﻿1
00:01:38,280 --> 00:01:39,280
‫ماذا؟

2
00:01:45,600 --> 00:01:46,480
‫"إيان".

3
00:01:46,640 --> 00:01:50,000
‫ثلاثة ضحايا خلال خمسة أسابيع
‫على امتداد "لندن".

4
00:01:50,120 --> 00:01:52,120
‫تم التعرف على الضحيتين الثانية والثالثة
‫عن طريق الكاميرا.

5
00:01:52,200 --> 00:01:53,960
‫كانوا عائدين إلى المنزل ليلاً بمفردهم.

6
00:01:54,040 --> 00:01:55,320
‫لا نعرف شيئاً بعد عن "مونيكا".

7
00:01:55,400 --> 00:01:56,560
‫الضحية الأولى ماتت الشهر الماضي

8
00:01:56,640 --> 00:01:58,360
‫الضحية الثانية بعد أسبوعين من ذلك

9
00:01:58,440 --> 00:01:59,720
‫والثالثة ماتت بعد أسبوع من ذلك.

10
00:01:59,880 --> 00:02:01,560
‫والآن "مونيكا"، بعد خمسة أيام من ذلك.

11
00:02:01,640 --> 00:02:03,520
‫إنه يزيد وتيرة إجرامه.

12
00:02:03,600 --> 00:02:05,800
‫هذا ليس بقاتل متسلسل

13
00:02:06,720 --> 00:02:08,600
‫بل إنه منغمس في القتل.

14
00:02:10,199 --> 00:02:14,280
‫وجد ثلاثة ضحايا سابقين
‫في "آيسل وورث ويتن" شرقي "دري فيلد"

15
00:02:14,360 --> 00:02:16,560
‫جميعهم كانوا عائدين إلى المنزل بمفردهم.

16
00:02:16,640 --> 00:02:20,520
‫مواقع المكبات منفصلة ولكنها متشابهة
‫وقريبة من مناطقة صناعية.

17
00:02:21,080 --> 00:02:23,680
‫إذاً، تعتقد شرطة "لندن" أن القاتل
‫سائق عربة تسليم لشيء ما

18
00:02:23,760 --> 00:02:25,440
‫أي "رجل العربة البيضاء".

19
00:02:25,520 --> 00:02:30,120
‫تفحصت شرطة "لندن" بيانات تعود
‫لـ2000 ساعة تسجيل لكاميرات مراقبة.

20
00:02:30,200 --> 00:02:33,080
‫رصدت وأقصت كل العربات المغلقة
‫والعربات التجارية الأخرى

21
00:02:33,160 --> 00:02:35,080
‫في محيط 2 كم من منطقة الجريمة.

22
00:02:35,160 --> 00:02:37,720
‫تلك التي لم يتم إقصاءها
‫أضيفت إلى قائمة المشتبهين.

23
00:02:37,800 --> 00:02:41,160
‫الوحدة التكتيكية الأولى بإشرافي
‫ستتولى جريمة الأمس

24
00:02:41,240 --> 00:02:42,040
‫المتعلقة بـ "مونيكا بول".

25
00:02:42,120 --> 00:02:46,080
‫الوحدة التكتيكية الثانية ستكون
‫هنا تحت إشراف رئيس التحريين "لوثر"

26
00:02:46,640 --> 00:02:50,040
‫سوف تراجعون كل الأدلة
‫الموجودة المتعلقة بالضحايا السابقين.

27
00:02:50,160 --> 00:02:51,360
‫ركزوا على المشتبه بهم.

28
00:02:51,440 --> 00:02:53,800
‫عليكم إقصاء كل تلك العربات
‫مجهولة الهوية.

29
00:02:53,880 --> 00:02:57,560
‫رجلنا متورط بتصعيد سريع.

30
00:02:57,640 --> 00:02:59,400
‫سوف يقتل من جديد، قريباً جداً

31
00:02:59,480 --> 00:03:02,520
‫إلا إذا اعتقلناه قبل القيام بهذا.

32
00:03:09,440 --> 00:03:10,760
‫أنت بخير هنا؟

33
00:03:11,000 --> 00:03:14,320
‫تبعاً لتاريخ قضية كهذه، فإنه موجود
‫في قاعدة بياناتنا في مكان ما.

34
00:03:15,600 --> 00:03:17,080
‫فقط علينا إيجاده.

35
00:03:33,920 --> 00:03:36,960
‫أعتذر للإزعاج سيدتي،
‫اعتقدت أنه تحسن.

36
00:03:37,920 --> 00:03:39,600
‫هل حالته تسمح باستجوابه؟

37
00:03:40,160 --> 00:03:43,320
‫من المبكر التحدث في هذا بشكل رسمي.

38
00:03:44,240 --> 00:03:45,560
‫وبشكل غير رسمي؟

39
00:03:46,600 --> 00:03:48,240
‫يبدو بصحة جيدة.

40
00:03:51,200 --> 00:03:53,280
‫اعتقلت الشرطة بالأمس طفلين.

41
00:03:53,360 --> 00:03:56,760
‫أحدهما كان يشرب أسيد بطارية
‫والآخر كان يأكل ألعاباً نارية.

42
00:03:56,840 --> 00:03:59,840
‫أدانوا أحدهم وأخلوا سبيل الآخر.

43
00:04:01,120 --> 00:04:03,320
‫كما يقول "تومي كوبر"، "بوم بوم"

44
00:04:05,880 --> 00:04:08,960
‫بل "بيسل برش" من قال "بوم بوم"

45
00:04:10,640 --> 00:04:11,440
‫تباً!

46
00:04:15,600 --> 00:04:17,680
‫لقد استيقظ "هنري مادسن".

47
00:04:19,560 --> 00:04:20,440
‫هل أنت في مشكلة؟

48
00:04:21,320 --> 00:04:22,480
‫من الممكن.

49
00:04:24,280 --> 00:04:25,320
‫ربما.

50
00:04:26,240 --> 00:04:28,040
‫ربما أنا في مشكلة

51
00:04:28,600 --> 00:04:30,760
‫لم أكن أعلم أنه ستتم مراقبتي.

52
00:04:31,840 --> 00:04:35,240
‫تحركاتي، مكالماتي الهاتفية، كل شيء.

53
00:04:35,320 --> 00:04:36,320
‫لماذا؟

54
00:04:36,400 --> 00:04:40,280
‫اعتقد لأنهم يخشون أن أتسلل
‫للداخل وأنهي العمل.

55
00:04:44,440 --> 00:04:47,680
‫حسناً، قد تكون مجنوناً
‫ولكنك لست غبياً.

56
00:04:49,720 --> 00:04:50,800
‫أجل.

57
00:04:52,960 --> 00:04:54,360
‫لا أستطيع أن أراك بعد الآن

58
00:04:56,640 --> 00:04:58,200
‫ولا أن أتحدث إليك...

59
00:05:01,200 --> 00:05:05,160
‫آسف، تعلمين أنني كذلك.

60
00:05:06,960 --> 00:05:08,040
‫لا أستطيع فعل هذا بعد الآن

61
00:05:08,120 --> 00:05:09,960
‫ليس خلال سيطرة هذا الأمر على أفكاري

62
00:05:10,080 --> 00:05:11,760
‫- انتهى الأمر.
‫- لا.

63
00:05:14,640 --> 00:05:16,400
‫- بلى يا "أليس"، انتهى الأمر.
‫- كلا.

64
00:05:20,080 --> 00:05:23,120
‫عليّ الذهاب، لديّ عمل.

65
00:05:25,040 --> 00:05:25,960
‫لا!

66
00:05:26,200 --> 00:05:28,280
‫- بلى.
‫- لا!

67
00:05:53,200 --> 00:05:55,280
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

68
00:05:57,920 --> 00:05:59,320
‫ليس بعد، أيدي متسخة.

69
00:05:59,400 --> 00:06:00,560
‫- ماذا؟
‫- إنه شحم.

70
00:06:17,000 --> 00:06:18,280
‫هل أنت بخير؟

71
00:06:18,920 --> 00:06:21,920
‫نعم، أغسل يدي فقط.

72
00:06:24,920 --> 00:06:29,000
‫كتاب، بعد ارتكابه الجريمة الأولى،
‫أصيب بالاكتئاب، لم يصدق ما اقترفت يداه.

73
00:06:29,560 --> 00:06:32,040
‫وعندما تملكته الرغبة العارمة من جديد،
‫فقد السيطرة على الأمر.

