﻿1
00:01:43,440 --> 00:01:46,040
‫لا أذكر متى كانت آخر مرة
‫فعلت فيها هذا.

2
00:01:46,760 --> 00:01:49,160
‫بقيت مستيقظة طوال الليل، أتحدث.

3
00:01:53,520 --> 00:01:56,480
‫أنا أبقى مستيقظاً طوال الليل أصرخ.

4
00:01:57,680 --> 00:01:59,440
‫أجد صعوبة في تصديق ذلك.

5
00:01:59,520 --> 00:02:02,160
‫لا، هذا صحيح، صدقاً.

6
00:02:02,680 --> 00:02:04,680
‫أنت شخص محترم.

7
00:02:10,160 --> 00:02:11,840
‫لست متأكداً بشأن هذا.

8
00:02:16,880 --> 00:02:18,320
‫توقف!

9
00:02:20,760 --> 00:02:22,200
‫ماذا في العربة؟

10
00:02:22,280 --> 00:02:23,440
‫أشياء من أجل المحرقة.

11
00:02:23,520 --> 00:02:24,640
‫من أين أتت؟

12
00:02:24,960 --> 00:02:26,440
‫من أين برأيك؟

13
00:02:28,080 --> 00:02:30,280
‫احملها إلى الأدلة الجنائية بأسرع ما يمكنك
‫إنهم في الإنتظار.

14
00:02:30,360 --> 00:02:32,080
‫نعم سيدي.

15
00:02:36,960 --> 00:02:38,600
‫إذاً، كيف حالك؟

16
00:02:39,520 --> 00:02:42,800
‫أنا بخير، بحالة جيدة.

17
00:02:43,920 --> 00:02:45,880
‫تبدو متعباً بعض الشيء.

18
00:02:46,360 --> 00:02:48,360
‫نعم، لم أنم جيداً.

19
00:02:48,920 --> 00:02:50,240
‫اسمعي، أنا...

20
00:02:51,720 --> 00:02:54,920
‫أريد أن أصوب الأشياء،
‫هذا كل ما في الأمر.

21
00:03:04,080 --> 00:03:05,760
‫توخى الحذر يا "جاستن".

22
00:03:13,920 --> 00:03:14,720
‫التحري "ريبلي".

23
00:03:34,680 --> 00:03:36,320
‫- إسم الضحية...
‫- "داني لين".

24
00:03:36,840 --> 00:03:38,560
‫إسم الزوج "غريغ".

25
00:03:40,040 --> 00:03:42,880
‫كنت أحاول الإتصال بهما عندما دخلت
‫وافتعلت تلك الجلبة.

26
00:03:44,840 --> 00:03:48,080
‫من الواضح أننا نواجه مشكلة معاً
‫لذا لمَ لا تدع هذا الأمر لي؟

27
00:03:48,160 --> 00:03:49,080
‫هل تُبعدني؟

28
00:03:52,800 --> 00:03:55,040
‫اذهب ونل من "كين بارنابي".

29
00:03:56,800 --> 00:04:01,600
‫"جاستن"، إن كان "بارنابي"
‫قاتل "جاريد كاس" فيجب أن ينال عقابه.

30
00:04:02,440 --> 00:04:05,720
‫لا أعرف لمَ عساك تفكر أن لديّ مشكلة
‫مع ذلك؟

31
00:05:06,960 --> 00:05:08,640
‫"إرسال"

32
00:05:17,920 --> 00:05:19,960
‫"تعال الآن"

33
00:05:31,280 --> 00:05:33,520
‫أظننت أنني قد أخشى المجيء؟

34
00:05:33,920 --> 00:05:35,880
‫هل أتيت من أجلي؟

35
00:05:36,920 --> 00:05:38,280
‫من منطلق الإستمتاع، نعم.

36
00:05:38,360 --> 00:05:39,160
‫جيد.

37
00:05:39,640 --> 00:05:41,680
‫لا يعقل أن تكون بمثابة مفاجأة.

38
00:05:42,920 --> 00:05:45,600
‫- إذاً ماذا تريد؟
‫- أريدك أن تدعي "جاستن" خارج الأمر.

39
00:05:45,680 --> 00:05:48,040
‫- لست متأكدة مما تقصد.
‫- إنه رجل صالح يا "إيرين"، رجل صالح.

40
00:05:48,120 --> 00:05:52,000
‫لديه قلب طيب، فلا تكسريه،
‫ليس لأجل الانتقام مني

41
00:05:52,760 --> 00:05:54,840
‫إنه يستحق أفضل من ذلك.

42
00:05:57,240 --> 00:05:59,800
‫لا يُصدق، بحق.

43
00:06:00,880 --> 00:06:03,000
‫- أنا عاجزة عن الكلام.
‫- ما مدى جدية المسألة؟

44
00:06:04,480 --> 00:06:06,360
‫أتظن أنني قد أخبرك ولو بعد مليون سنة؟

45
00:06:07,080 --> 00:06:10,000
‫حسناً، الجميل في الحب

46
00:06:10,440 --> 00:06:13,960
‫هو أنه يُظهر أجمل في ما فيك
‫لكن قد يُظهر أيضاً الأسوأ.

47
00:06:14,680 --> 00:06:17,720
‫كل مخاوفك، غضبك وشكك بذاتك.

48
00:06:19,480 --> 00:06:22,800
‫لا تعبثي به، فقد ينفجر في وجهك.

49
00:06:29,600 --> 00:06:31,320
‫- هل انتهيت؟
‫- لا.

50
00:06:33,120 --> 00:06:34,240
‫لكنني أستمتع بالأمر.

51
00:06:36,400 --> 00:06:37,560
‫وأنت؟

52
00:06:39,280 --> 00:06:41,880
‫لا، لم أنته.

