﻿1
00:00:04,640 --> 00:00:07,520
‫"لديك رسالة جديدة واحدة"

2
00:00:07,600 --> 00:00:09,520
‫"(روث) هذا أنا، هذا انا (لوثر)!"

3
00:00:09,600 --> 00:00:12,160
‫"إنه (إيان)، أعتقد أنه قد قام بإيذائها
‫أرجوك أرسلي الإسعاف"

4
00:00:12,240 --> 00:00:14,600
‫"أرسلي الإسعاف إلى هنا حالاً!"

5
00:00:21,160 --> 00:00:22,280
‫كنت على حق.

6
00:00:24,200 --> 00:00:25,280
‫يا له من وغد مسكين.

7
00:00:26,200 --> 00:00:28,440
‫لا يهمني أمره، المسكينة هي "زوي"!

8
00:01:55,640 --> 00:01:56,520
‫ما الذي يحدث هنا؟

9
00:01:56,600 --> 00:01:58,160
‫وأنتَ من تكون يا سيدي؟

10
00:01:58,240 --> 00:02:00,200
‫أين "زوي"؟

11
00:02:04,600 --> 00:02:09,479
‫يا إلهي، لا.

12
00:03:16,640 --> 00:03:17,640
‫ماذا يحدث؟

13
00:03:17,720 --> 00:03:22,800
‫تلقينا منذ ساعة مكالمة من الطوارئ،
‫سماع اطلاق نار في شارع "23 بارثينال"

14
00:03:23,880 --> 00:03:27,320
‫وجد المسعفون امرأة ميتة
‫بجرح ناجم عن رصاصة واحدة.

15
00:03:27,400 --> 00:03:28,320
‫"زوي لوثر"

16
00:03:31,720 --> 00:03:32,520
‫لا!

17
00:03:32,600 --> 00:03:34,800
‫لا تدافع عنه يا "جاستن"، ليس بعد.

18
00:03:35,720 --> 00:03:37,560
‫لقد تشاجر معها،
‫هذا لا يعني أنه من قتلها.

19
00:03:37,640 --> 00:03:42,280
‫كان هناك، بصماته تملأ المكان
‫وعلى دم زوجته

20
00:03:42,360 --> 00:03:44,360
‫لقد قتلت وهو ضمن دائرة الإتهام.

21
00:03:47,760 --> 00:03:48,880
‫بماذا يوحي لك ذلك؟

22
00:03:48,960 --> 00:03:50,920
‫لم يفعل ذلك...لم يكن ليفعل ذلك.

23
00:03:51,000 --> 00:03:56,200
‫قد يكون ذلك مؤلماً...ولكن أخشى أن الأدلة
‫تقول خلاف ذلك حالياً.

24
00:04:04,920 --> 00:04:05,880
‫هل أنت مستعد؟

25
00:04:07,160 --> 00:04:07,960
‫نعم

26
00:04:14,400 --> 00:04:17,160
‫لتعلموا أولاً بأن قيادتنا متضررة

27
00:04:17,240 --> 00:04:19,680
‫سنغطي على ذلك بإحكام
‫حتى ننهي المشكلة

28
00:04:20,240 --> 00:04:23,680
‫هذا يعني لا صحافة ولا بيانات موجزة
‫ولا تسريبات.

29
00:04:23,800 --> 00:04:25,560
‫ستصل الصحافة إلى هناك قريباً.

30
00:04:25,640 --> 00:04:28,760
‫ولهذا السبب نحتاج إلى "لوثر"
‫في الحجز بدون أي تأخير.

31
00:04:28,960 --> 00:04:31,760
‫لا أريد "الشرطي القاتل" متصدراً
‫العناوين الرئيسية.

32
00:04:31,960 --> 00:04:33,360
‫واضح؟

33
00:04:33,440 --> 00:04:38,040
‫"تيلر" هو المسؤول عن التحقيق،
‫ولكن "مارتن" سيساعد كثيراً.

34
00:04:38,120 --> 00:04:39,920
‫امنحوه الدعم المطلق.

35
00:04:40,480 --> 00:04:43,440
‫تحتاج بأن يكون أحدنا هناك
‫لتقديم المشورة، شخص ما يعرفه.

36
00:04:43,520 --> 00:04:44,960
‫حقاً؟ ويجب أن يكون ذلك أنت؟

37
00:04:45,040 --> 00:04:46,400
‫بالطبع، يجب أن يكون أنا.

38
00:04:46,480 --> 00:04:50,400
‫إذاً أنت تصدق بأن "جون لوثر"
‫قتل زوجته الليلة؟

39
00:04:52,440 --> 00:04:55,280
‫لا أستطيع الجزم بذلك، ليس بعد،
‫من المبكر جداً أن نحكم.

40
00:04:55,360 --> 00:05:00,840
‫بالضبط، آخر ما أحتاجه في هذه العملية
‫هو أن يعيقها ولاؤك المعروف.

41
00:05:01,160 --> 00:05:03,680
‫أيها المحقق "ريبلي"،
‫ستساعد كبير المحققين "شينك".

42
00:05:03,760 --> 00:05:05,920
‫مع كامل احترامي،
‫عذراً يا "جاستن"، ولكن "ريبلي"...

43
00:05:06,000 --> 00:05:08,440
‫نعم ربما لا يعرف "لوثر" قدر ما تعرفه أنت

44
00:05:08,520 --> 00:05:11,080
‫ولكنه في وضعٍ يجعله ليس متحيزاً.

45
00:05:11,160 --> 00:05:14,240
‫وأنت، أنتَ ستبقى هنا،
‫يمكنك تقديم المشورة عند الحاجة.

46
00:05:14,320 --> 00:05:15,640
‫عذراً، أعتقد أن هذا خاطئ.

47
00:05:15,720 --> 00:05:18,160
‫أنا لست مهتماً بإنقاذ "جون لوثر".

48
00:05:18,240 --> 00:05:22,480
‫أريد أن تصفع وجهه سلطة القانون القوية
‫قبل شروق الشمس

49
00:05:22,640 --> 00:05:25,880
‫وأريد مساعدتك في ذلك،
‫هل فرغنا من هذا الآن؟

50
00:05:27,200 --> 00:05:30,120
‫جيد، إذاً لنقبض عليه.

51
00:06:17,680 --> 00:06:19,360
‫أعلم ما فعلته يا "إيان".

52
00:06:19,640 --> 00:06:21,960
‫أنت تحاول أن تجعل الأمر يبدو
‫وكأني أنا من قتلها

53
00:06:22,360 --> 00:06:25,080
‫لأنك تعتقد بأنه إذا لاحقتني الشرطة

54
00:06:25,160 --> 00:06:29,160
‫لن أستطيع اللحاق بك،
‫حسناً، أنت مخطئ، سأسعى ورائك.

55
00:06:29,960 --> 00:06:33,040
‫كلُ ما عليّ فعله هو أن أبقى
‫طليقاً حتى أراكَ ميتاً.

56
00:06:33,360 --> 00:06:36,640
‫وسأفعل ذلك يا "إيان"، سأراكَ ميتاً.

57
00:06:47,320 --> 00:06:49,040
‫"سأراكَ ميتاً."

58
00:06:56,960 --> 00:06:58,240
‫أنا آسفه لخسارتك.

59
00:06:58,320 --> 00:06:59,760
‫لم أخسرها.

60
00:07:00,640 --> 00:07:02,400
‫لقد سُلِبَت مني.

61
00:07:04,600 --> 00:07:05,680
‫أتعلمين لماذا؟

62
00:07:07,440 --> 00:07:10,120
‫الحقيقية هي أننا لسنا هنا لنتحدث
‫عن "السبب" فهذا يأتي لاحقاً.

63
00:07:10,680 --> 00:07:12,520
‫الآن ، كل ما يهمنا هو "من".

64
00:07:12,800 --> 00:07:14,240
‫تعنيين "جون لوثر".

65
00:07:15,320 --> 00:07:18,040
‫هذا احتمال ونحن نحقق فيه.

66
00:07:18,440 --> 00:07:20,400
‫لا أستطيع إخبارك كم مضى من الوقت
‫منذ أن قابلت "زوي"

67
00:07:20,480 --> 00:07:22,360
‫والحديث عن هذا الرجل "جون".

68
00:07:23,000 --> 00:07:26,240
‫"جون" المسكين، "جون" البائس.

69
00:07:28,600 --> 00:07:32,120
‫اسمع، أحتاج إلى معرفة أي شيءٍ
‫قد حصل بين "جون لوثر" و"زوي"

70
00:07:32,440 --> 00:07:33,520
‫خلال الأيام القليلة الماضية.

71
00:07:33,600 --> 00:07:34,440
‫لقد كانوا يقابلون بعضهم.

72
00:07:34,520 --> 00:07:37,160
‫- يقابلون بعضهم؟
‫- نعم، كانت بينهم علاقة جنسية.

73
00:07:39,120 --> 00:07:40,480
‫متى اكتشفت ذلك؟

74
00:07:41,480 --> 00:07:44,600
‫انظري، لقد كنت مع أصدقائي الليلة،
‫كل ما عليك فعله هو أن تسأليهم.

