﻿1
00:00:07,560 --> 00:00:08,840
‫فليوقفه أحد!

2
00:00:20,720 --> 00:00:21,680
‫فليوقف أحد ذلك الرجل!

3
00:02:00,960 --> 00:02:02,880
‫- عليّ الذهاب إلى العمل.
‫- لا!

4
00:02:02,960 --> 00:02:05,280
‫بلى، أنا مضطر إلى ذلك.

5
00:02:06,320 --> 00:02:08,280
‫لأنني إن لم أذهب فسيتساءلون عن السبب

6
00:02:09,880 --> 00:02:11,280
‫ولا يمكننا تحمل ذلك.

7
00:02:15,440 --> 00:02:18,840
‫الشرطة لا تشكل أكبر مخاوفنا
‫في الوقت الحالي

8
00:02:20,680 --> 00:02:21,800
‫بل جدة "توبي".

9
00:02:24,240 --> 00:02:25,480
‫علينا إبعاد سيارته!

10
00:02:49,720 --> 00:02:52,720
‫اسمعيني!

11
00:02:54,440 --> 00:02:55,760
‫أعرف ما تمرين به.

12
00:02:56,960 --> 00:02:58,640
‫لا أظن أنك تعرف.

13
00:03:01,600 --> 00:03:03,120
‫ثمة أمران مهمان فقط الآن

14
00:03:03,760 --> 00:03:06,520
‫أولاً، هل كان هذا دفاعاً عن النفس؟

15
00:03:08,040 --> 00:03:09,320
‫وثانياً...

16
00:03:11,120 --> 00:03:12,440
‫لن أدع أبداً أحداً يؤذيك.

17
00:03:19,360 --> 00:03:22,280
‫- لا تزال سيارة "توبي" في الأسفل.
‫- لا أظنني قادرة على فعل هذا.

18
00:03:22,360 --> 00:03:26,360
‫"جيني"، حين نشعر بالخوف
‫لا نفكر بطريقة صائبة.

19
00:03:26,440 --> 00:03:28,600
‫- هل أنت خائف؟
‫- نعم.

20
00:03:29,800 --> 00:03:32,320
‫لكن إن تصرفنا بخوف
‫سيتم القبض على الأشخاص

21
00:03:32,440 --> 00:03:33,680
‫ولا نريد هذا، أليس كذلك؟

22
00:03:34,240 --> 00:03:38,760
‫لا، لذا أريدك أن تساعديني على كسب
‫الوقت، كي أفكر في الأمر.

23
00:03:39,600 --> 00:03:42,760
‫- اتفقنا؟
‫- وماذا عنه؟

24
00:03:46,800 --> 00:03:49,120
‫صحيح، اسمعيني!

25
00:03:49,440 --> 00:03:53,160
‫"جيني"، في غيابي
‫عليك تنظيف هذا المكان.

26
00:03:53,920 --> 00:03:55,680
‫استخدمي هذه المواد في الدلو

27
00:03:56,400 --> 00:03:57,880
‫اتفقنا، تخلصي من الدلو.

28
00:03:59,480 --> 00:04:01,360
‫سأعود بأسرع ما يمكن، اتفقنا؟

29
00:04:13,800 --> 00:04:15,680
‫- أعرف ما رأيته.
‫- لا أقول إنك لا تعرفين.

30
00:04:15,880 --> 00:04:17,959
‫- إذاً، ما الذي كان يفعله "لوثر"؟
‫- لا أعرف.

31
00:04:18,399 --> 00:04:19,839
‫- لكنك سألته.
‫- نعم سألته.

32
00:04:19,920 --> 00:04:22,320
‫ماذا قال؟ "لا داعي للقلق
‫إنه مجرد سوء تفاهم"

33
00:04:22,400 --> 00:04:24,400
‫وحينها تصرفت أنت كالكلب المطيع.

34
00:04:24,760 --> 00:04:26,720
‫- لم يكن الأمر كذلك.
‫- كيف كان إذاً؟

35
00:04:27,520 --> 00:04:30,200
‫عليك أن تساعدني يا "جاستن"،
‫أنا محتارة هنا، لا أعرف ماذا أفعل.

36
00:04:30,280 --> 00:04:32,280
‫- عذراً سيدي!
‫- لا أعرف لمن ألجأ، أسألك المساعدة

37
00:04:32,360 --> 00:04:33,640
‫لكنك لم تساعدني بشيء.

38
00:04:35,120 --> 00:04:38,200
‫- ما سوء الوضع؟
‫- 3 وفيات، 4 مصابون.

39
00:04:38,480 --> 00:04:41,960
‫- جراح طعن وحروق كيماوية.
‫- هذا آخر ضحية معروفة "ريتشارد غاردنر".

40
00:04:42,040 --> 00:04:45,440
‫شقيقه الأصغر وشقيق خطيبته بين المصابين.

41
00:04:47,640 --> 00:04:49,560
‫- القاتل؟
‫- لا أثر له.

42
00:04:49,640 --> 00:04:52,000
‫وجد "سوكو" هذه هناك، على بعد
‫مئات الأمتار بهذا الاتجاه.

43
00:04:52,160 --> 00:04:54,240
‫أوقع القاتل محفظته في خلال المطاردة.

44
00:04:55,480 --> 00:04:58,280
‫لا يحمل بطاقة هوية،
‫فقط المال النقدي وبطاقة مفتاح.

45
00:04:58,360 --> 00:04:59,520
‫هل نعرف لأي فندق؟

46
00:04:59,760 --> 00:05:03,800
‫لا، ثمة الكثير من الخرافات حولها
‫كل ما تحتويه هو تاريخ الدخول والخروج.

47
00:05:03,960 --> 00:05:06,040
‫ليس هناك من طريقة
‫لمعرفة لأي فندق تعود.

48
00:05:08,120 --> 00:05:11,320
‫إذاً، ما الذي يحدث باعتقادكما؟
‫هل تعتقدا بأن لدينا مقلّداً؟

49
00:05:13,880 --> 00:05:16,960
‫كلا، أعتقد بأن لدينا قاتلين في منافسة.

50
00:05:18,400 --> 00:05:21,440
‫إذا استطعنا كشف قواعد هذه المنافسة
‫نستطيع حينئذ إيقافهما.

51
00:05:22,640 --> 00:05:24,840
‫اعرفي أي باب تفتحه تلك المفاتيح!

52
00:05:25,280 --> 00:05:27,160
‫سيدي، أرني الموقع الآخر من فضلك!

53
00:05:27,360 --> 00:05:30,440
‫يوجد دعاية على المفتاح.
‫ألديك ما يمكنني تنظيفه به؟

54
00:05:31,360 --> 00:05:32,920
‫سأرى إن كان باستطاعة "بيني"
‫فعل شيء.

55
00:05:34,400 --> 00:05:37,520
‫- شقيقان؟
‫- لا، أكثر من ذلك.

56
00:05:39,160 --> 00:05:40,640
‫إنهما توأم.

57
00:05:41,680 --> 00:05:43,960
‫توأم يتشاركان الاضطراب العقلي.

58
00:05:44,240 --> 00:05:49,920
‫تسليم الأول لن يكون سهلاً، قد لا يكون
‫ممكناً بدون خريطة لما في داخل عقلهما.

59
00:05:50,120 --> 00:05:51,920
‫لا نعرف حتى اسميهما.