53
00:07:23,960 --> 00:07:25,160
‫صباح الخير "بول".

54
00:07:25,840 --> 00:07:27,080
‫أتيت باكراً.

55
00:07:29,840 --> 00:07:33,080
‫أنا قلقة قليلاً بشأن "بي هارفي"،
‫إنه لا يتناول فطوره مجدداً.

56
00:07:33,160 --> 00:07:33,960
‫حسناً.

57
00:07:34,040 --> 00:07:36,560
‫ولم يتناول عشاؤه ليلة البارحة.

58
00:07:42,040 --> 00:07:46,280
‫تدبري أمر أن يراه الطبيب الليلة

59
00:07:46,920 --> 00:07:48,800
‫وسأمر به لرؤيته.

60
00:07:49,680 --> 00:07:50,760
‫سأرى السيد "كارني".

61
00:07:50,840 --> 00:07:52,880
‫- أيمكنك مراقبة مكتب الإستقبال؟
‫- نعم.

62
00:08:04,800 --> 00:08:05,920
‫هيا يا "بول".

63
00:08:26,080 --> 00:08:28,280
‫صباح الخير حبيبتي "جودي".

64
00:08:54,400 --> 00:08:55,840
‫إذاً نعرف أن "روني هولاند" قد قُتل

65
00:08:55,920 --> 00:09:00,400
‫لأنه استطاع ربط جرائم متسلل "شورديتش"
‫بجرائم "إميلي هاموند"

66
00:09:00,480 --> 00:09:02,480
‫"داني لين" و"غريغ لين".

67
00:09:02,560 --> 00:09:05,320
‫نعم، ولكنه ضُرب حتى الموت في منزله

68
00:09:05,400 --> 00:09:07,360
‫لذا لو كان يعرف حقيقة القاتل...

69
00:09:07,440 --> 00:09:12,440
‫فلمَ عساه يفتح الباب؟
‫لو عرفنا ذلك لكنا نضحك الآن، صحيح؟

70
00:09:13,120 --> 00:09:17,400
‫نعرف أن اهتمام "روني هولاند"
‫كان منصباً على جرائم المتسلل

71
00:09:17,600 --> 00:09:20,680
‫حسناً، أنت لا تظن أنه لم يُبقي
‫المشتبه به الأول تحت المراقبة؟

72
00:09:20,800 --> 00:09:25,760
‫"بيني"، أريدك أن تبحث في ذاكرة المتصفح
‫لديه وفي سجلات الهاتف وأي شيء.

73
00:09:25,840 --> 00:09:27,160
‫ما الذي أبحث عنه تحديداً؟

74
00:09:27,240 --> 00:09:31,560
‫حسناً، متى ساورك ذلك الشعور بأن هناك
‫أمراً غير سوي ولست متأكداً من ماهيته؟

75
00:09:31,640 --> 00:09:33,680
‫إبحث عن ذلك.
‫اتصل بي عندما تعثر على شيء.

76
00:09:33,760 --> 00:09:35,560
‫حسناً.

77
00:09:36,960 --> 00:09:39,640
‫سيد "بارنابي"؟ التحري "ريبلي".

78
00:09:41,040 --> 00:09:42,440
‫نعم، أنا أذكر.

79
00:09:44,160 --> 00:09:47,680
‫سيدة "بارنابي"، أعتذر لكن هل لي
‫بكلمة على إنفراد؟

80
00:09:50,440 --> 00:09:51,240
‫حسناً.

81
00:10:02,520 --> 00:10:04,680
‫إذاً بما أستطيع مساعدتك؟

82
00:10:05,880 --> 00:10:07,880
‫هل تمانع لو سألتك عن كيفية
‫وقوع الحادثة؟

83
00:10:08,320 --> 00:10:10,200
‫كيف يحدث أي شيء؟

84
00:10:10,280 --> 00:10:11,760
‫أنت تعيد فتح الأمر.

85
00:10:11,840 --> 00:10:14,840
‫كنت مشتت الذهن،
‫في حالة إرتباك كاملة.

86
00:10:17,600 --> 00:10:19,600
‫هل أخبروك بما حدث لليد بعد أن...

87
00:10:20,560 --> 00:10:22,520
‫يقطعوها؟

88
00:10:24,080 --> 00:10:26,040
‫يحرقوها على ما أفترض.

89
00:10:27,240 --> 00:10:28,760
‫يفعلون ذلك...

90
00:10:29,800 --> 00:10:31,480
‫إلا أنني حصلت عليها أولاً.

91
00:10:34,080 --> 00:10:35,880
‫لا بد أن سماع التالي صعب

92
00:10:36,480 --> 00:10:38,360
‫لكن يدك موجودة حالياً لدى مختبرات
‫أدلتنا الجنائية.

93
00:10:41,120 --> 00:10:44,440
‫لذا يا سيد "بارنابي"، إن كان هناك
‫ما تريد إطلاعي عليه

94
00:10:44,520 --> 00:10:46,320
‫فالآن هو الوقت المناسب.

95
00:10:46,840 --> 00:10:49,320
‫ولم يكون لديّ ما أطلعك عليه؟

96
00:10:51,520 --> 00:10:52,640
‫أعلم أنك خائف.

97
00:10:55,920 --> 00:10:57,680
‫تعاني زوجتي من مرض التصلب المتعدد.

98
00:10:58,280 --> 00:11:01,080
‫إن خسرتني فستخسر كل شيء.

99
00:11:01,400 --> 00:11:02,720
‫تموت وحيد.

100
00:11:02,800 --> 00:11:06,200
‫لذا كلمة "خائف" لا تفي الحال حقه
‫هل تفهم ذلك؟

101
00:11:06,440 --> 00:11:07,760
‫أنا آسف جداً بالفعل.