75
00:07:44,960 --> 00:07:48,680
‫نعلم أين كنت، متى اكتشفت علاقة
‫"جون" و"زوي"؟

76
00:07:50,800 --> 00:07:52,080
‫قبل يوم ونصف تقريباً؟

77
00:07:53,760 --> 00:07:56,960
‫قلت لها اختاري، يمكنك أن تختاري بيننا

78
00:07:57,040 --> 00:07:59,360
‫لكن عليك التمسك باختيارك.

79
00:08:01,720 --> 00:08:03,720
‫ثم وقع اختيارها عليّ

80
00:08:04,480 --> 00:08:05,880
‫اختارتني

81
00:08:08,440 --> 00:08:10,120
‫ودفعت ثمن ذلك.

82
00:08:11,040 --> 00:08:12,360
‫إذا تبين أن الأمر كذلك

83
00:08:12,440 --> 00:08:14,840
‫يجب عليك ألا تلوم نفسكَ أبداً.

84
00:08:15,280 --> 00:08:20,400
‫إذا ضغطت الزناد على إنسان آخر
‫تلك تكون مسؤوليتك أنت وحدك.

85
00:08:21,440 --> 00:08:25,920
‫إذا كان "جون" قد قتل "زوي" لن يهدأ لي بال
‫حتى أراه يعاقب على ذلك.

86
00:08:31,200 --> 00:08:32,200
‫استميحك عذراً

87
00:08:32,280 --> 00:08:35,159
‫سأستدعي ضابط آخر ليسجل
‫ذلك في بيان رسمي.

88
00:08:48,080 --> 00:08:49,200
‫آسف، أنا...

89
00:08:49,280 --> 00:08:54,080
‫لا، إنه أنا، عذراً،
‫لقد كان ذهني شارداً.

90
00:08:58,240 --> 00:09:00,240
‫هل هذا يحدث فعلاً؟

91
00:09:02,200 --> 00:09:05,400
‫لا، خلال عدة دقائق سأستيقظ
‫والمنبه سيعلو صوته

92
00:09:05,840 --> 00:09:07,680
‫وما أن أصل إلى العمل...

93
00:09:08,600 --> 00:09:10,360
‫سأكون قد نسيت تماماً
‫ما كنت أحلم به دوماً.

94
00:09:13,240 --> 00:09:15,080
‫لقد اتصل بي للتو.

95
00:09:16,400 --> 00:09:17,320
‫مَن؟

96
00:09:17,440 --> 00:09:18,520
‫من باعتقادك؟

97
00:09:18,600 --> 00:09:19,640
‫متى؟

98
00:09:19,720 --> 00:09:22,280
‫- للتو
‫- ماذا قال لك؟ أين هو؟

99
00:09:22,360 --> 00:09:24,160
‫قال أنا من قام بذلك مجدداً.

100
00:09:24,240 --> 00:09:25,480
‫"إيان"...

101
00:09:26,320 --> 00:09:28,280
‫"أعلم ما فعلته يا (إيان)."

102
00:09:28,360 --> 00:09:30,480
‫"أنت تحاول أن تجعل الأمر يبدو
‫وكأني أنا من قتلها

103
00:09:30,960 --> 00:09:34,960
‫لأنكَ تعتقد بأنه إذا لاحقتني الشرطة
‫لن أستطيع اللحاق بك."

104
00:09:35,040 --> 00:09:36,560
‫"حسناً، أنتَ مخطىء."

105
00:09:38,720 --> 00:09:40,720
‫أنا فقط لا أفهم ذلك.

106
00:09:41,720 --> 00:09:44,360
‫لِمَ يريد أن يلصق ذلك بي؟

107
00:09:45,480 --> 00:09:46,360
‫لا أعلم ما الذي سأفعله.

108
00:09:46,440 --> 00:09:48,920
‫سأخبرك شيئاً، يبدو الأمر وكأنني...

109
00:09:49,840 --> 00:09:51,080
‫أخونه.

110
00:09:52,640 --> 00:09:54,400
‫لا يهم ذلك كونك أخبرتني.

111
00:09:54,600 --> 00:09:57,920
‫حاول تعقب هاتفه واعرف مكان وجوده.

112
00:09:58,080 --> 00:09:58,880
‫نعم، حسناً.

113
00:09:58,960 --> 00:10:00,120
‫إذا استطعنا إلصاق ذلك بالمرض الذهني

114
00:10:00,200 --> 00:10:03,640
‫حينها لن تلقى عليّ المسؤولية
‫وقد تنجو الوحدة.

115
00:10:03,760 --> 00:10:06,520
‫حسناً، رائع، لم يخطر لي ذلك من قبل.

116
00:10:06,600 --> 00:10:08,920
‫ليس عليك أن تفكر في ذلك
‫أنا أفعل.

117
00:10:11,720 --> 00:10:14,120
‫لم يجدر بي إعادته إلى هنا أبداً.

118
00:10:14,520 --> 00:10:16,600
‫لقد علمت بالمخاطر.

119
00:10:18,080 --> 00:10:20,400
‫يا إلهي لقد حذروني بأنه "خطر"

120
00:10:20,480 --> 00:10:23,040
‫لم استمع لهم لأني كنتُ مصرة جداً
‫على إنجاح الأمر.

121
00:10:23,440 --> 00:10:25,160
‫فقط أردت انجاح الأمر.

122
00:10:25,240 --> 00:10:27,640
‫إنه ليس ذنبك.

123
00:10:30,040 --> 00:10:32,120
‫إنه ليس ذنبك.

124
00:11:30,000 --> 00:11:33,280
‫لو أنك أردت مفتاحاً، كل ما كان عليك فعله
‫هو أن تطلبه.

125
00:11:39,520 --> 00:11:41,160
‫لم أعتقد بأنك نائمه.

126
00:11:41,440 --> 00:11:44,040
‫نوم خفيف وليس لفترة طويلة.

127
00:11:45,760 --> 00:11:47,560
‫لِمَ أنت هنا؟

128
00:11:48,200 --> 00:11:50,080
‫كنت بحاجة إلى مكان للتفكير.

129
00:11:50,320 --> 00:11:51,600
‫في ماذا؟

130
00:12:00,480 --> 00:12:01,560
‫لقد ماتت "زوي".

131
00:12:03,600 --> 00:12:05,880
‫هل تقصد مجازياً؟

132
00:12:06,040 --> 00:12:07,080
‫لا.

133
00:12:09,240 --> 00:12:10,680
‫هل قتلتها؟

134
00:12:11,400 --> 00:12:13,160
‫- وهل ذلك يهم؟
‫- بالنسبة لي؟

135
00:12:16,240 --> 00:12:18,440
‫تُسعدني رؤيتك تستعيد روح الدعابة.

136
00:12:18,520 --> 00:12:20,320
‫أعني ذلك.

137
00:12:21,240 --> 00:12:23,080
‫لكنني أحببتها

138
00:12:25,040 --> 00:12:27,040
‫إذا أنت من قتلها فأنا متأكدة
‫بأن لديك أسبابك.

139
00:12:28,120 --> 00:12:29,360
‫لم أقتلها.

140
00:12:31,920 --> 00:12:33,080
‫حسناً

141
00:12:34,760 --> 00:12:35,920
‫من فعل؟

142
00:13:11,040 --> 00:13:12,480
‫لقد قام فقط بتحطيم...

143
00:13:12,960 --> 00:13:15,920
‫الدلائل التي تبين علاقتها بصديقها الجديد

144
00:13:18,280 --> 00:13:20,720
‫وجعل مسرح الجريمه حميمي جداً.

145
00:13:22,320 --> 00:13:25,920
‫ونحن نعلم بأنه يحطم الأشياء
‫عندما يكون غاضباً

146
00:13:26,360 --> 00:13:30,640
‫فكل ذلك يجعلنا نميل باتجاه "لوثر".

147
00:13:30,840 --> 00:13:34,080
‫إلا إن كان هذا نظم لصالحنا.

148
00:13:34,800 --> 00:13:37,840
‫مِن قِبل مَن؟ السيد "نورث"؟

149
00:13:38,320 --> 00:13:40,440
‫الأمر يستحق أخذه بعين الاعتبار، بالتأكيد.

150
00:13:40,680 --> 00:13:43,080
‫حسناً، حتى لو لم يكن يملك حجة غياب

151
00:13:43,640 --> 00:13:45,920
‫حينما يفبرك الرجل مسرح جريمة

152
00:13:46,000 --> 00:13:49,720
‫فهو يميل إلى أن يجعل المكان يبدو
‫كما يعتقد بأنه يجب أن يكون عليه.

153
00:13:50,000 --> 00:13:55,720
‫إنه دائماً مخطئ، ولكن هذا المشهد
‫يتفق مع فرضيتنا.

154
00:13:56,960 --> 00:14:03,880
‫لتنظم مسرحاً للجريمة بشكل صحيح،
‫سيتطلب قلب بارد جداً

155
00:14:05,280 --> 00:14:08,640
‫والذي لا يتوافق أبداً مع جريمة حدثت
‫بسبب الغضب.

156
00:14:09,200 --> 00:14:10,320
‫ولكن هذا ليس منطقياً.

157
00:14:12,040 --> 00:14:13,320
‫أخبرني كيف.

158
00:14:14,600 --> 00:14:18,040
‫هذا النوع من الجرائم يحدث إما بسبب
‫زوج غيور أو الجنس أو الغضب وما إلى ذلك.