60
00:05:52,960 --> 00:05:54,600
‫- أعتقد بأنك محق.
‫- في ماذا؟

61
00:05:54,680 --> 00:05:56,240
‫إنه نظام لتسجيل نقاط.

62
00:05:57,600 --> 00:06:00,440
‫تسجّل كمية معينة من النقاط
‫مقابل من تريد أن تقتله

63
00:06:01,000 --> 00:06:03,680
‫وتنال نقاط إضافية لمكان وكيفية القتل.

64
00:06:04,120 --> 00:06:05,760
‫إذاً، هذا نوع من احتساب نقاط الخبرات.

65
00:06:05,840 --> 00:06:08,960
‫- نقاط الخبرة؟
‫- أجل، طريقة لقياس تقدّمك في لعبة.

66
00:06:09,040 --> 00:06:13,520
‫إذاً هذان الرجلان...

67
00:06:14,040 --> 00:06:17,440
‫يقتلان مستخدمين المطارق
‫والسكاكين والحمض

68
00:06:17,520 --> 00:06:22,720
‫لأن عليهما تسجيل نقاط كافية
‫ليرتقيا إلى سلاح أفضل؟

69
00:06:22,800 --> 00:06:23,880
‫هذا احتمال شديد.

70
00:06:23,960 --> 00:06:28,960
‫وعندما يدمي هذا الرجل
‫ويطعن عدداً كافياً

71
00:06:29,040 --> 00:06:34,360
‫يتأهل عندئذ لقتل المزيد من الناس، بماذا؟
‫بأسلحة حربية؟ بمتفجرات؟

72
00:06:34,440 --> 00:06:36,160
‫سنمسك به قبل أن تصل الأمور
‫لهذا الحد.

73
00:06:36,240 --> 00:06:39,000
‫- هل من أفكار عن كيفية تنفيذ ذلك؟
‫- لدينا هذه.

74
00:06:39,200 --> 00:06:41,000
‫- نعتقد بأنها كلمة سر مشفرة.
‫- لماذا؟

75
00:06:41,480 --> 00:06:43,280
‫سنتمكن من إخباركما إن استطعنا فك الشفرة.

76
00:06:43,360 --> 00:06:47,320
‫- إذاً، إلام تحتاج؟
‫- إنه تسلسل عشوائي غير متكرر.

77
00:06:47,880 --> 00:06:50,120
‫- مثل شفرة كتاب.
‫- بالضبط شفرة كتاب قديمة.

78
00:06:50,200 --> 00:06:53,120
‫- من أجل فك الشفرة...
‫- نحتاج إلى الكتاب المستعمل للتشفير.

79
00:06:53,200 --> 00:06:55,640
‫لكن ليس فقط العنوان الصحيح،
‫نحتاج إلى الطبعة الصحيحة.

80
00:06:56,840 --> 00:06:59,560
‫إذاً، كلمة المرور هي الطريقة
‫لحل المشكلة.

81
00:07:04,120 --> 00:07:06,560
‫- ماذا وجدت؟
‫- الإعلان هو لمطعم "فرانجيباني".

82
00:07:06,640 --> 00:07:10,000
‫أتحقق مع المالكين لأرى إن كانوا يتذكرون
‫أي فندق وضع إعلاناً له على المفتاح.

83
00:07:10,080 --> 00:07:12,960
‫- جديه واتصلي بي، سأوافيك.
‫- سأفعل ذلك.

84
00:07:13,040 --> 00:07:14,080
‫لن أتأخر كثيراً.

85
00:07:15,640 --> 00:07:20,600
‫السيد "كاسمساران"؟ معك التحرية "غراي"
‫من وحدة مكافحة الجرائم الخطرة.

86
00:07:21,120 --> 00:07:24,040
‫أريد الاستفسار عن دعاية
‫نشرتها على بطاقة مفتاح فندق.

87
00:07:31,440 --> 00:07:33,800
‫- تعرفين ما تفعلينه وأين تفعلينه؟
‫- أظن ذلك.

88
00:07:34,960 --> 00:07:37,360
‫ماذا لو تم توقيفي؟
‫فهل تبدو هذه كأنها سيارتي؟

89
00:07:37,800 --> 00:07:39,680
‫لا تتعرضي للتوقيف، اتفقنا؟

90
00:07:39,840 --> 00:07:43,400
‫اشتري عدداً من شرائح الهاتف،
‫لا تستعملي الشريحة الواحدة أكثر من مرة.

91
00:07:46,080 --> 00:07:49,000
‫وإن تم توقيفك فلا تقولي شيئاً،
‫ولا حتى اسمك.

92
00:07:49,080 --> 00:07:51,480
‫اطلبي من المحامي العام أن يتصل بي
‫وسآتي لأخذك.

93
00:07:52,000 --> 00:07:55,520
‫- حسناً.
‫- لا تتعرضي للتوقيف.

94
00:07:56,880 --> 00:07:58,000
‫حسناً، اذهبي!

95
00:08:00,240 --> 00:08:01,960
‫لا تضغطي كثيراً على دواسة الوقود.

96
00:08:07,080 --> 00:08:08,160
‫حسناً، انطلقي!

97
00:08:08,520 --> 00:08:09,880
‫ضعي حزام الأمان!

98
00:09:21,120 --> 00:09:22,480
‫لست بارعاً جداً، أليس كذلك يا "فرانك"؟

99
00:09:23,720 --> 00:09:25,960
‫لا، لكن على ما يبدو هكذا تصير
‫حين تصبح في مثل سني.

100
00:09:27,320 --> 00:09:28,640
‫إذاً، ماذا حل بفأر خيلك الأليف؟

101
00:09:30,160 --> 00:09:33,000
‫- ماذا تعني؟
‫- أين "توبي"؟

102
00:09:33,560 --> 00:09:34,440
‫لم يأت؟

103
00:09:36,840 --> 00:09:39,720
‫- ماذا يسعني القول؟ الفتى مصدر إحراج.
‫- أسدني خدمة "فرانك"

104
00:09:39,800 --> 00:09:44,080
‫أخبره أنني بحاجة إلى المزيد من الوقت
‫والمزيد من الاستشارات

105
00:09:44,760 --> 00:09:46,280
‫وأخلاق أفضل.

106
00:10:09,560 --> 00:10:11,160
‫الخبر الجيد هو أننا وجدنا
‫هذا الحاسوب المحمول.

107
00:10:11,240 --> 00:10:12,800
‫حقاً؟ ما الأخبار السيئة إذاً؟

108
00:10:12,880 --> 00:10:14,800
‫علينا إيجاد كتاب محدد لفك الشفرة، صحيح؟

109
00:10:14,880 --> 00:10:17,000
‫- نعم.
‫- نعم، انتظر لترى هذا.

110
00:10:27,960 --> 00:10:29,080
‫سيتطلب الأمر أسابيع

111
00:10:30,520 --> 00:10:32,440
‫لكن هذا غير صحيح.

112
00:10:33,400 --> 00:10:34,200
‫من أي ناحية؟

113
00:10:34,280 --> 00:10:39,480
‫أعني، كي تنجح شفرة الكتاب
‫تحتاج إلى الطبعة الصحيحة.

114
00:10:39,560 --> 00:10:42,120
‫- بهذه الطريقة إن أضعت كتابك...
‫- تشتري نسخة جديدة من الطبعة عينها.

115
00:10:42,480 --> 00:10:43,920
‫نعم، ولكن كل هذا

116
00:10:44,840 --> 00:10:48,800
‫هذه البقعة هنا، كلها نسخ صور
‫متاجر مستعملة.