102
00:11:09,960 --> 00:11:13,920
‫حسناً، واصل أسفك ذاك
‫أيها التحري "ريبلي"

103
00:11:14,200 --> 00:11:19,040
‫وإذا عثرت أنت وغيلانك على شيء
‫فتعال لرؤيتي مجدداً.

104
00:11:19,480 --> 00:11:22,080
‫حتى ذلك الحين، لمَ لا تغرب عن وجهي
‫وتدعني وشأني.

105
00:11:45,440 --> 00:11:47,560
‫"لقد تتبعت سجلات هاتف (روني هولاند)."

106
00:11:47,640 --> 00:11:49,600
‫"تفقدتها مراراً وتكراراً مع مرفقاتها"

107
00:11:49,680 --> 00:11:50,680
‫وتسببت لنفسي بصداع نصفي.

108
00:11:50,760 --> 00:11:54,600
‫إتصل بإبنته في "كندا" مرة في الأسبوع،
‫اتصالات عرضية لبعض الأصدقاء

109
00:11:54,680 --> 00:11:56,840
‫"وهناك رقم آخر لفت انتباهي..."

110
00:11:57,120 --> 00:11:59,640
‫- ما الذي جعله يلفت انتباهك؟
‫- توقيت الإتصالات.

111
00:11:59,720 --> 00:12:01,680
‫لقد أجريت بعد منتصف الليل

112
00:12:01,800 --> 00:12:04,680
‫وفعل ذلك أربع أو خمس مرات
‫على مدى ستة أشهر.

113
00:12:04,800 --> 00:12:07,480
‫- إذاً بمن كان يتصل؟
‫- مركز "وينشفورد" للتمريض.

114
00:12:07,560 --> 00:12:09,120
‫طليقة؟ عائلة؟

115
00:12:09,200 --> 00:12:10,360
‫"بعد منتصف الليل؟ لا."

116
00:12:10,440 --> 00:12:12,440
‫لذا تفقدت من يقطن هناك.

117
00:12:12,840 --> 00:12:13,680
‫"و؟"

118
00:12:13,760 --> 00:12:15,200
‫"ويليام كارني".

119
00:12:15,280 --> 00:12:16,560
‫"هل كان في ملفات القضايا المعلّقة؟"

120
00:12:16,640 --> 00:12:17,480
‫ليس هو فحسب.

121
00:12:18,760 --> 00:12:22,040
‫وُلد "ويليام كارني" في "بيليريكاي" عام 1948

122
00:12:22,120 --> 00:12:23,680
‫التي تبعد 200 ميلاً.

123
00:12:23,760 --> 00:12:26,040
‫وبعد عامين من آخر جريمة للمتسلل

124
00:12:26,120 --> 00:12:29,680
‫تم إدانة "كارني" بخنق "ساندرا تشو"
‫حتى الموت.

125
00:12:29,760 --> 00:12:31,360
‫"كانت عاملة في (ليفربول)."

126
00:12:31,440 --> 00:12:32,600
‫هل قضى فترة سجنه كاملة؟

127
00:12:32,680 --> 00:12:34,160
‫25 عاماً، كل يوم منها.

128
00:12:34,240 --> 00:12:37,440
‫الرجل مفترس بالفطرة و"روني هولاند"
‫عرف ذلك.

129
00:12:41,720 --> 00:12:43,520
‫هل كنت صلباً؟

130
00:12:43,920 --> 00:12:46,040
‫كانت لطيفة نوعاً ما، أليس كذلك؟

131
00:12:48,240 --> 00:12:49,920
‫ساقان جميلتان.

132
00:13:55,560 --> 00:13:57,600
‫أنا أبحث عن أحد النزلاء لديكم،
‫"ويليام كارني"؟

133
00:13:57,680 --> 00:13:59,760
‫إنه رجل ذو شعبية هذا الصباح.

134
00:13:59,840 --> 00:14:00,880
‫أهو كذلك؟

135
00:14:04,400 --> 00:14:06,760
‫"بول إيليس"؟ من يكون؟ فرد من العائلة؟

136
00:14:06,840 --> 00:14:08,760
‫لا أظن ذلك، لا أعرف.

137
00:14:09,240 --> 00:14:11,240
‫- متى غادر؟
‫- لقد فوّته للتو.

138
00:14:12,440 --> 00:14:14,360
‫- للتو؟
‫- نعم.

139
00:15:44,600 --> 00:15:47,760
‫"بيني" اسمع، أريدك أن تتحرى رجلاً أبيضاً

140
00:15:47,840 --> 00:15:50,680
‫يقارب سن الأربعين واسمه "بول إيليس".

141
00:16:10,280 --> 00:16:11,680
‫"ويليام كارني"؟

142
00:16:16,640 --> 00:16:18,400
‫أنا التحري "جون لوثر".

143
00:16:23,280 --> 00:16:25,000
‫"روني هولاند" يرسل إليك تحياته.

144
00:16:26,400 --> 00:16:29,680
‫حقاً؟ من أين، الجانب الآخر؟

145
00:16:31,000 --> 00:16:32,240
‫لمَ عساك تقول هذا سيدي؟

146
00:16:32,800 --> 00:16:34,920
‫لقد توقف عن الإتصال.

147
00:16:35,360 --> 00:16:39,600
‫كان معتاداً على الإتصال بي
‫عندما كان لديه القليل.

148
00:16:40,800 --> 00:16:42,200
‫كان دؤوباً بإزعاج على ذلك.

149
00:16:42,280 --> 00:16:44,520
‫أتمانع أن ألقي نظرة على ذلك الهاتف؟

150
00:16:50,800 --> 00:16:55,720
‫وإن كنت تحب يمكنني الجلوس هنا
‫في انتظار توقيع مذكرة التفتيش.

