫أجل، لقد أخذت اليوم عطلة.

45
00:06:36,280 --> 00:06:40,520
‫- لماذا؟
‫- لأن علينا التفكير بتدبر وظيفة لك.

46
00:06:46,480 --> 00:06:48,320
‫- أي نوع من الوظائف؟
‫- وظيفة.

47
00:06:48,400 --> 00:06:53,280
‫- كتقليب البرغر.
‫- هي لن تنقلب من تلقاء نفسها، صحيح؟

48
00:06:54,920 --> 00:06:57,360
‫مقابل بنسين في الساعة؟
‫من تحسبني؟ "سبونج بوب"؟

49
00:06:57,440 --> 00:07:01,240
‫- لا أعلم ما هذا.
‫- شخصية إسفنجية تقلب البرغر.

50
00:07:01,320 --> 00:07:05,360
‫حسناً، لمَ لا نبقي فكرة
‫تقليب البرغر كخطة بديلة؟

51
00:07:07,120 --> 00:07:09,160
‫إذا تمكنت من مزاولة أي مهنة في العالم،
‫فماذا ستفعلين؟

52
00:07:09,880 --> 00:07:12,240
‫- سأصبح "كول هانتر".
‫- ماذا؟

53
00:07:13,280 --> 00:07:18,040
‫"كول هانتر"، تذهب إلى أماكن ونواد مجهولة،
‫ليس إلى الرائجة.

54
00:07:18,600 --> 00:07:21,160
‫تدوّن ملاحظات عما يرتديه الناس
‫والتعابير العامية المستخدمة

55
00:07:21,240 --> 00:07:23,120
‫وماذا يحتسون وإلى ما هنالك.

56
00:07:26,720 --> 00:07:29,040
‫الأمر أكثر تعقيداً مما يبدو.

57
00:07:35,480 --> 00:07:36,480
‫كوب من الشاي؟

58
00:07:43,840 --> 00:07:46,240
‫إنه حقاً شهي.

59
00:07:50,320 --> 00:07:51,320
‫إذاً...

60
00:07:52,640 --> 00:07:55,960
‫ما الذي ستفعله بشأن الأمر الآخر؟
‫كونك في موقف صعب.

61
00:07:57,240 --> 00:07:59,440
‫هل أنا كذلك؟ في موقف صعب؟

62
00:08:00,520 --> 00:08:01,760
‫أجل.

63
00:08:03,240 --> 00:08:05,400
‫"توبي" لن يدعنا وشأننا.

64
00:08:07,960 --> 00:08:09,120
‫سأفكر في شيء ما.

65
00:08:31,680 --> 00:08:33,159
‫صباح الخير، كان هاتفك مغلقاً.

66
00:08:34,679 --> 00:08:36,400
‫إذا ما أبقيت الهاتف شغالاً سيواصل الرنين.

67
00:08:36,520 --> 00:08:38,520
‫أجل أعتذر، لقد أرسلني الرئيس
‫لدينا حادثة غريبة.

68
00:08:39,080 --> 00:08:42,960
‫حسناً! انتظر في السيارة
‫وسأبدل ملابسي.

69
00:08:43,039 --> 00:08:46,960
‫- لمَ أنتظر في السيارة؟
‫- دقيقتين!

70
00:08:50,840 --> 00:08:52,200
‫عليّ الذهاب إلى العمل.

71
00:08:54,560 --> 00:09:00,000
‫مهما فعلت اليوم، احرصي على زيارة
‫مركز الوظائف.

72
00:09:00,840 --> 00:09:02,320
‫- أعطني يدك!
‫- ماذا؟

73
00:09:02,640 --> 00:09:03,680
‫يدك رجاءً!

74
00:09:10,960 --> 00:09:12,800
‫أنت غاية في الروعة.

75
00:09:13,640 --> 00:09:16,400
‫الآن عليك إبقاء الجرح نظيفاً وجافاً
‫وبعيداً عن الالتهاب.

76
00:09:18,840 --> 00:09:20,160
‫حسناً يا أمي.

77
00:09:22,960 --> 00:09:28,120
‫السيارة المسروقة ملك للرجل المتوفي
‫"أديوالي أوموتوسو".

78
00:09:38,840 --> 00:09:39,800
‫يا إلهي!

79
00:09:42,240 --> 00:09:44,760
‫والحافلة الصغيرة البيضاء ملك
‫لـ"ستيفن كيمبل".

80
00:09:45,360 --> 00:09:47,320
‫- هل هو الرجل الذي أصيب بالعمى؟
‫- أجل إنه هو.

81
00:09:47,400 --> 00:09:50,640
‫فالحمض الموجود في مسدس الماء
‫على الأرجح إنه الهيدروكلوريك.

82
00:09:51,840 --> 00:09:52,680
‫هل هناك شهود؟

83
00:09:52,880 --> 00:09:56,480
‫"سالي توماس" و"ديباك تشاندرابال"
‫اللذان أغلقا على نفسيهما بداخل المتجر.

84
00:09:57,000 --> 00:10:00,520
‫كلاهما أفاد أنهما ظنا أن المعتدي كان يعتزم
‫الاصطدام بواجهة العرض المتجر

85
00:10:00,600 --> 00:10:02,360
‫ولكنه عدل عن رأيه في اللحظة الأخيرة
‫وانطلق بعيداً.

86
00:10:02,440 --> 00:10:03,480
‫وهل نعلم لما فعل ذلك؟

87
00:10:03,560 --> 00:10:06,480
‫رجال الشرطة كانوا يتولون مشاجرة
‫خارج حانة "برينس ريجنت"

88
00:10:06,560 --> 00:10:07,960
‫على بعد 800 متر.

