﻿1
00:00:59,240 --> 00:01:00,440
‫هل انتهينا؟

2
00:01:00,760 --> 00:01:03,560
‫أظن سيكون أمامنا جلسة استجواب مطولة.

3
00:01:04,000 --> 00:01:05,760
‫- ليوم غد، صحيح؟
‫- غداً.

4
00:01:06,440 --> 00:01:07,240
‫هل أنت بخير؟

5
00:01:07,320 --> 00:01:09,280
‫أظنه صوّب إلى أنفي لكمة قوية.

6
00:01:09,840 --> 00:01:11,040
‫ممتاز.

7
00:05:17,800 --> 00:05:19,280
‫الضحية "إميلي هاموند".

8
00:05:19,360 --> 00:05:20,920
‫وفقاً للسجلات التقنية

9
00:05:21,280 --> 00:05:22,920
‫مطلقة من دون أولاد.

10
00:05:23,440 --> 00:05:24,360
‫تعود إلى المنزل حوالى الساعة الـ 11.

11
00:05:24,440 --> 00:05:26,760
‫لا دليل على إقتحام لذا فربما
‫كانت على معرفة بالقاتل.

12
00:05:26,840 --> 00:05:27,640
‫دعته للدخول.

13
00:05:27,720 --> 00:05:29,840
‫- كيف تعرفه؟
‫- نظام المواعدة السريعة.

14
00:05:30,120 --> 00:05:31,600
‫ماذا، تحضره إلى المنزل و...

15
00:05:31,840 --> 00:05:33,720
‫- هذا لا يبدو منطقياً، صحيح؟
‫- لا.

16
00:05:35,280 --> 00:05:36,840
‫لا دليل على أنها كانت سادية مازوخية.

17
00:05:37,400 --> 00:05:38,880
‫لا أدوات ممارسات سادية ومعبودية
‫في الخزانة.

18
00:05:38,960 --> 00:05:41,160
‫- لا شيء في تاريخ التصفح لديها.
‫- لا، لا...

19
00:05:41,960 --> 00:05:43,600
‫لقد أحضرنا مجرمنا أدواته معه.

20
00:05:43,680 --> 00:05:45,000
‫أتظن ذلك؟

21
00:05:45,640 --> 00:05:48,320
‫انظر، هناك شكل معين جداً.

22
00:05:48,640 --> 00:05:50,600
‫الشعر المستعار، المكياج.

23
00:05:50,880 --> 00:05:53,320
‫ما حصل هنا يشبه قليلاً
‫أسلوب "سيوكسي" و"زا بانشييز".

24
00:05:53,400 --> 00:05:54,400
‫من وماذا؟

25
00:05:54,480 --> 00:05:56,960
‫الثمانينيات، حركة "بوست بانك" الموسيقية.

26
00:05:57,400 --> 00:05:58,760
‫قوطيون.

27
00:05:58,880 --> 00:06:00,200
‫"بوست بانك".

28
00:06:00,760 --> 00:06:03,880
‫وهذا بكل تأكيد ليس شعرها المستعار،
‫شيء قديم نتن.

29
00:06:03,960 --> 00:06:06,280
‫إنها لا تنتعل حذاءً.

30
00:06:07,440 --> 00:06:10,240
‫يمكنك أن ترى علامات الحزام.

31
00:06:12,400 --> 00:06:14,560
‫كانت تنتعل الحذاء عندما تم خنقها.

32
00:06:14,640 --> 00:06:16,560
‫لذا أين الحذاء؟

33
00:06:20,640 --> 00:06:22,000
‫لقد رأيت شيئاً مماثلاً من قبل.

34
00:06:22,640 --> 00:06:23,440
‫صحيح؟ أين؟

35
00:06:23,520 --> 00:06:26,560
‫صورة، شيء ما.

36
00:06:27,880 --> 00:06:30,240
‫ماذا يكون إذاً؟ يعيد تمثيل جريمة قديمة؟

37
00:06:30,760 --> 00:06:32,480
‫ربما هو معجب.

38
00:06:33,760 --> 00:06:34,640
‫بمثابة تكريم له.

39
00:06:34,720 --> 00:06:36,240
‫كان الباب الخلفي وسيلة الخروج.

40
00:06:36,320 --> 00:06:37,320
‫الباب الخلفي كان مقفلاً بقفلين.

41
00:06:37,400 --> 00:06:41,080
‫التحري "لوثر"؟ ألديك لحظة؟

42
00:06:46,600 --> 00:06:48,880
‫لقد...لقد أمرت بنقلك إلى قضية أخرى.

43
00:06:48,960 --> 00:06:50,800
‫أي قضية أخرى؟

44
00:06:51,200 --> 00:06:52,920
‫"جاريد كاس"

45
00:06:53,240 --> 00:06:57,680
‫مستفيد إعانة مرضية، "ناشط إلكتروني"
‫مهماً كان ذلك.

46
00:06:57,920 --> 00:07:00,120
‫وُجد ميتاً في شقته هذا الصباح.

47
00:07:00,200 --> 00:07:06,400
‫تم تصوير هذا على هاتف "كاس" الذكي
‫وتم نشره على قائمة الأسماء لديه.

48
00:07:06,920 --> 00:07:08,240
‫"أنا آسف، أنا آسف جداً!"

49
00:07:08,320 --> 00:07:09,920
‫هكذا انتهى الأمر.

50
00:07:11,920 --> 00:07:13,920
‫يا له من يوم
‫حسناً، لكن لمّ نحن؟

51
00:07:14,000 --> 00:07:17,440
‫ليس نحن، أنت.

52
00:07:17,520 --> 00:07:18,320
‫لا، بربك يا رئيس.

53
00:07:18,400 --> 00:07:21,800
‫أترى، هذه جريمة بدافع الإنتقام.

54
00:07:22,040 --> 00:07:22,920
‫المسألة بسيطة وواضحة.

55
00:07:23,000 --> 00:07:26,200
‫الرجل الذي قتل "إميلي هاموند" منظم
‫لكن ليس عاقلاً.

56
00:07:26,280 --> 00:07:27,840
‫سيقتل مرة أخرى وقريباً جداً.

57
00:07:27,920 --> 00:07:30,120
‫ليس بيدي حيلة.

58
00:07:30,200 --> 00:07:32,520
‫أنت تعرف أن الأمر مثير للريبة، صحيح؟

59
00:07:35,080 --> 00:07:36,440
‫أيمكنك تولي القضيتين؟

60
00:07:38,520 --> 00:07:39,640
‫يمكنني تولي القضيتين.

61
00:07:39,720 --> 00:07:41,400
‫لا تجعلني أندم على ذلك.

62
00:07:45,160 --> 00:07:46,280
‫ما كان ذلك؟

63
00:07:46,720 --> 00:07:48,280
‫لديّ قضية أخرى؟

64
00:07:48,720 --> 00:07:50,000
‫أنت تمزح، أيّ قضية أخرى؟

65
00:07:50,400 --> 00:07:51,960
‫عنف ضد الحيوانات.

66
00:07:52,400 --> 00:07:53,880
‫اسمع، أريدك أن توجز القضية لـ "بيني".

67
00:07:54,000 --> 00:07:55,880
‫اطلب منه الإطلاع على قضايا مقفلة.

68
00:07:56,120 --> 00:07:58,040
‫أي شيء ينسجم مع موت "إميلي".

69
00:07:58,240 --> 00:08:00,320
‫أنا أتحدث عن الخنق، السطو،
‫سرقة حذاء...

70
00:08:00,400 --> 00:08:03,440
‫- أقنعة وشعر مستعار؟
‫- نعم، لا تستثني شيئاً.

71
00:08:03,800 --> 00:08:06,240
‫أتعرف، القناع والشعر المستعار...

72
00:08:06,400 --> 00:08:09,440
‫أظنهما جزء من شيء مختلف
‫ربما محاولة إعادة خلق شيء.

73
00:08:09,760 --> 00:08:12,200
‫إظهار شيء ما، شيء ليس جزء من المعبودية.