151
00:17:01,400 --> 00:17:04,000
‫ساقاها تبدوان جميلتان في تلك الصورة
‫أليستا كذلك؟

152
00:17:05,800 --> 00:17:08,280
‫هل ترى القوس عند مشط القدم؟

153
00:17:08,839 --> 00:17:11,040
‫يحدث ذلك عندما تمتن.

154
00:17:11,200 --> 00:17:14,240
‫إنه...إنه نوع من الطيات الضيقة، نعم.

155
00:17:18,680 --> 00:17:19,520
‫"بول إيليس"...

156
00:17:20,680 --> 00:17:21,720
‫من يكون؟

157
00:17:24,160 --> 00:17:26,400
‫من الواضح أنه معجب.

158
00:18:10,200 --> 00:18:12,040
‫يجدر بنا الإنتهاء من هنا بسرعة.

159
00:18:12,360 --> 00:18:18,240
‫سنفعل سريعاً، أنا فقط أريد أن أختبر
‫شعور وجود ذلك الرجل.

160
00:18:20,960 --> 00:18:22,640
‫إنه يُسطر.

161
00:18:23,880 --> 00:18:24,840
‫وإن يكن؟

162
00:18:24,920 --> 00:18:30,040
‫نميل إلى التسطير تحت الملاحظات
‫التي تؤكد على نظرتنا للعالم.

163
00:18:33,760 --> 00:18:38,400
‫إمنحيني يوماً مع هذه الكتب
‫وسأقدمه لك على طبق.

164
00:18:38,960 --> 00:18:40,960
‫حسناً، إمنحني مذكرة تفتيش
‫ويمكنك الحصول عليه.

165
00:18:41,040 --> 00:18:43,720
‫لكن أين ستكون المتعة في ذلك؟

166
00:18:47,080 --> 00:18:50,160
‫انظري إلى هذا، علام يدل هذا
‫بشأن الرجل؟

167
00:18:51,280 --> 00:18:53,280
‫أحبه جداً.

168
00:18:59,640 --> 00:19:02,680
‫"مرحباً، هنا (ماري)، اترك رسالة."

169
00:19:04,120 --> 00:19:08,240
‫مرحباً "ماري"، معك التحري "جون لوثر"

170
00:19:08,400 --> 00:19:15,040
‫اتصلت لألقي التحية فحسب
‫و...أجل، تحياتي لك، إلى اللقاء.

171
00:19:23,720 --> 00:19:26,240
‫هذه ملفات القضايا المعلّقة

172
00:19:26,680 --> 00:19:32,040
‫المتعلقة بجرائم "متسلل (شورديتش)"
‫من 1979 إلى 1983

173
00:19:32,120 --> 00:19:37,360
‫جرائم قتل لم تُحل والتي نعتقد أن مرتكبها
‫هو "ويليام كارني".

174
00:19:38,040 --> 00:19:41,720
‫نعتقد أن هذه الجرائم ذات صلة
‫بجرائم القتل اللاحقة لكل من

175
00:19:41,800 --> 00:19:48,720
‫"داني لين"، "غريغ لين"، "إميلي هاموند"،
‫وأحد رجال التحري لدينا "روني هولاند".

176
00:19:48,960 --> 00:19:51,280
‫تلك الصلة تتجسد بشخص
‫يُدعى "بول إيليس".

177
00:19:51,360 --> 00:19:55,240
‫هناك شيء في هذه الملفات لها علاقة به،
‫إن كانت مباشرة أو غير مباشرة.

178
00:19:56,440 --> 00:19:58,320
‫تلك المسألة المتعلقة بالسيقان؟

179
00:20:01,400 --> 00:20:03,040
‫ما قصتها؟

180
00:20:06,000 --> 00:20:08,080
‫عندما كنت فتى صغير

181
00:20:09,280 --> 00:20:13,200
‫قرأت مقالة في مجلة عن ربط الأقدام
‫في الـ"صين".

182
00:20:15,080 --> 00:20:17,080
‫أتعرف كيف كانوا يفعلون ذلك؟

183
00:20:19,800 --> 00:20:24,800
‫كانوا يربطون قدمي الفتاة الشابة
‫بقصاصات من القماش

184
00:20:25,760 --> 00:20:30,640
‫يثبتون الأصابع تحت القدم فتنكسر العظام.

185
00:20:32,840 --> 00:20:34,640
‫فالطريقة التي أجبرت بها النساء
‫على المشي

186
00:20:34,720 --> 00:20:39,840
‫أدت إلى تضخم في عضلات الفخد والعِجان.

187
00:20:41,120 --> 00:20:43,640
‫منحهن ذلك مهابل ذات عضلات قوية.

188
00:20:53,640 --> 00:20:56,480
‫كيف التقيت بـ "بول إيليس"؟
‫أقصد كيف اجتمعتما؟

189
00:20:57,000 --> 00:20:57,880
‫أنت اخبرني.

190
00:20:57,960 --> 00:20:59,000
‫رائع.

191
00:21:01,600 --> 00:21:02,840
‫ما رأيك بالتالي

192
00:21:02,920 --> 00:21:06,160
‫تمضي 25 عاماً في السجن،
‫تستنمي في جورب صغير نتن

193
00:21:06,240 --> 00:21:10,000
‫وتفكر باليوم الذي ستخرج فيه وبما ستفعله
‫بأولئك الفتيات الصغيرات اللواتي هربن

194
00:21:10,640 --> 00:21:12,840
‫"داني" و"إميلي" من شارع "كروسوود"

195
00:21:13,760 --> 00:21:18,360
‫لكن حيث يحين الوقت لذلك...
‫حسناً...انظر إلى نفسك.

196
00:21:18,640 --> 00:21:20,200
‫لذا تبحث عن شخص آخر.