89
00:10:09,360 --> 00:10:12,760
‫كانوا متأهبين، فأتوا بعيد ورود اتصال
‫النجدة على الفور

90
00:10:12,840 --> 00:10:18,040
‫لذا لعله سمع صوت صفارات الإنذار
‫ومن ثم هرب.

91
00:10:18,840 --> 00:10:19,840
‫ربما!

92
00:10:21,200 --> 00:10:24,360
‫إذاً، بالنسبة لتسلسل الأحداث عندما جاء،
‫ما هو أول شيء فعله؟

93
00:10:24,920 --> 00:10:26,760
‫قام بالكتابة على سيارة الـ"كورولا".

94
00:10:27,080 --> 00:10:29,240
‫- "الكورولا"؟ أين؟
‫- على سطحها.

95
00:10:29,320 --> 00:10:30,760
‫- هل انتهيت من العمل هنا "سوكو"؟
‫- أجل.

96
00:10:37,120 --> 00:10:38,400
‫على الأرجح، إنها بوصلة.

97
00:10:38,840 --> 00:10:41,680
‫ابحث عنها في بيانات الشرطة
‫لنر إذا كانت رمزاً لأي عصابة.

98
00:10:42,160 --> 00:10:44,560
‫كنت أفكر، هناك 4 أشخاص

99
00:10:45,240 --> 00:10:48,760
‫اثنان من السود من بينهم المتوفي
‫ورجل أبيض وآخر أسيوي.

100
00:10:49,440 --> 00:10:50,960
‫هل تظن أنها جريمة عنصرية؟

101
00:10:51,360 --> 00:10:55,080
‫- النازيون يحبون الشعارات.
‫- ولكن "كيمبل" أبيض؟

102
00:10:55,960 --> 00:10:57,400
‫لعله اعترض طريقه.

103
00:10:58,120 --> 00:10:58,960
‫نعم.

104
00:10:59,400 --> 00:11:02,120
‫ابحث عن الأمر لترى إذا ثمة...

105
00:11:02,360 --> 00:11:06,760
‫ارتباط لعصابة من البيض بهذا.

106
00:11:13,400 --> 00:11:14,200
‫أوقف الصورة هنا.

107
00:11:16,200 --> 00:11:17,560
‫ما الذي يفعله؟

108
00:11:19,360 --> 00:11:23,200
‫- هل يربط حذاءه أو ما شابه؟
‫- ربما أو يقرأ رسالة؟

109
00:11:23,280 --> 00:11:25,000
‫أو يجثو على ركبتيه.

110
00:11:25,760 --> 00:11:26,960
‫أمر اعتيادي؟

111
00:11:28,000 --> 00:11:30,040
‫لعله يخرج شيئاً من جوربه؟

112
00:11:30,320 --> 00:11:31,480
‫ما الذي يمكن لـ"بيني" استخلاصه؟

113
00:11:31,560 --> 00:11:34,200
‫ليس الكثير، فدرجة وضوح الصورة منخفضة.

114
00:11:34,920 --> 00:11:36,160
‫دعني أشاهد البقية!

115
00:11:44,120 --> 00:11:48,800
‫سأخبرك أمراً، لو لم يعترضا طريقه
‫لكان فجر المكان بأسره.

116
00:11:52,040 --> 00:11:53,840
‫لقد وجدوا السيارة.

117
00:12:00,360 --> 00:12:04,200
‫- حسناً ماذا لدينا؟
‫- ليس الكثير.

118
00:12:04,360 --> 00:12:07,080
‫لقد أشعل بها النيران على ما يبدو
‫وهذا كل شيء.

119
00:12:07,160 --> 00:12:10,160
‫التقطت هذه الصور بواسطة
‫كاميرات مراقبة المرأب.

120
00:12:10,320 --> 00:12:12,440
‫خذيها إلى رجال الشرطة
‫دعيهم يمشطون المنطقة

121
00:12:12,520 --> 00:12:14,240
‫ليتحروا عن اسم هذا الوجه.

122
00:12:14,320 --> 00:12:15,640
‫حسناً سأفعل ذلك.

123
00:12:19,240 --> 00:12:20,760
‫هل كل شيء على ما يرام، سيدي؟

124
00:12:21,320 --> 00:12:24,680
‫أجل، تول مسألة الذهاب من باب لآخر.

125
00:12:24,760 --> 00:12:27,080
‫"جاستن"، ابحث في معلومات الشرطة

126
00:12:27,160 --> 00:12:28,520
‫لترى إن كانوا يتعرفون على هذه البوصلة.

127
00:12:28,600 --> 00:12:31,440
‫سأقابلكما بالمعمل، حسناً، لديّ اجتماع.

128
00:12:33,400 --> 00:12:35,120
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير.

129
00:12:37,320 --> 00:12:38,920
‫الأمر فقط...

130
00:12:40,920 --> 00:12:43,400
‫- ماذا؟
‫- أنا فقط...

131
00:12:45,000 --> 00:12:46,840
‫أود أن أقوم بالأمر على النحو الصحيح.

132
00:12:46,920 --> 00:12:50,560
‫إذا طلب منك القيام بشيء ما
‫وشككت بالموضوع، لا تجادليه.

133
00:12:52,880 --> 00:12:53,880
‫تعالي إليّ فحسب.

134
00:12:56,720 --> 00:12:58,600
‫حسناً، حري بي أن أباشر التمشيط.

135
00:12:58,680 --> 00:13:01,880
‫النازيون وغرباء الأطوار والمحتالين
‫والبهلوانيون والمهرجون.