117
00:10:49,400 --> 00:10:51,000
‫من أين ستحصل على نسخة مطابقة لهذا؟

118
00:10:52,720 --> 00:10:55,280
‫أو...أو هذا

119
00:10:57,480 --> 00:10:58,360
‫لا.

120
00:11:08,840 --> 00:11:10,480
‫أحتاج إلى رؤية غرفة أخرى.

121
00:11:26,760 --> 00:11:28,000
‫إنجيل "غوديون".

122
00:11:28,840 --> 00:11:31,520
‫ثمة كتاب من هذه في كل فندق في البلاد.

123
00:11:33,360 --> 00:11:35,320
‫الطريقة لفك الشفرة موجودة في هذا الكتاب.

124
00:11:36,920 --> 00:11:38,680
‫خذ هذا والحاسوب المحمول إلى "بيني".

125
00:11:43,480 --> 00:11:46,200
‫هل أنت...هل الأمور بخير؟

126
00:11:46,680 --> 00:11:47,800
‫هل حللت مشكلتك؟

127
00:11:50,200 --> 00:11:51,440
‫أنا أعمل على حلها.

128
00:11:54,400 --> 00:11:55,640
‫سألتقي بك ثانية في المتجر.

129
00:12:11,320 --> 00:12:12,480
‫"توبي" مفقود.

130
00:12:14,040 --> 00:12:17,200
‫- ماذا تعنين بهذا؟
‫- لم يره أحد منذ البارحة.

131
00:12:17,480 --> 00:12:20,080
‫هذا لا يُعد بأنه مفقود،
‫بل هو متأخر في الوصول.

132
00:12:20,160 --> 00:12:22,960
‫- ليس بالنسبة إلى "توبي".
‫- تجادل مع "فرانك".

133
00:12:24,000 --> 00:12:28,800
‫لذا، لعله شعر بالإحراج، تناول المشروب
‫وقرر أن يدخل نفسه بغيبوبة.

134
00:12:29,240 --> 00:12:30,600
‫أي نوع من الشجارات
‫دار بينه وبين "فرانك"؟

135
00:12:30,680 --> 00:12:33,680
‫لا يمكن لوم "فرانك"، كان يقوم بعمل جيد.

136
00:12:34,840 --> 00:12:37,120
‫"توبي" خارج عن السيطرة.

137
00:12:43,080 --> 00:12:46,240
‫أفضل ما يسعني فعله هو مواصلة المراقبة
‫وإن عرفت شيئاً سأخبرك.

138
00:12:46,320 --> 00:12:48,560
‫- افعل هذا.
‫- حسناً.

139
00:13:01,880 --> 00:13:05,360
‫- "جون"؟
‫- أريدك أن تغادري الشقة حالاً.

140
00:13:05,920 --> 00:13:08,040
‫- لكنني لم أنته بعد.
‫- انتهي واخرجي!

141
00:13:08,320 --> 00:13:10,480
‫- هل عرفوا؟
‫- يعرفون أن ثمة خطباً ما.

142
00:13:10,560 --> 00:13:12,920
‫- ماذا لو وجدوه؟
‫- لن يجدوه.

143
00:13:13,000 --> 00:13:15,480
‫- ماذا لو وجدوه؟
‫- اسمعي، أريدك أن تخرجي من الشقة

144
00:13:15,960 --> 00:13:18,160
‫"وأن تظلي متوارية عن الأنظار
‫لبعض الوقت، اتفقنا؟"

145
00:14:46,120 --> 00:14:47,280
‫آسف "توبي"!

146
00:15:26,320 --> 00:15:27,280
‫انتبه!

147
00:15:33,680 --> 00:15:35,040
‫"فرانك"، ماذا تفعل هنا؟

148
00:15:35,880 --> 00:15:36,960
‫أنتظرك.

149
00:15:37,160 --> 00:15:38,120
‫ماذا تفعل أنت هنا؟

150
00:15:42,160 --> 00:15:43,760
‫ماذا تحمل في صندوق سيارتك، "جون"؟

151
00:15:45,480 --> 00:15:47,280
‫ليس من شأنك ما أحمله
‫في صندوق سيارتي.

152
00:15:47,760 --> 00:15:50,240
‫- افتحه!
‫- ما الذي تقصده؟

153
00:15:50,760 --> 00:15:53,480
‫- أن أفتح الصندوق أو تطلق عليّ النار؟
‫- لا ترغمني على الإجابة.

154
00:15:53,560 --> 00:15:54,880
‫"فرانك" هل تريد فعلاً القيام بهذا؟

155
00:15:55,920 --> 00:15:59,240
‫حسناً، أنت تفوز.

156
00:16:03,200 --> 00:16:04,120
‫تراجع!

157
00:16:09,680 --> 00:16:13,560
‫- ماذا يوجد في تلك الحقيبة؟
‫- إنها معدات عملي، سترة الوقاية.

158
00:16:13,640 --> 00:16:15,840
‫- افتح الزمام!
‫- بحقك "فرانك"!

159
00:16:16,120 --> 00:16:17,600
‫افعل ذلك فحسب!

160
00:16:35,880 --> 00:16:37,360
‫يا له من أداء!

161
00:16:40,440 --> 00:16:41,840
‫هل أنت سعيد الآن "فرانك"؟

162
00:16:41,920 --> 00:16:43,640
‫اسمع، عليّ أن أذهب الآن.

163
00:16:44,160 --> 00:16:47,680
‫قبل أن تحرج نفسك بموقف آخر
‫يدل على تقدمك في السن

164
00:16:47,760 --> 00:16:52,040
‫لماذا لا تصنع معروفاً لنفسك وتجد الولد،
‫اصفعه، وأعده الى جدته.

165
00:16:52,600 --> 00:16:54,400
‫وحين تفعل ذلك، اصفعه نيابة عني.

166
00:16:55,560 --> 00:16:57,040
‫لقد طفح كيلي من كل هذا.

167
00:17:03,840 --> 00:17:05,000
‫تباً!

168
00:17:26,960 --> 00:17:28,040
‫كيف أبليت؟

169
00:17:30,200 --> 00:17:32,520
‫- هل أبليت جيداً؟
‫- أبليت حسناً!

170
00:17:37,080 --> 00:17:38,280
‫أبليت حسناً!

171
00:17:38,360 --> 00:17:39,400
‫أحسنت!

172
00:17:41,920 --> 00:17:43,200
‫ولكن الأمر لم ينته بعد.

173
00:17:44,320 --> 00:17:45,280
‫ليس بعد.

174
00:17:48,360 --> 00:17:51,600
‫أريدك أن تجدي مكاناً لتختبئي به،
‫هل بإمكانك فعل ذلك؟

175
00:17:55,920 --> 00:17:57,720
‫أعتقد أنني أحتاج لأمي.

176
00:18:00,000 --> 00:18:02,120
‫"جيني"، لا أظن أنه عليك العودة إلى هناك.

177
00:18:02,640 --> 00:18:04,320
‫ولكن إن كان هذا سيشعرك بالتحسن...

178
00:18:07,040 --> 00:18:11,080
‫أنت لطيف للغاية، لماذا لست متزوجاً؟

179
00:18:14,840 --> 00:18:16,200
‫يجدر بك ذلك

180
00:18:18,200 --> 00:18:19,720
‫يجدر بك أن تكون متزوجاً

181
00:18:21,120 --> 00:18:22,480
‫وسعيداً وما إلى هنالك.