74
00:06:32,160 --> 00:06:34,240
‫مدة السكون صارت أقصر
‫ولكن ليس بهذه السرعة...

75
00:06:34,320 --> 00:06:36,680
‫إذاً ما سبب التصعيد؟

76
00:06:37,680 --> 00:06:39,920
‫هل لديك أية أسباب
‫تتعلق بتخيلات جنسية؟

77
00:06:40,240 --> 00:06:42,840
‫ماذا؟ ليس هذا ما أردت
‫أن أحدثك عنه.

78
00:06:43,440 --> 00:06:45,800
‫هل للحقيقة أن تستنبط من التخيلات؟

79
00:06:46,640 --> 00:06:50,960
‫أنا أشك، حسناً...في الواقع لا.

80
00:06:51,040 --> 00:06:51,840
‫لا يمكن هذا، صحيح؟

81
00:06:52,000 --> 00:06:54,040
‫نعم ولكن هذا لا ينطبق
‫على سرعة التصعيد.

82
00:06:54,120 --> 00:06:58,200
‫هذا صحيح، ولكن اعني أننا لا نتفحص إعفاء،
‫نحن نتفحص انفجاراً.

83
00:06:58,280 --> 00:07:00,520
‫الآن، ما الذي جعل رجلاً يفلتها؟

84
00:07:00,600 --> 00:07:04,320
‫الأحداث المتعلقة بإفلات الزناد
‫عادة تكون بسبب ادارك لإهانة.

85
00:07:04,400 --> 00:07:06,240
‫كما تعلم، فقدان عمل أو فقدان قرين.

86
00:07:10,360 --> 00:07:11,720
‫عليّ أن آخذ هذا الاتصال.

87
00:07:14,760 --> 00:07:15,760
‫"زوي"؟

88
00:07:15,920 --> 00:07:17,760
‫لقد اتصلت...

89
00:07:19,920 --> 00:07:21,760
‫- أنت بخير؟
‫- أنا بأحسن حال.

90
00:07:22,280 --> 00:07:26,680
‫في الواقع، لم أتعامل من قبل مع فضيحة
‫جنسية، لذا لا أعلم ماذا أفعل.

91
00:07:27,240 --> 00:07:31,200
‫"أما زالت هذه تسمى فضيحة،
‫إذا نمت مع زوجتي خفية عن حبيبها؟"

92
00:07:33,000 --> 00:07:34,400
‫اسمع، عليّ الذهاب.

93
00:07:35,960 --> 00:07:38,240
‫- مرحباً.
‫- القهوة جاهزة.

94
00:07:39,560 --> 00:07:41,000
‫استيقظت باكراً.

95
00:07:42,240 --> 00:07:43,680
‫نعم، لم استطع النوم.

96
00:07:49,200 --> 00:07:51,320
‫"تحدث عن سيطرة الاقتصاد..."

97
00:07:51,400 --> 00:07:54,760
‫- "غراي"، أنت في المنزل يا عزيزي؟
‫- نعم، هنا.

98
00:08:04,160 --> 00:08:05,480
‫كل عام وأنت بخير.

99
00:08:06,760 --> 00:08:09,280
‫"غراي"، اعتقدت أنك قد نسيت.

100
00:08:09,440 --> 00:08:13,040
‫بالطبع لم أنسى، لا، أبداً، تعالي.

101
00:08:14,560 --> 00:08:18,080
‫اجلسي واسترخي.

102
00:08:22,320 --> 00:08:23,440
‫افتحي هديتك.

103
00:08:27,080 --> 00:08:31,560
‫يا إلهي! هذا...

104
00:08:33,080 --> 00:08:34,480
‫إنه رائع بالفعل.

105
00:08:35,400 --> 00:08:36,480
‫فلترتديه.

106
00:08:49,240 --> 00:08:50,640
‫هل تساعدني بهذا؟

107
00:08:55,400 --> 00:08:57,280
‫ها نحن ذا.

108
00:09:02,880 --> 00:09:03,880
‫ها نحن ذا..

109
00:09:04,960 --> 00:09:07,840
‫- كيف يبدو؟
‫- قفي لأرى.

110
00:09:08,960 --> 00:09:10,600
‫هيا، قفي.

111
00:09:19,360 --> 00:09:21,400
‫يا إلهي! يبدو جميلاً.

112
00:09:22,840 --> 00:09:24,960
‫جميلاً بالفعل، يبدو رائعاً بالفعل.

113
00:09:32,560 --> 00:09:33,960
‫لا.

114
00:09:34,040 --> 00:09:36,160
‫"غراي" لا، لا، ليس هنا.
‫"غراهام" ليس هنا.

115
00:09:36,240 --> 00:09:37,560
‫إلى الأعلى.

116
00:09:40,560 --> 00:09:41,360
‫هيا.

117
00:10:04,760 --> 00:10:07,000
‫بعد الليلة، بوضوح.

118
00:10:07,800 --> 00:10:09,920
‫يا إلهي، هذه المجموعة مريعة.

119
00:10:18,800 --> 00:10:22,840
‫مرحباً يا "غراي"، كيف حالك؟
‫سررت بلقائك يا صديقي.

120
00:10:22,920 --> 00:10:24,200
‫تفضل.

121
00:10:24,280 --> 00:10:26,440
‫"ليندا"، كيف حالك؟ عيد ميلاد سعيد.

122
00:10:27,920 --> 00:10:28,920
‫إذاً، ماذا ستشربان يا رفاق؟

123
00:10:29,000 --> 00:10:31,800
‫- نبيذ أبيض من فضلك، زجاجة كبيرة.
‫- نعم، "كوكا كولا" من فضلك.

124
00:10:31,880 --> 00:10:34,160
‫ما زال الجميع على حاله، أجل، صحيح.

125
00:10:39,000 --> 00:10:40,840
‫- تفضلي سيدتي.
‫- شكراً لك.

126
00:10:42,960 --> 00:10:44,680
‫إذاً هل حصلت على شيء جميل
‫كهدية لعيد ميلادك؟

127
00:10:46,240 --> 00:10:48,920
‫نعم، حصلت على هذا،
‫لقد أهداني قلادة، اعتقدت أنه نسي الأمر.

128
00:10:50,640 --> 00:10:53,080
‫- متى أعطاك إياها؟
‫- فقط قبل مجيئنا إلى هنا

129
00:10:53,160 --> 00:10:55,000
‫لهذا اعتقدت أنه قد نسي الأمر.

130
00:10:55,920 --> 00:10:57,880
‫لم أحصل على أي شيء هذا الصباح.

131
00:11:03,880 --> 00:11:06,800
‫- ما كل هذا؟
‫- "ديكوباج"، تقنية التقسيم.

132
00:11:06,880 --> 00:11:10,200
‫نأخذ قطعة من نص،
‫نقسمها بشكل اعتباطي

133
00:11:10,280 --> 00:11:12,400
‫فنحدث نصاً جديداً
‫ونكتشف قراءات جديدة.

134
00:11:12,960 --> 00:11:17,880
‫- أين تعلمت هذا؟
‫- من "ديفيد بوي"، هكذا كان يكتب أغانيه.

135
00:11:18,120 --> 00:11:20,120
‫- أنت معجب به؟
‫- ألا أبدو كذلك؟

136
00:11:20,200 --> 00:11:21,640
‫ماذا عن الأغاني التي تدعو لمحبة كائنات
‫الفضاء وما شابه

137
00:11:21,720 --> 00:11:24,880
‫لا، الأمر أكثر من كونهم كائنات فضائية
‫بالنسبة له، سأنسخ لك أغانيه.

138
00:11:24,960 --> 00:11:26,080
‫ماذا؟ آسف.

139
00:11:27,840 --> 00:11:29,720
‫لقد وزعت علينا جميعنا أغاني
‫"ديفيد بوي".

140
00:11:30,920 --> 00:11:34,520
‫تم تأكيد سبب الموت، لقد خنقهم.

141
00:11:35,000 --> 00:11:36,920
‫لا أشياء قضائية للحديث عنها ولا شهود

142
00:11:37,000 --> 00:11:38,880
‫قضيت النهار وأنا أتكلم مع العائلة.

143
00:11:38,960 --> 00:11:41,840
‫كان هناك أم، وأخت واحدة
‫وحبيب طويل الأمد.

144
00:11:41,960 --> 00:11:43,320
‫- هل اسمه في القائمة؟
‫- لا.