136
00:13:20,320 --> 00:13:22,760
‫أحب هذا المقطع، شاهدوا!

137
00:13:23,400 --> 00:13:24,560
‫"حسناً، انتهى العرض."

138
00:13:24,640 --> 00:13:25,960
‫مهلاً

139
00:13:26,760 --> 00:13:27,840
‫ها هو.

140
00:13:31,000 --> 00:13:32,560
‫إنه رائع.

141
00:13:33,200 --> 00:13:35,360
‫لا تملّ منها إطلاقاً بصراحة.

142
00:13:36,320 --> 00:13:40,520
‫علمت أنها تسكن معك الآن.

143
00:13:42,360 --> 00:13:44,520
‫كيف تسير الأمور؟

144
00:13:44,600 --> 00:13:45,800
‫دعنا لا نتحدث عن "جيني"، اتفقنا؟

145
00:13:45,880 --> 00:13:50,880
‫هنيئاً لك! لا يمكن مقاومة فم دافء
‫لتعود إليه في المنزل.

146
00:13:52,400 --> 00:13:54,160
‫سكنت مع رجل آخر لفترة

147
00:13:54,480 --> 00:13:56,200
‫وكان عجوزاً فاسداً.

148
00:13:57,520 --> 00:13:59,200
‫أظن أنها أحبت هذا الأمر.

149
00:14:00,240 --> 00:14:01,960
‫أن تكون خادمته الصغيرة.

150
00:14:03,240 --> 00:14:04,560
‫الأمر يتصل بمشكلتها مع والدها.

151
00:14:05,560 --> 00:14:06,960
‫- هل تعلم لما تركته؟
‫- في الحقيقة لا أبالي بهذا.

152
00:14:07,040 --> 00:14:10,560
‫سأل عما سيكلفه شراءها كلياً

153
00:14:10,960 --> 00:14:14,520
‫لينفذ ما تمليه عليه مشيئته
‫على ما أظن.

154
00:14:16,720 --> 00:14:18,480
‫ما زلت أحتفظ برقمه في مكان ما.

155
00:14:22,840 --> 00:14:26,240
‫"مايكل سارويان"، واردات أرمنية.

156
00:14:27,120 --> 00:14:28,880
‫يقوم بتحركات جريئة في الأسواق المحلية

157
00:14:28,960 --> 00:14:31,760
‫يجمع بين عدة عمليات صغيرة

158
00:14:31,840 --> 00:14:35,080
‫الأندية والتهريب،
‫والفتيات والحماية، وغيرها.

159
00:14:36,240 --> 00:14:39,080
‫هذه مهمة أخرى لك، أود أن أعلم
‫مدى نفوذه في السوق.

160
00:14:39,160 --> 00:14:43,760
‫حربك على العصابات هي من شأنك،
‫إذا تم تعقب هذا الأمر وصولاً إليّ...

161
00:14:43,840 --> 00:14:47,200
‫احرص على ألا يحدث هذا،
‫هذه قائمة بأصول رأس ماله.

162
00:14:48,880 --> 00:14:50,320
‫أتعامل بحذر مع هذا النوع من الأمور

163
00:14:50,400 --> 00:14:53,400
‫كلا ستتعامل مع هذا الأمر
‫كيفما وحيثما أخبرك.

164
00:14:54,640 --> 00:15:00,040
‫هذه قائمة بطاقم العمل لدى "سارويان" اليوم،
‫هل نحن على وفاق؟

165
00:15:00,720 --> 00:15:03,120
‫ماذا؟ هل يجدر بي أن أسأل
‫بطريقة أكثر تهذيباً؟

166
00:15:04,920 --> 00:15:07,320
‫لقد سئمت هذا، افعل كما أمرتك فحسب.

167
00:15:12,160 --> 00:15:13,240
‫"جون!"

168
00:15:17,480 --> 00:15:19,560
‫أريد ما طلبته منك اليوم

169
00:15:25,720 --> 00:15:27,680
‫وإلا سنعرّج على "جيني" لزيارتها.

170
00:15:29,320 --> 00:15:31,720
‫نعم، لنقطع جسدها ونرى ما بالداخله.

171
00:15:40,400 --> 00:15:41,960
‫انظر إلى نفسك "فرانك"!

172
00:15:56,600 --> 00:15:58,240
‫- ماذا؟
‫- تعلم ماذا.

173
00:15:58,320 --> 00:16:00,200
‫كلا لا أعلم، ماذا هناك، أخبرني!

174
00:16:01,640 --> 00:16:03,000
‫لا تظن أنه يمكنني القيام بهذا، لا؟

175
00:16:03,080 --> 00:16:06,840
‫لا تظن أنني قادر على الحصول
‫على بعض العناوين من شرطي فاسد.

176
00:16:07,400 --> 00:16:10,960
‫هو ليس بشرطي فاسد،
‫بل هو رجل مغلوب على أمره

177
00:16:11,040 --> 00:16:16,040
‫وهذا أمر مختلف تماماً
‫وتعالجه بطريقة مختلفة كلياً.

178
00:18:05,840 --> 00:18:06,960
‫ماذا لدينا "غراي"؟

179
00:18:08,080 --> 00:18:10,400
‫ثمة معتوه واحد أو اثنين من مناصري
‫السيادة للبيض في المقاطعة

180
00:18:10,480 --> 00:18:12,800
‫أحدهما يدعى "راين هايفلد"

181
00:18:12,880 --> 00:18:13,720
‫هل هو مشتبه به؟

182
00:18:13,800 --> 00:18:17,120
‫إنه عاطل عن العمل ولديه تاريخ طويل
‫من معاناة المرض العقلي

183
00:18:17,200 --> 00:18:19,520
‫يشارك في عدة جماعات يمينية متشدة.