182
00:18:24,640 --> 00:18:25,760
‫لا أحد سيقبل بي.

183
00:18:29,000 --> 00:18:29,960
‫هيا بنا.

184
00:18:30,840 --> 00:18:31,920
‫لنذهب!

185
00:20:38,280 --> 00:20:40,160
‫- متى حدث ذلك؟
‫- منذ ست دقائق.

186
00:20:40,240 --> 00:20:41,920
‫- وصلت الشرطة منذ دقيقتين.
‫- والقاتل؟

187
00:20:42,000 --> 00:20:44,080
‫هرب إلى شارع "لينتل"، قد يكون في الشمال
‫أو الجنوب أو بأي مكان.

188
00:20:44,160 --> 00:20:47,160
‫- حسناً، كيف نبلي في بقية الأمور؟
‫- أعلمنا الصحافة أن تبقى بعيداً.

189
00:20:48,280 --> 00:20:50,840
‫حسناً، رائع، ممتاز.

190
00:20:50,920 --> 00:20:53,040
‫- فلنحضر بقية الأغراض وندخل هنا.
‫- حسناً.

191
00:20:55,760 --> 00:20:57,600
‫كلمة سرك آمنة جداً.

192
00:21:01,400 --> 00:21:02,520
‫فككناها.

193
00:21:08,960 --> 00:21:10,960
‫في شارع "ليفربول"، هذا ما حدث.

194
00:21:14,720 --> 00:21:17,040
‫هل ترى ما فعله ليعوض عن السلاح
‫الذي لا يكسبه النقاط؟

195
00:21:17,120 --> 00:21:18,840
‫استخدم خطة تكسب النقاط.

196
00:21:19,360 --> 00:21:24,120
‫ثم هذه، ناقلة ركاب في وضح النهار.

197
00:21:24,360 --> 00:21:27,360
‫ذكور، صحيح؟
‫هذا جيد، أليس كذلك، ذكور؟

198
00:21:28,800 --> 00:21:29,920
‫الكثير من الشهود.

199
00:21:30,320 --> 00:21:32,920
‫- مجدداً، مخطط آخر يُكسب النقاط.
‫- اسمه "نيكولاس"

200
00:21:35,160 --> 00:21:36,400
‫اسمك "روبرت".

201
00:21:43,160 --> 00:21:46,120
‫اليابانيون لديهم كلمة رائعة لوصف هذا
‫الأمر: "هيكيكوموري".

202
00:21:47,280 --> 00:21:49,800
‫وتعني الناس الذين ينسحبون من العالم.

203
00:21:50,840 --> 00:21:52,760
‫هذا ما كنت أنت وشقيقك تفعلانه،
‫صحيح؟

204
00:21:53,720 --> 00:21:57,040
‫والآن، انظر إلى نفسك!
‫أنت مسجون هنا، انتهت اللعبة

205
00:21:57,120 --> 00:21:58,400
‫- بينما "نيك"...
‫- "نيكولاس".

206
00:22:02,840 --> 00:22:05,960
‫..."نيكولاس" طليق.

207
00:22:06,880 --> 00:22:09,240
‫يعوض عن الأوقات
‫التي كان بها الشخص المذعن.

208
00:22:12,520 --> 00:22:13,800
‫ما الذي تسألني إياه؟

209
00:22:13,880 --> 00:22:18,200
‫أقول إن الطريقة التي يسجل بها
‫"نيكولاس" النتائج

210
00:22:18,280 --> 00:22:20,280
‫- لن تبقيك منتصراً لمدة طويلة.
‫- إذاً؟

211
00:22:20,520 --> 00:22:23,840
‫إذاً، لمَ لا تساعدني كي أقبض عليه

212
00:22:25,480 --> 00:22:26,720
‫قبل أن يهزمك.

213
00:22:33,240 --> 00:22:34,320
‫سأمارس لعبة معك.

214
00:22:38,400 --> 00:22:41,440
‫- لا يمكنني فعل هذا.
‫- إذاً لن أساعدك.

215
00:22:48,280 --> 00:22:49,520
‫ما هي قواعد اللعبة؟

216
00:22:50,080 --> 00:22:53,120
‫إنها "دايليما ثرو"،
‫احتمال الفوز فيها مناصفة.

217
00:22:53,320 --> 00:22:56,400
‫إن سجلت رقماً بين 1 و 10
‫سأساعدك في القبض على شقيقي.

218
00:22:56,560 --> 00:22:58,800
‫وإن سجلت بين 11 و 20 ستعمل بمفردك.

219
00:23:02,840 --> 00:23:04,000
‫ارم النرد!

220
00:23:25,280 --> 00:23:26,920
‫- إن أمسكتما به...
‫- نعم؟

221
00:23:28,720 --> 00:23:29,840
‫أخبراه أنني أحبه.

222
00:23:47,160 --> 00:23:48,320
‫آسفة.

223
00:23:49,240 --> 00:23:50,520
‫لا تتأسفي.

224
00:23:52,880 --> 00:23:56,760
‫هذا منزلك، مُرحب بك هنا ساعة تشائين.

225
00:24:01,680 --> 00:24:03,280
‫هلا تخبرينني ما المشكلة؟

226
00:24:09,600 --> 00:24:10,880
‫هل تتعاطين المخدرات؟

227
00:24:11,960 --> 00:24:13,320
‫هل هي مشكلة المخدرات مجدداً؟

228
00:24:15,360 --> 00:24:20,000
‫- هل أذاك؟ هل أذاك ذلك الرجل؟
‫- لا.

229
00:24:21,800 --> 00:24:23,400
‫إذاً، ما المشكلة يا عزيزتي؟

230
00:24:27,080 --> 00:24:29,200
‫أريد فعلاً أن أخبرك ولكنني لا أستطيع.

231
00:24:30,720 --> 00:24:31,960
‫لمَ لا؟

232
00:24:33,680 --> 00:24:35,080
‫لا يمكنني فحسب.

233
00:24:41,960 --> 00:24:47,840
‫إذاً، إن ظن "نيكولاس ميلبيري"
‫إن شقيقه قد هرب...

234
00:24:47,920 --> 00:24:51,240
‫نعم، هكذا سيتواصل معه، عبر المدونة.

235
00:24:51,800 --> 00:24:55,160
‫أعد تفسير لي كيف سيتواصلان بالتحديد

236
00:24:55,240 --> 00:24:57,400
‫"روبرت" و"نيكولاس" وضعا مدونة يومية

237
00:24:57,720 --> 00:25:00,120
‫من خلال تصميم أكثر مدونة مملة في العالم

238
00:25:00,200 --> 00:25:02,000
‫التي تهدف إلى عدم استقطاب أحد.

239
00:25:02,080 --> 00:25:05,760
‫- لكنها قد تستقطب عابر سبيل.
‫- عملا على حمايتها بكلمة مرور.

240
00:25:05,840 --> 00:25:07,160
‫- لكنك فككتها.
‫- "بيني" فككها.

241
00:25:08,000 --> 00:25:09,120
‫- من خلال فك شفرة الكتاب؟
‫- نعم.

242
00:25:09,200 --> 00:25:12,800
‫نعم، حين تدخلها ترى أن المدونة
‫تحتوي على منشورات مملة.