159
00:14:19,560 --> 00:14:23,360
‫ستتوقع سكيناً أو هراوة من نوع ما
‫أو لكمة لكن ليس مسدساً.

160
00:14:23,640 --> 00:14:27,760
‫لا يروق لك اختيار السلاح
‫إذاً هل يجعل هذا "لوثر" بريئاً؟

161
00:14:27,960 --> 00:14:29,400
‫أريده أن يكون بريئاً من ذلك

162
00:14:29,640 --> 00:14:32,040
‫ولكن إذا لم يكن كذلك سأؤدي عملي
‫كما يجب وبدون تردد.

163
00:14:32,120 --> 00:14:34,280
‫ذلك جواب جريء فعلاً.

164
00:14:34,760 --> 00:14:37,400
‫ليس من المفترض أن يكون كذلك،
‫هذا هو الواقع.

165
00:14:37,480 --> 00:14:38,800
‫إذاً...

166
00:14:39,720 --> 00:14:41,240
‫هل ستقتله؟

167
00:14:42,960 --> 00:14:44,840
‫لقد فكرت بذلك.

168
00:14:47,160 --> 00:14:49,160
‫هذا كل ما فكرت به.

169
00:14:49,240 --> 00:14:51,120
‫لِمَ أنت هنا؟

170
00:14:52,360 --> 00:14:55,040
‫فقط أردتُ مكاناً آمناً للتفكير.

171
00:14:59,800 --> 00:15:05,520
‫أتعلم، في عام 1988 نشر إثنان
‫من علماء النفس مقالة

172
00:15:05,600 --> 00:15:08,640
‫ناقشوا فيها بأن خداع النفس إيجاباً
‫أمر طبيعي

173
00:15:09,040 --> 00:15:11,760
‫ومفيد لإنقاذ حياة معظم الناس.

174
00:15:12,400 --> 00:15:17,240
‫تبين، أن الناس يكذبون
‫على أنفسهم بشأن ثلاثة أشياء

175
00:15:17,320 --> 00:15:20,520
‫عندما ينظرون إلى أنفسهم
‫بطرق إيجابية بشكل مفرط

176
00:15:21,320 --> 00:15:25,360
‫يعتقدون بأن لديهم سيطرة تامّة
‫على حياتهم أكثر مما لديهم حقيقةً.

177
00:15:25,440 --> 00:15:28,760
‫ويصدقون بأن المستقبل سيكون أفضل

178
00:15:28,840 --> 00:15:32,760
‫من الدلائل التي في الحاضر
‫والتي قد يكون لها تبرير

179
00:15:32,880 --> 00:15:36,920
‫ولكنك أبعد ما تكون عن ذلك الآن.

180
00:15:38,240 --> 00:15:40,360
‫أنت على الجانب الآخر من تلك المرآه
‫على وجه الخصوص

181
00:15:41,320 --> 00:15:43,200
‫الكذب على نفسك...

182
00:15:43,840 --> 00:15:45,560
‫لن يساعد أبداً.

183
00:15:46,320 --> 00:15:52,480
‫لذا، من فضلك اخبرني مجدداً
‫لِمَ أنت هنا؟

184
00:15:56,680 --> 00:15:58,680
‫"أليس" أحتاج إلى مساعدتكِ.

185
00:15:59,600 --> 00:16:02,600
‫أنتَ تطلب مني بأن أكون شريكتك؟

186
00:16:02,680 --> 00:16:04,120
‫نعم.

187
00:16:06,080 --> 00:16:08,880
‫ممتاز، من أين نبدأ؟

188
00:16:13,120 --> 00:16:16,880
‫- مرحباً؟
‫- "(جاستن)" هل تستطيع التحدث؟"

189
00:16:18,760 --> 00:16:22,680
‫- نعم بالطبع...استطيع ذلك.
‫- "هل أنتَ في المنزل؟"

190
00:16:22,920 --> 00:16:24,080
‫نعم.

191
00:16:24,720 --> 00:16:26,120
‫لم يكن أنا من فعلها.

192
00:16:26,360 --> 00:16:28,160
‫"نعم أعلم، أعتقد ذلك"

193
00:16:28,240 --> 00:16:33,120
‫إذا كان "لوثر" سيقوم بشيء كهذا فسيجعله
‫يبدو وكأن "مارك نورث" هو من فعلها.

194
00:16:33,640 --> 00:16:35,360
‫"ربما يكون مجنوناً، ولكنه ليس غبياً."

195
00:16:35,520 --> 00:16:36,920
‫أنت رجل طيب يا "جاستن".

196
00:16:37,000 --> 00:16:37,920
‫إذاً أين أنتَ الآن؟

197
00:16:39,600 --> 00:16:40,760
‫لن تصدقني إذا أخبرتك.

198
00:16:40,840 --> 00:16:43,680
‫لا أشك بذلك...هل من معلومات لديك؟

199
00:16:43,960 --> 00:16:47,560
‫لا، لن أضغط عليكَ أكثر من ذلك، حسناً؟

200
00:16:48,960 --> 00:16:51,880
‫ولكن لا تثق "بـ(إيان ريد)".

201
00:16:52,160 --> 00:16:55,400
‫عذراً...ولكن الضوضاء عالية قليلاً هنا
‫هلاّ كررت ما قلته.

202
00:16:55,480 --> 00:16:57,280
‫لا تثق بـ"إيان ريد".

203
00:16:59,880 --> 00:17:01,600
‫هل تستطيع اخباري بالتفاصيل؟

204
00:17:01,680 --> 00:17:02,920
‫"ليس الآن"

205
00:17:03,600 --> 00:17:04,400
‫من هذا؟

206
00:17:04,480 --> 00:17:05,599
‫لحظة واحدة

207
00:17:05,760 --> 00:17:08,920
‫جهاز التنصت، تتبعوا أثر هاتف "لوثر"،
‫لا أخبار جديدة.

208
00:17:12,200 --> 00:17:16,280
‫حسناً، أحتاج إلى نبذة مختصرة
‫عما حصلت عليه في أقرب وقت تريد.

209
00:17:16,839 --> 00:17:18,800
‫حسناً سأشرح لك في أقرب وقت.

210
00:17:19,880 --> 00:17:21,440
‫لقد عثرنا على المسدس.

211
00:17:23,760 --> 00:17:24,760
‫هل سمعت ذلك؟

212
00:17:24,839 --> 00:17:25,880
‫سمعته.

213
00:17:34,000 --> 00:17:34,920
‫حصلت عليه.

214
00:17:39,880 --> 00:17:41,280
‫إنه "بريتا" من عيار 9 ملم.

215
00:17:41,840 --> 00:17:44,200
‫مرره لي وسأتفحصه.

216
00:17:45,760 --> 00:17:47,440
‫إنه آمن...ضعه في كيس.

217
00:17:53,440 --> 00:17:55,440
‫الطب الشرعي سيستفيض في المنزل

218
00:17:55,520 --> 00:17:58,720
‫هذا المسدس دليل قوي ولا أريده أن يُفسَد

219
00:17:58,800 --> 00:18:03,600
‫أو يُفقَد نتيجةً لشعور الولاء المضلل
‫لبعض رجال الشرطة

220
00:18:03,960 --> 00:18:04,760
‫حقاً؟

221
00:18:04,840 --> 00:18:08,440
‫إنهم رجال جيدون، ولكن أحياناً الخير
‫يلتفت إلى مغرياته.

222
00:18:09,320 --> 00:18:10,720
‫"إذاً ماذا سنفعل؟"

223
00:18:11,320 --> 00:18:16,680
‫"أول قاعدة للحفاظ على الأدلة
‫أن نحصر عدد من ينقله."

224
00:18:16,760 --> 00:18:18,840
‫نأخذه إلى المختبر بأنفسنا.

225
00:18:35,720 --> 00:18:37,080
‫لقد وجدوه.

226
00:18:37,200 --> 00:18:38,880
‫وجدوا ماذا؟

227
00:18:38,960 --> 00:18:40,080
‫المسدس.

228
00:18:41,600 --> 00:18:43,640
‫أنتَ لم تضغط على الزناد
‫لذلك لا يهم

229
00:18:43,960 --> 00:18:45,480
‫فلن يكون الدليل ذا قيمة.

230
00:18:45,560 --> 00:18:48,400
‫لا، ولكن إذا ترك "إيان ريد"
‫المسدس...فقد تركه لسبب.

231
00:18:48,480 --> 00:18:49,560
‫ذلك يعني؟

232
00:18:50,840 --> 00:18:51,720
‫كان هناك مسدساً.

233
00:18:52,800 --> 00:18:56,280
‫كان هناك مسدس، لمسته، أعطيته إياه
‫وبصماتي عليه

234
00:18:56,360 --> 00:18:58,480
‫إذا كان ذلك هو المسدس
‫الذي استخدمه في قتل "زوي"

235
00:18:59,880 --> 00:19:02,360
‫- فبصماتي عليه وهذا كل ما هو مطلوب.
‫- إذاً؟

236
00:19:02,440 --> 00:19:07,720
‫إذاً، أنه في الطريق إلى المختبر
‫لتحليل البصمات والحمض النووي.

237
00:19:08,520 --> 00:19:11,880
‫حسناً، لو حدث ذلك ستكون نهايتك.

238
00:19:11,960 --> 00:19:13,480
‫لو حدث ذلك...