74
00:08:12,280 --> 00:08:13,480
‫حسناً، إلى أي عام سنعود؟

75
00:08:13,560 --> 00:08:15,640
‫1979 أو ما إلى ذلك؟

76
00:08:15,720 --> 00:08:19,240
‫قابلني في مسرح جريمة قتل "جاريد كاس"
‫في ملكية "هوكسمور".

77
00:08:22,760 --> 00:08:23,960
‫مرحباً؟

78
00:08:26,480 --> 00:08:27,920
‫لماذا؟ بشأن ماذا؟

79
00:08:29,280 --> 00:08:30,760
‫هل لديّ أي خيار؟

80
00:08:35,799 --> 00:08:36,919
‫سأكون هناك.

81
00:09:00,600 --> 00:09:02,400
‫التحري الرقيب "ريبلي".

82
00:09:02,600 --> 00:09:04,640
‫التحرية رئيسة المفتشين "غراي".

83
00:09:05,240 --> 00:09:06,480
‫سيدة تفي بالغرض.

84
00:09:07,600 --> 00:09:09,320
‫كيف الحال في قسم "يهوذا" سيدتي؟

85
00:09:10,320 --> 00:09:12,160
‫تستئصل أفراد الشرطة الفاسدين؟

86
00:09:12,680 --> 00:09:13,520
‫أمر مرض.

87
00:09:13,600 --> 00:09:16,640
‫الطريقة التي خدعتني بها لتنقذ رئيسك،
‫أنا مدينة لك بخدمة.

88
00:09:17,200 --> 00:09:18,800
‫لقد قدمت لي إجازة.

89
00:09:18,880 --> 00:09:21,440
‫إذاً ماذا أفعل هنا؟
‫هل ستمارسين عليّ التعذيب بالماء؟

90
00:09:25,760 --> 00:09:27,480
‫اصعد.

91
00:10:15,520 --> 00:10:16,760
‫التحري الرقيب "ريبلي؟

92
00:10:17,680 --> 00:10:19,120
‫"جورج ستارك".

93
00:10:20,080 --> 00:10:21,640
‫من أي قسم؟

94
00:10:23,520 --> 00:10:24,720
‫متقاعد.

95
00:10:25,600 --> 00:10:27,600
‫لقد ألغوا تقاعدي

96
00:10:28,960 --> 00:10:31,280
‫لأجل مشروع خاص.

97
00:10:31,880 --> 00:10:33,160
‫تعال معي.

98
00:10:43,640 --> 00:10:46,240
‫بربك، لا بد أنك تمازحني.

99
00:10:47,440 --> 00:10:48,320
‫اجلس.

100
00:10:57,640 --> 00:10:59,600
‫"زوي لوثر": ميت

101
00:10:59,800 --> 00:11:01,480
‫"إيان رييد": ميت

102
00:11:01,600 --> 00:11:03,240
‫"هنري مادسين": ميت

103
00:11:03,320 --> 00:11:05,080
‫"توبي كنت": ميت

104
00:11:05,200 --> 00:11:08,320
‫"أليس مورغان": في عداد المفقودين...

105
00:11:08,480 --> 00:11:10,640
‫حسناً، من يدري؟

106
00:11:11,880 --> 00:11:13,480
‫القاسم المشترك.

107
00:11:17,680 --> 00:11:18,480
‫إذاً؟

108
00:11:20,480 --> 00:11:24,240
‫قطعة سجاد تحتية من إحدى الجحور
‫التي كان يعيش فيها رئيسك.

109
00:11:24,480 --> 00:11:26,560
‫تحمل دم هذا الرجل.

110
00:11:27,360 --> 00:11:28,680
‫"توبي كنت".

111
00:11:30,240 --> 00:11:31,600
‫لم أسمع به مطلقاً.

112
00:11:32,160 --> 00:11:35,920
‫يقول شاهدنا أن "لوثر" قتله.

113
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
‫غرز سكين عبر مؤخرة الجمجمة.

114
00:11:39,440 --> 00:11:42,440
‫ذلك المكان كان مقززاً، بمقدورك إيجاد
‫أي شيء على تلك السجادة.

115
00:11:47,320 --> 00:11:48,760
‫هل أنت مثلي الجنس؟

116
00:11:49,120 --> 00:11:51,040
‫هذا ليس من شأنك.

117
00:11:51,120 --> 00:11:58,080
‫إنه شأني إن كانت عاطفتك الرومانسية
‫تغشي حكمك كضابط شرطة.

118
00:11:58,640 --> 00:12:01,640
‫إن كنت تحاول التلاعب بي عاطفياً
‫فأنت تفعل ذلك في المكان الخطأ.

119
00:12:01,720 --> 00:12:05,440
‫إذاً إما أن تكون غبياً
‫أو متواطئ مع المجرم.

120
00:12:06,240 --> 00:12:08,120
‫ولا أظن أنك غبي.

121
00:12:11,840 --> 00:12:14,720
‫لن أجيب على المزيد من الأسئلة
‫في غياب المندوب المسؤول عني.

122
00:12:16,600 --> 00:12:20,000
‫حسناً إذاً مهنتك تنتهي هنا

123
00:12:20,560 --> 00:12:24,400
‫لأنك ستُتهم بصفتك شريك بعد الواقعة.

124
00:12:24,680 --> 00:12:25,480
‫أي واقعة؟

125
00:12:26,160 --> 00:12:28,120
‫إن كان لديك أي إثبات على أي مخالفة
‫فاظهره إذاً.

126
00:12:28,200 --> 00:12:30,720
‫- ماذا، أتريد أن أريك ما بجعبتي؟
‫- نعم.

127
00:12:32,360 --> 00:12:34,960
‫حسناً، لا بأس.

128
00:12:36,080 --> 00:12:39,240
‫أتظن أنني لا أميز كاذباً
‫عندما أراه يا بني؟

129
00:12:39,320 --> 00:12:44,000
‫أنت تكذب عليّ، والآن تحدث إليّ!
‫أخبرني!

130
00:12:55,600 --> 00:12:57,800
‫هذا ليس لطيفاً، أليس كذلك؟

131
00:12:58,360 --> 00:13:01,360
‫شخص يفترض به تمثيل القانون

132
00:13:01,440 --> 00:13:06,120
‫ورغم ذلك يتصرف
‫حسب حس العدالة الخاص به؟

133
00:13:08,120 --> 00:13:09,320
‫إقرأه فحسب.

134
00:13:14,200 --> 00:13:15,000
‫"بيني"، ماذا لديك؟

135
00:13:15,560 --> 00:13:17,040
‫أتذكر متسلل "شورديتش"؟

136
00:13:17,120 --> 00:13:19,720
‫نعم، كذكرة قاتمة وبعيدة، تابع.

137
00:13:19,800 --> 00:13:24,160
‫حسناً، من عام 78 إلى عام 81
‫يعتدي على ثماني نساء بنمط تصاعدي.

138
00:13:24,240 --> 00:13:25,680
‫يقتحم المنزل ويربطهن

139
00:13:25,760 --> 00:13:28,800
‫يستنمي بينما يمتص أصابعهن
‫ثم يسرق أحذيتهن.

140
00:13:28,880 --> 00:13:30,960
‫يتدرج نحو القتل ثلاثة مرات:

141
00:13:31,320 --> 00:13:34,240
‫"تيريزا جونسو" في عام 1981
‫و"فيفيان ليفي"

142
00:13:34,320 --> 00:13:36,560
‫إضافة إلى "شيريل مودي" عام 1982.

143
00:13:36,800 --> 00:13:38,640
‫ثم يتوقف ويختفي من دون أي أثر.

144
00:13:38,720 --> 00:13:42,840
‫ليس بكامل إرادته، صحيح؟
‫ليس بهذه الطريقة التصاعدية.

145
00:13:42,920 --> 00:13:43,720
‫كم عمره؟

146
00:13:43,800 --> 00:13:45,480
‫كان في أواسط الثلاثينيات
‫عندما بدأ إعتداءاته.

147
00:13:45,560 --> 00:13:49,040
‫هذا يجعله الآن في السبعينيات من العمر؟

148
00:13:50,240 --> 00:13:51,320
‫لا يبدو الأمر منطقياً، صحيح؟

149
00:13:51,400 --> 00:13:52,480
‫"بيني"، قدم لي صنيعاً.