184
00:18:19,600 --> 00:18:22,200
‫يسكن مع والدته، وهذه دوماً إشارة جيدة
‫من الرجال في الـ35 من العمر

185
00:18:22,280 --> 00:18:24,880
‫- وهذه صورته.
‫- كلا بالطبع، هذا ليس هو.

186
00:18:26,080 --> 00:18:28,080
‫اشطباه، ماذا لديك؟

187
00:18:28,400 --> 00:18:31,160
‫بحثت عن رسم البوصلة
‫ضمن رموز العصابات المحلية.

188
00:18:31,240 --> 00:18:35,440
‫"آيه رود" و"ماذرز سكوير بويز"
‫و"غرايف هاوس بويز" و"هيندل ستريت".

189
00:18:35,600 --> 00:18:38,080
‫- هل عثرت على ما يثير الاهتمام؟
‫- ليس هناك ما يثير الاهتمام.

190
00:18:38,160 --> 00:18:42,280
‫أجل، لم أشعر مطلقاً بأن هذا الرسم
‫يمثل الارتباط.

191
00:18:42,880 --> 00:18:45,280
‫لماذا رسمه على السطح حيث لا أحد يراه؟

192
00:18:45,360 --> 00:18:47,800
‫- لا أظن أنها بوصلة.
‫- حقاً؟

193
00:18:48,560 --> 00:18:51,280
‫في وقت فراغي، أحب قراءة الكثير
‫من قصص الخيال العلمي.

194
00:18:51,360 --> 00:18:55,920
‫- أظن أنه محور "بدلام".
‫- ما هو محور "بدلام" باختصار؟

195
00:18:56,080 --> 00:19:01,080
‫أجل، ظهر محور "بدلام" منذ الستينيات،
‫يستحدم الكثير من "أ. ت. د".

196
00:19:01,320 --> 00:19:02,560
‫ألعاب تقمص الأدوار.

197
00:19:02,640 --> 00:19:06,680
‫فالسهم الذي يتجه إلى الأعلى
‫يدل على التنظيم والقانون والنظام

198
00:19:06,760 --> 00:19:10,960
‫والسهم الذي يمتد أفقياً
‫يدل على عدم التنظيم، الفوضى.

199
00:19:13,400 --> 00:19:17,000
‫هل يمكننا رؤية صور كاميرات المراقبة
‫التي تظهره وهو يجثو على ركبتيه؟

200
00:19:19,520 --> 00:19:20,520
‫أجل أنا...

201
00:19:21,840 --> 00:19:23,760
‫لا أظن أنه يربط حذاءه.

202
00:19:25,200 --> 00:19:27,160
‫فأنا أربط حذائي على هذا النحو.

203
00:19:30,040 --> 00:19:32,080
‫ولا أظن أنه يرسل رسالة أيضاً.

204
00:19:39,240 --> 00:19:41,880
‫أظن أنه يتخذ قراراته بشكل عشوائي.

205
00:19:41,960 --> 00:19:45,120
‫من يقتل ومتى وإذا كان سيقدم
‫على القتل أو لا.

206
00:19:45,880 --> 00:19:50,000
‫هل سبق لك أن واجهت شيئاً
‫من هذا القبيل من قبل؟

207
00:19:51,160 --> 00:19:52,640
‫- كلا وأنت؟
‫- كلا.

208
00:19:53,200 --> 00:19:55,280
‫فجريمة قتله التالية قد تحدث
‫في أي وقت ومكان

209
00:19:55,760 --> 00:19:56,760
‫وحيثما يشاء.

210
00:19:57,920 --> 00:20:01,680
‫- كيف نلقي القبض عليه؟
‫- إذا ما حالفنا الحظ...

211
00:20:02,200 --> 00:20:06,520
‫أو إذا صار حظه عاثر أو مزيج من الأمرين.

212
00:20:22,120 --> 00:20:24,800
‫أصغ إليّ "توبي"، أجل، أصغ!

213
00:20:24,880 --> 00:20:27,840
‫أعلم أنك تود أن تتصرف كالكبار
‫وتثير إعجاب "فرانك"

214
00:20:27,920 --> 00:20:31,120
‫لكن عليك أن تهدأ، ستحصل على الأمر
‫عندما أحصل عليه أنا.

215
00:20:31,200 --> 00:20:33,280
‫- لا، اليوم.
‫- لا أستطيع!

216
00:20:33,360 --> 00:20:35,160
‫بلى، تستطيع، ستفعل هذا الآن.

217
00:20:35,680 --> 00:20:38,760
‫اسمعني، إذا لم أحصل على هذه المواد
‫في خلال الساعتين المقبلتين

218
00:20:38,840 --> 00:20:40,240
‫هل عليّ إخبارك بما سيحدث؟

219
00:20:40,320 --> 00:20:43,240
‫"إلا إذا أردتني أن أقطع الوضيعة
‫لديك إلى أشلاء."

220
00:20:44,800 --> 00:20:46,600
‫لذا افعل ما أمرتك به.

221
00:21:25,320 --> 00:21:26,880
‫- من المسؤول عن إجراءات الحريق؟
‫- أنا يا سيدي.

222
00:21:26,960 --> 00:21:28,840
‫أخلوا الطابق إذاً رجاءً.

223
00:21:29,480 --> 00:21:33,920
‫جميعاً، تعرفون الإجراءات المتبعة
‫لنلتقي في مكان التجمع رجاءً.

224
00:21:34,200 --> 00:21:36,680
‫عذراً، بأسرع ما يمكنكم.