239
00:19:14,840 --> 00:19:16,080
‫لكنه لن يحدث.

240
00:19:30,280 --> 00:19:33,760
‫إنهم يغادرون من هنا آخذين
‫الدليل إلى هناك

241
00:19:33,840 --> 00:19:36,560
‫نحن هنا، نستطيع الوصول إلى هناك قبلهم

242
00:19:36,640 --> 00:19:38,920
‫طالما أن "شينك" لا يستخدم
‫أضواء وصافرات الإنذار.

243
00:19:40,560 --> 00:19:42,040
‫ما تعرفين عن سرقة السيارات؟

244
00:19:42,120 --> 00:19:43,440
‫- لا شيء.
‫- لا يهم

245
00:19:44,720 --> 00:19:48,040
‫لأنني أعرف كل شيء عن سرقة السيارات،
‫هل لديكِ أي شيء لـ ...؟

246
00:19:51,600 --> 00:19:54,160
‫سيعرفون بأنه أنت، أنتَ لستَ رجلاً
‫يسهل عليه التنكر.

247
00:19:54,240 --> 00:19:55,960
‫- تلك ليست الفكرة.
‫- حسناً، وما هي الفكرة؟

248
00:19:56,040 --> 00:19:59,320
‫"الإنكار" اسمعي، إذا قبضوا علينا...

249
00:19:59,400 --> 00:20:03,360
‫سأقول بأنك أجبرتني على المساعدة،
‫بأنك هددت حياتي.

250
00:20:04,440 --> 00:20:07,120
‫- أنتِ لا تمزحين، ألستِ كذلك؟
‫- بالطبع لا.

251
00:20:10,400 --> 00:20:12,640
‫- ما الأمر؟
‫- هل سبق لك أن نظرت إلى نفسك

252
00:20:12,760 --> 00:20:16,040
‫وتساءلت عن ما تفعلينه
‫واعتقدت بأنك قد جننت؟

253
00:20:17,080 --> 00:20:18,080
‫لا.

254
00:20:20,520 --> 00:20:24,960
‫اسمع...أنت وأنا...نحن ما نحن عليه.

255
00:20:27,160 --> 00:20:29,560
‫يجب أن تعلم هذا يا "جون"،
‫من بين كل الناس في العالم...

256
00:20:29,800 --> 00:20:31,280
‫لن أخونك أبداً.

257
00:20:53,240 --> 00:20:54,480
‫- هل أنت مسلح؟
‫- لا، وأنت؟

258
00:20:54,560 --> 00:20:55,360
‫لا.

259
00:20:55,440 --> 00:20:57,840
‫مطلوب مساعدة عاجلة،
‫أكرر، مطلوب مساعدة عاجلة.

260
00:21:10,320 --> 00:21:11,520
‫أين هو؟

261
00:21:11,600 --> 00:21:12,440
‫في صندوق التابلوه.

262
00:21:12,520 --> 00:21:15,040
‫- صندوق التابلوه؟
‫- نعم، مهلاً، اضربني.

263
00:21:15,520 --> 00:21:16,320
‫ماذا؟

264
00:21:16,440 --> 00:21:19,320
‫يجب عليكَ أن تضربني
‫لكي يبدو الأمر منطقياً...هيا.

265
00:21:28,880 --> 00:21:32,680
‫لن يحقق ذلك شيئاً،
‫هذا ليس تصرفاً عاقلاً.

266
00:21:52,840 --> 00:21:54,520
‫"جاستن"، ما الذي يحدث؟

267
00:21:55,320 --> 00:21:56,600
‫لقد أخذوا المسدس.

268
00:22:00,320 --> 00:22:03,200
‫حسناً، استمع إليّ...

269
00:22:04,120 --> 00:22:05,520
‫يجب أن تأتي.

270
00:22:06,000 --> 00:22:07,080
‫حسناً.

271
00:22:07,880 --> 00:22:09,480
‫علينا أن نواجه الحقائق.

272
00:22:09,560 --> 00:22:10,640
‫ماذا تعني؟

273
00:22:10,720 --> 00:22:13,480
‫أعني بأنه لا يتصرف كرجلٍ بريء،
‫أليس كذلك؟

274
00:22:37,920 --> 00:22:39,280
‫صيانة!

275
00:23:25,440 --> 00:23:26,600
‫إنه هو.

276
00:23:35,280 --> 00:23:36,720
‫ماذا تريد يا "إيان"؟

277
00:23:36,880 --> 00:23:38,840
‫أريد فقط التحدث إليك.

278
00:23:39,680 --> 00:23:43,480
‫"تبدو خائفاً، هل أنتَ كذلك؟"

279
00:23:45,240 --> 00:23:46,840
‫نعم أنا خائف.

280
00:23:46,920 --> 00:23:48,360
‫نعم، يجب أن تكون كذلك.

281
00:23:49,480 --> 00:23:51,280
‫يجب أن تكون خائفاً.

282
00:23:52,480 --> 00:23:55,360
‫"لا أستطيع تحمل هذا
‫لا أستطيع التعامل معه يا (جون)."

283
00:23:56,640 --> 00:23:58,360
‫إنه في ذهني، إنه...

284
00:24:00,880 --> 00:24:02,720
‫كأن رأسي مليء بالعناكب.

285
00:24:02,800 --> 00:24:05,680
‫لا أستطيع تحمل هذا،
‫أعتقد بأني سأفقد عقلي.

286
00:24:05,760 --> 00:24:07,360
‫بصراحة يا صديقي لا أستطيع تحمله.

287
00:24:07,440 --> 00:24:09,560
‫هذا لن يمنعني من ملاحقتك.

288
00:24:10,920 --> 00:24:12,640
‫اسمع، لا أستطيع إعادة الزمن.

289
00:24:15,000 --> 00:24:16,960
‫حسناً، أتمنى لو أستطيع.

290
00:24:18,880 --> 00:24:20,160
‫يعلم الله.

291
00:24:22,360 --> 00:24:25,440
‫لو استطعت العودة إلى الوراء
‫لكنت أفضل بأن أكون أنا ميتاً.

292
00:24:27,080 --> 00:24:29,400
‫"أفضل بأن أكون ميتاً
‫على أن أمر بهذا الأمر."

293
00:24:32,040 --> 00:24:33,560
‫نستطيع ترتيب ذلك...

294
00:24:33,640 --> 00:24:34,960
‫يا "إيان".

295
00:24:42,440 --> 00:24:44,040
‫اسمع فقط قابلني، حسناً؟

296
00:24:44,600 --> 00:24:45,760
‫"أرجوك".

297
00:24:47,600 --> 00:24:50,480
‫"فقط استمع إلى ما سأقوله

298
00:24:52,000 --> 00:24:55,160
‫وبعد ذلك مهما يحدث فهو قرارك."

299
00:24:56,280 --> 00:24:57,440
‫حسناً...

300
00:24:59,080 --> 00:25:02,280
‫الساعة التاسعة تماماً عند نصب "فاراداي".

301
00:25:09,400 --> 00:25:11,720
‫أنتَ لن تفعل ما يريده؟

302
00:25:12,120 --> 00:25:13,480
‫نعم سأفعل.

303
00:25:21,880 --> 00:25:23,040
‫هل كان هو؟

304
00:25:23,480 --> 00:25:25,920
‫- اعتقد ذلك، نعم.
‫- أنت تعتقد؟

305
00:25:26,000 --> 00:25:27,200
‫لا أستطيع الجزم بذلك.

306
00:25:27,280 --> 00:25:29,800
‫لقد قتل زوجته "زوي"!

307
00:25:30,560 --> 00:25:34,600
‫لقد سرق الدليل الوحيد القوي لدينا لإدانته
‫لقد حطم أضلاعك!

308
00:25:34,760 --> 00:25:36,360
‫استيقظ! كفّ عن حمايته!

309
00:25:36,920 --> 00:25:37,880
‫لست أحميه.

310
00:25:41,680 --> 00:25:44,840
‫لقد اتصل "جون" للتو، يريد أن ينظم لقاءً.

311
00:25:49,160 --> 00:25:51,600
‫"روث"، لا أستطيع استخدام هذا.

312
00:25:52,120 --> 00:25:54,760
‫إذا وضعناكَ في مواجهة "جون"
‫بدون حماية سيقتلك.

313
00:25:54,840 --> 00:25:56,360
‫لن تصل الأمور إلى تلك المرحلة.

314
00:25:56,560 --> 00:25:59,960
‫إنه مقتنع بأنكَ قتلت زوجته، إنه يتوهم
‫لذا قد تصل الأمور إلى تلك المرحلة.

315
00:26:00,040 --> 00:26:02,480
‫اسمعي، أنا أثق به، سأكون على ما يرام،
‫أستطيع استدراجه.

316
00:26:02,560 --> 00:26:04,520
‫لن أرسلكَ إلى هناك وأنتَ أعزل.

317
00:26:04,600 --> 00:26:08,320
‫لا أحبذ ذلك أيضاً،
‫ولكننا نتحدث عن "جون" هنا.

318
00:26:08,600 --> 00:26:11,440
‫أنتَ لا تدين له بأي شيء، هو يدين لك

319
00:26:11,520 --> 00:26:15,400
‫يدين لكلانا، لن تذهب إلى هناك
‫بدون حماية، هذا قرار نهائي.