145
00:11:43,400 --> 00:11:44,560
‫كان يعمل بدوام مسائي.

146
00:11:44,640 --> 00:11:47,640
‫أخذته ليرى الأشياء التي تركها رجلنا.

147
00:11:47,720 --> 00:11:49,640
‫- هل من شيء مفقود؟
‫- نعم، قلادة.

148
00:11:49,720 --> 00:11:52,560
‫بعض هؤلاء الرجال يحتفظون
‫بقصاصات الأخبار، الصور، أي شيء.

149
00:11:52,640 --> 00:11:57,320
‫- ما حقيقة أنها مجوهرات؟
‫- توحي بأنه متزوج أو على علاقة.

150
00:11:57,880 --> 00:12:00,720
‫نعم، كان ليعطي القلادة لزوجته
‫أو حبيبته.

151
00:12:00,800 --> 00:12:02,640
‫وفي كل مرة يراها، يعود للقتل.

152
00:12:02,720 --> 00:12:04,000
‫ولكن فجائية الأمر؟

153
00:12:04,080 --> 00:12:07,200
‫- ما الذي يدفعه بهذا الشكل؟
‫- ربما كانت ستتركه.

154
00:12:07,760 --> 00:12:14,040
‫وهذا استفزه، نحن لا نريد التعمق
‫في روحه المعذبة لنعرف من يكون.

155
00:12:14,120 --> 00:12:18,840
‫نحن فقط نحتاج معرفة من يكون وأين هو.

156
00:12:40,800 --> 00:12:43,160
‫لا، أنا مصدومة فعلاً.

157
00:12:43,240 --> 00:12:48,440
‫- هل هذه فعلاً أنا، ساحرة.
‫- عيناها تشبه عيناك، جميلة.

158
00:13:05,040 --> 00:13:08,040
‫- آسف حبيبتي، اسمعي، عليّ الذهاب.
‫- لا بأس، لا تقلق.

159
00:13:08,120 --> 00:13:11,240
‫عيد ميلاد سعيد، استمتعي بوقتك.

160
00:13:14,960 --> 00:13:16,440
‫اهتم بها لأجلي يا صديقي، أهذا ممكن؟

161
00:13:16,520 --> 00:13:18,520
‫- احرص على أن تستمتع بوقتها!
‫- سأفعل هذا يا صديقي.

162
00:13:18,600 --> 00:13:23,880
‫آسف لأننا تأخرنا قليلاً هذه الليلة
‫ولكن كان عليّ إعطاءها هدية لعيد ميلادها.

163
00:13:25,440 --> 00:13:28,560
‫أنت تعلم كيف تحبه، جيد وقاسٍ وطويل.

164
00:13:29,640 --> 00:13:30,840
‫في الحقيقة...

165
00:13:31,480 --> 00:13:32,960
‫أنا متفاجىء أنها تستطيع السير.

166
00:13:36,840 --> 00:13:39,080
‫- أراك لاحقاً.
‫- أجل، أراك لاحقاً.

167
00:13:44,720 --> 00:13:47,840
‫- إذاً، لماذا كانت عائدة للمنزل بمفردها؟
‫- لأنها كانت مع أصدقائها

168
00:13:47,920 --> 00:13:49,640
‫في الحانة للحديث عن حفلة العذوبية.

169
00:13:49,720 --> 00:13:53,840
‫كانت سعيدة، مخطوبة، كانت في حيّها،
‫لم تكن على وشك...

170
00:13:53,920 --> 00:13:56,840
‫أن تدخل حافلة مغلقة
‫مع الرجل الواثق من نفسه.

171
00:13:56,920 --> 00:13:59,520
‫بهجمة خاطفة، يضربها ويسحبها
‫إلى داخل العربة.

172
00:13:59,600 --> 00:14:02,240
‫لا، لم يكن هناك صراخ
‫ولا أي شكل من أشكال المشاجرة.

173
00:14:02,320 --> 00:14:03,120
‫ليس ذاك ما حدث.

174
00:14:03,200 --> 00:14:04,480
‫كانت تثق به، ربما كان يعرفها؟

175
00:14:04,560 --> 00:14:05,600
‫لا يمكن أن يكون على معرفة
‫بالضحايا الأربع.

176
00:14:05,680 --> 00:14:07,200
‫لا، لم يكن كذلك.

177
00:14:07,760 --> 00:14:08,800
‫ولكن كن يثقن به.

178
00:14:11,600 --> 00:14:13,120
‫كن يثقن به.

179
00:14:16,120 --> 00:14:17,760
‫أعتقد أننا نبحث عن سائق سيارة أجرة.

180
00:15:26,080 --> 00:15:29,400
‫"لوثر".

181
00:15:30,320 --> 00:15:31,280
‫"لوثر"!

182
00:15:36,560 --> 00:15:37,520
‫ما الأمر؟

183
00:15:41,200 --> 00:15:42,720
‫"هنري مادسين" يتكلم.

184
00:15:46,240 --> 00:15:47,920
‫الأطباء لم يسمحوا لنا بالاقتراب منه،
‫ليس بعد

185
00:15:48,000 --> 00:15:50,080
‫حتى الآن، فإن أي شيء يقوله
‫لا يعني شيئاً.

186
00:15:50,160 --> 00:15:51,560
‫كلام غير مقبول، مجرد هراء.

187
00:15:51,640 --> 00:15:53,360
‫ماذا قال؟

188
00:15:55,160 --> 00:15:56,280
‫اسمك.

189
00:15:58,960 --> 00:16:00,320
‫حسناً

190
00:16:02,720 --> 00:16:04,160
‫لا بأس.

191
00:16:05,080 --> 00:16:06,840
‫حصلنا على هذا منذ 10 دقائق.

192
00:16:07,400 --> 00:16:09,080
‫هذه هي النهاية الجنوبية لطريق "بروتون"

193
00:16:09,160 --> 00:16:10,880
‫إنها الأقرب للموقع.

194
00:16:12,280 --> 00:16:14,280
‫- هل تلك هي؟
‫- نعم، نعتقد أنها هي.

195
00:16:14,360 --> 00:16:15,480
‫قل لي أننا حصلنا على لوحة التسجيل.

196
00:16:15,560 --> 00:16:18,240
‫لوحة التسجيل، اسم السائق،
‫عنوان المنزل، رقم الهاتف.

197
00:16:18,320 --> 00:16:21,200
‫فقط قيسوا بالتثليث إشارة
‫الهاتف الخلوي الآن.

198
00:16:21,960 --> 00:16:23,360
‫- لقد وجدناه، حددنا موقعه.
‫- جيد.

199
00:16:23,440 --> 00:16:25,400
‫إذاً، اذهبوا.

200
00:16:52,440 --> 00:16:53,240
‫مرحباً يا عزيزتي.

201
00:16:53,320 --> 00:16:55,160
‫لا أريد سيارة أجرة، شكراً
‫فأنا لا أسكن بعيداً من هنا.

202
00:16:55,240 --> 00:16:56,640
‫أجل، لا، اسمعي، الأمر ليس هكذا...

203
00:16:56,720 --> 00:16:59,920
‫اسمعي، لقد أذيع للتو أن فتاة ما
‫تعرضت لهجوم عند نهاية الطريق

204
00:17:00,000 --> 00:17:01,720
‫مباشرة بعد طريق "هولي ويل".

205
00:17:01,880 --> 00:17:02,680
‫أنت تمزح!

206
00:17:02,760 --> 00:17:04,400
‫لكنه فر بعيداً قبل أن يتمكن من فعل الكثير

207
00:17:04,480 --> 00:17:07,119
‫ولكنهم حذرونا أن نبقي يقظين
‫لأنه ربما مازال هناك.

208
00:17:07,640 --> 00:17:09,560
‫كان عليّ أن أتوقف لأخبرك يا عزيزتي،
‫لقد ألزمونا بفعل هذا.

209
00:17:09,640 --> 00:17:10,599
‫أجل.

210
00:17:10,680 --> 00:17:13,000
‫- متأكدة أنك ستكونين بخير؟
‫- نعم، منزلي ليس بعيداً.

211
00:17:13,079 --> 00:17:16,480
‫- أين تعيشين؟
‫- طريق "لاسي" في نهاية ذاك الاتجاه.