197
00:21:20,280 --> 00:21:24,960
‫أظنك تلجأ إلى شبكة الإنترنت
‫والمواقع السادية؟

198
00:21:26,040 --> 00:21:28,640
‫شخص يريد فعل ما كنت تفعله؟

199
00:21:28,720 --> 00:21:31,320
‫شخص يكون أصغر سناً، أفضل بنية وأقوى...

200
00:21:31,400 --> 00:21:33,400
‫هل أنا أضحكك؟ ماذا يحدث؟

201
00:21:33,480 --> 00:21:35,960
‫ليس لديك فكرة على الإطلاق، صحيح؟

202
00:21:36,040 --> 00:21:37,520
‫أخبرني إذاً.

203
00:21:39,560 --> 00:21:41,680
‫لم أسعى لإيجاده

204
00:21:42,360 --> 00:21:44,040
‫هو أتى إليّ

205
00:21:45,480 --> 00:21:48,040
‫الفتى "حاج".

206
00:21:51,200 --> 00:21:52,000
‫معذرة!

207
00:21:52,080 --> 00:21:54,280
‫- ما الأمر؟
‫- عليك رؤية هذا.

208
00:21:54,400 --> 00:21:55,640
‫ماذا؟

209
00:21:56,720 --> 00:21:57,880
‫ما الذي أنظر إليه؟

210
00:21:59,480 --> 00:22:00,760
‫"بول إيليس".

211
00:22:26,920 --> 00:22:30,880
‫في العام 1984، أدِنت بقتل "ساندرا تشو"

212
00:22:34,280 --> 00:22:39,680
‫لكن قبل ذلك، اشتبه بك "روني هولاند"
‫بجريمة قتل أخرى

213
00:22:40,800 --> 00:22:42,640
‫جريمة قتل "إبريل سوندرز".

214
00:22:43,400 --> 00:22:47,080
‫كانت "إبريل" بائعة هوى تعمل
‫في شقة خاصة في "كامدن".

215
00:22:48,880 --> 00:22:53,960
‫خنقها القاتل بواسطة الجوارب
‫وعض قدميها وسرق حذاءها.

216
00:22:56,040 --> 00:23:01,160
‫تم إعتقال "إبريل" مرات عدة
‫وكانت تستخدم عدة أسماء مستعارة.

217
00:23:03,400 --> 00:23:08,400
‫"إبريل إدواردز" و"إبريل سيمونز" في 1980

218
00:23:09,720 --> 00:23:15,200
‫لكن تم إعتقالها مرتين واستخدمت
‫الإسم المستعار "إبريل إيليس".

219
00:23:15,760 --> 00:23:18,520
‫تبين أن "إيليس" كان اسم عائلتها
‫قبل الزواج.

220
00:23:19,680 --> 00:23:22,920
‫"إيليس"، "سوندرز"، أياً كان الإسم
‫الذي تريد نعتها به

221
00:23:23,000 --> 00:23:24,720
‫كان لدى "إبريل" إبناً

222
00:23:25,560 --> 00:23:27,480
‫بعمر الـ 12 سنة يُدعى "بول".

223
00:23:28,640 --> 00:23:33,200
‫كان يختبئ في خزانة عندما قُتلت والدته،
‫لقد رأى كل شيء.

224
00:23:36,120 --> 00:23:37,600
‫تخيل ذلك.

225
00:23:38,400 --> 00:23:43,200
‫ما عسى ذلك يفعل بعقل فتى صغير...

226
00:23:44,200 --> 00:23:46,520
‫أن يراقبك تقتل والدته.

227
00:24:04,600 --> 00:24:06,560
‫نحن في طريقنا إلى منزله الآن.

228
00:25:46,000 --> 00:25:49,120
‫ماذا تريدان؟
‫لست لعبتكما، أنا مشغول.

229
00:25:49,680 --> 00:25:52,080
‫"لوثر" زار "إيرين".

230
00:25:52,600 --> 00:25:55,320
‫يبدو أنه قلق من أن أحطم قلبك.

231
00:25:55,840 --> 00:25:56,720
‫ماذا قال؟

232
00:25:58,440 --> 00:25:59,240
‫ماذا قال؟

233
00:25:59,320 --> 00:26:00,640
‫يعرف أن هناك أمر غير سوي

234
00:26:00,720 --> 00:26:03,040
‫لكنه يحاول معرفة ما هو.

235
00:26:03,120 --> 00:26:04,720
‫تباً لذلك.

236
00:26:05,280 --> 00:26:08,160
‫"لوثر" يتقصى الأمر، فعلينا التحرك بسرعة.

237
00:26:08,400 --> 00:26:09,240
‫وما معنى ذلك بالضبط؟

238
00:26:09,320 --> 00:26:12,240
‫عليك أن تكتب بياناً كاملاً
‫في السجل اليوم.

239
00:26:12,840 --> 00:26:14,600
‫اكتب قائمة بكل ما فعله "لوثر".

240
00:26:15,160 --> 00:26:18,560
‫كل كذبة كذبها وكل قانون خرقه، كل شيء.

241
00:26:20,880 --> 00:26:21,880
‫حسناً إذاً أحتاج إلى إتفاق.

242
00:26:21,960 --> 00:26:24,400
‫- لا يمكن لهذا أن يحدث يا "جاستن".
‫- يجب أن يحدث.

243
00:26:24,520 --> 00:26:26,640
‫لن أخسر وظيفتي من أجل أحد،
‫ليس لأجله ولا لأجلكما.

244
00:26:26,720 --> 00:26:31,640
‫أريد تعهدات مناسبة وذلك يعني
‫تعهدات قانونية وإلا يُلغى الإتفاق.

245
00:26:39,920 --> 00:26:40,720
‫نعم، نعم...

246
00:26:40,800 --> 00:26:43,560
‫- "جون"، هذه...
‫- "جوي هاريس"، طبيبة القسم.