150
00:13:52,560 --> 00:13:54,600
‫وقع على القضايات المقفلة وارسلها لي.

151
00:13:54,720 --> 00:13:55,720
‫حالاً، إنها في طريقك إليك...

152
00:13:57,520 --> 00:13:58,320
‫سيدي؟

153
00:13:59,400 --> 00:14:02,600
‫اعبر.

154
00:14:05,000 --> 00:14:06,160
‫هل أنت بخير؟

155
00:14:09,040 --> 00:14:11,080
‫أظن ذلك...نعم.

156
00:14:15,960 --> 00:14:16,880
‫- مهلك...
‫- آسفة.

157
00:14:16,960 --> 00:14:19,240
‫أتعرفين ماذا؟ عليك الجلوس للحظة.

158
00:14:19,360 --> 00:14:20,640
‫عليك الجلوس هناك.

159
00:14:21,360 --> 00:14:22,760
‫- بخير؟
‫- نعم.

160
00:14:24,800 --> 00:14:26,160
‫- يا لسيارتك المسكينة
‫- لا...

161
00:14:26,320 --> 00:14:28,520
‫لا تقلقي بشأن ذلك،
‫إنها تبدو على هذه الحال دائماً.

162
00:14:30,240 --> 00:14:32,920
‫- أهي كلاسيكية نوعاً ما؟
‫- نعم، على الأرجح.

163
00:14:33,360 --> 00:14:34,680
‫أتمانعين أن ألقي نظرة؟

164
00:14:35,680 --> 00:14:39,640
‫انظري إلى اليسار، اليمين، أعلى، أسفل.

165
00:14:40,160 --> 00:14:41,920
‫هل من دوار؟ هل صدمت رأسك؟

166
00:14:42,000 --> 00:14:44,280
‫لا، هل أنت طبيب؟

167
00:14:44,360 --> 00:14:47,960
‫لا، أنا شرطي، التحري "لوثر".

168
00:14:48,040 --> 00:14:49,960
‫"لوثر"؟ هذا اسم جميل.

169
00:14:50,600 --> 00:14:51,920
‫لا يعود الفضل لي عليه.

170
00:14:52,000 --> 00:14:53,480
‫إنه إسم غير شائع...

171
00:14:53,600 --> 00:14:55,200
‫ليس في منزلي.

172
00:14:57,360 --> 00:15:00,440
‫اسمعي، لا تقلقي بشأن أي من هذا
‫كانت غلطتي بالفعل.

173
00:15:00,520 --> 00:15:02,160
‫لست متأكدة من أنها كذلك.

174
00:15:02,240 --> 00:15:03,960
‫- كنتُ...
‫- صدقاً، كانت غلطتي.

175
00:15:04,040 --> 00:15:07,640
‫سأرسل معلوماتك إلى شركة
‫التأمين لأن عليّ...

176
00:15:07,720 --> 00:15:09,000
‫- أن تكون في مكان ما، بالطبع
‫- نعم.

177
00:15:09,080 --> 00:15:11,320
‫- تُسارع إلى مسرح الجريمة
‫- في الواقع، أنا كذلك.

178
00:15:12,080 --> 00:15:14,360
‫حسناً، آسفة...

179
00:15:20,840 --> 00:15:23,480
‫لو كان لديك أي دليل فعلي
‫لكنتُ تحدثت إلى "جون" وليس لي.

180
00:15:24,000 --> 00:15:27,240
‫إن كنت تؤمن بأن شائبة لا تشوبه
‫إذاً إمنع وقوع الظلم.

181
00:15:28,360 --> 00:15:30,960
‫ساعده، اثبت ذلك.

182
00:15:31,040 --> 00:15:33,120
‫وكيف تقترحين بأن أفعل ذلك؟

183
00:15:33,200 --> 00:15:39,840
‫سيتولى التحري "لوثر" قضية نذل
‫يُدعى "جاريد كاس".

184
00:15:39,920 --> 00:15:41,280
‫كان أنت؟

185
00:15:41,880 --> 00:15:43,600
‫أنت من عينه لتحري جريمة "جاريد كاس"؟

186
00:15:43,680 --> 00:15:47,960
‫أريد أن أرى كيف سيتولى ذلك التحقيق.

187
00:15:48,840 --> 00:15:53,680
‫وأقصد كل حركة من حركاته
‫كل نفس من أنفاسه.

188
00:15:53,760 --> 00:15:58,000
‫إن خالف القانون، فأريد رأسه على عصا.

189
00:16:11,520 --> 00:16:12,760
‫سيدي.

190
00:16:15,000 --> 00:16:15,800
‫كله لك.

191
00:16:48,360 --> 00:16:50,200
‫هل من جديد لديك؟

192
00:16:51,080 --> 00:16:52,160
‫أهلاً.

193
00:16:52,240 --> 00:16:53,040
‫ماذا كُتب؟

194
00:16:53,120 --> 00:16:56,880
‫شعارات عصابات في معظمها، قذارات عامية.

195
00:16:57,840 --> 00:16:59,200
‫هل وقع القاتلون على الجثة؟
‫هذا عملي.

196
00:17:00,360 --> 00:17:03,480
‫لا، واضح أنه فِعل بعد جُرم.

197
00:17:04,480 --> 00:17:08,160
‫لقد دخلوا إلى المكان، سرقوا الأثاث

198
00:17:08,560 --> 00:17:11,920
‫وسموا الجدران وبصقوا عليه وتبولوا عليه.

199
00:17:12,000 --> 00:17:14,040
‫رغم ذلك، أفترض أنه كان سيريد ذلك.

200
00:17:14,119 --> 00:17:18,119
‫نحن تحت الضغط لننه هذه القضية بسرعة.

201
00:17:19,160 --> 00:17:20,599
‫نعم، لكننا سنفعل هذا بطريقة صحيحة
‫أليس كذلك؟

202
00:17:24,640 --> 00:17:27,280
‫ما بال الجميع اليوم؟
‫بالطبع سنفعل ذلك بالطريقة الصحيحة.

203
00:17:27,359 --> 00:17:29,560
‫سنفعل ذلك بسرعة، هذا كل ما في الأمر.

204
00:17:30,680 --> 00:17:32,080
‫إذاً من أين نبدأ؟

205
00:17:32,160 --> 00:17:34,960
‫حسناً، أعداء.

206
00:17:35,920 --> 00:17:37,800
‫يبدو أنه كان لديه بعض الأعداء.

207
00:17:38,040 --> 00:17:40,960
‫أظنه كان يحب الجلوس في غرفته
‫ويهين أناس على شبكة الإنترنت.

208
00:17:41,040 --> 00:17:42,760
‫حسناً، أكان ناشراً إستفزازياً؟

209
00:17:42,880 --> 00:17:44,800
‫إليك ما لا أفهمه.

210
00:17:46,240 --> 00:17:48,400
‫لماذا سرقوا المكان؟

211
00:17:49,120 --> 00:17:50,360
‫لأنه هنا؟

212
00:17:50,600 --> 00:17:54,440
‫نعم لكن...عندما تسرق مكاناً
‫يكون مكاناً يستحق السرقة، صحيح؟

213
00:17:55,600 --> 00:17:58,240
‫"المتحف الوطني العراقي"،
‫"جي بي سبورتس"

214
00:17:58,360 --> 00:18:00,040
‫نعم، لكن ليس "جاريد كاس".

215
00:18:00,800 --> 00:18:03,960
‫كان مستفيد إعانة مرضية،
‫لم يبارح مكانه مطلقاً.

216
00:18:04,560 --> 00:18:07,440
‫لذا ما الشيء الثمين الذي كان يمتلكه؟

217
00:18:09,320 --> 00:18:11,200
‫من أين حصلت على المال يا "جاريد"؟

218
00:19:36,360 --> 00:19:38,280
‫"حسناً (جون)، إسمع."

219
00:19:38,360 --> 00:19:41,520
‫"قضية متسلل (شورديتش)
‫كانت تحقيقاً كبيراً."

220
00:19:41,600 --> 00:19:44,200
‫ليس بالعمل الكثير للشرطة
‫بقدر علم الآثار.