225
00:22:10,560 --> 00:22:11,640
‫"قاعدة بيانات الشرطة الداخلية"

226
00:22:23,240 --> 00:22:24,400
‫الرمز السري؟

227
00:24:44,680 --> 00:24:45,600
‫حسناً؟

228
00:24:47,480 --> 00:24:50,840
‫حسناً يا جماعة علينا إحصاء
‫الموجودين، آسفة بشأن هذا.

229
00:24:51,600 --> 00:24:52,960
‫حسناً، هيا بنا.

230
00:26:56,320 --> 00:26:57,520
‫أيها الحمقى!

231
00:27:05,440 --> 00:27:07,360
‫"جون لوثر"، هذه أنا.

232
00:27:08,040 --> 00:27:12,880
‫ذهبت إلى مركز الوظائف ولم يعاملوني
‫على نحو مرض.

233
00:27:15,040 --> 00:27:18,280
‫يتبين أن هناك كساداً عالمياً أو ما شابه.

234
00:27:20,000 --> 00:27:23,200
‫لذا هناك ركود في مجال الوظائف.

235
00:27:49,800 --> 00:27:51,360
‫حسناً، إنه الرجل المطلوب.

236
00:27:53,600 --> 00:27:55,480
‫بالتأكيد، إنه الرجل المطلوب
‫ولكننا لا نعلم من يكون

237
00:27:55,560 --> 00:27:58,000
‫ولا يمكننا أن نعلم
‫ماذا سيفعل تالياً، لذا...

238
00:27:59,080 --> 00:28:01,160
‫- علينا أن نعلم أين هو.
‫- كيف لنا أن نفعل هذا؟

239
00:28:02,200 --> 00:28:04,080
‫أرى أن نجهز القوة الضاربة.

240
00:28:04,760 --> 00:28:05,960
‫نراقب خطوط الاتصال بالطوارئ

241
00:28:06,040 --> 00:28:09,000
‫فإذا سمعنا شيئاً غريباً نظن أنه هو

242
00:28:09,400 --> 00:28:11,040
‫عندئذٍ نرسل فرقة مسلحة

243
00:28:11,920 --> 00:28:13,280
‫لنرى إذا كان بإمكاننا إلقاء القبض
‫عليه بالجرم المشهود.

244
00:28:13,840 --> 00:28:16,760
‫تتلقى مدينة "لندن" حوالى 6000 اتصال
‫برقم النجدة يومياً.

245
00:28:16,840 --> 00:28:20,000
‫أجل ولكن 70 بالمئة من تلك الاتصالات
‫تكون مضيعة للوقت، هررة تعلق بالأشجار

246
00:28:20,080 --> 00:28:23,040
‫أما البقية فهي اتصالات مهمة،
‫لذا سيكون سهلاً تصفيتها.

247
00:28:23,120 --> 00:28:23,920
‫حسناً.

248
00:28:26,000 --> 00:28:29,960
‫إذا ظننا أنه هو، نتخذ قراراً أنياً
‫ونطبق عليه بقوة وبعدد كبير.

249
00:28:31,640 --> 00:28:33,040
‫ما رأيكما بهذه الخطة؟

250
00:28:33,640 --> 00:28:35,200
‫- لننفذها!
‫- تبدو جيدة.

251
00:28:44,160 --> 00:28:45,080
‫قسم الطوارئ!

252
00:28:45,160 --> 00:28:51,600
‫- "لا أدري ماذا أفعل..."
‫- "يتجول والدماء تغطي وجهه..."

253
00:28:51,840 --> 00:28:53,280
‫"لا أدري، ثمة سكين أو شيء ما."

254
00:28:53,360 --> 00:28:57,840
‫"ابني مصاب بالفصام، لم يتناول دواءه."

255
00:28:57,920 --> 00:29:03,480
‫"لا أمزح، ثمة كلب شرس يجوب المنطقة

256
00:29:03,560 --> 00:29:06,120
‫أخشى من أنه قد يعض طفلاً أو شخصاً ما."

257
00:29:28,120 --> 00:29:31,040
‫"تعرضت سيدة للسرقة، أجل، سيدة مسنة

258
00:29:31,120 --> 00:29:34,400
‫ضرباها وفرا هاربين مع الحقيبة."

259
00:29:45,080 --> 00:29:48,160
‫"هناك سجين وأنا تغطيني الدماء
‫ولا أدري ماذا أفعل."

260
00:30:43,360 --> 00:30:46,360
‫سيدي، حسناً يا رفاق،
‫لقد عثرنا على جريمة غريبة.

261
00:30:46,440 --> 00:30:47,480
‫- ها نحن أولاء!
‫- أيها الرئيس.

262
00:30:47,560 --> 00:30:50,280
‫- "بيني" ماذا لديك؟
‫- هجوم عشوائي، طُعن 3 أشخاص.

263
00:30:50,360 --> 00:30:52,560
‫القاتل يركب دراجة نارية مسروقة
‫تشبه دراجة ساعي البريد.

264
00:30:53,120 --> 00:30:54,640
‫"معه حقيبة ويرتدي خوذة ومعطفاً

265
00:30:54,720 --> 00:30:58,320
‫غادر مسرح الجريمة منذ 3 دقائق على الدراجة
‫متنكراً مثل ساعي البريد."

266
00:30:58,840 --> 00:31:00,440
‫حسناً، إليك الخطة.

267
00:31:01,160 --> 00:31:04,800
‫اتصل بشركة بريد ذلك الساعي،
‫واعرف متى موعد تلسمه التالي.