243
00:25:12,880 --> 00:25:17,520
‫- وماذا؟ هل هذه المنشورات مشفرة؟
‫- لا، يتواصلان من خلال التعليقات.

244
00:25:17,600 --> 00:25:19,880
‫يملك "نيكولاس" خدمة الاطلاع
‫على مستجدات على هاتفه.

245
00:25:19,960 --> 00:25:22,080
‫لذا ما إن يُنشر تعليق جديد
‫حتى يتلقى إنذاراً.

246
00:25:22,640 --> 00:25:26,000
‫ما يعني أنه يمكننا المراقبة
‫وتعقب الاتصالات.

247
00:25:28,040 --> 00:25:29,440
‫هل لديك أفكار أفضل؟

248
00:25:49,560 --> 00:25:52,360
‫- من كان هذا؟
‫- يا للهول، آسفة، هل أيقظتك؟

249
00:25:52,920 --> 00:25:53,760
‫كلا.

250
00:25:56,680 --> 00:25:58,040
‫إذاً، مَن كان؟

251
00:25:59,080 --> 00:26:00,000
‫"إيستر".

252
00:26:00,520 --> 00:26:01,560
‫مَن؟

253
00:26:02,560 --> 00:26:03,560
‫"إيستر".

254
00:26:04,520 --> 00:26:06,920
‫كانت تعيش في جوارنا في "كافالري كلوز".

255
00:26:07,560 --> 00:26:11,120
‫- الصهباء؟
‫- كلا، "إيستر"

256
00:26:12,760 --> 00:26:15,720
‫- المرأة ذات الصدر العارم.
‫- أحسنت.

257
00:26:16,920 --> 00:26:21,480
‫كان يفترض بي أن أذهب لزيارتها
‫لكنني ألغيت الموعد لأبقى مع ابنتي.

258
00:26:22,280 --> 00:26:23,520
‫شكراً أمي.

259
00:26:43,920 --> 00:26:47,000
‫جون"، أعتقد بأن أمي ارتكبت عملاً أحمق.

260
00:26:47,560 --> 00:26:50,880
‫أمهليني دقيقتين! وسأعاود الاتصال بك
‫حالما أغادر هذا المبنى.

261
00:27:14,920 --> 00:27:16,800
‫المس شعرة من رأسها وسأجعلك تندم.

262
00:27:27,640 --> 00:27:29,520
‫لا تقلقي، أنت تقومين بالعمل الصواب.

263
00:27:30,200 --> 00:27:31,200
‫أين هي؟

264
00:27:33,320 --> 00:27:37,600
‫"جين"...

265
00:27:41,480 --> 00:27:42,720
‫"جينيفياف"

266
00:27:44,080 --> 00:27:45,800
‫هل يمكنك أن تخرجي قليلاً، أرجوك؟

267
00:27:47,080 --> 00:27:48,760
‫- "جين".
‫- أين هي؟

268
00:27:51,480 --> 00:27:54,080
‫لا أعرف.

269
00:27:59,080 --> 00:28:00,280
‫ما الذي يجري هنا؟

270
00:28:00,360 --> 00:28:02,960
‫إن كان هناك مكيدة ما
‫فستكونين أنت أول المعانين.

271
00:28:03,040 --> 00:28:04,960
‫دعيني أخبرك أمراً! أحضريها لي!

272
00:28:05,040 --> 00:28:05,840
‫- لا أعرف!
‫- أين هي؟

273
00:28:05,920 --> 00:28:07,080
‫- لا أعرف!
‫- اتصلي بها!

274
00:28:07,160 --> 00:28:09,320
‫- أنا أحاول، لا أعرف أين هي.
‫- اتصلي بها ثانية.

275
00:28:10,080 --> 00:28:13,800
‫- إنه في الداخل، هل أقوم بالأمر الآن؟
‫- أجل، افعلي الآن، اتصلي بالشرطة.

276
00:28:14,840 --> 00:28:16,400
‫- لا تقلقي بشأن والدتك؟
‫- هل تعدني؟

277
00:28:16,480 --> 00:28:19,360
‫إن كنت تريدين مساعدة أمك،
‫فعليك أن تحافظي على رباطة جأشك

278
00:28:19,440 --> 00:28:20,720
‫وتفعلي كما اتفقنا.

279
00:28:21,320 --> 00:28:26,440
‫"ولا تعودي إلى الداخل، لأن (فرانك)
‫لن يؤذي أمك، لكنه سيؤذيك، اتفقنا؟"

280
00:28:26,520 --> 00:28:28,320
‫- حسناً.
‫- عليّ الذهاب.

281
00:28:28,480 --> 00:28:30,440
‫حافظي على رباطة جأشك واتصلي!

282
00:28:31,400 --> 00:28:32,600
‫اتصلي!

283
00:28:33,320 --> 00:28:36,200
‫يجب أن يرد هذا من مصدر مجهول
‫في الشرطة.

284
00:28:36,280 --> 00:28:40,440
‫الشرطة من فضلك، رأيت سيارة
‫تركن أمام هذا المنزل

285
00:28:40,600 --> 00:28:44,600
‫إنها فضية اللون، كيف يُلفظ الاسم...
‫إنها "هيونداي"، نعم.

286
00:28:45,360 --> 00:28:49,440
‫خرج منها ذلك الرجل،
‫كان يحمل مسدساً أو ما شابه.

287
00:28:50,520 --> 00:28:52,120
‫لا بالتأكيد، كان مسدساً.

288
00:28:53,680 --> 00:28:56,160
‫وهناك أمر آخر أعرف أنه قد يبدو جنونياً...

289
00:28:56,240 --> 00:28:58,400
‫- لا تجيب.
‫- اصمتي! اسمعي...

290
00:28:58,640 --> 00:29:04,080
‫اتصلي بابنتك! قولي لها أن تعود
‫إلى هنا في غضون 10 دقائق

291
00:29:04,640 --> 00:29:06,760
‫وإلا سوف ألحق الأذى بك، مفهوم؟

292
00:29:27,440 --> 00:29:28,280
‫مَن اتصل بالشرطة؟

293
00:29:28,360 --> 00:29:30,480
‫- هل من مخرج آخر؟
‫- نعم من...

294
00:29:35,720 --> 00:29:36,840
‫الشرطة، افتحوا الباب!

295
00:29:59,840 --> 00:30:03,480
‫- سيدي، لدينا جثة.
‫- "جون"، أيها السافل الذكي!

296
00:30:23,640 --> 00:30:25,200
‫هل نحن جاهزون؟

297
00:30:25,560 --> 00:30:26,360
‫أجل.

298
00:30:26,920 --> 00:30:30,120
‫لقد حضرت بعض العبارات بناءً
‫على منشورات "روبرت" السابقة.

299
00:30:32,040 --> 00:30:34,720
‫- ماذا تقول؟
‫- "مرحباً".

300
00:30:34,800 --> 00:30:36,960
‫مرحباً؟ ما من ضير في إلقاء التحية.

301
00:30:37,640 --> 00:30:39,280
‫- لم تمر بمرحلة الشباب.
‫- التحرية "غراي".

302
00:30:40,080 --> 00:30:42,720
‫- هلا تأتين؟
‫- نعم سيدتي.

303
00:30:43,280 --> 00:30:46,360
‫التحرية "غراي" أخبرتني بأن رئيس
‫التحريين "لوثر"

304
00:30:46,440 --> 00:30:48,200
‫استغل إنذار الحريق اليوم الفائت

305
00:30:48,280 --> 00:30:54,000
‫كحجة من أجل بلوغ دخول
‫كومبيوتر المفوض "شينك" الخاص.