212
00:17:17,760 --> 00:17:19,480
‫هذا يقع بعد "هولي ويل"، صحيح؟

213
00:17:20,560 --> 00:17:23,200
‫اسمعي، لن أدع ابنتي تذهب إلى المنزل
‫بمفردها في هذا الوقت

214
00:17:23,280 --> 00:17:24,520
‫وبمثل هذه الظروف، اصعدي.

215
00:17:24,599 --> 00:17:26,599
‫- لا استطيع، ليس لدي أية...
‫- اسمعي، انسي أمر النقود

216
00:17:26,680 --> 00:17:28,720
‫فقط سأقلك إلى المنزل بأمان، اتفقنا؟

217
00:17:29,880 --> 00:17:32,440
‫اقترب عيد الميلاد، لذا أعطي كلب المنزل
‫5 جنيهات بدلاً عني.

218
00:17:32,520 --> 00:17:34,320
‫- متأكد؟
‫- اصعدي.

219
00:18:02,080 --> 00:18:03,160
‫هيا.

220
00:18:25,680 --> 00:18:26,600
‫أوقعت بك!

221
00:18:31,960 --> 00:18:33,160
‫الشرطة! أخرج من السيارة.

222
00:18:35,320 --> 00:18:37,720
‫"تريفور روان" أنا أعتقلك للاشتباه
‫بارتكابك جريمة قتل.

223
00:18:38,960 --> 00:18:41,320
‫ليس عليك أن تقول أي شيء
‫لم يطلب منك ذكره عند استجوابك

224
00:18:41,400 --> 00:18:43,560
‫شيء ما تعتمد عليه في المحكمة.

225
00:18:43,640 --> 00:18:44,680
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟

226
00:18:49,560 --> 00:18:50,720
‫المعذرة؟

227
00:18:52,400 --> 00:18:56,280
‫المعذرة، أعتقد أنك تجاوزت المفترق هناك،
‫كان ذاك شارعي، طريق "لاسي".

228
00:18:57,720 --> 00:19:01,320
‫المعذرة!

229
00:19:21,480 --> 00:19:22,640
‫ما الأمر؟

230
00:19:25,440 --> 00:19:27,280
‫قلت أنه عاجز جنسياً.

231
00:19:29,360 --> 00:19:30,280
‫إنه كذلك.

232
00:19:31,480 --> 00:19:33,440
‫حسناً، كان كذلك...

233
00:19:34,640 --> 00:19:35,640
‫لا أعرف، لقد عاد.

234
00:19:36,640 --> 00:19:38,640
‫في الأسابيع الخمسة الماضية قد عاد.

235
00:19:41,120 --> 00:19:42,520
‫أكره ذلك.

236
00:19:49,480 --> 00:19:51,200
‫هل علينا أن نتحدث في الأمر؟

237
00:19:56,080 --> 00:19:58,160
‫عندما أكون هنا،
‫ألا يمكن أن أكون فقط هنا؟

238
00:19:58,720 --> 00:20:01,080
‫إنه يعرف، صحيح؟ بعلاقتنا.

239
00:20:01,160 --> 00:20:02,480
‫لابد أنه يعلم.

240
00:20:23,120 --> 00:20:26,920
‫عزيزتي! بالله عليك! أرجوك!

241
00:20:54,320 --> 00:21:01,120
‫حجت غيابه قوية، كان في شارع
‫"اوكسيلستون" في الشمال الغربي.

242
00:21:01,800 --> 00:21:03,200
‫ليس الرجل الذي نبحث عنه.

243
00:21:03,280 --> 00:21:07,720
‫إذاً، هناك سيارتي أجرة لهما نفس الأرقام
‫في نفس الليلة في "لندن"؟

244
00:21:07,800 --> 00:21:10,400
‫نعم، لا هو فقد زورها،
‫من السهل القيام بهذا.

245
00:21:10,960 --> 00:21:12,880
‫إذاً، ماذا لدينا؟

246
00:21:13,960 --> 00:21:15,360
‫هذه.

247
00:21:15,920 --> 00:21:22,480
‫حاول أن ينعطف في نهاية طريق "بروتون"،
‫لكنه أخطأ وقام بالدوران.

248
00:21:22,560 --> 00:21:26,040
‫لذا، تفحصنا الأمر واستنتجنا
‫أن طريق "بروتون" كان طريقاً سريعاً

249
00:21:26,120 --> 00:21:29,240
‫ولكن عندما انتقلن العاهرات،
‫أقفلن الطريق وحولنه إلى طريق فرعي.

250
00:21:29,600 --> 00:21:32,320
‫- متى كان هذا؟
‫- في شهر آذار عام 2002

251
00:21:32,960 --> 00:21:34,080
‫وماذا يعني هذا؟

252
00:21:34,160 --> 00:21:35,880
‫لا اعتقد انه سائق سيارة أجرة حقيقي.

253
00:21:36,440 --> 00:21:39,080
‫حاول أن يكون، أو اعتاد أن يكون ولكن...

254
00:21:39,160 --> 00:21:39,960
‫ادخل

255
00:21:40,760 --> 00:21:42,920
‫ليس فقط أنه لا يوجد قوانين
‫ضد شراء سيارات مستعملة

256
00:21:43,160 --> 00:21:44,680
‫بل هي سهلة ورخيصة.

257
00:21:44,760 --> 00:21:47,400
‫- عدد الأشخاص يعملون في هذه الأمور؟
‫- لا يوجد قاعدة بيانات.

258
00:21:47,480 --> 00:21:49,960
‫ولكن عددهم بلغ المئات
‫وبدأت بالآلاف، الأمر سهل.

259
00:21:50,040 --> 00:21:50,840
‫يا إلهي!

260
00:21:50,920 --> 00:21:53,000
‫عددهم أكثر مما ترغب بالتفكير به،
‫انسى أمر التعقب.

261
00:21:53,560 --> 00:21:55,880
‫ربما لديه لوحة مختلفة لكل يوم من الشهر.

262
00:21:55,960 --> 00:21:57,840
‫إنه مجهول الهوية تماماً...

263
00:21:58,760 --> 00:22:03,040
‫سيارة واحدة وعشرين ألف، واحدة أخرى
‫تم الوثوق بها بشكل افتراضي.

264
00:22:04,800 --> 00:22:06,240
‫قد يكون أيضاً خفياً.

265
00:22:06,720 --> 00:22:10,680
‫نعم، وهو يعاني من نوبة جوع

266
00:22:12,320 --> 00:22:13,680
‫وسيكون هناك ضحية أخرى

267
00:22:15,360 --> 00:22:17,960
‫وغيرها وغيرها.

268
00:22:48,160 --> 00:22:52,200
‫المعذرة، آسفة، المعذرة، شكراً لك.

269
00:22:53,520 --> 00:22:55,480
‫- أيها الضابط؟
‫- "فولفورد".

270
00:22:55,920 --> 00:22:58,800
‫لدينا بعض المشاكل مع بعض الأفراد
‫المدنيين في الجناح 28.

271
00:22:59,440 --> 00:23:01,280
‫إنهم يرفضون مغادرة المبنى.

272
00:23:01,640 --> 00:23:03,120
‫المساعدة قادمة، ولكن بما أنك هنا...

273
00:23:03,320 --> 00:23:06,800
‫- أنا لست...
‫- ما كنت لأطلب لو لم تكن حالة طارئة.

274
00:23:07,120 --> 00:23:08,080
‫سأبقى مع المريض.

275
00:23:11,880 --> 00:23:14,520
‫- الجناح 28؟
‫- إنه في الطابق الأسفل.

276
00:23:37,160 --> 00:23:38,600
‫لا تتفوه باسمه.

277
00:23:57,360 --> 00:24:00,320
‫هؤلاء سائقوا سيارات الأجرة الذين تعرضوا
‫للنهب ومرضوا وتقاعدوا

278
00:24:00,400 --> 00:24:03,680
‫والسائقين الذين حاولوا وفشلوا في اختبار
‫المعرفة على مدى العشرين عاماً المنصرمة.

279
00:24:03,840 --> 00:24:06,200
‫تم تثليثهم وإضافة علاماتهم المرجعية
‫إلى قسم المشتبه بهم.

280
00:24:06,280 --> 00:24:09,200
‫- الأفضل بينهم؟
‫- بقي 23 اسماً.

281
00:24:09,760 --> 00:24:14,160
‫أيها الرقيب "ريبلي"، هل تمانع لو أخذت
‫منك رئيس المباحث للحظة؟

282
00:24:14,960 --> 00:24:17,560
‫لا، لا سيدي.