221
00:19:44,280 --> 00:19:45,520
‫"من كان مسؤول التحقيق؟"

222
00:19:45,600 --> 00:19:48,640
‫التحري "روني هولاند"، "روني" شرطي جيد.

223
00:19:48,720 --> 00:19:50,040
‫لم أره منذ وقت طويل.

224
00:19:50,120 --> 00:19:52,640
‫"لنعثر على التحري (هولاند)
‫ولنر ما يمكنه أن يتذكر."

225
00:19:53,480 --> 00:19:55,600
‫في قضية مماثلة لا بد أنه يعرف
‫من كان المشتبه الأول به

226
00:19:55,680 --> 00:19:57,280
‫حتى لو لم يتمكن إثبات ذلك.

227
00:19:57,920 --> 00:19:59,280
‫لذا لنعرف من يكون.

228
00:19:59,360 --> 00:20:01,760
‫حسناً، أنا ذاهب إلى هناك على الفور.

229
00:20:04,000 --> 00:20:05,880
‫لدينا "شون بيميش" في 67.

230
00:20:05,960 --> 00:20:08,960
‫أيظن ذلك السيد بأنه سيموه عن نفسه
‫بإستخدام إسم "بيني"

231
00:20:16,200 --> 00:20:17,960
‫"شون بيميش".

232
00:20:18,040 --> 00:20:21,920
‫"شون بيني بيميش"؟
‫إنها الشرطة، إفتح الباب.

233
00:20:23,000 --> 00:20:23,840
‫ماذا؟

234
00:20:24,280 --> 00:20:25,520
‫"جاريد كاس".

235
00:20:26,520 --> 00:20:27,640
‫ماذا عنه؟

236
00:20:27,840 --> 00:20:29,080
‫إنه ميت، أليس كذلك؟

237
00:20:29,160 --> 00:20:32,080
‫وإن يكن؟ أبله كسول، أليس كذلك؟

238
00:20:33,720 --> 00:20:36,720
‫احتجنا فقط إلى دقيقتين لنعرف
‫مَن اقترض المال منك

239
00:20:37,320 --> 00:20:39,320
‫لشراء كل تلك الأشياء
‫التي لم يقدر على شراءها

240
00:20:39,400 --> 00:20:42,320
‫شاشة "إل سي دي"، 60 بوصة
‫حاسوب محمول بنظام مكتبة "بلو راي".

241
00:20:42,400 --> 00:20:43,880
‫أقصد ماذا يفترض بحوت ربا أن يفعل؟

242
00:20:43,960 --> 00:20:48,640
‫لا يتمكن من سداد ديونه فتهدده
‫وتهدده مراراً وتكراراً ومن ثم...

243
00:20:50,520 --> 00:20:53,200
‫إنه ميت، كم هذا غريب.

244
00:20:55,880 --> 00:20:56,840
‫تعال إلى هنا.

245
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
‫"جون"!

246
00:20:59,080 --> 00:21:00,400
‫النجدة!

247
00:21:01,640 --> 00:21:02,800
‫أيها الرئيس.

248
00:21:03,600 --> 00:21:05,040
‫اخرس، أنت تجعلني أتوتر.

249
00:21:05,120 --> 00:21:06,120
‫أيها الرئيس، توقف.

250
00:21:06,200 --> 00:21:07,040
‫ليس الآن سيد "ريبلي"...

251
00:21:07,120 --> 00:21:07,920
‫لا أريد أن أفلته.

252
00:21:08,000 --> 00:21:11,800
‫- "إيرين"، مهماً كان يحدث أريد شاهداً الآن.
‫- أنا في طريقي.

253
00:21:12,400 --> 00:21:13,360
‫ارفعني!

254
00:21:13,440 --> 00:21:17,080
‫لديّ رجل قذر يقوم بأشياء قذرة للآخرين.

255
00:21:17,160 --> 00:21:19,960
‫وأريد الإنتهاء من هذه القضية القذرة
‫في أسرع وقت ممكن.

256
00:21:20,040 --> 00:21:20,840
‫أرجوك! ارفعني!

257
00:21:20,920 --> 00:21:21,720
‫أيها الرئيس!

258
00:21:21,800 --> 00:21:22,760
‫هيا، إرفعني.

259
00:21:22,840 --> 00:21:23,640
‫- إرفعني
‫- أيمكنك رؤيته؟

260
00:21:23,720 --> 00:21:24,800
‫أتريد مساعدتي أم لا؟

261
00:21:25,440 --> 00:21:27,960
‫نعم، أرجوك.

262
00:21:28,040 --> 00:21:29,360
‫أيمكنك رؤيته؟

263
00:21:31,720 --> 00:21:33,200
‫يا إلهي.

264
00:21:35,520 --> 00:21:36,880
‫لا شيء.

265
00:21:39,000 --> 00:21:40,440
‫كم عدد الإدانات التي نُسبت إليك؟

266
00:21:43,400 --> 00:21:44,920
‫لا...لا أعرف...عدد قليل.

267
00:21:45,000 --> 00:21:45,800
‫صحيح.

268
00:21:45,880 --> 00:21:46,760
‫قليل من هذا وقليل من ذاك.

269
00:21:47,240 --> 00:21:49,080
‫- ألم تُتهم بجريمة قتل من قبل؟
‫- لا.

270
00:21:49,160 --> 00:21:50,200
‫لا؟ لمَ لا؟

271
00:21:50,280 --> 00:21:51,720
‫لأنني لم أقتل أحداً أبداً.

272
00:21:52,680 --> 00:21:53,880
‫بإستثناء "جاريد كاس".

273
00:21:53,960 --> 00:21:56,440
‫غير صحيح، لم أقتله وليس لديك دليل.

274
00:21:56,520 --> 00:21:57,360
‫دليل!

275
00:21:57,920 --> 00:22:00,440
‫بربك، رجل بخبرتك وتتحدث عن دليل!

276
00:22:01,040 --> 00:22:02,680
‫في الواقع إليك كيف تسير الأمور

277
00:22:03,000 --> 00:22:04,800
‫يعتمد التحقيق في الجريمة على ثلاث أسس

278
00:22:05,920 --> 00:22:08,120
‫الوسيلة، الدافع، الفرصة،
‫لديّ الوسيلة والدافع.

279
00:22:08,200 --> 00:22:09,880
‫نعم، لكن ليس لديك الأساس الآخر.

280
00:22:09,960 --> 00:22:11,480
‫الفرصة؟ حسناً، تلك أشبه بالتوابل

281
00:22:13,320 --> 00:22:15,600
‫وعندما يتعلق بالتوابل،
‫أنا مثل "جيمي أوليفر".

282
00:22:15,680 --> 00:22:18,440
‫أنقب فيما حول الخزائن
‫وأرى ما يمكنني إيجاده.

283
00:22:19,160 --> 00:22:20,600
‫هل تقول أنك ستتهمني زوراً؟

284
00:22:20,680 --> 00:22:23,360
‫هيا أيها النذل الحقير، قلها.

285
00:22:26,880 --> 00:22:28,280
‫ما هذا؟ "روسيا" النازية؟

286
00:22:28,360 --> 00:22:30,880
‫"نعم، إنها (روسيا) النازية."

287
00:22:30,960 --> 00:22:32,280
‫قف!

288
00:22:35,160 --> 00:22:37,000
‫لقد ذهبت إلى مسرح الجريمة، ألم تفعل؟

289
00:22:37,080 --> 00:22:40,680
‫لقد جعلت من نفسك المشتبه به الأول
‫لذا لا أحتاج إلى اتهامك زوراً، صحيح؟

290
00:22:41,200 --> 00:22:42,000
‫اللعنة.

291
00:22:42,080 --> 00:22:43,600
‫سمعت أنه كان ميتاً، اتفقنا؟

292
00:22:43,680 --> 00:22:45,000
‫الجميع فعل.

293
00:22:45,160 --> 00:22:47,800
‫لذا ذهبت لإستعادة ما كان يدين لي به
‫عندما سنحت لي الفرصة.

294
00:22:48,360 --> 00:22:49,680
‫كان ميتاً عندما وصلت إلى هناك.