306
00:30:55,600 --> 00:30:56,800
‫نعم سيدتي، فعلت هذا.

307
00:30:56,960 --> 00:31:02,840
‫طلبت تقريراً من تقنيي المعلومات
‫حول نشاط كومبيوتر "شينك".

308
00:31:05,680 --> 00:31:07,720
‫لا يظهر أي نشاط خلال انطلاق جهاز الإنذار.

309
00:31:09,240 --> 00:31:11,320
‫إلام ترمين يا "إرين"؟

310
00:31:11,880 --> 00:31:15,560
‫هل لديك خطة؟ آمل أنه لديك خطة
‫وأنها ليست مجرد لعبة تخمين.

311
00:31:15,760 --> 00:31:16,680
‫سيدتي إنني مشوشة فقد...

312
00:31:16,760 --> 00:31:19,360
‫إن كنت حريصة على أذية شرطي مسؤول

313
00:31:19,440 --> 00:31:22,000
‫عليك أن تكوني أكثر ذكاءً، أكثر بكثير.

314
00:31:24,560 --> 00:31:27,160
‫والآن، اغربي عن وجهي!
‫اذهبي في نزهة

315
00:31:28,280 --> 00:31:30,960
‫وفكري جدياً حيال مستقبلك في هذا القسم

316
00:31:33,120 --> 00:31:34,240
‫وفي هذا السلك.

317
00:31:39,560 --> 00:31:43,880
‫حالما ننشر التعليق، حتى يصله إنذار
‫عن المستجدات هلى كومبيوتره أو هاتفه.

318
00:31:45,080 --> 00:31:47,400
‫حالما يرد، حتى أتمكن من تعقب اتصاله.

319
00:31:49,720 --> 00:31:51,640
‫- كيف فعلت ذلك؟
‫- كيف فعلت ماذا؟

320
00:31:51,720 --> 00:31:54,840
‫- بحقك سيدي!
‫- ما خطبك أيتها التحرية؟

321
00:31:56,440 --> 00:31:58,400
‫هل كنت أنت الفاعل؟
‫أنت نفذت هذا من أجله؟

322
00:32:00,080 --> 00:32:04,800
‫آسف، كما قال لك،
‫لقد أربكتني منذ إبقائك التحية.

323
00:32:08,040 --> 00:32:09,520
‫"إرين"، ما الذي يجري؟

324
00:32:10,880 --> 00:32:14,800
‫جالت المخلوقات بنظرها
‫ما بين الإنسان والحيوانات

325
00:32:14,880 --> 00:32:19,760
‫ومع ذلك كان من الصعب تبيان
‫أيهم الناس وأيها الحيوانات.

326
00:32:25,960 --> 00:32:28,640
‫- ما سبب هذا؟
‫- لست متأكداً.

327
00:32:29,360 --> 00:32:33,880
‫أعرف أن "كاراواي" جعلت التقنيين يفتشون
‫في أرشيف كومبيوتر "شينك" سابقاً.

328
00:32:33,960 --> 00:32:36,400
‫- حقاً؟
‫- أجل.

329
00:32:36,600 --> 00:32:38,080
‫إلام كان يخطط برأيكما؟

330
00:32:38,960 --> 00:32:42,240
‫لا أعرف، أعتقد بأننا سنعرف قريباً.

331
00:32:42,800 --> 00:32:47,520
‫حسناً، فلنبدأ! اكتب "مرحباً!"

332
00:32:52,320 --> 00:32:55,040
‫"تم اعتقال (روبرت ميلبيري)
‫ووضعه في الحجز

333
00:32:55,120 --> 00:32:57,760
‫لارتباطه بهجومين عنيفين
‫في (لندن) قبل يومين."

334
00:32:57,840 --> 00:33:02,280
‫"الشرطة رفضت التعليق على التقارير
‫التي تفيد أن (روبرت) قد فر من الحجز اليوم

335
00:33:02,360 --> 00:33:04,400
‫وهو الآن طليق في العاصمة."

336
00:33:05,080 --> 00:33:07,400
‫"ظهرت القصة في عدة مواقع إخبارية
‫على الانترنت."

337
00:33:07,600 --> 00:33:11,240
‫"لكن لم يُنشر حتى الآن أي تقرير رسمي
‫من قبل شرطة المدينة."

338
00:33:11,640 --> 00:33:16,440
‫"يُزعم أن (ميلبيري) فر من حافلة لنقل
‫السجناء بعد تغلبه على الحارس."

339
00:33:16,880 --> 00:33:20,720
‫"يتزايد الخوف حول وجود رابط بين
‫(روبرت ميلبيري) والمجزرة الشنيعة

340
00:33:20,800 --> 00:33:24,160
‫التي وقعت في محطة أنفاق (لندن)
‫ليلة توقيفه."

341
00:33:53,760 --> 00:33:55,000
‫أنا فعلت ذلك.

342
00:33:56,200 --> 00:33:57,480
‫فعلت ماذا يا "جاستن"؟

343
00:33:57,560 --> 00:34:00,720
‫اخترقت قاعدة البيانات ومحوت تاريخ
‫البحث عن كومبيوتر "شينك".

344
00:34:01,760 --> 00:34:04,520
‫لذا، حين بدأت "كاراواي" تحقق
‫لم تجد شيئاً.

345
00:34:07,520 --> 00:34:09,400
‫كانت فقط تحاول القيام بالعمل الصواب.

346
00:34:10,080 --> 00:34:11,560
‫لا تستحق نيل عقوبة حيال ذلك.

347
00:34:11,840 --> 00:34:12,880
‫هذا خطأ.

348
00:34:13,600 --> 00:34:14,880
‫نعم هذا خطأ.

349
00:34:15,239 --> 00:34:17,400
‫- أريد أن أصحح الوضع.
‫- "جاستن"، أنا سأفعل ذلك.

350
00:34:17,480 --> 00:34:20,480
‫ليس أنت بل أنا، أنا الفاعل،
‫لذا، عليّ إصلاح الوضع.

351
00:34:57,000 --> 00:34:59,720
‫- إنه يرد، إنه في اتصال مباشر.
‫- "حسناً، (بيني) ماذا لدينا؟"

352
00:35:00,840 --> 00:35:04,400
‫أمهلني قليلاً! إنه متصل بالمدونة،
‫أتعقب خادم الانترنت لديه.

353
00:35:05,000 --> 00:35:05,960
‫وجدته.

354
00:35:06,040 --> 00:35:08,840
‫"إنه في مقهى (إنسباير)
‫على طريق (إنديميون)."

355
00:35:08,920 --> 00:35:11,600
‫- "جون" نحن أقرب منك، أراك هناك.
‫- حسناً.

356
00:35:13,080 --> 00:35:13,920
‫أمسكت بك!

357
00:35:16,960 --> 00:35:18,600
‫- حسناً، ماذا يقول؟
‫- يمازح

358
00:35:18,680 --> 00:35:21,480
‫قائلاً "كان على (روبرت) أن يلتزم
‫بمنطقة عدم التعرض للاعتقال."

359
00:35:28,280 --> 00:35:30,120
‫"بيني" يسأله ما هي خطوته التالية.

360
00:35:31,000 --> 00:35:34,480
‫كتب "حسم، انحروا السواد وتبسموا".