283
00:24:21,800 --> 00:24:24,320
‫- نهار مرهق؟
‫- خمس ضحايا

284
00:24:24,880 --> 00:24:26,720
‫وقد تكون هناك أخرى خلال 12 ساعة.

285
00:24:28,920 --> 00:24:31,080
‫لقد مات "هنري مادسين".

286
00:24:32,960 --> 00:24:33,840
‫آسف.

287
00:24:33,920 --> 00:24:37,320
‫قد يكون الأمر محض صدفة
‫ولا علاقة له بالحريق

288
00:24:37,880 --> 00:24:40,920
‫ولكن الحريق كان مفتعلاً

289
00:24:42,080 --> 00:24:45,800
‫وقعا الحادثين بنفس الوقت.

290
00:24:45,880 --> 00:24:49,640
‫أستطيع التفكير في مئات الأشخاص
‫الذين يريدونه ميتاً.

291
00:24:49,720 --> 00:24:53,720
‫- لكن دعني أبدأ بأهل الضحايا.
‫- نعم بالطبع.

292
00:24:58,480 --> 00:25:04,440
‫ولكن التوقيت كما ترى، التوقيت،
‫إنه يستفز عقلي.

293
00:25:05,120 --> 00:25:10,320
‫لمَ الآن؟ لمَ اليوم؟
‫اليوم الذي تلى استيقاظه.

294
00:25:11,440 --> 00:25:16,240
‫لا أعلم يا "مارتن"
‫علينا أن نرجع سبب هذا للغز كبير.

295
00:25:20,600 --> 00:25:23,520
‫حسناً، من الواضح أنك مشغول.

296
00:25:33,200 --> 00:25:35,680
‫- مرحباً.
‫- لا تقلق بخصوص تعقب المكالمة.

297
00:25:36,240 --> 00:25:38,720
‫"هذا هاتف مؤقت، مكالمة واحدة"

298
00:25:39,320 --> 00:25:41,840
‫وأتخلص منه برميه في نفاية أحدهم.

299
00:25:41,920 --> 00:25:44,480
‫اسمعي، أعتقد أنني قد أخبرتك
‫أنني لا أريد التحدث إليك.

300
00:25:44,560 --> 00:25:47,680
‫لا اليوم، ولا غداً، ولا ابداً مجدداً.

301
00:25:48,080 --> 00:25:52,320
‫حسناً، هناك اختفاء ملحوظ
‫لعرفانك بالجميل.

302
00:25:52,400 --> 00:25:56,120
‫- هل تعلمين ماذا فعلت؟
‫- أعدت لك زوجتك.

303
00:25:56,720 --> 00:26:00,000
‫حفظت لك عملك وأنقذتك
‫من الخزي والسجن.

304
00:26:00,080 --> 00:26:04,840
‫- كلا، لقد ارتكبت جريمة.
‫- كل ما فعلته كان إنهاء ما بدأته أنت.

305
00:26:06,200 --> 00:26:09,360
‫- ماذا ستفعل؟ ستعتقلني؟
‫- نعم، عليّ فعل ذلك.

306
00:26:09,440 --> 00:26:13,240
‫- هل لي أن أقول لماذا لن تفعل هذا؟
‫- توقفي!

307
00:26:13,320 --> 00:26:15,040
‫"لقد أجبرتني على هذا، لقد هددتني."

308
00:26:15,120 --> 00:26:18,080
‫لديّ تسجيلات مكالمات هاتفية تثبت ذلك،
‫متضمنة هذه المكالمة.

309
00:26:18,160 --> 00:26:19,040
‫مجرد تهديدات فارغة.

310
00:26:19,120 --> 00:26:23,120
‫أنت تورطيني وتورطين نفسك
‫وأنت مغرمة جداً بنزعتك للقيام بهذا.

311
00:26:23,200 --> 00:26:25,160
‫تدبير مؤامرة جريمة القتل
‫ستكون فقط البداية.

312
00:26:25,520 --> 00:26:28,280
‫أستطيع أن أرسلك للجحيم
‫وستحترق لبقية حياتك

313
00:26:28,360 --> 00:26:31,800
‫ولهذا السبب، سأقدر اعترافك بالجميل.

314
00:26:32,360 --> 00:26:34,240
‫"لقد فعلت هذا من أجلك أيها الخنزير!"

315
00:26:34,320 --> 00:26:38,040
‫أيها القذر! فعلت هذا من أجلك!

316
00:26:38,120 --> 00:26:40,000
‫أردتك أن تبقي بعيدة!

317
00:26:40,080 --> 00:26:42,640
‫ابقي بعيدة عني! ابقي بعيدة عن حياتي!

318
00:26:42,720 --> 00:26:44,920
‫ابقي بعيدة! أتسمعينني!

319
00:27:05,840 --> 00:27:07,480
‫ماذا تريد مني أن أفعل يا "مارتن"؟
‫إنه يوم متعب.

320
00:27:08,040 --> 00:27:11,400
‫أريد تسجيلات هاتف "جون لوثر"
‫ورسائل بريده الالكتروني من فضلك.

321
00:27:14,320 --> 00:27:15,680
‫- اذهبي بعيداً.
‫- لا أستطيع.

322
00:27:15,760 --> 00:27:18,000
‫أياً كان ما تريدين قوله لي،
‫فأنا لا أريد أن أسمعك، حسناً

323
00:27:18,080 --> 00:27:20,600
‫أسدي لنا خدمة وطهري روحك.

324
00:27:20,680 --> 00:27:23,520
‫- فهمت، أنت تعلم.
‫- أعلم ماذا؟

325
00:27:23,640 --> 00:27:26,440
‫- "زوي" تكذب عليك.
‫- لا.

326
00:27:26,560 --> 00:27:30,120
‫لا أريد سماع هذا، وأريدك أن تبتعدي
‫عن طريقي، اخرجي من حياتي.

327
00:27:30,200 --> 00:27:33,240
‫نعم، لقد سمعت هذا كثيراً اليوم.

328
00:27:33,320 --> 00:27:34,680
‫أتمنى لو كان بإمكاني مساعدتك،
‫ولكن لا أستطيع.

329
00:27:34,760 --> 00:27:36,640
‫لذا، أرجوك ابقي بعيده.

330
00:27:36,720 --> 00:27:38,080
‫- أنت جداً...
‫- صحيح.

331
00:27:53,840 --> 00:27:55,000
‫أنت بخير أيها الرئيس؟

332
00:27:55,480 --> 00:27:59,720
‫كانت زوجتي، زوجتي السابقة، ادخل.

333
00:28:03,560 --> 00:28:04,840
‫تلك الشكوك...

334
00:28:05,240 --> 00:28:07,200
‫- هل أكلت؟
‫- ما هذا، أنت جدتي؟

335
00:28:09,960 --> 00:28:11,480
‫أفضل تطابق، "غراهام شاند".

336
00:28:11,560 --> 00:28:13,440
‫كان يشرب في نفس حانة الضحية الأولى.

337
00:28:13,520 --> 00:28:16,200
‫فشل في اختبار المعرفة ثلاث مرات
‫وآخرها في عام 2002.

338
00:28:16,280 --> 00:28:19,720
‫خلال الـ 5 أسابيع الماضية، عمل مساء
‫في مرآب لإصلاح السيارات المعطلة.

339
00:28:19,800 --> 00:28:23,000
‫وكان سابقاً موظفاً محترماً
‫يبدو أنه قد عانى من انهيار ما...

340
00:28:23,280 --> 00:28:25,360
‫الشرب، وسلوك جنسي غير سوياً.

341
00:28:28,160 --> 00:28:28,960
‫وجدنا أحدهم.

342
00:28:29,320 --> 00:28:30,920
‫- أي أدلة قاطعة؟
‫- لا، ما من أدلة.

343
00:28:31,000 --> 00:28:35,160
‫لا سجلات عنه، عن زوجته، أصدقائه،
‫أو عن عائلة اشترت سيارة مستعملة.

344
00:28:35,240 --> 00:28:39,040
‫ولكن كانت الفرص متاحة لديه لشراء
‫واحده بطريقة غير شرعية أو نقداً.

345
00:28:39,560 --> 00:28:41,360
‫- هل من شكل ما؟
‫- لا، لا يوجد.

346
00:28:41,440 --> 00:28:43,320
‫سنرسل رئيس المباحث "ريد"
‫إلى المنزل بتفويض.