295
00:22:49,760 --> 00:22:52,200
‫كان لونه غريباً وما إلى ذلك، أقسم لك.

296
00:22:52,440 --> 00:22:55,040
‫كلياً وتماماً، أقسم لك بدمي.

297
00:22:55,840 --> 00:22:59,360
‫كف عن القسم، من فعلها إذاً؟

298
00:23:00,400 --> 00:23:02,480
‫أي شخص في الواقع، اختر أنت.

299
00:23:03,600 --> 00:23:06,800
‫أيفترض بذلك أن يساعدني؟
‫لأن ذلك لا يساعدني أبداً.

300
00:23:08,160 --> 00:23:11,960
‫اسمع، ذلك الرجل لم يخرج أبداً
‫كل ما فعله هو المكوث في شقته.

301
00:23:12,760 --> 00:23:14,680
‫"لقد استفز الكثير من الأشخاص
‫عبر الإنترنت."

302
00:23:14,760 --> 00:23:16,640
‫من الممكن أن يكون أياً منهم القاتل.

303
00:23:17,200 --> 00:23:18,680
‫نريد حاسوبه المحمول وهاتفه.

304
00:23:18,760 --> 00:23:21,720
‫اعطني حاسوبه المحمول فحسب
‫لا أبالي كيف وصل إلى هناك.

305
00:23:23,840 --> 00:23:25,920
‫في مخزني، في الأسفل.

306
00:23:26,960 --> 00:23:28,560
‫لا يجدر بك المزاح بتلك الطريقة.

307
00:23:28,640 --> 00:23:29,720
‫بأي طريقة؟

308
00:23:29,880 --> 00:23:30,880
‫بشأن إتهام الأشخاص زوراً.

309
00:23:30,960 --> 00:23:33,000
‫لربما يستمع إليك الأشخاص الخاطئين
‫ذات يوم.

310
00:23:33,080 --> 00:23:34,320
‫من قال أنني كنت أمزح؟

311
00:23:34,440 --> 00:23:35,880
‫بجد، لا يجدر بك المزاح.

312
00:23:36,800 --> 00:23:38,200
‫ماذا تكون؟ والدي؟

313
00:23:40,000 --> 00:23:41,360
‫حسناً، سآخذه إلى المختبر.

314
00:23:41,640 --> 00:23:42,880
‫كم سيستغرق من الوقت؟

315
00:23:43,000 --> 00:23:44,280
‫لا أعرف، أسبوع؟

316
00:23:45,240 --> 00:23:46,200
‫ألا يمكنك تقفيه سريعاً؟

317
00:23:46,280 --> 00:23:47,520
‫ذلك هو التقفي السريع.

318
00:23:48,000 --> 00:23:49,400
‫حسناً، قم أنت بالعمل إذاً.

319
00:23:50,520 --> 00:23:52,760
‫هيا! أتريد الإنتهاء من هذه القضية بسرعة
‫أم لا؟

320
00:23:53,360 --> 00:23:54,400
‫حسناً.

321
00:24:34,280 --> 00:24:35,800
‫أنا أعمل بأسرع ما أستطيع.

322
00:24:35,880 --> 00:24:36,960
‫هل قلت شيئاً؟

323
00:24:37,040 --> 00:24:38,160
‫كنتُ تفكر بذلك.

324
00:24:38,520 --> 00:24:39,840
‫حسناً، أنا...

325
00:24:44,160 --> 00:24:44,960
‫نعم؟

326
00:24:45,040 --> 00:24:48,520
‫كنت أجري بحثاً عن إسمك،
‫هل تعرف ما يعنيه؟

327
00:24:48,920 --> 00:24:50,160
‫"متعب وغاضب"؟

328
00:24:50,240 --> 00:24:51,120
‫لا.

329
00:24:52,440 --> 00:24:54,480
‫حسناً، إنه مشتق من الألمانية:

330
00:24:54,720 --> 00:25:01,200
‫"ليوت" وتعني "الشعب" و"هيري"
‫تعني "الجيش" لذا يعني "جيش الشعب".

331
00:25:04,320 --> 00:25:05,160
‫حسناً.

332
00:25:05,720 --> 00:25:07,480
‫شعرت بسوء بشأن ما حصل سابقاً.

333
00:25:08,120 --> 00:25:09,520
‫كانت غلطتي.

334
00:25:10,760 --> 00:25:12,640
‫كنت أعيد ضبط المذياع.

335
00:25:12,720 --> 00:25:16,680
‫وتركتك تظن أنها غلطتك وأشعر بالسوء.

336
00:25:18,560 --> 00:25:19,360
‫إليك...

337
00:25:20,040 --> 00:25:20,840
‫"اعترف."

338
00:25:20,920 --> 00:25:23,200
‫اسمعي، صدقاً لا تقلقي بشأن ذلك.

339
00:25:23,560 --> 00:25:26,600
‫اسمي مسجل على قائمة الإتصال السريع
‫لدى شركة التأمين.

340
00:25:27,480 --> 00:25:30,680
‫وإن يكن؟ أنت مسرور لتلقيك اللوم؟

341
00:25:30,760 --> 00:25:32,960
‫لا صدقاً، لا تقلقي بشأن ذلك، حقاً.

342
00:25:34,000 --> 00:25:37,240
‫حسناً، أيمكنني أن...أن أقدم لك شراباً
‫أو شيء من ذلك، أن أعوض عليك؟

343
00:25:38,840 --> 00:25:41,120
‫اسمعي، عليّ أن أذهب،
‫أيمكنك الإتصال بك لاحقاً؟

344
00:25:41,720 --> 00:25:42,640
‫حسناً.

345
00:25:48,600 --> 00:25:50,800
‫"موتي أيتها الساقطة"

346
00:25:51,080 --> 00:25:52,480
‫الدافع ربما؟

347
00:26:00,120 --> 00:26:01,440
‫- "كين بارنابي"؟
‫- نعم.

348
00:26:01,600 --> 00:26:04,400
‫التحري "جون لوثر"، الرقيب "ريبلي"،
‫أيمكننا الدخول؟

349
00:26:04,480 --> 00:26:05,480
‫نعم.

350
00:26:05,640 --> 00:26:06,520
‫شكراً لك.

351
00:26:06,680 --> 00:26:09,120
‫- إلى الطبقة السفلية.
‫- حسناً.

352
00:26:17,520 --> 00:26:19,160
‫كان اسمها "كاثي".

353
00:26:20,720 --> 00:26:22,680
‫كانت في جامعة "سيكس فورم".

354
00:26:23,440 --> 00:26:25,080
‫أربع مستويات تفوق.

355
00:26:26,160 --> 00:26:28,040
‫أرادت الذهاب إلى "أوكسفورد".

356
00:26:28,640 --> 00:26:34,240
‫كانت فتاة ذكية جداً، متألقة بالفعل.

357
00:26:35,680 --> 00:26:37,600
‫جميلة جداً، طيبة القلب جداً.

358
00:26:39,240 --> 00:26:42,360
‫كانت تقاوم داء الصرع منذ سن السابعة.

359
00:26:42,800 --> 00:26:45,960
‫لم تتركه أبداً يخيفها أو يوقفها.

360
00:26:46,720 --> 00:26:48,240
‫كانت مذهلة.

361
00:26:48,840 --> 00:26:50,840
‫كانت فتاتي الصغيرة.

362
00:26:52,160 --> 00:26:54,520
‫ثم...حسناً...

363
00:26:59,720 --> 00:27:01,440
‫أنا آسف جداً.

364
00:27:05,800 --> 00:27:09,400
‫أكره تكرار ذكر الحادثة، لكن...

365
00:27:13,480 --> 00:27:15,720
‫صفحتها المخلدة لذكراها...

366
00:27:16,520 --> 00:27:17,480
‫لقد تم تشويهها.

367
00:27:24,520 --> 00:27:28,000
‫بدأ الأمر مع انتحال أحدهم لشخصيتها
‫على شبكة الإنترنت

368
00:27:28,640 --> 00:27:32,840
‫وإرسال رسائل، "ساعدني يا أبي،
‫الجحيم حار جداً."