361
00:35:34,680 --> 00:35:36,000
‫"ابق معه (بيني)!"

362
00:35:39,080 --> 00:35:39,960
‫"ماذا يقول الآن؟"

363
00:35:41,120 --> 00:35:42,800
‫"بيني" يطلب منه أن يكون أكثر تحديداً.

364
00:35:44,840 --> 00:35:48,760
‫"غرايندينغ موبس"!
‫إنه يتحدث عن مجزرة.

365
00:36:00,880 --> 00:36:02,080
‫ثمة خطب، توقف عن الرد.

366
00:36:04,480 --> 00:36:05,600
‫"بيني" كدنا نصل.

367
00:36:37,840 --> 00:36:40,280
‫لا أعتقد بأنه يقصد بلطات وسكاكين
‫يا سيدي.

368
00:36:42,040 --> 00:36:43,240
‫إنه يقصد مذبحة.

369
00:36:43,920 --> 00:36:46,520
‫- علينا أن نطلب من الرجال عدم التنفيذ.
‫- لقد فات الآوان.

370
00:36:47,360 --> 00:36:50,480
‫"نيكولاس ميلبيري"، لا تتحرك!

371
00:36:50,920 --> 00:36:53,960
‫أنت في مرمى نيران قناصي الشرطة.

372
00:36:54,080 --> 00:36:55,760
‫الرجاء قف!

373
00:36:56,280 --> 00:36:59,360
‫واضعاً يديك ببطء على رأسك.

374
00:37:08,720 --> 00:37:10,360
‫إنه يخفي شيئاً تحت معطفه.

375
00:37:10,880 --> 00:37:12,680
‫هذا غير جيد، صحيح؟

376
00:37:20,720 --> 00:37:23,360
‫حسناً، توقفوا! لا تطلقوا النار!
‫لا تطلقوا النار!

377
00:37:24,640 --> 00:37:27,840
‫هذا مفتاح الميت

378
00:37:28,320 --> 00:37:32,400
‫نرديه فيخف ضغط يده على الزناد.

379
00:37:33,680 --> 00:37:35,080
‫فتنفجر السترة.

380
00:37:35,520 --> 00:37:37,040
‫كم حجم الانفجار الذي نواجهه؟

381
00:37:38,520 --> 00:37:43,960
‫نظراً لحجم هذه السترة، سنشهد شعاع قتل
‫على مسافة 30 متراً.

382
00:38:00,240 --> 00:38:02,160
‫أيها الرئيس، إننا نتجهز.

383
00:38:21,920 --> 00:38:27,480
‫على افتراض أنه سيحافظ على سلوك عام
‫نحتاج إلى حواجز، هنا وهنا، وهنا.

384
00:38:28,160 --> 00:38:31,000
‫نسمي هذه المنطقة بنطاق الخطر.

385
00:38:31,080 --> 00:38:35,200
‫نخلي المباني خارج نطاق المنطقة الساخنة
‫ونقلل عدد المارة في الشوارع.

386
00:38:35,760 --> 00:38:37,120
‫نخلي المكان ونقضي عليه.

387
00:38:37,920 --> 00:38:41,960
‫- تقضي عليه؟ ماذا عن القنبلة؟
‫- نخلي الشوارع قدر ما نستطيع.

388
00:38:42,040 --> 00:38:44,320
‫ماذا عن المباني؟
‫انظر إلى كل هذه المباني المحيطة.

389
00:38:44,400 --> 00:38:48,120
‫جميع الذين في المتاجر والمكاتب داخل
‫منطقة الخطر، يمكنهم الاهتمام بأنفسهم.

390
00:38:48,200 --> 00:38:51,760
‫ما الحل البديل يا "مارتن"؟ شبك أصابعك
‫والتأمل في أن يخرج من "لندن"؟

391
00:38:52,320 --> 00:38:55,320
‫على الأرجح أنه يضع هدفاً نصب عينيه،
‫غالباً ما يفعلون هذا.

392
00:38:55,400 --> 00:38:56,960
‫لنفرض أنه يتجه نحو مستشفى

393
00:38:57,040 --> 00:38:59,720
‫أو لتفجير نفسه في مدرسة ابتدائية،
‫ماذا نفعل عندها؟

394
00:38:59,800 --> 00:39:02,000
‫إن قتلته، سيموت أناس.

395
00:39:02,080 --> 00:39:06,160
‫السؤال الذي عليّ أن أتعايش معه
‫هو كيفية إبقاء عدد الضحايا بالحد الأدنى.

396
00:39:43,080 --> 00:39:45,000
‫"جون"، لا يمكنني التدخل،
‫القرار لا يعود لي

397
00:39:45,080 --> 00:39:46,520
‫وجزء مني يشكر السموات
‫لأن القرار لا يعود لي.

398
00:39:46,600 --> 00:39:48,680
‫لأنني لا أعرف ما الأمر
‫المختلف الذي كنت سأقوم به.

399
00:39:49,680 --> 00:39:52,760
‫مهما كان ما يدور في فكرك
‫علينا تنفيذه بسرعة.

400
00:41:21,240 --> 00:41:22,040
‫ما الخطة إذاً؟

401
00:41:23,280 --> 00:41:24,880
‫ثمة خطة، أليس كذلك؟

402
00:42:02,800 --> 00:42:03,680
‫انتبه!

403
00:42:08,880 --> 00:42:10,080
‫أنا "جون".

404
00:42:11,800 --> 00:42:14,280
‫- هل تريد أن تلعب لعبة؟
‫- أنا ألعب بالفعل.

405
00:42:14,400 --> 00:42:15,440
‫أعلم.

406
00:42:16,000 --> 00:42:18,480
‫- لديّ عرض أفضل، لقد كنت أقرأ.
‫- يضع جهاز تنصت.

407
00:42:18,560 --> 00:42:20,680
‫- هل كنا نعرف أنه يضع جهاز تنصت؟
‫- أعرف القواعد.

408
00:42:21,600 --> 00:42:22,800
‫ماذا فعلت؟

409
00:42:23,240 --> 00:42:25,920
‫كي تتمكن من الترفّع إلى المستوى التالي
‫تحتاج إلى المزيد من النقاط.

410
00:42:26,480 --> 00:42:29,800
‫وصحح لي إن كنت مخطئاً
‫لكنك بحاجة إلى رئيس.

411
00:42:30,600 --> 00:42:31,960
‫أقصد أن تقتل رئيساً.

412
00:42:33,760 --> 00:42:36,080
‫أنا ذلك الرجل في نهاية هذا المستوى
‫أليس كذلك؟

413
00:42:36,320 --> 00:42:39,000
‫أنا الرجل الذي يطارك، أنا الرئيس.

414
00:42:39,120 --> 00:42:42,600
‫إن هزمتني فستتمكن من اللعب.

415
00:42:48,120 --> 00:42:49,400
‫سيعجبك هذا.

416
00:42:53,840 --> 00:42:55,000
‫انظر!

417
00:43:23,440 --> 00:43:25,320
‫والآن ارم النرد...

418
00:43:25,800 --> 00:43:27,800
‫إن حزرت الرقم أهزمك

419
00:43:29,120 --> 00:43:30,720
‫فتعطل هذا المفتاح.

420
00:43:32,040 --> 00:43:34,880
‫- إن خسرت...
‫- أنت لست جاداً.

421
00:43:38,040 --> 00:43:39,200
‫انظر إلي!