320
00:26:15,480 --> 00:26:18,120
‫حسناً، ولكن لن أستخدم هذا.

321
00:26:18,360 --> 00:26:19,960
‫إذاً أي نوع من الحماية تقصدين؟

322
00:26:21,320 --> 00:26:27,320
‫أسلحة تكتيكية للمساندة، إذا بدا لنا للحظة
‫بأن حياتكَ في خطر، سأصدرت الأمر.

323
00:26:28,840 --> 00:26:30,200
‫- "روث"...
‫- إما نفعل الأمر هكذا

324
00:26:30,280 --> 00:26:31,920
‫أو لا نفعله على الإطلاق.

325
00:26:32,880 --> 00:26:33,920
‫القرار لك.

326
00:26:37,880 --> 00:26:40,000
‫حسناً لا بأس.

327
00:26:41,720 --> 00:26:42,760
‫حسناً...

328
00:26:44,400 --> 00:26:45,520
‫استدعي القناصة.

329
00:27:08,960 --> 00:27:11,880
‫لا تتحدث، قُد السيارة.

330
00:27:28,800 --> 00:27:31,080
‫"مارك".

331
00:27:32,080 --> 00:27:35,160
‫"مارك" استمع إليّ، استمع إليّ.

332
00:27:39,800 --> 00:27:41,160
‫"مارك".

333
00:27:48,640 --> 00:27:49,920
‫لم أفعلها.

334
00:27:53,400 --> 00:27:54,640
‫لست الفاعل.

335
00:27:59,040 --> 00:28:02,040
‫"لوثر" حدد المقابلة، هنا.

336
00:28:02,200 --> 00:28:03,640
‫لأجل ماذا؟ لأجل محادثة؟

337
00:28:03,720 --> 00:28:04,600
‫على ما يبدو.

338
00:28:04,680 --> 00:28:05,920
‫هذه كذبة.

339
00:28:06,200 --> 00:28:07,800
‫بالطبع يكذب، ولكن لِمَ؟

340
00:28:07,880 --> 00:28:09,280
‫كل ما عليك فعله هو أن تكون هناك
‫في التاسعة صباحاً.

341
00:28:09,360 --> 00:28:12,040
‫سيكون وقت مغادرتهم
‫فسيطلبوا منك الانتظار حتى يعودوا.

342
00:28:12,160 --> 00:28:13,160
‫ستكون وحيداً.

343
00:28:13,240 --> 00:28:14,640
‫إذاً سأفعل ما تقوله، ثم ماذا؟

344
00:28:14,720 --> 00:28:18,480
‫ثم ستقول بأنك تريد الرحيل،
‫لن يستطيعوا منعك ثم تعود إليّ.

345
00:28:19,440 --> 00:28:21,720
‫أنت تضعين "ريد" في مخاطرة كبيرة.

346
00:28:21,800 --> 00:28:24,480
‫أنا مدركة لذلك سيدي، ولكنه محق...

347
00:28:24,720 --> 00:28:27,040
‫هذه الطريقة الوحيدة لاستدراج "لوثر"
‫من دون اراقة دماء.

348
00:28:27,200 --> 00:28:28,040
‫و"ريد"؟

349
00:28:29,000 --> 00:28:30,080
‫"ريد" سيكون بمكان آخر.

350
00:28:31,560 --> 00:28:32,680
‫"الفرقة 19".

351
00:28:32,760 --> 00:28:34,360
‫معدة وجاهزة للذهاب.

352
00:28:34,560 --> 00:28:39,280
‫وإذا اقتضى الأمر لن تتردي
‫في إصدار قرار القتل؟

353
00:28:40,520 --> 00:28:42,000
‫بالتأكيد لا.

354
00:28:47,040 --> 00:28:49,240
‫حسناً.

355
00:29:01,320 --> 00:29:02,560
‫ألن تأتي؟

356
00:29:03,280 --> 00:29:06,600
‫هذا ليس من ضمن صلاحياتي،
‫وأنا ممتن لذلك.

357
00:29:07,640 --> 00:29:09,840
‫لا رغبة لديّ لرؤية ما سيحدث لاحقاً.

358
00:29:10,760 --> 00:29:12,520
‫لست مضطراً للتواجد هناك.

359
00:29:13,080 --> 00:29:14,080
‫بلى، عليّ ذلك.

360
00:29:14,800 --> 00:29:16,400
‫هل نحن جاهزون؟

361
00:29:20,160 --> 00:29:21,520
‫أريد أن أتحدث إليك...

362
00:29:21,600 --> 00:29:25,200
‫نعم بالطبع، ولكن لدينا مسألة مباشرة و...

363
00:29:25,280 --> 00:29:26,720
‫لا بأس، سأنتظر.

364
00:29:26,880 --> 00:29:27,840
‫- هل أنت متأكد؟
‫- بالطبع.

365
00:29:27,920 --> 00:29:29,280
‫أنا سأهتم بالسيد "نورث".

366
00:29:29,360 --> 00:29:30,360
‫ليس هناك داعٍ لذلك.

367
00:29:30,440 --> 00:29:32,760
‫هراء، سأرافقك حتى يعود الآخرين.

368
00:29:32,840 --> 00:29:34,200
‫سيد "نورث"، تفضل.

369
00:29:48,280 --> 00:29:51,000
‫لن يفلح ذلك إذا لم تستطع
‫السيطرة على أعصابك

370
00:29:51,080 --> 00:29:52,960
‫إنها نقطة ضعف سيستخدمها تجاهك.

371
00:29:53,440 --> 00:29:55,920
‫- أستطيع السيطرة عليها.
‫- من الأفضل لك أن تفعل.

372
00:29:56,120 --> 00:29:58,840
‫إذا كان فهمي صائباً، فإن قناصة الشرطة
‫لا يطلقوا النار ليجرحوا.

373
00:29:58,920 --> 00:30:04,000
‫لا، يصوبوا للقتل، في منتصف الجسم
‫هنا...في القلب.

374
00:30:05,320 --> 00:30:07,120
‫يا لها من رمية سديدة.

375
00:30:33,080 --> 00:30:35,400
‫ها هو هناك، على الدرج.

376
00:30:44,760 --> 00:30:47,600
‫- سيدي؟
‫- الهدف في مرمانا وجاهزين للانطلاق.

377
00:30:47,680 --> 00:30:50,680
‫- حينما أصدر الأمر، ليس قبل ذلك.
‫- عُلِم وفُهم.

378
00:30:51,240 --> 00:30:52,240
‫"ماذا تريدني أن أفعل؟"

379
00:30:53,280 --> 00:30:57,000
‫أقتلك؟ أغفر لك؟

380
00:30:59,160 --> 00:31:01,440
‫لا أفهم، كيف تصدق بأني فعلت ذلك.

381
00:31:03,840 --> 00:31:06,080
‫لقد تغيرت نبرتك منذ آخر مرة
‫تحدثنا فيها يا "إيان".

382
00:31:07,640 --> 00:31:08,440
‫لا يا "جون".

383
00:31:09,280 --> 00:31:12,440
‫أنا واثق بأنك فعلت ذلك
‫يا "إيان" لأنك فعلته.

384
00:31:12,520 --> 00:31:16,560
‫إذا كنت واثق من هذا في قرارة نفسك
‫فلِمَ سرقت المسدس إذاً؟

385
00:31:17,120 --> 00:31:20,440
‫"المسدس، نعم، لقد قمت بعمل رائع بذلك."

386
00:31:21,080 --> 00:31:22,280
‫ولكنه اختفى الآن

387
00:31:23,120 --> 00:31:25,720
‫ومعه الدليل القوي الوحيد الذي لديهم ضدي

388
00:31:25,800 --> 00:31:29,040
‫لذا أياً كان تحاول فعله لحماية نفسك

389
00:31:29,280 --> 00:31:31,320
‫قد انتهى.

390
00:31:31,800 --> 00:31:33,520
‫- أنتَ لا تجيب على سؤالي.
‫- أعتقد بأني أفعل.

391
00:31:33,600 --> 00:31:37,760
‫"لكن إذا لم تفعلها كيف سيكون هناك
‫أي دليل قوي ضدك

392
00:31:37,840 --> 00:31:39,120
‫كيف يكون ذلك ممكناً؟"

393
00:31:39,800 --> 00:31:41,280
‫"ما الذي تحاول قوله."

394
00:31:41,520 --> 00:31:42,920
‫"لقد تحدثت إلى الأطبة يا (جون)"

395
00:31:43,720 --> 00:31:46,960
‫والذي يجري لك يدعى بـ"حالة فصامية".

396
00:31:47,560 --> 00:31:51,240
‫هي أن العقل يبعد نفسه عن الأشياء
‫التي يصعب عليه معالجتها

397
00:31:51,320 --> 00:31:54,360
‫أنت تلومني، لأنك لا تستطيع مواجهة
‫ما قمت به.

398
00:31:54,920 --> 00:31:57,920
‫أنتَ تعاني، أنت مفجوع،
‫تحتاج إلى المساعدة.

399
00:31:58,000 --> 00:32:01,480
‫لذا عُد إلى منزلك حسناً...
‫دعنا نساعدك.

400
00:32:08,160 --> 00:32:11,080
‫الأمر يا "إيان" بأنك لم تأتي وحدك
‫أليس كذلك؟

401
00:32:12,280 --> 00:32:13,960
‫ليس لديك الجرأة.