369
00:27:34,000 --> 00:27:40,640
‫صور لـ...جثث واسمها مكتوب عليها.

370
00:27:41,120 --> 00:27:43,080
‫رسائل في يوم عيد الأب.

371
00:27:43,720 --> 00:27:48,480
‫صور لمقبرة كتب عليها "أتمنى لو كنت هنا."

372
00:27:49,840 --> 00:27:51,160
‫وبعدها...

373
00:27:53,600 --> 00:27:55,880
‫بدأ بإرسال...صور.

374
00:27:58,880 --> 00:28:04,480
‫وجه "كاثي" مُركب على صور فاضحة.

375
00:28:06,240 --> 00:28:07,960
‫فتاتي الصغيرة.

376
00:28:10,400 --> 00:28:12,520
‫صور حيث الرجال...

377
00:28:17,600 --> 00:28:20,680
‫- هل عرفت الفاعل؟
‫- لا.

378
00:28:20,920 --> 00:28:23,080
‫لا، لقد...لقد قدمنا شكوى

379
00:28:23,840 --> 00:28:27,320
‫يتم إقفال الموقع فيظهر موقع آخر.

380
00:28:27,600 --> 00:28:29,280
‫لم...لم يتوقف ذلك.

381
00:28:29,720 --> 00:28:34,880
‫السخرية، رسائل البريد الإلكترونية
‫الصور، أشياء فظيعة.

382
00:28:43,360 --> 00:28:45,160
‫أيمكنني تقديم كوب ماء لكما؟

383
00:28:45,240 --> 00:28:46,400
‫لا، شكراً لك، نحن بخير.

384
00:28:46,480 --> 00:28:50,800
‫نعم، نود القليل من الماء "كين"، شكراً لك.

385
00:30:18,280 --> 00:30:20,240
‫أنا آسف جداً لكوننا...

386
00:30:20,440 --> 00:30:22,880
‫لا تقلق، لديكما عمل تقومان به.

387
00:30:24,480 --> 00:30:25,480
‫أتساءل...

388
00:30:27,720 --> 00:30:30,160
‫أيمكنني أن أسألك أين كان "كين"
‫منذ ثلاث ليال؟

389
00:30:34,880 --> 00:30:36,760
‫هل تشتبه به؟ "بارنابي"؟

390
00:30:37,960 --> 00:30:39,200
‫لا.

391
00:30:39,600 --> 00:30:40,720
‫أيها الرئيس...

392
00:30:40,800 --> 00:30:42,680
‫ماذا؟ لقد أوجدت زوجته حجة غياب.

393
00:30:43,360 --> 00:30:46,240
‫ماذا، كان في المنزل طوال الليل
‫وهناك رسائل نصية تثبت ذلك؟ بربك.

394
00:30:47,520 --> 00:30:48,840
‫ألديك أي دليل؟

395
00:30:49,320 --> 00:30:51,040
‫لا، لكن لدينا الدافع.

396
00:30:53,000 --> 00:30:54,840
‫لا أعرف ماذا تريدني أن أقول؟

397
00:30:56,760 --> 00:31:00,080
‫ماذا؟ لديّ قاتل سادي طليق، اتفقنا؟

398
00:31:00,440 --> 00:31:03,080
‫هذا مهم، لكنه ليس أولويتي.

399
00:31:12,680 --> 00:31:13,480
‫"روني"؟

400
00:31:14,320 --> 00:31:15,800
‫"روني هولاند"؟

401
00:31:36,400 --> 00:31:39,000
‫- سألحق بك.
‫- حسناً.

402
00:31:52,240 --> 00:31:53,920
‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ أتظنينه غبياً؟

403
00:31:54,000 --> 00:31:58,520
‫لا، لكن أظنه لاحظ شيئاً مريباً،
‫أنت لست بكاذب بارع يا "جاستن".

404
00:31:58,600 --> 00:32:00,840
‫وذلك يجعلك تظنين أن المجيء إلى هنا
‫فكرة جيدة؟

405
00:32:05,080 --> 00:32:06,840
‫لا، لكن هذه فكرة جيدة.

406
00:32:16,080 --> 00:32:20,040
‫إذا ظن أنك تتصرف بغرابة وتتسلل
‫لأننا نقابل بعضنا

407
00:32:20,320 --> 00:32:23,280
‫فسيكون مسروراً ظناً منه أنه أفضل منك
‫في أمر ما.

408
00:32:27,080 --> 00:32:29,640
‫تعرف فعلاً أن "كين بارنابي"
‫قتل "جاريد كاس".

409
00:32:30,600 --> 00:32:31,520
‫نعم، أعرف.

410
00:32:31,600 --> 00:32:34,520
‫وكذلك "لوثر" لكنه سيترك "بارنابي"
‫يفلت بفعلته.

411
00:32:34,600 --> 00:32:37,360
‫إنه مشغول بذلك الشيء الآخر،
‫"إميلي هاموند"، هذا كل ما في الأمر.

412
00:32:37,440 --> 00:32:40,360
‫إذاً ادفعه، اجبره على اتخاذ قرار.

413
00:32:41,000 --> 00:32:43,240
‫إذا اتخذ قراراً حاسماً
‫وأمر بإعتقال "كين بارنابي"

414
00:32:43,320 --> 00:32:45,440
‫تكون قد أثبت وجهة نظرك وإن لم يفعل...

415
00:32:45,880 --> 00:32:47,920
‫لا أعرف ما الذي سيفتح عينيك.

416
00:32:48,600 --> 00:32:52,080
‫ليس عليك الإستمتاع بهذا كثيراً "إيرين"
‫أنت أفضل من هذا.

417
00:32:53,960 --> 00:32:58,080
‫لا، أنا أفضل منه

418
00:33:00,080 --> 00:33:01,280
‫وكذلك أنت.

419
00:33:14,960 --> 00:33:17,000
‫تعود الملابس والشعر المستعار
‫إلى أوائل الثمانينيات.

420
00:33:17,280 --> 00:33:21,000
‫لكن أياً كان ذلك الوجه على ذلك القناع
‫فهي ليست من ملفات القضايا المغلقة.

421
00:33:21,720 --> 00:33:23,560
‫كل ذلك يتناسب مع التحقيق
‫لكنها ليست هنا.

422
00:33:24,120 --> 00:33:27,400
‫حسناً، إن لم تكن ضحية معروفة
‫ما الذي يعيد القاتل خلقه؟

423
00:33:28,840 --> 00:33:30,520
‫ما الذي لا أراه؟

424
00:33:33,360 --> 00:33:36,120
‫أيها الرئيس، لدي فكرة بشأن الشيء
‫الآخر "جاريد كاس".

425
00:33:36,200 --> 00:33:38,000
‫أتمانع أن أذهب لأتحقق منه؟

426
00:33:39,120 --> 00:33:41,040
‫نعم، اذهب.

427
00:33:49,520 --> 00:33:50,840
‫كيف سار الأمر مع "روني هولاند"؟

428
00:33:51,560 --> 00:33:53,560
‫وجدته ميتاً في رواقه.

429
00:33:55,240 --> 00:33:56,760
‫كان هناك منذ أشهر.

430
00:33:57,680 --> 00:34:00,160
‫ظن الجيران أن الرائحة النتنة كانت تفوح
‫من الحاويات المشتركة.

431
00:34:01,080 --> 00:34:01,880
‫أسباب الوفاة؟

432
00:34:01,960 --> 00:34:05,480
‫ضربة قوية على الجمجمة
‫ولا أثر لأي مقاومة.

433
00:34:06,920 --> 00:34:09,280
‫حسناً، نعود إلى "إميلي هاموند"

434
00:34:09,360 --> 00:34:11,000
‫"إميلي" لأنها...

435
00:34:11,080 --> 00:34:18,000
‫"إميلي" لأنها تملك بعض الميزات المعينة
‫التي تذكر القاتل...

436
00:34:18,080 --> 00:34:19,920
‫- ...بهذه المرأة
‫- بهذه المرأة.

437
00:34:20,000 --> 00:34:24,520
‫صحيح لكن ما الذي يربطها بمجموعة جرائم

438
00:34:24,920 --> 00:34:27,560
‫وقعت منذ 30 عاماً.