247
00:26:43,840 --> 00:26:46,440
‫- أنت تعرف أن هذا رجل مريض جداً.
‫- مريض أكثر مما تعرفين.

248
00:26:46,520 --> 00:26:48,440
‫ما يعني أنني مسؤولة عن رعايته الصحية.

249
00:26:48,520 --> 00:26:50,360
‫إنه بخير، لقد تناول علاجه
‫وحصل على الأوكسجين.

250
00:26:50,480 --> 00:26:52,080
‫لكن ضغوط الإعتقال والإستجواب...

251
00:26:52,160 --> 00:26:53,320
‫- هل تمزحين؟
‫- يميل إلى...

252
00:26:53,400 --> 00:26:54,480
‫- ...تسريع خفض السكر في الدم.
‫- يمكنه استخدام ذلك لإيقاف استجوابي.

253
00:26:54,560 --> 00:26:57,960
‫في اللحظة التي تظهر عليه الأعراض
‫سأسحبه من جلسة الإستجواب.

254
00:26:58,040 --> 00:26:59,200
‫كم لديّ من الوقت؟

255
00:27:05,880 --> 00:27:07,560
‫لقد أرسلت بقايا اليد إلى الأدلة الجنائية.

256
00:27:07,640 --> 00:27:11,160
‫لقد أعادوا ترميم إصبع "بارنابي"
‫بصورة تكفي للحصول على بصمة مطابقة.

257
00:27:13,600 --> 00:27:14,680
‫إذاً نل منه.

258
00:28:43,480 --> 00:28:45,240
‫كيف فعلتها؟

259
00:28:45,920 --> 00:28:49,320
‫بربك، لدينا فتى صغير هنا،
‫أقصد يجدر به أن يكرهك صحيح؟

260
00:28:49,400 --> 00:28:50,720
‫أنت قتلت والدته.

261
00:28:50,800 --> 00:28:53,280
‫- أتظن أنها كانت أماً صالحة؟
‫- أظن أنها بذلت ما بوسعها.

262
00:28:53,360 --> 00:28:55,320
‫كانت عاهرة مختلة.

263
00:28:56,080 --> 00:28:57,920
‫أتعرف لما كان "بول" في تلك الخزانة؟

264
00:28:58,000 --> 00:29:00,880
‫لأن ذلك لم يكن تصرفاً طواعياً،
‫يمكنني التأكيد لك على ذلك.

265
00:29:04,000 --> 00:29:06,120
‫لقد أمضى وقتاً طويلاً في تلك الخزانة

266
00:29:06,680 --> 00:29:09,520
‫رأى وسمع أكثر مما يجدر
‫بأي فتى أن يسمعه.

267
00:29:10,080 --> 00:29:12,680
‫لم يستغرق وقتاً طويلاً قبل البدء بالتسلل

268
00:29:12,760 --> 00:29:15,880
‫والإقتحام وسرقة الأحذية والملابس الداخلية

269
00:29:16,320 --> 00:29:18,200
‫يختلس النظر في الحمامات.

270
00:29:18,280 --> 00:29:20,880
‫وبالتالي فعل ما يمكن أن يفعله أي وحش.

271
00:29:20,960 --> 00:29:22,200
‫وما ذلك؟

272
00:29:23,720 --> 00:29:25,440
‫العثور على خالقه؟

273
00:29:26,240 --> 00:29:30,120
‫كانت محطته الأولى عند العزيز
‫"روني هولاند".

274
00:29:30,680 --> 00:29:36,640
‫بالطبع "روني" يتذكر الفتى الصغير المكسور
‫مع أمه الميتة.

275
00:29:37,760 --> 00:29:40,320
‫لذا يرق له قلبه.

276
00:29:41,920 --> 00:29:45,600
‫يقول: "أعرف من فعل هذا بك
‫أعرف من فعل هذا بني."

277
00:29:47,400 --> 00:29:52,600
‫فيأتي "بول" إلى أعتاب منزلي
‫يستشيط غضباً وبالكاد يستطيع التكلّم.

278
00:29:56,240 --> 00:29:58,440
‫لا تحاول، كف عن محاولة فعل ذلك.

279
00:29:58,720 --> 00:30:00,400
‫كف عن مواصلة استنشاق ذلك الشيء.

280
00:30:00,480 --> 00:30:03,080
‫- لم أصنع منه ما هو عليه.
‫- أنت تتلاعب بي.

281
00:30:03,280 --> 00:30:05,440
‫- ذلك من صنيع والدته.
‫- لا تتلاعب معي.

282
00:30:05,520 --> 00:30:07,960
‫"والدتك فعلت ذلك يا (بول)،
‫والدتك فعلت ذلك."

283
00:30:08,320 --> 00:30:10,360
‫كل ما فعلته كان تشكيل الصلصال.

284
00:30:10,440 --> 00:30:12,520
‫أنا أحذرك بأنني سأطفئ آلة الأوكسجين تلك.

285
00:30:12,600 --> 00:30:15,280
‫كل ما فعلته كان تصويبه نحو الهدف.

286
00:30:15,480 --> 00:30:19,280
‫حقاً؟ وكيف فعلت ذلك؟

287
00:30:20,720 --> 00:30:26,000
‫شرحت له كم كان ممتعاً قتل والدته.

288
00:30:32,600 --> 00:30:35,160
‫كيف اخترت ضحاياك التالية؟
‫أخبرني كيف فعلت ذلك؟

289
00:30:35,240 --> 00:30:37,600
‫أحب أن أفكر بها على أنها المرة الأخيرة.

290
00:30:39,200 --> 00:30:42,920
‫لا، إنه يزيد من استخدام قناع الأكسجين،
‫إنه يتعرض لضغط كبير.