402
00:32:14,760 --> 00:32:20,200
‫لقد أتيت مع "الفرقة 19" والتي في هذه
‫اللحظة تصوّب أسلحتها على وسط جسدي

403
00:32:20,280 --> 00:32:22,320
‫ونحن لا نطلق النار لإيقاف الشخص

404
00:32:22,400 --> 00:32:25,440
‫ليس في لعبتنا هذه، بل نطلق النار لنقتل
‫أليس ذلك صحيحاً يا اصدقاء؟

405
00:32:26,480 --> 00:32:27,480
‫أيها الرقيب؟

406
00:32:27,560 --> 00:32:29,000
‫لا زال واضحاً والوضع جيد للإطلاق.

407
00:32:29,080 --> 00:32:30,040
‫أليس ذلك صحيحاً يا رئيسة؟

408
00:32:30,120 --> 00:32:32,000
‫"أنتم تصوبون على وسط جسدي"

409
00:32:32,080 --> 00:32:33,400
‫هنا تماماً.

410
00:32:33,480 --> 00:32:35,080
‫"هذا ما نحن هنا لأجله، أليس كذلك؟"

411
00:32:35,160 --> 00:32:37,760
‫أنت تثيرني وتفقدني أعصابي

412
00:32:37,960 --> 00:32:39,960
‫فأفقد السيطرة وأهدد حياتك

413
00:32:40,040 --> 00:32:43,000
‫وعندها سيكون لديكم سبب قانوني
‫لإطلاق النار عليّ

414
00:32:43,080 --> 00:32:45,080
‫وبعدها ستتلاشى مشاكلك وتنتهي.

415
00:32:45,240 --> 00:32:47,400
‫"يا إلهي (لوثر)،
‫لا يمكنه السيطرة على أعصابه."

416
00:32:47,480 --> 00:32:49,560
‫"جون" استمع إليّ "جون"، أنت مريض.

417
00:32:50,600 --> 00:32:51,600
‫وأنتَ مثير للاشمئزاز!

418
00:32:52,480 --> 00:32:53,720
‫أتسائل...

419
00:32:55,000 --> 00:32:58,240
‫هل أنتَ مهتم حتى بسبب مجيئي إلى هنا
‫إذا كنت أعلم مسبقاً ما تنوي عليه؟

420
00:32:59,200 --> 00:33:01,920
‫لا أعلم، ربما تريد أن تخرج شيء
‫ما من صدرك.

421
00:33:02,520 --> 00:33:04,720
‫شيء مشابه لما فعلته
‫مع "هنري ماديسون"، ربما؟

422
00:33:04,800 --> 00:33:08,640
‫"محاولة جيدة، لا،
‫ليس لديّ شيء أعترف بشأنه."

423
00:33:08,720 --> 00:33:12,520
‫"هنري ماديسون" سقط وأنت تعلم
‫محاولاتي الجاهدة لمساعدته.

424
00:33:12,600 --> 00:33:14,440
‫أعلم كم حاولت جاهداً.

425
00:33:14,520 --> 00:33:16,360
‫لا، أنا...

426
00:33:17,640 --> 00:33:19,200
‫أنا أتيت هنا...

427
00:33:19,720 --> 00:33:22,120
‫لازال واضحاً.

428
00:33:22,200 --> 00:33:24,280
‫...لأبقيكَ بعيداً عن غرفة تبديل الملابس.

429
00:33:25,840 --> 00:33:27,160
‫ماذا يقول؟

430
00:33:29,600 --> 00:33:31,440
‫حيث تحتفظ بالألماس.

431
00:33:31,760 --> 00:33:34,480
‫أو ربما حيث كنت تحتفظ به قبل خمس دقائق.

432
00:33:39,560 --> 00:33:41,920
‫يا إلهي!

433
00:33:43,040 --> 00:33:46,600
‫"أتساءل أين يكونوا قد أختفوا؟"

434
00:33:47,760 --> 00:33:49,480
‫لم أقتل "زوي" يا "جون".

435
00:33:49,560 --> 00:33:50,560
‫"إيان" أسدني معروفاً...

436
00:33:50,640 --> 00:33:51,440
‫ماذا؟

437
00:33:51,520 --> 00:33:55,960
‫لا تنطق باسمها بعد الآن،
‫حسناً، انتهى الأمر.

438
00:33:56,160 --> 00:33:59,360
‫ماذا أفعل لأثبت ذلك، فقط اخبرني...
‫أخبرني ما الذي أستطيع فعله.

439
00:33:59,440 --> 00:34:00,600
‫اعتقدت بأني أستطيع الاستماع إليك

440
00:34:00,680 --> 00:34:03,240
‫اعتقدت بأني استطيع تحمل الاستماع
‫إليك وأنت تكذب!

441
00:34:04,480 --> 00:34:06,560
‫في وجهي! حتى الآن!

442
00:34:06,680 --> 00:34:08,639
‫كيف يمكنك الوقوف هنا والكذب
‫بشأن ذلك وكأنه لاشيء؟

443
00:34:08,719 --> 00:34:09,560
‫"لأني لم أفعلها!"

444
00:34:09,639 --> 00:34:10,960
‫سيلتقط سلاحه، استعد للإطلاق عليه.

445
00:34:11,040 --> 00:34:15,199
‫لم أفعلها، أحببت "زوي" يا "جون"،
‫كانت كفرد من عائلتي.

446
00:34:15,280 --> 00:34:16,639
‫انتظروا حتى تروا السلاح.

447
00:34:16,719 --> 00:34:19,639
‫لذا أرجوك، من أجل "زوي"،
‫أرجوك فقط عد للمنزل.

448
00:34:19,719 --> 00:34:21,199
‫- لا تفعل!
‫- أحبك أنت أيضاً يا رجل.

449
00:34:21,280 --> 00:34:23,719
‫لا تقل ذلك أيها القذر!

450
00:34:24,120 --> 00:34:27,800
‫كل ما أريده هو أن أسمعك تقول ذلك،
‫فقط قلها لمرة واحدة، قل ما الذي فعلته.

451
00:34:28,760 --> 00:34:30,040
‫قله لي.

452
00:34:31,040 --> 00:34:32,120
‫"إيان" يا رفيقي...

453
00:34:33,480 --> 00:34:34,840
‫- قلها لي الآن.
‫- لا أستطيع.

454
00:34:34,920 --> 00:34:36,000
‫قلها!

455
00:34:37,040 --> 00:34:38,880
‫"لا، لأني لم أفعلها يا (جون)"

456
00:34:38,960 --> 00:34:40,040
‫أنتَ من فعلها!

457
00:34:41,719 --> 00:34:43,560
‫- لديه سكيناً.
‫- "أنتَ من قتلها".

458
00:34:45,840 --> 00:34:46,719
‫إنه ذنبك!

459
00:34:47,679 --> 00:34:48,480
‫نفذ، أطلق النار.

460
00:34:48,560 --> 00:34:51,080
‫اهرب يا "جون"!
‫اهرب!

461
00:34:51,920 --> 00:34:53,840
‫- سنطلق يا سيدتي.
‫- أوقف إطلاق النار.

462
00:34:54,760 --> 00:34:55,920
‫لا تطلق عليه في الخلف.

463
00:34:56,679 --> 00:34:59,800
‫لكل الوحدات، كونوا متأهبين، المشتبه به
‫"جون لوثر" يغادر المنطقة على سيراً

464
00:34:59,880 --> 00:35:01,480
‫باتجاه الجنوب الشرقي.

465
00:35:01,560 --> 00:35:02,360
‫تباً!

466
00:35:02,440 --> 00:35:04,560
‫توجهوا إليه وأوقفوه.

467
00:35:04,800 --> 00:35:05,920
‫أتعلم ما الذي فعلته؟

468
00:35:06,000 --> 00:35:07,160
‫نعم أعلم سيدتي.

469
00:35:07,240 --> 00:35:08,600
‫لا تناديني بـ"سيدتي".

470
00:35:09,880 --> 00:35:11,280
‫أعطني شارتك!

471
00:35:27,680 --> 00:35:29,160
‫اعتقل هذا الرجل.

472
00:35:41,440 --> 00:35:42,520
‫كيف جرى الأمر؟

473
00:35:43,440 --> 00:35:44,760
‫لقد حصلت على ما أريد.

474
00:35:45,080 --> 00:35:47,040
‫وما كان مدى قربك من إطلاق النار عليك؟

475
00:35:47,160 --> 00:35:48,400
‫لم يطلقوا النار عليّ.

476
00:35:48,640 --> 00:35:50,880
‫جيد، إلى جنازتك.

477
00:35:54,640 --> 00:35:55,680
‫ذلك الغبي!

478
00:35:56,000 --> 00:35:57,000
‫انس الأمر.

479
00:35:57,080 --> 00:36:00,000
‫وماذا عنك أنت؟ "اهرب يا (جون)"
‫بماذا كان يفكر؟

480
00:36:00,080 --> 00:36:03,360
‫ظن بأنه يتصرّف كصديق "جون"
‫ولقد كلفه ذلك كل شيء.

481
00:36:03,680 --> 00:36:05,040
‫لذا دع الأمر يمضي.

482
00:36:05,200 --> 00:36:06,600
‫ماذا، أوقفته عن العمل؟

483
00:36:06,880 --> 00:36:10,120
‫وجهت إليه تهمة بأنه مساعد في ذلك،
‫لقد انتهى أمر "ريبلي".