439
00:34:27,639 --> 00:34:29,760
‫ما الذي يربطها ببعضها؟

440
00:34:32,040 --> 00:34:33,760
‫ما المشترك بينها؟

441
00:34:39,600 --> 00:34:41,520
‫كل شيء، كل شيء مشترك فيما بينها.

442
00:34:41,600 --> 00:34:43,199
‫لقد كنا ننظر للقضية بالطريقة الخطأ.

443
00:34:43,280 --> 00:34:46,639
‫كانت "إميلي" الخيال، هي بشكل محدد.

444
00:34:46,880 --> 00:34:48,040
‫لطالما كان الأمر يتعلق بها.

445
00:34:48,120 --> 00:34:51,400
‫حسناً إذاً لماذا يغطي وجهها؟
‫لمَ القناع والملابس؟

446
00:34:53,199 --> 00:34:55,120
‫تلك ليس إمرأة أخرى

447
00:34:55,199 --> 00:34:56,960
‫لأنها "إميلي".

448
00:34:57,160 --> 00:35:00,960
‫إنه يجعلها تشبه ما كانت عليه عام 1982.

449
00:35:53,880 --> 00:35:55,640
‫لقد تم إفراغ هذه الحاويات والتفتيش بها.

450
00:35:55,720 --> 00:35:56,640
‫نعم سيدي.

451
00:35:57,320 --> 00:36:00,560
‫لكن في الأعلى بالقرب من قناة القمامة
‫هناك أكوام من أكياس الحاويات.

452
00:36:00,640 --> 00:36:02,440
‫لم تكن هناك هذا الصباح.

453
00:36:03,240 --> 00:36:04,520
‫اعطني المصباح اليدوي.

454
00:36:10,560 --> 00:36:11,760
‫إنه مسدود.

455
00:36:13,280 --> 00:36:14,960
‫أريد إفراغ تلك القناة وتفتيشها.

456
00:36:20,960 --> 00:36:22,960
‫- كان ذلك لطيفاً.
‫- نعم.

457
00:36:24,120 --> 00:36:26,520
‫كان ذلك لطيفاً جداً.

458
00:36:30,840 --> 00:36:33,560
‫- هل سمعت...
‫- حسناً.

459
00:36:38,320 --> 00:36:39,600
‫"سموكي"...

460
00:37:11,960 --> 00:37:13,160
‫كان "بيني" على حق.

461
00:37:13,240 --> 00:37:16,520
‫"إميلي" بكل تأكيد ليست في ملفات
‫القضايا المغلقة...

462
00:37:16,840 --> 00:37:19,360
‫لكنني أعرف كيف كان "روني" يفكر.

463
00:37:19,440 --> 00:37:22,480
‫لكان احتفظ بمجموعة فرعية لملفات ذات صلة.

464
00:37:22,560 --> 00:37:24,000
‫هل هي من ضمنها؟

465
00:37:25,320 --> 00:37:26,520
‫1982

466
00:37:27,120 --> 00:37:28,920
‫"إميلي هاموند" في سن الـ 14

467
00:37:29,000 --> 00:37:32,760
‫تعيش مع والدتها في شارع
‫"148 كروسوود، شورديتش".

468
00:37:33,480 --> 00:37:34,880
‫في مساء الـ 12 من آذار

469
00:37:34,960 --> 00:37:39,480
‫كانت "إميلي" تنام وحيدة في المنزل عندما
‫أتت المستأجرة من تجمع "سي إن دي"...

470
00:37:39,560 --> 00:37:42,440
‫اكتشفت المستأجرة وجود رجل
‫في غرفة نوم "إميلي".

471
00:37:42,520 --> 00:37:45,760
‫لكن المستأجرة لم تكن لوحدها،
‫كان بصحبتها ست أشخاص آخرين

472
00:37:45,840 --> 00:37:47,480
‫كانوا جميعهم في ذلك التجمع.

473
00:37:47,560 --> 00:37:51,880
‫استطاع الرجال محاصرة الدخيل
‫الذي تمكن بدوره من المناورة والهرب.

474
00:37:52,000 --> 00:37:52,800
‫إنه هو.

475
00:37:52,880 --> 00:37:55,520
‫هذا ما ظنه "روني" لكن رؤساءه لم يوافقوه.

476
00:37:55,760 --> 00:37:57,040
‫كانت مادة التحقيق مختلفة:

477
00:37:57,120 --> 00:38:00,320
‫الضحايا أكبر سناً، في العشرينيات من أعمارهن
‫ويعشن وحيدات.

478
00:38:00,440 --> 00:38:02,120
‫كم عدد الأشخاص الذي سكن ذلك العنوان؟

479
00:38:02,200 --> 00:38:04,920
‫"إميلي" ووالدتها، "كلير هاموند"،
‫منذ موتها.

480
00:38:05,200 --> 00:38:07,600
‫والمستأجرة "داني شاهي".

481
00:38:07,680 --> 00:38:09,600
‫"داني شاهي"، علينا التحدث إليها...

482
00:38:10,200 --> 00:38:12,200
‫وكذلك إلى الأشخاص الستة
‫الذين كانوا في المنزل ذلك اليوم

483
00:38:12,280 --> 00:38:15,400
‫لنرى إن كانوا سيتذكرون شيئاً قد يفيدنا.

484
00:38:15,480 --> 00:38:16,800
‫"جاستن"؟

485
00:38:16,880 --> 00:38:18,640
‫"لقد عدت إلى ملكية (هوكسمور)"

486
00:38:18,720 --> 00:38:22,480
‫"لقد صور القاتل (جاريد كاس) وهو يتوسل
‫للبقاء حياً ثم رمى الهاتف بعيداً."

487
00:38:22,560 --> 00:38:25,960
‫لكن أولاً، أزال الشريحة ولا يمكنك فعل ذلك
‫وأنت تضع قفازاً.

488
00:38:26,400 --> 00:38:27,760
‫لدينا بصمة واضحة.

489
00:38:29,600 --> 00:38:31,400
‫جيد، عمل رائع.

490
00:38:31,520 --> 00:38:33,160
‫"إذاً، هل نستدعي (بارنابي)؟"

491
00:38:33,400 --> 00:38:37,000
‫لا، لقد تأخر الوقت وليس لدينا بصمته
‫في الملف...

492
00:38:37,080 --> 00:38:38,520
‫لا، لكنه ارتكب الجريمة.

493
00:38:38,600 --> 00:38:40,120
‫"ماذا تريدني أن أفعل؟
‫أستعدي الخدمة الجوية الخاصة"

494
00:38:40,200 --> 00:38:41,240
‫وأقول لهم لديّ شرطي ميت هنا

495
00:38:41,320 --> 00:38:43,200
‫لديّ شرطي ميت وإمرأة مخنوقة في سريرها.

496
00:38:43,280 --> 00:38:44,440
‫"بارنابي" قاتل مقتص.

497
00:38:44,520 --> 00:38:47,720
‫حسناً، سأهتم بالأمر.

498
00:38:49,680 --> 00:38:51,080
‫يا إلهي، من أغضبه بتلك الطريقة؟

499
00:38:51,640 --> 00:38:53,160
‫ليس لديّ أي فكرة.

500
00:38:53,440 --> 00:38:55,240
‫احضر لي رقم "كين بارنابي" رجاءً.

501
00:39:05,080 --> 00:39:05,920
‫مرحباً؟

502
00:39:06,000 --> 00:39:07,040
‫سيد "بارنابي"؟

503
00:39:07,120 --> 00:39:11,400
‫معك التحري "جون لوثر" من وحدة
‫الجرائم المتسلسلة، لقد تحدثنا مسبقاً

504
00:39:11,960 --> 00:39:14,080
‫نعم، مرحباً، كيف أستطيع مساعدتك؟

505
00:39:14,160 --> 00:39:15,720
‫لا داعي للقلق على الإطلاق.

506
00:39:15,800 --> 00:39:18,560
‫بصمات أصابعك ليست في الملف

507
00:39:18,640 --> 00:39:23,400
‫ونحتاج إلى توثيقها فقط لإلغاؤك من التحقيق.