291
00:30:44,240 --> 00:30:45,040
‫إذاً من تكون؟

292
00:30:45,120 --> 00:30:48,280
‫إنها لطيفة، لا أطيق الإنتظار
‫حتى تلتقي بها.

293
00:30:48,360 --> 00:30:50,320
‫من تكون؟ من؟

294
00:30:50,400 --> 00:30:52,600
‫- هذا يكفي، انتهت المقابلة.
‫- من تكون؟ أين هي؟

295
00:30:53,520 --> 00:30:57,160
‫أتوقع أن تكون في المنزل الآن.

296
00:30:57,240 --> 00:30:58,720
‫- من تكون؟
‫- تراجع رجاءً.

297
00:30:59,080 --> 00:31:00,040
‫- هذا يكفي
‫- من؟

298
00:31:00,120 --> 00:31:02,360
‫أعرف أنك تحب الإنتصار
‫وستحظى بإنتصارك ذاك لكن من هي؟

299
00:31:02,440 --> 00:31:03,400
‫ساقان مثل أميرة.

300
00:31:03,480 --> 00:31:04,760
‫من لديها ساقان؟ من؟

301
00:31:04,840 --> 00:31:06,360
‫- فقط أخبرني من تكون
‫- "جون"، أخرج

302
00:31:19,760 --> 00:31:20,880
‫"إيف"؟

303
00:31:23,720 --> 00:31:25,040
‫مرحباً؟

304
00:31:46,840 --> 00:31:48,240
‫مرحباً عزيزتي.

305
00:31:48,320 --> 00:31:50,840
‫نعم، أنا في المنزل.

306
00:31:51,160 --> 00:31:54,080
‫رائع، "سباغابول"، نعم.

307
00:31:54,200 --> 00:31:55,680
‫هل تحدثت إلى "عائشة"؟

308
00:31:56,000 --> 00:31:58,320
‫هل أخبرتك بما حدث؟ أعرف.

309
00:31:58,400 --> 00:32:00,680
‫حسناً، سأراك بعد لحظات، إلى اللقاء.

310
00:32:35,520 --> 00:32:37,240
‫"جودي"، عزيزتي؟

311
00:32:47,200 --> 00:32:49,200
‫لقد تحدثت إلى "عائشة"...

312
00:32:50,000 --> 00:32:51,200
‫"جودي"؟

313
00:32:51,560 --> 00:32:52,720
‫"إيف"؟

314
00:32:53,000 --> 00:32:56,040
‫أنا أستحم، أتريدين استخدام المرحاض؟

315
00:32:56,680 --> 00:32:57,480
‫لا.

316
00:32:58,320 --> 00:32:59,600
‫لا، أنا بخير.

317
00:33:36,400 --> 00:33:41,480
‫"بيني"، صلني بمكتب شؤون الموظفين
‫لمركز "وينشفورد" للتمريض الآن.

318
00:33:42,720 --> 00:33:44,360
‫لم تتحمل، صحيح؟

319
00:33:44,800 --> 00:33:48,520
‫لم تتحمل وجود كل أولئك الممرضات الجميلات
‫يفكرن بأنك رجل ضعيف

320
00:33:48,600 --> 00:33:50,080
‫لكنك ستريهن حقيقتك.

321
00:33:51,720 --> 00:33:55,080
‫أحسنت العمل، لكن ربما تأخرت.

322
00:33:56,160 --> 00:33:59,600
‫اغرب عن وجهي، خذوه خارجاً،
‫خذوه من هنا الآن.

323
00:34:00,480 --> 00:34:02,680
‫- ماذا، ولم تكن على علم؟
‫- على الإطلاق.

324
00:34:02,760 --> 00:34:06,240
‫هذه هي المسألة، ترين الكثير من الرجال
‫العجائز القذرين أو أياً يكن...

325
00:34:06,320 --> 00:34:08,600
‫تنتبهين لهم وهم يرمقون ثدييك
‫وما إلى ذلك.

326
00:34:08,719 --> 00:34:10,080
‫- مقرف!
‫- أعرف!

327
00:34:10,159 --> 00:34:14,360
‫مع هذا الرجل، وكأنه كان ينظر
‫من خلال جلدك.

328
00:34:16,639 --> 00:34:17,600
‫سأذهب إلى المرحاض.

329
00:34:40,400 --> 00:34:42,159
‫"جودي"

330
00:35:06,560 --> 00:35:09,840
‫- متى يُفترض بـ"عائشة" أن تصل؟
‫- منذ نصف ساعة مضت.

331
00:35:10,400 --> 00:35:12,720
‫أتظنينها توقفت لرؤية ذاك...ما اسمه؟

332
00:35:12,800 --> 00:35:13,600
‫من؟ "ستيف"؟

333
00:35:13,680 --> 00:35:15,960
‫لا، ليس "ستيف"،
‫بل صاحب الشكل الغريب.

334
00:35:16,040 --> 00:35:17,400
‫أي صاحب الشكل الغريب؟

335
00:35:17,480 --> 00:35:21,720
‫تعرفين، ذلك الذي يشبه...من يكون؟
‫"بول دانيالز".

336
00:35:21,800 --> 00:35:22,760
‫"جمال"؟

337
00:35:22,840 --> 00:35:26,240
‫"جمال" لا يشبه "بول دانيالز"،
‫"جمال" رياضي.

338
00:35:27,520 --> 00:35:29,400
‫لست متأكدة أنه رياضي،
‫لن أقول أنه رياضي.

339
00:35:34,640 --> 00:35:36,000
‫هل سمعت ذلك؟

340
00:35:36,680 --> 00:35:39,160
‫"عائشة"؟ هل وصلت؟

341
00:35:48,400 --> 00:35:50,120
‫لا يعقل أن تكوني جادة، ماذا...