268
00:31:05,360 --> 00:31:07,360
‫استدع عربات الشرطة المسلحة،
‫لنر إذا كنا نستطيع الوصول قبله.

269
00:31:07,920 --> 00:31:09,120
‫إنه هو.

270
00:33:16,720 --> 00:33:18,920
‫"سوزي"، هيا!

271
00:34:22,159 --> 00:34:25,199
‫- كم عددهم؟
‫- 4 تم تأكيد وفاتهم

272
00:34:25,840 --> 00:34:27,239
‫والكثير من المصابين.

273
00:34:27,719 --> 00:34:29,639
‫لقد تأخرنا بضع دقائق.

274
00:34:29,719 --> 00:34:32,679
‫لم نقبض عليه،
‫ولا نعلم إلى أين سيتجه تالياً.

275
00:34:34,120 --> 00:34:36,120
‫لعله تخلص من ملابس الساعي ومضى قدماً.

276
00:34:38,199 --> 00:34:40,760
‫- طريق الهروب؟
‫- عبر موقف السيارات.

277
00:35:51,800 --> 00:35:53,760
‫- أيها الرئيس، ما الخطب؟
‫- "(جاستن)، لا يزال في المبنى"

278
00:35:53,840 --> 00:35:58,280
‫- يرتدي زي موظف.
‫- حسناً، "إيرن"!

279
00:35:59,640 --> 00:36:01,760
‫لا يزال هنا، تأكدي من ألا يغادر أحد.

280
00:36:02,320 --> 00:36:03,120
‫حسناً.

281
00:37:24,480 --> 00:37:25,480
‫ضع الهاتف جانباً.

282
00:37:58,440 --> 00:37:59,320
‫ما الخطب يا "إيرن"؟

283
00:38:00,640 --> 00:38:02,160
‫أخبرتني أنه يمكنني اللجوء إليك.

284
00:38:03,400 --> 00:38:04,440
‫أجل بالطبع.

285
00:38:06,080 --> 00:38:07,480
‫لا أدري ماذا أفعل "جاستن".

286
00:38:09,080 --> 00:38:12,000
‫- بشأن ماذا؟
‫- "لوثر".

287
00:38:12,560 --> 00:38:15,280
‫اليوم أثناء انطلاق إنذار الحريق
‫لقد اقتحم مكتب "شينك"

288
00:38:15,360 --> 00:38:16,920
‫ودخل حاسوبه.

289
00:38:17,280 --> 00:38:20,160
‫ولا تقل شيء لأنني متأكدة،
‫ليتني لم أكن كذلك، لكنني متأكدة.

290
00:38:21,640 --> 00:38:23,320
‫لا داعي لأن يفعل هذا.

291
00:38:24,640 --> 00:38:26,880
‫الدخول إلى قاعدة البيانات تتم مراجعتها

292
00:38:27,400 --> 00:38:29,720
‫وإلا فلم سيستخدم حاسوب "شينك"؟

293
00:38:30,680 --> 00:38:33,480
‫مهما كان ما يفعله
‫لم يرغب في أن يعلم أحد آخر به.

294
00:38:33,560 --> 00:38:35,160
‫أخبرني بأن هذا ليس بالعمل القذر.

295
00:38:37,400 --> 00:38:40,040
‫حسناً أجل، قد يبدو هذا ظاهرياً أمراً مريباً

296
00:38:41,200 --> 00:38:42,480
‫ولكن حتماً هناك سبب لذلك.

297
00:38:43,440 --> 00:38:44,840
‫بحقك!

298
00:38:44,920 --> 00:38:49,160
‫- هناك ما يسمى بالولاء وهناك السذاجة.
‫- ثمة اختلاف أيضاً

299
00:38:49,680 --> 00:38:52,400
‫بين أن تتلطخ يداك بعمل غير قانوني
‫وبين أن تكوني فاسدة.

300
00:38:55,400 --> 00:38:59,320
‫هذا ما ستخبرني به؟
‫جئت إليك طلباً للمساعدة، فهذا ما تقوله؟

301
00:38:59,680 --> 00:39:02,080
‫هراء ونكران وسلوك يبعث على الشفقة.

302
00:39:07,840 --> 00:39:09,400
‫حسناً، دعيني أتولى الأمر.

303
00:39:09,720 --> 00:39:11,960
‫- اتفقنا؟
‫- شكراً لك.

304
00:39:28,160 --> 00:39:29,920
‫أنا رئيس التحريين، "جون لوثر".

305
00:39:31,120 --> 00:39:32,600
‫السؤال المطروح هو من تكون أنت.

306
00:39:37,280 --> 00:39:39,800
‫بصماتك لا ترد في السجلات

307
00:39:41,480 --> 00:39:44,520
‫ولا تحمل أي بطاقة هوية، هذا فحسب.

308
00:39:50,200 --> 00:39:51,440
‫وهذه.

309
00:40:05,080 --> 00:40:05,920
‫ماذا؟

310
00:40:13,080 --> 00:40:18,960
‫حسناً، استغللت فترتنا الصامتة لأفكر بهذه

311
00:40:20,640 --> 00:40:22,920
‫ما هي؟ ماذا يمكن أن تكون؟

312
00:40:23,600 --> 00:40:27,040
‫هل تعلم ما أظنها؟ إنه مذكرة للنقاط.

313
00:40:27,920 --> 00:40:33,280
‫كم عدد النقاط التي تحرزها؟ مثلاً 10 نقاط
‫لقتل أحدهم بمضرب "يسبول"

314
00:40:35,120 --> 00:40:36,760
‫20 نقطة من أجل...لا أدري...