484
00:36:10,520 --> 00:36:13,000
‫هذا نتيجة كونك صديق "جون".

485
00:36:13,120 --> 00:36:15,080
‫لقد دفعنا جميعاً ثمن ذلك، هيا لنعد.

486
00:36:20,960 --> 00:36:22,040
‫فقط...

487
00:36:24,480 --> 00:36:26,720
‫مرة أخرى إذا سمحت...

488
00:36:30,320 --> 00:36:32,400
‫لقد أتى "لوثر" لرؤيتك...

489
00:36:33,280 --> 00:36:36,400
‫- لقد كان مفجوعاً.
‫- مفجوعاً بشدة، نعم.

490
00:36:38,280 --> 00:36:42,080
‫إنه يبدو من غير اللائق بأن أتابع
‫التحقيق في ذلك

491
00:36:42,680 --> 00:36:45,760
‫وجراحك لم تلتئم بعد.

492
00:36:51,720 --> 00:36:53,560
‫يجب عليّ أن أسألك عما قاله؟

493
00:36:53,640 --> 00:36:55,280
‫قال بأنه لم يفعلها.

494
00:36:55,360 --> 00:36:58,640
‫حسناً، أفترض بأن كل شيء محتمل

495
00:36:59,120 --> 00:37:00,440
‫رغم أنها ليست بالتساوي.

496
00:37:04,880 --> 00:37:06,520
‫هل سيستغرق هذا وقتاً أطول؟

497
00:37:06,640 --> 00:37:09,680
‫لا، أعتقد بأني حصلت على جميع المعلومات
‫التي أريدها منك

498
00:37:10,200 --> 00:37:14,720
‫سأطلب منك أن تنتظر قليلاً

499
00:37:14,800 --> 00:37:19,280
‫المعلومة التي اعطيتنا إياها عن حالته
‫العقلية قد تكون لها قيمة في...

500
00:37:19,360 --> 00:37:21,920
‫- هل استطيع استخدام دورة المياه؟
‫- بالطبع.

501
00:38:24,320 --> 00:38:25,960
‫حسناً...انجز الأمر.

502
00:38:30,760 --> 00:38:32,200
‫"إيان"؟

503
00:38:35,480 --> 00:38:36,760
‫شكراً لك.

504
00:38:44,480 --> 00:38:46,840
‫أنا آسف...دورة المياه...كنت...

505
00:38:47,000 --> 00:38:50,240
‫نعم، إنها هناك على اليمين.

506
00:38:51,000 --> 00:38:56,200
‫الصنبور مكسور في الحجيرة التي بقرب
‫الجدار، ربما ترغب في أن تنتبه من ذلك.

507
00:38:56,320 --> 00:38:57,760
‫سأفعل، شكراً لك.

508
00:38:58,200 --> 00:38:59,600
‫اسمع...

509
00:39:01,560 --> 00:39:02,760
‫أنا آسف...

510
00:39:03,960 --> 00:39:06,120
‫لخسارتك، كانت مميزة جداً.

511
00:39:06,240 --> 00:39:08,120
‫هذا لطف كبير منك، كانت كذلك.

512
00:39:08,440 --> 00:39:09,480
‫اعذرني.

513
00:39:20,240 --> 00:39:22,800
‫أريد أن أكون بعيداً عن هنا.

514
00:39:23,680 --> 00:39:28,520
‫نعم بالطبع...أفضل شيء نستطيع تقديمه
‫هو مرافقة لك

515
00:39:28,920 --> 00:39:30,160
‫كإجراءات وقائية.

516
00:39:30,240 --> 00:39:32,080
‫لا أعتقد بأن "لوثر" سيعود مجدداً.

517
00:39:32,600 --> 00:39:35,880
‫وإن يكن، أفضّل بألا تكون بمفردك.

518
00:39:36,600 --> 00:39:37,480
‫إنه ليس صحي.

519
00:39:37,560 --> 00:39:40,920
‫نعم...عليّ الذهاب إلى مكان ما.

520
00:39:41,000 --> 00:39:42,240
‫كما تشاء.

521
00:40:28,320 --> 00:40:30,680
‫أنا "مارك"، أنا في طريقي.

522
00:40:31,200 --> 00:40:32,240
‫حسناً.

523
00:40:38,080 --> 00:40:41,520
‫مرحباً، أنا كبير المفتشين "ريد"
‫هل تستطيع أن تسدني معروفاً؟

524
00:40:41,600 --> 00:40:43,720
‫هل تستطيع تشغيل خاصية
‫تتبع المسار من أجلي؟

525
00:40:43,800 --> 00:40:46,720
‫حسناً، إنه "مارك نورث".

526
00:42:02,400 --> 00:42:05,720
‫"أتساءل أين أختفوا؟"

527
00:42:12,480 --> 00:42:15,320
‫"أهرب يا (جون)، أهرب!"

528
00:42:16,800 --> 00:42:19,520
‫"أهرب يا (جون)، أهرب!"

529
00:42:37,120 --> 00:42:39,920
‫منذ متى أردت أن تصبح رجل شرطة
‫يا "جاستن"؟

530
00:42:43,720 --> 00:42:44,800
‫طيلة عمري.

531
00:42:44,880 --> 00:42:46,120
‫ولماذا؟

532
00:42:47,440 --> 00:42:48,680
‫لماذا رجل شرطة؟

533
00:42:49,840 --> 00:42:50,640
‫هل يهم ذلك؟

534
00:43:02,840 --> 00:43:04,200
‫عائلتك كبيرة.

535
00:43:05,560 --> 00:43:06,920
‫نعم، كبيرة جداً.

536
00:43:07,280 --> 00:43:08,280
‫هل هم فخورين بك؟

537
00:43:09,400 --> 00:43:10,360
‫نعم.

538
00:43:16,720 --> 00:43:19,160
‫العائلة مهمة بالنسبة إليك، أليس كذلك؟

539
00:43:20,680 --> 00:43:21,760
‫العائلة

540
00:43:22,320 --> 00:43:23,560
‫الولاء

541
00:43:24,000 --> 00:43:28,960
‫الثقة والقواعد مهمة أيضاً أليس كذلك؟

542
00:43:29,640 --> 00:43:31,200
‫- نعم.
‫- نعم!

543
00:43:35,240 --> 00:43:39,640
‫إذاً لماذا تخليت عن كل ذلك لأجل لا شيء؟

544
00:43:40,840 --> 00:43:42,120
‫أنتَ لستَ أحمقاً.

545
00:43:50,080 --> 00:43:51,720
‫ما الذي لديك لتخسره؟

546
00:43:52,680 --> 00:43:57,160
‫كبريائك، احترامك لذاتك، عملك؟

547
00:43:58,200 --> 00:44:00,520
‫حسناً، لقد خسرتها جميعها!

548
00:44:07,240 --> 00:44:11,280
‫شيء ما يحدث ولا أحد آخر
‫يستطيع أن يراه بوضوح!

549
00:44:12,080 --> 00:44:15,400
‫أنا أريد أن أراه!

550
00:44:16,000 --> 00:44:18,640
‫ما الذي يحدث؟

551
00:44:23,560 --> 00:44:25,760
‫- عذراً.
‫- ماذا هناك يا "مارتن"؟

552
00:44:25,920 --> 00:44:30,440
‫علينا أن نجد كبير المحققين
‫المفتش "ريد" على وجه السرعة.

553
00:45:12,440 --> 00:45:13,880
‫اصمت.

554
00:45:29,320 --> 00:45:31,560
‫إذاً لقد جعلت "نورث"
‫يقوم بعملك القذر لأجلك

555
00:45:31,640 --> 00:45:35,040
‫عشيق زوجتك الميتة...يسرقها،
‫لِمَ كل ذلك يا "جون"؟

556
00:45:35,120 --> 00:45:37,000
‫لقد أفسدت كل شيء حولك.

557
00:45:37,080 --> 00:45:38,400
‫لقد أفسدت كل شيء.

558
00:45:44,040 --> 00:45:47,120
‫كل هذا...كل هذا، كل ما فعلت...

559
00:45:47,680 --> 00:45:51,480
‫لأجل ماذا؟ لأجل جشعك؟
‫لأنكَ كنتَ خائفاً؟

560
00:45:51,560 --> 00:45:52,600
‫ولكن الآن انظر.

561
00:45:52,680 --> 00:45:55,720
‫ماذا تريدني أن أقول يا "جون"؟

562
00:45:57,560 --> 00:45:59,640
‫ماذا، بأنني أتمنى لو لم أقتل "زوي"؟

563
00:46:01,400 --> 00:46:02,200
‫أتمنى ذلك.

564
00:46:04,320 --> 00:46:07,120
‫أتمنى بأنني لم أقتلها،
‫لم أذهب إلى هناك قاصداً قتلها.

565
00:46:10,040 --> 00:46:10,840
‫لكنني فعلت.

566
00:46:12,280 --> 00:46:14,840
‫إذاً، كوننا هنا الآن، افعل ما يتوجب
‫عليكَ فعله؟

567
00:46:15,800 --> 00:46:16,760
‫حسناً، افعل ذلك وحسب.

568
00:46:17,320 --> 00:46:18,640
‫لقد توسلت إليك.