347
00:28:43,400 --> 00:28:45,880
‫- ماذا سنفعل إن لم يكون هناك؟
‫- سنستغل نقطة ضعفه.

348
00:28:45,960 --> 00:28:48,720
‫- وماذا تكون؟
‫- الزوجة، دائما الزوجة.

349
00:28:51,440 --> 00:28:53,040
‫فتشوا عنها، أحضروها إلى هنا.

350
00:28:58,000 --> 00:28:59,240
‫عمل جيد، إذاً.

351
00:29:02,880 --> 00:29:04,760
‫ما الذي يحدث بينك وبين "زوي"؟

352
00:29:05,480 --> 00:29:10,280
‫- هي من كانت على الهاتف، صحيح؟
‫- نعم، كانت "زوي".

353
00:29:10,360 --> 00:29:14,560
‫- إذاً، أنت وهي...
‫- لا، نعم.

354
00:29:15,640 --> 00:29:17,480
‫ربما، لا أعرف.

355
00:29:18,800 --> 00:29:20,120
‫جميل أن أراك سعيدة لأجلي.

356
00:29:20,680 --> 00:29:24,160
‫- أتريد معرفة مأساة الزواج؟
‫- لا، شكراً.

357
00:29:24,720 --> 00:29:26,520
‫النساء دائماً يعتقدن أن الرجال سيتغيرون
‫ولكنهم لا يفعلون.

358
00:29:26,600 --> 00:29:29,080
‫والرجال يعتقدون أن النساء لا يتغيرن
‫ولكنهن يفعلن ذلك.

359
00:29:29,160 --> 00:29:29,960
‫من أين تعلمتي هذا؟

360
00:29:30,040 --> 00:29:31,280
‫- من حلوى الحظ؟
‫- نعم.

361
00:29:32,080 --> 00:29:34,840
‫أريدك أن تبقى داخل المبنى
‫حتى تصبح قادراً على المغادرة.

362
00:29:34,920 --> 00:29:37,560
‫أحاول القيام بتحقيق هنا.

363
00:29:37,640 --> 00:29:39,640
‫نعم، وكما تقول:
‫هذا أفضل مكان للقيام بهذا

364
00:29:39,720 --> 00:29:42,480
‫لذا، قم بهذا وحسب.

365
00:29:50,920 --> 00:29:51,960
‫ما من أحد.

366
00:29:56,000 --> 00:29:57,720
‫ما من أحد في المنزل.

367
00:29:58,440 --> 00:30:00,240
‫حسناً، إلى اللقاء.

368
00:30:04,280 --> 00:30:05,480
‫نحن مقفلون.

369
00:30:05,560 --> 00:30:08,080
‫- "ليندا شاند"؟
‫- نعم.

370
00:30:08,360 --> 00:30:10,480
‫- سيدة "شاند"، التحري الرقيب "ريبلي".
‫- حسناً، لحظة.

371
00:30:11,360 --> 00:30:13,280
‫- من، آسفة؟
‫- التحري الرقيب "ريبلي"

372
00:30:13,360 --> 00:30:14,840
‫من وحدة الجرائم الخطيرة
‫التابعة لـ "هوب لين".

373
00:30:14,920 --> 00:30:17,160
‫أتساءل إن كنت لا تمانعين المجيء معنا
‫للمساعدة في إيضاح بعض الأمور.

374
00:30:17,720 --> 00:30:19,440
‫- أي نوع من الأمور؟
‫- أشياء بسيطة.

375
00:30:19,520 --> 00:30:21,360
‫نحن فقط نريد أن نسألك بعض الأسئلة.

376
00:30:22,320 --> 00:30:24,920
‫- عن ماذا؟
‫- في الأغلب عن "غراهام".

377
00:30:25,920 --> 00:30:30,680
‫- يا إلهي! هل ارتكب شيئاً ما؟
‫- هل ترغبين بالمجيء معي؟

378
00:30:32,760 --> 00:30:36,080
‫- أنا مريضه، هل لي فقط...
‫- نعم بالطبع.

379
00:30:45,320 --> 00:30:46,120
‫"ليندا"؟

380
00:30:46,680 --> 00:30:47,960
‫- ما الذي يجري؟
‫- "ماذا تقصدين؟"

381
00:30:48,040 --> 00:30:50,040
‫- الشرطة هنا.
‫- ماذا يريدون؟

382
00:30:50,120 --> 00:30:52,400
‫- لا أعرف.
‫- حسناً، هل ذكروا اسمي؟

383
00:30:52,680 --> 00:30:55,080
‫- "ماذا فعلت؟"
‫- ماذا قالوا؟

384
00:30:55,160 --> 00:30:58,840
‫- هل سرقت مجدداً؟
‫- لا، بالطبع لم افعل، لا!

385
00:30:58,920 --> 00:31:01,480
‫- إذاً ماذا فعلت يا "غراهام"؟
‫- حسناً، ماذا قالوا؟

386
00:31:01,560 --> 00:31:03,520
‫لابد أنهم قالوا شيئاً ما، ماذا قالوا؟

387
00:31:03,600 --> 00:31:06,040
‫أعطني الهاتف، أعطني الهاتف.

388
00:31:06,120 --> 00:31:07,600
‫يا إلهي!

389
00:31:17,600 --> 00:31:20,280
‫ليس بعد!

390
00:31:40,840 --> 00:31:43,480
‫إذاً، كيف الأمور بينك وبين زوجك؟

391
00:31:45,040 --> 00:31:47,120
‫بخير، لماذا؟

392
00:31:48,120 --> 00:31:53,280
‫- هل تعلمين أين كان مساء الجمعة؟
‫- نعم في حانة، معي ومع بعض الرفاق.

393
00:31:53,360 --> 00:31:54,680
‫كان عيد ميلادي.

394
00:31:55,200 --> 00:31:56,240
‫هل كان معك طوال الليل؟

395
00:31:58,080 --> 00:31:59,680
‫ليس طوال الليل، كلا،
‫لأنه ذهب للعمل.

396
00:32:00,600 --> 00:32:02,920
‫- أين يعمل؟
‫- إنه يعمل في دوام مسائي

397
00:32:03,000 --> 00:32:04,040
‫في مرآب لإصلاح السيارات.

398
00:32:04,800 --> 00:32:09,480
‫ولكن يا "ليندا" إن "غراهام" لم يعمل
‫هناك منذ شهرين.

399
00:32:11,360 --> 00:32:12,600
‫ألم تكوني على علم بالأمر؟

400
00:32:16,040 --> 00:32:17,520
‫أيها المدير؟ أعتذر للإزعاج، الأمر طارئ.

401
00:32:17,600 --> 00:32:20,160
‫- الآن؟
‫- لا يحتمل الانتظار يا سيدي، آسف.

402
00:32:20,800 --> 00:32:25,240
‫"ليندا" عليك أن تعذريني، سأذهب
‫وأعود بسرعة وننهي حديثنا، اتفقنا؟

403
00:32:25,320 --> 00:32:29,920
‫- آسفة ولكن نتحدث عن ماذا، أنا...
‫- سنتحدث حالما أعود، اتفقنا؟ آسف.

404
00:32:33,840 --> 00:32:35,840
‫- هل التوقيت مناسب؟
‫- ممتاز.

405
00:32:35,960 --> 00:32:38,880
‫- كيف هي؟
‫- في الواقع، تعلم أن هنالك خطب ما.

406
00:32:48,920 --> 00:32:49,720
‫لا...

407
00:32:50,200 --> 00:32:55,400
‫- ألا تعتقد أن هذا الاقتراح غير رحيم؟
‫- لا.

408
00:33:05,400 --> 00:33:11,440
‫"غراهام" يعلم أننا نلاحقه وسيحاول قتل
‫قدر ما يستطيع قبل أن نمسك به

409
00:33:11,520 --> 00:33:16,000
‫وإن كان عليّ أن أرهب زوجته
‫لإيقاف هذا، سأتقبل هذا.

410
00:33:16,800 --> 00:33:20,240
‫هكذا تحدث "جون لوثر"، رئيس الأبرشية.

411
00:33:26,640 --> 00:33:31,880
‫- إنها تعرف طبيعة زوجها.
‫- نعم، ولكن ليس ما فعله.

412
00:33:31,960 --> 00:33:33,600
‫هناك فرق.

413
00:33:50,480 --> 00:33:51,960
‫لا!

414
00:34:06,280 --> 00:34:12,600
‫لا! ما هذا؟ ما...ما...