315
00:40:37,880 --> 00:40:40,640
‫طعن شخص غريب حد الموت،
‫هل أنا محق؟

316
00:40:41,720 --> 00:40:43,040
‫هل هذا ما تمثله هذه؟

317
00:40:59,480 --> 00:41:00,680
‫بمن كنت تحاول الاتصال

318
00:41:02,840 --> 00:41:05,120
‫في المكتب؟ من كان ذاك الشخص؟

319
00:41:05,640 --> 00:41:06,440
‫زوجتك!

320
00:41:09,440 --> 00:41:11,080
‫صديقتك أم صديقك؟

321
00:41:11,280 --> 00:41:12,480
‫بل صديقك.

322
00:41:13,880 --> 00:41:15,440
‫لا أظنك كنت تتصل بوالدك أو والدتك.

323
00:41:16,760 --> 00:41:19,600
‫كلا لقد تحققنا من سجلات الهاتف
‫وقد كان هاتفاً يستعمل لمرة واحدة.

324
00:41:19,760 --> 00:41:22,040
‫كانت تلك المرة الوحيدة
‫التي تم الاتصال فيها بهذا الرقم.

325
00:41:22,120 --> 00:41:26,240
‫لذا لا تخبرني بأنه رقم والديك،
‫هل يبدو لك هذا رقم والديك؟

326
00:41:28,280 --> 00:41:29,600
‫إذاً من كان هذا الشخص؟

327
00:41:31,360 --> 00:41:32,160
‫من كان هذا الشخص؟

328
00:41:36,280 --> 00:41:37,560
‫من كان هذا الشخص؟

329
00:41:42,960 --> 00:41:47,200
‫أعمل شرطياً منذ زمن طويل.

330
00:41:49,000 --> 00:41:52,120
‫ولا أظن أنني جلست قبالة شخص
‫على طاولة

331
00:41:52,560 --> 00:41:58,560
‫يطبق حقه في التزام الصمت
‫بشكل جدي هكذا.

332
00:42:06,280 --> 00:42:07,720
‫هل تود أن تقول شيئاً؟

333
00:42:13,360 --> 00:42:14,160
‫كلا؟

334
00:42:21,840 --> 00:42:23,160
‫من أنت؟

335
00:42:25,440 --> 00:42:27,080
‫سنكتشف ذلك، أليس كذلك؟

336
00:42:58,080 --> 00:42:58,880
‫"جون"

337
00:43:06,720 --> 00:43:07,600
‫مرحباً!

338
00:43:11,520 --> 00:43:12,400
‫هل تتذكرينني؟

339
00:43:14,160 --> 00:43:15,120
‫بالطبع تذكرينني.

340
00:43:16,360 --> 00:43:18,040
‫كانت ليلة مثيرة!

341
00:43:20,240 --> 00:43:24,960
‫أعتذر إن لحق بك أي إصابات
‫من جراء العمل، أين هو؟

342
00:43:26,680 --> 00:43:29,080
‫- سيد المنزل.
‫- إنه في العمل.

343
00:43:29,360 --> 00:43:31,640
‫يعمل على إعالة عائلته.

344
00:43:32,720 --> 00:43:35,760
‫- متى سيعود؟
‫- ساعة يمكنه ذلك.

345
00:43:35,840 --> 00:43:37,440
‫- ومتى يحين ذلك؟
‫- هل أبدو لك وكأنني زوجته؟

346
00:43:37,520 --> 00:43:39,760
‫عزيزتي لا تبدين كزوجة أحد.

347
00:43:40,840 --> 00:43:42,160
‫الباب من هذا الاتجاه!

348
00:43:44,360 --> 00:43:47,280
‫كلا، لا يمكنني الرحيل.

349
00:43:48,640 --> 00:43:53,360
‫ليس قبل أن يظهر "جون" الضخم المشاكس
‫ويعطيني ما أنتظره.

350
00:44:07,560 --> 00:44:10,480
‫عليّ القول إنه تأخر على نحو مخيب للامال.

351
00:44:13,000 --> 00:44:15,120
‫أجل، إنه بطيء جداً.

352
00:44:15,960 --> 00:44:17,120
‫حسناً، يجدر بك الرحيل إذاً.

353
00:44:21,520 --> 00:44:23,400
‫هل أذيتك إلى هذه الدرجة؟

354
00:44:29,120 --> 00:44:30,480
‫ما بيدي حيلة.

355
00:44:34,600 --> 00:44:37,640
‫إنه الصراخ، أترين؟

356
00:44:38,800 --> 00:44:40,760
‫أظن أنه مثل الساعات

357
00:44:41,600 --> 00:44:42,800
‫من ناحية...

358
00:44:44,720 --> 00:44:46,480
‫المزيفة منها مقنعة بدرجة كافية

359
00:44:49,840 --> 00:44:52,320
‫حتى تجربي الساعة الحقيقية.

360
00:44:59,240 --> 00:45:00,280
‫ما هذه؟

361
00:45:05,720 --> 00:45:06,920
‫ليست لك.

362
00:45:14,040 --> 00:45:15,200
‫"دايفيد بوي"

363
00:45:15,920 --> 00:45:18,640
‫يا للروعة! هذا لطيف للغاية.

364
00:45:19,920 --> 00:45:21,680
‫هل تعلم بأنك شخص مريض؟

365
00:45:22,560 --> 00:45:24,360
‫أنت تعاني خطباً ما.

366
00:45:32,760 --> 00:45:34,400
‫أجل على ما.

367
00:45:36,640 --> 00:45:39,360
‫عندما كنت في الثامنة من عمري أمسكوا بي

368
00:45:40,320 --> 00:45:42,760
‫وأنا أعبث بجيفة هرة.