569
00:46:19,160 --> 00:46:20,920
‫بربك، لننهي الأمر وحسب.

570
00:46:21,160 --> 00:46:23,400
‫سيكون ذلك مريحاً، لقد سئمت من هذا.

571
00:46:24,240 --> 00:46:25,120
‫أعلم.

572
00:46:27,080 --> 00:46:29,360
‫لم آتِ هنا لقتلكَ يا "إيان".

573
00:46:33,600 --> 00:46:35,520
‫"ماذا؟ بأنني أتمنى لو لم أقتل (زوي)؟"

574
00:46:37,480 --> 00:46:41,240
‫"أتمنى ذلك، أتمنى أنني لم أقتلها."

575
00:46:48,640 --> 00:46:50,120
‫إذاً كل هذا...

576
00:46:50,480 --> 00:46:52,920
‫إحضاري إلى هنا وإرسال عشيقها إلى المركز

577
00:46:53,280 --> 00:46:55,520
‫وسرقته للألماس...كل ذلك تمثيلية؟

578
00:46:56,480 --> 00:46:58,080
‫لقد أوقعتني لأعترف؟

579
00:46:58,160 --> 00:46:59,000
‫إلى حد كبير.

580
00:46:59,080 --> 00:47:00,440
‫لو كنتُ مكانك، كنتُ سأقتلك.

581
00:47:00,520 --> 00:47:02,960
‫- ليس هناك ما أريد فعله أكثر من هذا.
‫- افعلها هيا.

582
00:47:03,760 --> 00:47:07,720
‫لقد وصلت إلى هذا الحد، لم يعد يهمني،
‫تعلم بأن هذه هي النهاية بالنسبة لي.

583
00:47:11,600 --> 00:47:12,640
‫لا.

584
00:47:15,960 --> 00:47:18,080
‫- لِمَ لا؟
‫- لأني اخترت بأن لن تكون كذلك.

585
00:47:27,440 --> 00:47:29,360
‫هل أخبرَتك بشأننا؟

586
00:47:29,440 --> 00:47:30,680
‫"زوي"؟

587
00:47:31,640 --> 00:47:34,160
‫لا لم تفعل، بالطبع لم تفعل...
‫علمت ذلك.

588
00:47:34,880 --> 00:47:35,920
‫ماذا تعني؟

589
00:47:38,240 --> 00:47:40,160
‫حدث الأمر ذات ليلة...

590
00:47:41,760 --> 00:47:44,360
‫لطالما كنت في عملك.

591
00:47:44,720 --> 00:47:46,080
‫لن يفلح ذلك يا "إيان".

592
00:47:46,160 --> 00:47:48,160
‫بكت بعد ذلك.

593
00:47:48,920 --> 00:47:50,480
‫أجل، لقد غسلت الملاءة.

594
00:47:50,560 --> 00:47:52,720
‫تلك إحدى الذكريات التي لديّ عنها.

595
00:47:52,800 --> 00:47:56,680
‫جعلتها تبكي، كانت عارية
‫وتضع الملاءات داخل الغسالة

596
00:47:56,760 --> 00:47:59,440
‫تدعوني بالحقير، والنذل.

597
00:48:00,800 --> 00:48:02,800
‫لكنها جعلتني أفعلها مجدداً قبل رحيلي.

598
00:48:02,880 --> 00:48:03,880
‫لن يفلح هذا.

599
00:48:03,960 --> 00:48:05,760
‫أخبرتني بأني كنت أشبع رغباتها.

600
00:48:05,840 --> 00:48:07,240
‫"إيان" لا تستطيع أن تتلاعب بي.

601
00:48:08,120 --> 00:48:11,600
‫لا تستطيع جعلي أطلق النار عليك،
‫لا تستطيع الاختيار.

602
00:48:11,680 --> 00:48:14,560
‫لا، لا أستطيع التلاعب بك

603
00:48:15,120 --> 00:48:17,240
‫أنتَ "جون لوثر" الذي يرى كل شيء

604
00:48:17,400 --> 00:48:19,960
‫ويعرف كل شيء! هيا "جون"

605
00:48:21,640 --> 00:48:26,120
‫بعد زواج طويل وغير سعيد مع امرأه
‫لها احتياجاتها

606
00:48:29,680 --> 00:48:31,480
‫يجب أن يكون هناك
‫عدد قليل من العلاقات

607
00:48:31,560 --> 00:48:34,240
‫ربما كنتَ تعلم عن بعضهم في داخلك
‫ولكن أتعلم أمراً...

608
00:48:36,680 --> 00:48:38,680
‫- أعتقد بأني كنت المفضل لديها.
‫- لا تنطق بالمزيد يا "إيان".

609
00:48:38,760 --> 00:48:40,160
‫لأني كنت انتقامها.

610
00:48:41,400 --> 00:48:43,960
‫كل هزة جماع أخذتها مني
‫كانت لتنتقم منك.

611
00:48:44,040 --> 00:48:45,120
‫كفى!

612
00:48:55,040 --> 00:48:56,880
‫كيف يشعرك ذلك...

613
00:48:57,400 --> 00:49:00,480
‫أيها القاتل، هيا...بماذا يشعرك، أخبرني؟

614
00:49:06,120 --> 00:49:09,640
‫لا.

615
00:49:11,280 --> 00:49:15,440
‫"إيان ريد" أنا اعتقلك بسبب قتلك
‫"زوي لوثر".

616
00:49:21,280 --> 00:49:23,440
‫كان عليك أن تفعل ذلك يا "جون".

617
00:49:23,520 --> 00:49:27,280
‫انظر الآن، ما الذي جعلتني أفعله...انظر!

618
00:49:28,640 --> 00:49:30,680
‫انظر ما الذي جعلتني أفعله.

619
00:49:30,760 --> 00:49:31,800
‫"إيان".

620
00:49:33,320 --> 00:49:35,240
‫كان يجب عليك أن توقفني يا "جون".

621
00:49:35,600 --> 00:49:36,760
‫"إيان"!

622
00:49:45,840 --> 00:49:47,360
‫- هل أنتِ...
‫- نعم.

623
00:49:49,080 --> 00:49:51,040
‫لقد أقسم بأنه لن يقتلك...

624
00:49:51,920 --> 00:49:54,840
‫اعتقد بأن إذلال السجن سيكون أسوأ.

625
00:49:55,040 --> 00:49:58,080
‫الضرب، الاغتصاب...

626
00:49:58,640 --> 00:49:59,920
‫الخوف المستمر على حياتك

627
00:50:00,000 --> 00:50:02,320
‫ولكني قلت له لا يا (جون)، أنت مخطئ

628
00:50:03,080 --> 00:50:04,640
‫الموت سيكون أسوأ.

629
00:50:05,240 --> 00:50:08,760
‫لأنه بصراحة أسوأ، أليس كذلك؟

630
00:50:11,120 --> 00:50:12,720
‫الموت أسوأ.

631
00:50:13,200 --> 00:50:18,360
‫لذا...هل أضغط على الزناد أم لا؟

632
00:50:18,440 --> 00:50:20,400
‫لا! "أليس"!

633
00:50:20,480 --> 00:50:23,440
‫حسناً...أنا مؤيدة.

634
00:50:24,520 --> 00:50:27,440
‫وذلك يجعلنا متعادلين ويبقى
‫صوت واحد منا.

635
00:50:27,600 --> 00:50:28,440
‫"مارك"؟

636
00:50:30,240 --> 00:50:32,040
‫ما رأيك؟

637
00:50:33,760 --> 00:50:34,720
‫أنت كاذب.

638
00:50:34,800 --> 00:50:35,840
‫إنه كاذب.

639
00:50:35,920 --> 00:50:37,600
‫احسم صوتك يا "مارك".

640
00:50:37,920 --> 00:50:40,920
‫"أليس"، "أليس" لا تفعلي ذلك.

641
00:50:41,000 --> 00:50:43,880
‫ألم يكن كافياً بأن تأخذ حياتها،
‫أين احترامك؟

642
00:50:44,680 --> 00:50:46,000
‫ألم تشعر بالخزي؟

643
00:50:46,960 --> 00:50:48,520
‫لم تبدو كعاهرة، باعتقادك هل بدت كذلك؟

644
00:50:48,600 --> 00:50:50,960
‫لا تستمع إليه، لا تستمع إليه.

645
00:50:51,360 --> 00:50:53,320
‫أعني ليس وهي مرتديه ملابسها
‫على أي حال

646
00:50:54,040 --> 00:50:58,720
‫ولكن اخلع ملابسها وتمايل معها قليلاً...

647
00:50:58,800 --> 00:51:01,960
‫- توقف!
‫- حسناً، استمعوا إليّ!

648
00:51:03,160 --> 00:51:06,640
‫"إيان" توقف،
‫"مارك" أعلم كم ترغب في رؤيته ميتاً

649
00:51:06,720 --> 00:51:08,280
‫ولكن لا تفعلها.

650
00:51:08,360 --> 00:51:10,120
‫كانت ما زالت جامحة.

651
00:51:10,200 --> 00:51:11,200
‫افعليها.

652
00:51:11,280 --> 00:51:15,240
‫"إيان"...لا!

653
00:51:37,320 --> 00:51:38,840
‫يا إلهي، لا.

654
00:52:01,000 --> 00:52:02,680
‫والآن ماذا؟