508
00:39:23,960 --> 00:39:26,840
‫بالتأكيد، لا مشكلة، متى آتي؟

509
00:39:27,400 --> 00:39:31,760
‫بعد الساعة الـ 9 وسجل اسمك
‫عند مكتب الضابط.

510
00:39:31,960 --> 00:39:35,280
‫- "جيد، حسناً إذاً، أراك في الصباح."
‫- حسناً.

511
00:39:53,280 --> 00:39:56,280
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لا مكان، أنا باق هنا معك.

512
00:41:19,840 --> 00:41:21,120
‫كيف حاله؟

513
00:41:24,640 --> 00:41:26,120
‫سيفقد يده.

514
00:41:26,680 --> 00:41:29,880
‫وتلك البصمة لا تفيد من دون إصبع
‫لمقارنتها به، أليس كذلك؟

515
00:41:31,040 --> 00:41:32,160
‫بصماته في جميع أرجاء منزله.

516
00:41:32,240 --> 00:41:34,760
‫إذاً اعثر عليها، تقفى كل ما لمسه.

517
00:41:34,840 --> 00:41:40,160
‫ما زال عليك إثبات بأن تلك البصمة
‫تنتمي لإصبع لم يعد موجوداً.

518
00:41:40,240 --> 00:41:41,960
‫- يمكننا فعل ذلك.
‫- ربما.

519
00:41:42,520 --> 00:41:45,640
‫لكن لو كنتُ في فريق الدفاع
‫لجادلت في الأمر بكل قوة.

520
00:41:45,720 --> 00:41:49,480
‫ولو كنت في هيئة المحلفين
‫وأنظر إلى المسكين "كين بارنابي"

521
00:41:50,160 --> 00:41:51,960
‫لكنت بحثت عن أي عذر لعدم إدانته.

522
00:41:53,000 --> 00:41:55,160
‫البصمة على شريحة الهاتف؟

523
00:41:56,160 --> 00:41:58,560
‫ذلك يوقع "بارنابي" في الجرم المشهود.

524
00:41:59,760 --> 00:42:05,800
‫كل هذا...يبدو وكأن أحدهم يحاول
‫منح نفسه فرصة للشك المنطقي.

525
00:42:20,960 --> 00:42:24,280
‫المستأجرة "داني شاهي"، تزوجت ثم تطلقت

526
00:42:24,360 --> 00:42:26,720
‫ثم تزوجت مجدداً
‫واسمها حالياً "داني لين".

527
00:42:28,120 --> 00:42:29,160
‫أتظن أن الوقت متأخر للإتصال؟

528
00:42:41,600 --> 00:42:43,080
‫"سموكي"!

529
00:42:50,360 --> 00:42:52,800
‫"سموكي"!

530
00:43:13,280 --> 00:43:15,440
‫- هل حذرته؟
‫- حذرت مَن بشأن ماذا؟

531
00:43:17,720 --> 00:43:19,760
‫من المتصل في هذا الوقت المتأخر؟

532
00:43:20,080 --> 00:43:20,880
‫مرحباً؟

533
00:43:20,960 --> 00:43:22,720
‫- هل حذرته؟
‫- معذرة، عمن تتحدث؟

534
00:43:22,800 --> 00:43:24,360
‫- "كين بارنابي".
‫- مرحباً؟

535
00:43:24,440 --> 00:43:25,800
‫طلبت منه المجيء لأخذ بصمته...

536
00:43:25,880 --> 00:43:27,280
‫وهل كنت تعرف ما قد يفعل؟

537
00:43:27,360 --> 00:43:29,840
‫لأنك تعرف الناس، أليس كذلك؟
‫تعرف كيف يفكرون.

538
00:43:31,200 --> 00:43:32,080
‫يا صديقي، أنا مرتبك.

539
00:43:32,280 --> 00:43:34,240
‫مهما حدث، أعدك أنه لم يكن لي علاقة به.

540
00:43:34,320 --> 00:43:35,600
‫- مجدداً.
‫- معذرة؟

541
00:43:35,680 --> 00:43:37,120
‫مهماً كان، ليس لك علاقة مطلقاً.

542
00:43:37,200 --> 00:43:39,400
‫- "جاستن"، لا أعرف عما تتحدث.
‫- كان هناك دماء على السقف.

543
00:43:46,680 --> 00:43:47,600
‫ماذا تفعل؟

544
00:43:48,280 --> 00:43:51,680
‫حسناً، مهماً كان هذا، فلينته هنا
‫وعلى الفور، هل تفهمانني؟

545
00:43:51,760 --> 00:43:52,600
‫ما بالك يا "جاستن"؟

546
00:43:52,680 --> 00:43:54,920
‫أريدكما أن تغربا عن وجهي.

547
00:43:55,240 --> 00:43:58,520
‫عودا غداً صباحاً بعدما تكونان
‫قد حللتما الأمر وإلا ستوقفان عن العمل.

548
00:43:58,600 --> 00:44:00,080
‫- "جون"؟
‫- نعم سيدي.

549
00:44:00,160 --> 00:44:01,200
‫"جاستن"؟

550
00:44:25,680 --> 00:44:29,160
‫برد! قدميك باردتان.

551
00:44:29,280 --> 00:44:30,480
‫كيف حال صداعك؟

552
00:44:30,560 --> 00:44:33,400
‫- لا أعاني من الصداع.
‫- ممتاز.

553
00:44:34,600 --> 00:44:37,080
‫الجو بارد جداً على أي من هذه السخافة.

554
00:44:37,160 --> 00:44:38,440
‫سأدفئك.

555
00:44:38,840 --> 00:44:40,080
‫أنا أقرأ.

556
00:45:01,200 --> 00:45:03,600
‫- ما كان ذلك؟
‫- لا أعرف.

557
00:45:04,640 --> 00:45:07,320
‫ظننت أنني سمعته من قبل،
‫ظننته أنه ربما كان...

558
00:45:07,400 --> 00:45:08,440
‫ماذا؟

559
00:45:09,840 --> 00:45:11,400
‫وكأنه صوت القطة.

560
00:45:17,240 --> 00:45:19,480
‫ما كان ذلك بحق الجحيم؟

561
00:45:24,360 --> 00:45:25,840
‫ماذا تفعلين؟

562
00:45:26,200 --> 00:45:27,520
‫أتصل بالشرطة.

563
00:45:27,600 --> 00:45:29,680
‫وتقولين ماذا؟ قطتنا عالقة في العلية؟

564
00:45:29,760 --> 00:45:31,120
‫هذا غريب.

565
00:45:39,000 --> 00:45:41,560
‫يا للقطة السخيفة.

566
00:45:45,320 --> 00:45:47,080
‫كيف صعدت إلى الأعلى؟

567
00:45:47,480 --> 00:45:52,320
‫لا بد من وجود بلاطة مكسورة وقد تسلقت
‫من خلالها ولم يعد بإستطاعتها الخروج.

568
00:47:17,120 --> 00:47:18,080
‫"غريغ"؟

569
00:49:08,520 --> 00:49:14,800
‫الإسم "لوثر" هو تيمناً بجدي،
‫فهو من سماني به.

570
00:49:14,960 --> 00:49:16,040
‫لماذا؟

571
00:49:17,120 --> 00:49:17,920
‫بدافع الحب.

572
00:49:18,000 --> 00:49:22,080
‫لا بد أنه أفضل سبب لفعل أي شيء
‫أليس كذلك؟

573
00:49:22,160 --> 00:49:25,720
‫هل الوقت متأخر جداً لاحتساء ذلك الشراب؟

574
00:49:54,640 --> 00:49:57,960
‫أنت على حق، على أحدهم إيقافه.

575
00:49:58,680 --> 00:50:00,160
‫في الحلقة المقبلة...

576
00:50:08,560 --> 00:50:09,360
‫توقف!

577
00:50:30,160 --> 00:50:31,720
‫يا لك رجل محترم.

578
00:50:33,880 --> 00:50:35,400
‫لا أدري بهذا الشأن.

579
00:50:39,480 --> 00:50:42,440
‫سأضرب ضربتي بقوة مضاعفة
‫وبسرعة مضاعفة.