422
00:43:44,040 --> 00:43:45,840
‫هل أبدو لك أنني أمازحك؟

423
00:43:47,320 --> 00:43:48,480
‫حسناً.

424
00:43:55,440 --> 00:43:56,600
‫فلنلعب هناك.

425
00:44:23,760 --> 00:44:25,720
‫"جو" على الرجال أن ينزلوا
‫من على السطح

426
00:44:25,800 --> 00:44:27,320
‫لأن عليهم الحصول على هدف واضح.

427
00:44:29,560 --> 00:44:32,160
‫"جو"، أريدك أن تصدر ذلك الأمر!

428
00:44:35,720 --> 00:44:40,200
‫أنزلوا 5 قناصين من السطح
‫واضربوا طوقاً حول تلك الشاحنة

429
00:44:40,720 --> 00:44:41,680
‫وانتظروا

430
00:44:42,000 --> 00:44:44,240
‫هل أصدرت للتو أمراً بقتل شرطي؟

431
00:44:54,600 --> 00:44:55,920
‫أتعلم..

432
00:44:56,880 --> 00:44:58,840
‫كنت أمارس لعبة...

433
00:44:59,840 --> 00:45:01,000
‫كنت ألعب الـ"روليت" الروسية.

434
00:45:01,080 --> 00:45:02,320
‫ولماذا؟

435
00:45:03,000 --> 00:45:04,320
‫لا أعرف.

436
00:45:05,720 --> 00:45:07,400
‫أظنني كنت خائفاً.

437
00:45:07,960 --> 00:45:12,000
‫كنت أسيطر على أفعالي
‫وليس على تبعات أفعالي.

438
00:45:12,600 --> 00:45:14,280
‫هل يبدو لك كلامي منطقياً؟

439
00:45:14,360 --> 00:45:18,360
‫قبل بضعة أسابيع أدركت أن أحداً
‫لا يستطيع السيطرة على ذلك

440
00:45:18,920 --> 00:45:21,680
‫فعل يؤدي إلى ردة فعل

441
00:45:21,760 --> 00:45:25,680
‫تؤدي بدورها إلى ردة فعل أخرى،
‫فتتحول كلها إلى نظام فوضى.

442
00:45:25,760 --> 00:45:30,760
‫لهذا السبب أفهم
‫لما بسطتما الأمر أنت وشقيقك

443
00:45:31,080 --> 00:45:32,920
‫وحولتماه إلى لعبة.

444
00:45:33,880 --> 00:45:35,160
‫أليس كذلك؟

445
00:45:35,640 --> 00:45:41,160
‫يمكنني فهم الأمر، يبدو لي منطقياً،
‫ترك الأمر بين يدي القدر والخالق

446
00:45:42,560 --> 00:45:43,600
‫ورمي ذلك النرد.

447
00:45:44,480 --> 00:45:48,400
‫اسكب بقية الوقود عليك.

448
00:45:50,000 --> 00:45:53,480
‫- أعني المكان ضيق.
‫- فلتفعل ذلك.

449
00:46:11,560 --> 00:46:12,400
‫نعم.

450
00:46:14,080 --> 00:46:15,240
‫ارم النرد.

451
00:46:26,120 --> 00:46:29,480
‫- لمَ لا تضع جهاز التفجير من يدك؟
‫- لا، لا يمكنني ذلك.

452
00:46:29,560 --> 00:46:31,040
‫بلى تستطيع ذلك.

453
00:46:32,200 --> 00:46:36,000
‫أنت في ذلك الطرف،
‫وأنا عند هذا الطرف.

454
00:46:36,080 --> 00:46:38,960
‫أنا مغطى بالوقود وأنت تحمل ولاعة.

455
00:46:44,240 --> 00:46:45,280
‫حسناً.

456
00:47:01,960 --> 00:47:03,000
‫أغمض عينيك!

457
00:47:09,600 --> 00:47:11,840
‫- جاهز؟
‫- هيا.

458
00:47:15,160 --> 00:47:16,040
‫حسناً، افتح عينيك!

459
00:47:21,000 --> 00:47:22,520
‫تخمين واحد!

460
00:47:26,800 --> 00:47:28,160
‫هل تشعر بالخوف؟

461
00:47:29,720 --> 00:47:31,800
‫كلا، لست خائفاً، هل أنت خائف؟

462
00:47:34,520 --> 00:47:35,400
‫لا.

463
00:47:38,200 --> 00:47:39,640
‫إذاً...

464
00:47:42,280 --> 00:47:43,320
‫ما هو ردك؟

465
00:47:48,080 --> 00:47:49,160
‫ما هو ردك؟

466
00:47:49,800 --> 00:47:52,120
‫حسناً، إليك ما سأقوله.

467
00:47:57,640 --> 00:48:01,800
‫الرجل في المنتصف صوبوا
‫على نحو منخفض.

468
00:48:02,560 --> 00:48:03,960
‫- ماذا؟
‫- سمعتم مما قاله.

469
00:49:30,000 --> 00:49:31,960
‫لقد كره الفتى، ولكنه ما كان ليقتله.

470
00:49:32,800 --> 00:49:33,920
‫أريدك أن تجده؟

471
00:49:35,400 --> 00:49:37,000
‫جد "فرانك"، وأحضره لي.

472
00:49:39,800 --> 00:49:40,680
‫لا!

473
00:49:42,120 --> 00:49:43,200
‫لقد انتهى الأمر.

474
00:49:43,880 --> 00:49:46,320
‫- انتهينا.
‫- القرار لا يعود لك.

475
00:49:46,880 --> 00:49:49,720
‫ارتكبت خطأ كبيراً كونك قصدتني
‫لأنني لست "فرانك".

476
00:49:50,720 --> 00:49:52,880
‫لم أكن "فرانك" قط ولن أكون مثله يوماً.

477
00:49:53,040 --> 00:49:53,920
‫مَن تكون إذاً؟

478
00:49:54,920 --> 00:49:56,200
‫هذا ما أنا عليه.

479
00:49:57,400 --> 00:50:00,080
‫تحدثت مع صديقة مقربة مني ليلة أمس

480
00:50:00,600 --> 00:50:02,360
‫إن حدث مكروه لـ"جيني"

481
00:50:02,440 --> 00:50:07,280
‫أو حدث مكروه لي أنا،
‫ستطاردك بغضب عارم.

482
00:50:08,040 --> 00:50:12,560
‫ستأخذ كل ما تحبينه، وتجعلك تندمين
‫على اعتراضك لطريقي يوماً.

483
00:50:15,720 --> 00:50:18,720
‫- هل انتهينا؟
‫- انتهينا.

484
00:50:35,080 --> 00:50:37,640
‫- لم تفعل هذا فعلاً، صحيح؟
‫- فعلت ماذا؟

485
00:50:38,640 --> 00:50:41,960
‫- الاتصال بفتاة مضطربة كلياً.
‫- تدعى "أليس".

486
00:50:42,560 --> 00:50:43,360
‫أياً يكن.

487
00:50:43,600 --> 00:50:45,880
‫لا أعلم، ما رأيك أنت؟

488
00:50:47,280 --> 00:50:48,440
‫لا أعرف

489
00:50:49,680 --> 00:50:51,800
‫أعرف أنك أسطورة.

490
00:50:54,080 --> 00:50:55,120
‫تماماً.

491
00:51:25,800 --> 00:51:26,800
‫إذاً ماذا الآن؟