415
00:34:15,639 --> 00:34:17,440
‫- "ليندا"؟
‫- لا! اخلعها عني...

416
00:34:17,520 --> 00:34:19,199
‫ما هذا؟

417
00:34:19,280 --> 00:34:24,800
‫يا إلهي! لا! يا إلهي! لا!

418
00:34:28,000 --> 00:34:35,000
‫لا! ما الذي فعله! يا
‫إلهي!

419
00:34:36,960 --> 00:34:38,800
‫لا بأس.

420
00:34:40,520 --> 00:34:41,360
‫لا بأس.

421
00:34:52,719 --> 00:34:55,159
‫- هل هناك كأس لي؟
‫- بالطبع.

422
00:35:10,080 --> 00:35:15,560
‫هناك شيء أحتاج أن أقوله لك،
‫أن أخبرك...

423
00:35:20,320 --> 00:35:21,600
‫أنت تعلم؟

424
00:35:22,160 --> 00:35:23,400
‫نعم.

425
00:35:24,440 --> 00:35:29,400
‫- كيف عرفت؟
‫- حسناً، يتطلب الأمر مهارة حدسية.

426
00:35:31,320 --> 00:35:33,000
‫لماذا لم تقل شيئاً؟

427
00:35:40,200 --> 00:35:42,640
‫هو ليس مطلبي، ليس كذلك.

428
00:35:42,720 --> 00:35:43,800
‫ماذا تريدين إذاً؟

429
00:35:47,520 --> 00:35:48,760
‫هذا.

430
00:35:50,280 --> 00:35:51,280
‫هنا.

431
00:35:53,720 --> 00:35:55,400
‫الآن، معك أنت.

432
00:36:18,280 --> 00:36:20,840
‫لا أستطيع...

433
00:36:20,920 --> 00:36:23,200
‫أعلم.

434
00:36:26,240 --> 00:36:27,920
‫لا بأس، حسناً؟

435
00:36:28,000 --> 00:36:29,280
‫ما الذي فعله؟

436
00:36:33,000 --> 00:36:35,240
‫"ليندا"، هل تمانعين إن تابعنا الحديث؟

437
00:36:42,800 --> 00:36:44,800
‫"ليندا"، كم مضى على زواجك؟

438
00:36:50,720 --> 00:36:52,240
‫عشرين عاماً.

439
00:36:54,560 --> 00:36:56,880
‫أخبرني أنني إن تركته، سيقتل نفسه.

440
00:36:58,480 --> 00:37:01,720
‫حاولت فعل ذلك مرة.

441
00:37:02,600 --> 00:37:05,520
‫وضبت حقائبي
‫واشتريت تذكرة إلى "كارديف"

442
00:37:06,160 --> 00:37:09,880
‫فجرح معصمه في الحمام،
‫واتصل بي قبل أن يتصل بالإسعاف.

443
00:37:10,760 --> 00:37:15,400
‫حتى أنه لم يقم بالأمر بالطريقة الصحيحة،
‫هو فقط جرح معصمه.

444
00:37:17,840 --> 00:37:21,280
‫كان هناك الكثير من الدماء والدراما
‫ولكن لا خطر حقيقي على "غراهام"

445
00:37:21,360 --> 00:37:25,040
‫هذه هي قصة حياته.

446
00:37:30,040 --> 00:37:32,240
‫سوف أسألك...

447
00:37:33,080 --> 00:37:39,240
‫أسئلة صعبة وشخصية،
‫لا أقصد بها إحراجك.

448
00:37:40,680 --> 00:37:42,680
‫هل تتعلق بحقائب اليد؟

449
00:37:44,760 --> 00:37:46,160
‫نعم.

450
00:37:48,560 --> 00:37:50,320
‫لماذا لم تخبريني عن حقائب اليد؟

451
00:37:53,360 --> 00:37:56,880
‫منذ رمن، كنا متزوجين قرابة سنة أو 18 شهر.

452
00:37:59,560 --> 00:38:00,760
‫كان يسرقها

453
00:38:01,520 --> 00:38:03,120
‫وقد واجهته في الأمر

454
00:38:03,200 --> 00:38:08,760
‫فأخذ يصرخ واخترع قصة ما.

455
00:38:09,320 --> 00:38:10,280
‫هل أبلغت عنه؟

456
00:38:14,280 --> 00:38:15,200
‫لا.

457
00:38:15,880 --> 00:38:19,200
‫- لماذا؟
‫- لأنه زوجي.

458
00:38:20,000 --> 00:38:22,160
‫لأي غرض تعتقدين
‫أنه كان يستخدم الحقائب؟

459
00:38:26,440 --> 00:38:28,160
‫كان...

460
00:38:30,040 --> 00:38:31,840
‫يستنشقها و...

461
00:38:33,240 --> 00:38:34,040
‫يتلمس نفسه

462
00:38:35,480 --> 00:38:36,920
‫كنت أشعر بالإحراج.

463
00:38:38,200 --> 00:38:40,360
‫اعتقدت للحظة...

464
00:38:42,360 --> 00:38:44,000
‫كنت ارتعب

465
00:38:45,360 --> 00:38:46,480
‫لفكرة أنني ارتكب خطأ ما...

466
00:38:46,560 --> 00:38:53,080
‫وأن الناس، كما تعلم، سيكتشفون الأمر
‫وسوف يسخرون من الأمر.

467
00:38:54,280 --> 00:38:58,760
‫اسمعي يا "ليندا"، عليّ أن أخبرك
‫أن "غراهام" متورط في جريمة قتل مريعة.

468
00:38:59,480 --> 00:39:01,520
‫تلك الدوافع التي كانت لديه

469
00:39:01,600 --> 00:39:07,040
‫كان يتحكم بها لفترة،
‫حتى فجأة...حدث هذا.

470
00:39:08,240 --> 00:39:10,080
‫قتل نساء شابات.

471
00:39:11,040 --> 00:39:12,600
‫ليست غلطتي.

472
00:39:14,800 --> 00:39:15,960
‫ماذا؟ ما الذي ليست غلطتك؟

473
00:39:17,240 --> 00:39:18,840
‫ماذا تعنين بذلك؟

474
00:39:20,160 --> 00:39:23,160
‫"ليندا"؟ انظري إليّ.

475
00:39:24,840 --> 00:39:26,240
‫ما الذي ليس غلطتك؟

476
00:39:30,320 --> 00:39:32,120
‫نسيت أن أمحو رسالة نصية.

477
00:39:33,160 --> 00:39:35,960
‫تفقد هاتفي عندما كنت أستحم

478
00:39:36,680 --> 00:39:38,400
‫بحث في حقيبتي.

479
00:39:39,120 --> 00:39:43,240
‫تفقد هاتفك واكتشف أنك تعاشرين أحدهم.

480
00:39:46,440 --> 00:39:48,120
‫من هو يا "ليندا"؟

481
00:39:49,320 --> 00:39:50,840
‫ليست غلطتي!

482
00:39:51,400 --> 00:39:53,240
‫عليك أن تخبريني باسمه.

483
00:40:05,160 --> 00:40:08,760
‫حسناً، هذا هو، "دينز كيتون"،
‫في شارع "بلاك سوان 23".

484
00:40:08,840 --> 00:40:10,560
‫اتصلوا به وقولوا له أن يحمي نفسه.

485
00:40:11,120 --> 00:40:14,240
‫"غراهام" يعاقبها على عدم وفائها
‫وهو يحضر نفسه لقتلها.

486
00:40:14,320 --> 00:40:17,440
‫لا يستطيع القيام بذلك لأننا نحتفظ بها،
‫لذا، سيذهب لأفضل ضحية تالية.

487
00:40:24,440 --> 00:40:25,440
‫"غراي"؟

488
00:40:30,160 --> 00:40:31,320
‫هل يجيب على الهاتف؟

489
00:40:31,400 --> 00:40:32,440
‫"غاف"؟

490
00:40:35,000 --> 00:40:38,440
‫- ماذا كان آخر رقم اتصل به من منزله؟
‫- آخر رقم من "دينز كيتون"

491
00:40:39,160 --> 00:40:40,600
‫"مرافقات المدينة الأنيقات"

492
00:40:40,680 --> 00:40:44,360
‫- لا، هل فعل هذا من قبل؟
‫- لا.

493
00:40:46,960 --> 00:40:48,000
‫لقد مات "دينز كيتون"

494
00:40:48,760 --> 00:40:52,680
‫أعطني رقم العاهرة الذاهبة إلى هناك
‫وشغل مكبر الصوت.