369
00:45:44,560 --> 00:45:48,920
‫أخبرتهم بأنها تجربة علمية، أحاول رؤية
‫ما إذا ما كان ثمة هريرات بداخلها

370
00:45:50,960 --> 00:45:52,160
‫لم يكن هناك هريرات.

371
00:45:58,600 --> 00:46:00,160
‫كيف تسير أمورك المالية؟

372
00:46:00,560 --> 00:46:01,360
‫لا تبدأ...

373
00:46:01,440 --> 00:46:03,760
‫لأنني أمتلك المال
‫إذا كان لديك متسع من الوقت.

374
00:46:03,840 --> 00:46:07,800
‫- لم أعد أفعل ذلك.
‫- ماذا؟ لأنك اكتشفت ذاتك.

375
00:46:09,600 --> 00:46:13,920
‫أم لأنك وجدت نوعاً من القوة الصادقة
‫واحترام الذات بداخلك؟

376
00:46:14,000 --> 00:46:16,280
‫أم لأنك تتعلمين كيف تحبيم نفسك كامرأة؟

377
00:46:16,360 --> 00:46:20,040
‫عليك الذهاب، فإذا عاد "جون"
‫وأنت تحدثني بهذه الطريقة...

378
00:46:20,120 --> 00:46:23,840
‫أتحدث إليك بهذه الطريقة؟
‫أظن أن "جون" سيفعل ما آمره به.

379
00:46:24,560 --> 00:46:26,320
‫يمكنني أن أجعلك تنحنين
‫على هذه الطاولة

380
00:46:26,400 --> 00:46:30,800
‫ولن يكون بوسعه فعل شيء
‫سوى الوقوف خلفي والمشاهدة.

381
00:46:33,560 --> 00:46:36,320
‫فضلاً عن أن "جون" ليس هنا أليس كذلك؟

382
00:46:40,640 --> 00:46:43,360
‫أخبرته بما أريده.

383
00:46:47,560 --> 00:46:49,280
‫كما أخبرته بما سأفعله.

384
00:46:51,080 --> 00:46:53,880
‫ولكن "جون" ليس هنا من أجلك
‫ولا من أجلي.

385
00:46:56,640 --> 00:46:59,080
‫أظن أنه خذلنا.

386
00:47:00,520 --> 00:47:01,920
‫سأكون لطيفاً جداً

387
00:47:02,600 --> 00:47:03,600
‫أو ربما لا.

388
00:47:05,200 --> 00:47:06,080
‫- اخرج!
‫- هيا!

389
00:47:06,160 --> 00:47:07,640
‫- اخرج!
‫- ما الأمر؟

390
00:47:07,720 --> 00:47:09,960
‫هل يحب السلع الوضيعة؟
‫هل هذا كل ما في الأمر؟

391
00:47:10,040 --> 00:47:11,720
‫- لا تتحدث عنه.
‫- أو أنه يحب أن يكون بطلاً؟

392
00:47:11,800 --> 00:47:14,520
‫أن يستغل أشياء يافعة جميلة
‫من قبيل العرفان بالجميل؟

393
00:47:14,600 --> 00:47:17,320
‫ما الذي يحبه؟ ما الذي يفضله؟
‫ما الذي يحبه؟

394
00:47:18,120 --> 00:47:21,000
‫- لا تفعل هذا.
‫- هل يحب هذا؟

395
00:47:43,560 --> 00:47:45,000
‫أيها الرئيس هل لديك الوقت؟

396
00:47:45,600 --> 00:47:48,800
‫أجل، رافقني إلى الخارج.

397
00:47:54,160 --> 00:47:55,480
‫هل كل شيء على ما يرام؟

398
00:47:56,160 --> 00:47:58,960
‫معي أجل.

399
00:48:00,120 --> 00:48:01,600
‫ماذا تقصد بقولك هذا؟

400
00:48:05,600 --> 00:48:07,360
‫هل دخلت مكتب "شينك"؟

401
00:48:09,920 --> 00:48:11,640
‫- متى؟
‫- اليوم أثناء انطلاق إنذار الحريق.

402
00:48:11,720 --> 00:48:14,920
‫- من أخبرك بهذا؟
‫- لا أحد، فهذا لا يهم.

403
00:48:16,360 --> 00:48:17,480
‫هل دخلت؟

404
00:48:18,840 --> 00:48:21,680
‫- "جاستن"، هل تثق بي؟
‫- أجل، فأنت تعلم أني أثق بك.

405
00:48:21,760 --> 00:48:23,600
‫لا تقل ما كنت تنوي قوله.

406
00:48:26,280 --> 00:48:27,520
‫هل أنت في مأزق؟

407
00:48:35,800 --> 00:48:37,440
‫تسير الأمور على نحو فوضوي قليلاً

408
00:48:38,280 --> 00:48:39,600
‫ولكنني أحاول أن أجد حلاً.

409
00:48:53,680 --> 00:48:56,520
‫"توبي"، حصلت عليه
‫وأنا مستعد لأن ألتقي بك

410
00:48:56,600 --> 00:48:58,800
‫اتصل بي فحسب وأخبرني أين أجدك.

411
00:50:00,960 --> 00:50:02,120
‫"جيني".

412
00:50:05,360 --> 00:50:06,760
‫"جيني"، أين أنت؟

413
00:50:07,680 --> 00:50:08,840
‫هل أنت بالمنزل؟

414
00:50:10,920 --> 00:50:12,000
‫أين أنت؟

415
00:50:12,680 --> 00:50:13,680
‫أنا آسفة

416
00:50:13,760 --> 00:50:15,760
‫أنا حقاً آسفة.