495
00:41:06,600 --> 00:41:07,720
‫- انتظر لحظة.
‫- ماذا؟

496
00:41:07,800 --> 00:41:12,000
‫رسالة نصية من "ليلى" تقول فيها أنها
‫وصلت بأمان إلى شارع "بلاك سوان 23".

497
00:41:12,080 --> 00:41:13,240
‫لا!

498
00:41:13,800 --> 00:41:15,800
‫دعني أرى إن كان بإمكاني التكلم
‫مع "ريد" عبر مكبر الصوت.

499
00:41:15,880 --> 00:41:19,120
‫هيا يا "ليلى"، افتحي الهاتف.

500
00:41:21,080 --> 00:41:22,800
‫كدت أصل إلى هناك،
‫احتاج فقط لدقيقتين أو ثلاثة كحد أقصى.

501
00:41:22,880 --> 00:41:27,680
‫إنها هناك، هي بائعة هوى واسمها "ليلى"
‫لا يمكن أن تطرق الباب، سيقتلها.

502
00:41:27,760 --> 00:41:30,680
‫- "ماذا تقترح؟"
‫- عليّ الذهاب إلى هناك أيها الرئيس.

503
00:41:31,880 --> 00:41:33,840
‫- هيا، عليّ الذهاب.
‫- لا.

504
00:41:36,640 --> 00:41:38,680
‫- كم من الوقت تحتاج للوصول إليهم؟
‫- أخبرني بما عليّ فعله وسيكون جاهزاً.

505
00:41:38,760 --> 00:41:41,320
‫"إيان"، سأرسل "ريبلي"

506
00:41:41,880 --> 00:41:44,920
‫خذ "ليندا"، سنستغل نقطة الضعف هذه.

507
00:42:00,480 --> 00:42:01,680
‫"دينز"، صحيح؟

508
00:42:03,000 --> 00:42:03,800
‫بالتأكيد.

509
00:42:04,360 --> 00:42:06,880
‫سررت بلقائك يا "دينز"، أنا "ليلى".

510
00:42:08,920 --> 00:42:10,840
‫- هل لي أن ادخل؟
‫- بالطبع

511
00:42:26,400 --> 00:42:29,800
‫- حسناً؟
‫- اجل، أجل...

512
00:42:32,120 --> 00:42:33,120
‫هل...

513
00:42:33,240 --> 00:42:37,440
‫بالطبع، أنت الرئيس، ولكن أولاً...

514
00:42:40,080 --> 00:42:42,240
‫نعم، صحيح.

515
00:42:44,200 --> 00:42:45,200
‫225 هذه لك.

516
00:42:45,760 --> 00:42:47,320
‫أنت لطيف جداً.

517
00:42:47,880 --> 00:42:50,680
‫إذاً، هل لك أن تخبرني
‫أين تريدني أن أكون؟

518
00:42:50,760 --> 00:42:52,840
‫في الأعلى إن كنت لا تمانعين.

519
00:42:53,560 --> 00:42:55,200
‫لا أمانع أبداً.

520
00:43:07,360 --> 00:43:13,320
‫"دينز" هذه صديقتي، تريد أن تتفقد موعدي
‫لتتأكد من أني وصلت بأمان.

521
00:43:13,440 --> 00:43:15,320
‫- هل تمانع؟
‫- لا، طبعاً لا، تفضلي.

522
00:43:16,160 --> 00:43:17,280
‫مرحباً عزيزتي.

523
00:43:17,480 --> 00:43:21,000
‫"ليلى"، أنا كبير المفتشين "جون لوثر"
‫عليك أن تصغي جيداً لي.

524
00:43:21,080 --> 00:43:24,800
‫"استمري في التبسم وتصرفي وكأن الشركة
‫هي التي تتصل بك."

525
00:43:25,200 --> 00:43:28,720
‫أجل، أجل، وصلت هنا سالمة.

526
00:43:29,280 --> 00:43:30,560
‫جيد، ممتاز.

527
00:43:30,640 --> 00:43:32,880
‫هل تستطيعين الخروج من المنزل سالمة؟

528
00:43:34,480 --> 00:43:37,680
‫ليس تماماً، ليس الآن يا عزيزتي.

529
00:43:38,360 --> 00:43:42,840
‫اسمعي، أريد منك أن تذهبي لمكان آمن
‫وانتظري وصولنا، نحن في الطريق.

530
00:43:43,400 --> 00:43:46,360
‫سأفعل، توقفي عن القلق أيتها السخيفة.

531
00:43:55,680 --> 00:43:56,960
‫يا لها من ساذجة.

532
00:43:59,160 --> 00:44:00,480
‫على أية حال...

533
00:44:02,840 --> 00:44:04,640
‫الباب الثاني من جهة اليمين.

534
00:45:00,880 --> 00:45:02,120
‫أتسمحين لي بحقيبتك؟

535
00:45:04,360 --> 00:45:05,360
‫بالطبع.

536
00:45:28,920 --> 00:45:30,400
‫- هل لي...؟
‫- ماذا؟

537
00:45:31,240 --> 00:45:32,600
‫...أن أذهب إلى الحمام؟

538
00:45:35,680 --> 00:45:37,200
‫أفضل ألا تفعلي.

539
00:45:53,720 --> 00:45:55,640
‫دعيني أدخل، هيا، اسمعي...

540
00:45:56,720 --> 00:45:57,960
‫دعيني أدخل!

541
00:45:58,840 --> 00:45:59,960
‫دعيني أدخل!

542
00:46:00,960 --> 00:46:02,200
‫هيا.

543
00:46:30,800 --> 00:46:31,920
‫أدخليني!

544
00:46:32,360 --> 00:46:33,880
‫دعيني أدخل!

545
00:46:50,240 --> 00:46:54,000
‫- لا أستطيع أن أبقيه خارجاً! ساعدوني!
‫- اسمعي، لقد اقتربنا، تماسكي.

546
00:46:54,560 --> 00:46:55,520
‫أرجوك!

547
00:46:55,680 --> 00:46:59,440
‫أرجوكم تعالوا الآن! أحتاج مساعدتكم!

548
00:47:00,720 --> 00:47:02,200
‫- "ليلى"!
‫- "جاستن"، أين أنت؟

549
00:47:31,360 --> 00:47:33,200
‫ساعدوني!

550
00:47:35,320 --> 00:47:37,840
‫أخبرتك، أريد فقط أن أقبلك!

551
00:47:58,000 --> 00:47:59,560
‫أتعلمين ماذا سأفعل بك؟

552
00:48:00,160 --> 00:48:01,320
‫"غراي"

553
00:48:04,280 --> 00:48:05,480
‫"غراي"...

554
00:48:06,280 --> 00:48:07,400
‫أنت هنا؟

555
00:48:12,920 --> 00:48:14,320
‫"غراهام"، أنت هنا؟

556
00:48:31,440 --> 00:48:32,360
‫أرأيت؟

557
00:48:34,080 --> 00:48:35,400
‫انظر إلى نفسك!

558
00:48:37,480 --> 00:48:39,200
‫أيها البائس الأحمق الصغير!

559
00:48:43,960 --> 00:48:47,320
‫ضع المطرقة أرضاً يا "غراهام"،
‫انتهى أمرك.

560
00:48:50,040 --> 00:48:51,400
‫ضعها أرضاً، حسناً؟

561
00:48:52,520 --> 00:48:54,120
‫أنا متعب وأريد الذهاب للمنزل.

562
00:49:23,800 --> 00:49:27,000
‫"غراهام شاند"، أنا أعتقلك للاشتباه
‫بارتكابك جريمة قتل

563
00:49:27,120 --> 00:49:29,400
‫ليس عليك قول أي شيء.

564
00:49:48,880 --> 00:49:51,040
‫آسفة، المعذرة.

565
00:51:29,840 --> 00:51:32,240
‫"جون ل."

566
00:51:38,440 --> 00:51:41,200
‫"زوي"...

567
00:51:42,480 --> 00:51:44,680
‫اسمعي، أعلم أن الوقت متأخر...

568
00:51:46,200 --> 00:51:49,800
‫لقد اتصلت بك مئات المرات

569
00:51:51,720 --> 00:51:53,240
‫أعلم أن الأمر صعب...

570
00:51:55,800 --> 00:51:57,640
‫ولكن أريد فقط سماع صوتك.