342
00:35:50,200 --> 00:35:51,600
‫"عائشة"؟

343
00:35:59,280 --> 00:36:01,120
‫- "عائشة"؟
‫- عزيزتي، ماذا تفعلين؟

344
00:36:01,800 --> 00:36:03,680
‫ليس وكأن أحد هنا.

345
00:36:04,720 --> 00:36:06,760
‫إنه مجرد، شيء...

346
00:36:06,880 --> 00:36:08,800
‫- ماذا؟
‫- قرقعة بنية المنزل.

347
00:36:13,640 --> 00:36:14,880
‫مرحباً؟

348
00:36:19,360 --> 00:36:20,720
‫مرحباً؟

349
00:37:12,920 --> 00:37:14,880
‫ليس مضحكاً أبداً.

350
00:37:14,960 --> 00:37:17,920
‫"إيفي"، توقفي.

351
00:37:21,160 --> 00:37:23,800
‫حسناً، هذا يكفي، أنت في...

352
00:37:36,960 --> 00:37:38,080
‫مرحباً؟

353
00:37:38,160 --> 00:37:40,760
‫أنت "بول"، أليس كذلك؟
‫"بول"، لست مضطراً لفعل هذا.

354
00:37:42,000 --> 00:37:45,560
‫أرجوك، لن نقول شيئاً، لن نخبر أحداً.

355
00:37:54,480 --> 00:37:55,520
‫مرحباً؟

356
00:37:58,760 --> 00:38:00,480
‫هل من أحد في المنزل؟

357
00:39:35,560 --> 00:39:38,200
‫آمل أنك لا تمانع يا "بول"
‫لكنني اتصلت بـ "عائشة"

358
00:39:38,280 --> 00:39:40,640
‫وسألتها إن كنت أستطيع التسلل معها
‫إلى هنا.

359
00:39:44,320 --> 00:39:45,400
‫حسناً هيا

360
00:39:46,360 --> 00:39:47,440
‫قل شيئاً.

361
00:40:14,800 --> 00:40:16,840
‫ابق أرضاً.

362
00:41:32,680 --> 00:41:34,200
‫المكان آمن.

363
00:41:43,120 --> 00:41:47,400
‫"كين بارنابي"، أنا أعتقلك بتهمة
‫قتل "جاريد كاس".

364
00:41:48,880 --> 00:41:50,640
‫لست مضطراً لقول أي شيء.

365
00:41:51,080 --> 00:41:54,520
‫لكن قد يضر دفاعك عندما
‫يتم استجوابك عن شيء

366
00:41:54,600 --> 00:41:57,280
‫قد تعتمد عليه لاحقاً في المحكمة.

367
00:42:10,520 --> 00:42:11,840
‫مرحباً "روني".

368
00:42:13,800 --> 00:42:19,000
‫مرحباً، هذه أنا "ماري"،
‫"ماري داي" من الليلة الماضية؟

369
00:42:19,760 --> 00:42:21,840
‫يبدو أننا نتبادل الرسائل...

370
00:42:22,080 --> 00:42:27,320
‫على أي حال، رائع، نتحدث قريباً.

371
00:42:30,360 --> 00:42:31,360
‫أو ربما لا.

372
00:42:38,480 --> 00:42:39,640
‫إذاً؟

373
00:42:41,520 --> 00:42:42,840
‫هل أنت مستعد؟

374
00:42:43,920 --> 00:42:45,800
‫نعم، أنا مستعد.

375
00:42:48,520 --> 00:42:49,920
‫إليك ما أردت.

376
00:42:58,640 --> 00:43:01,360
‫"بيني"، هل من شيء يخص ذلك الرقم
‫الذي طلبت منك مراقبته؟

377
00:43:01,440 --> 00:43:03,040
‫نعم، إنه يتنقل باستمرار.

378
00:43:03,120 --> 00:43:06,280
‫لكنه توقف مطولاً في ثلاث محطات
‫في جادة "لاستير" في "ستيبني".

379
00:43:06,360 --> 00:43:07,200
‫"حقاً؟"

380
00:43:07,840 --> 00:43:10,080
‫ماذا نعرف عن جادة "لاستير" في "ستيبني"؟

381
00:43:15,360 --> 00:43:22,360
‫بدأت العمل مع التحري "جون لوثر"
‫في كانون الثاني، 2009، أهذا صحيح؟

382
00:43:23,360 --> 00:43:24,240
‫هذا صحيح؟

383
00:43:24,320 --> 00:43:27,600
‫وماذا كان أول تحقيق عملتما عليه معاً؟

384
00:43:28,200 --> 00:43:30,440
‫اقتحام منزل وجريمة قتل

385
00:43:31,120 --> 00:43:32,920
‫كان اسم المشتبه بها "أليس مورغان".

386
00:43:50,080 --> 00:43:50,920
‫سأتحرى الأمر.

387
00:44:00,960 --> 00:44:01,960
‫ماذا تفعل "جون"؟

388
00:44:02,040 --> 00:44:04,120
‫في الواقع اسمي التحري "لوثر".

389
00:44:13,320 --> 00:44:14,560
‫حسناً يا فتيات.

390
00:44:15,440 --> 00:44:18,160
‫حسناً، هنا يحدث كل شيء؟

391
00:44:18,840 --> 00:44:21,960
‫محطة "سكويريل" السرية المركزية.

392
00:44:22,800 --> 00:44:23,840
‫مرحباً.

393
00:44:24,720 --> 00:44:26,160
‫مرحباً "جون".

394
00:44:30,920 --> 00:44:32,880
‫قدّم لنفسك خدمة يا شريك...

395
00:44:33,960 --> 00:44:35,000
‫اخرج من هنا.

396
00:44:35,080 --> 00:44:36,200
‫وإلا ماذا؟

397
00:44:37,000 --> 00:44:39,440
‫- "جون"...
‫- اخرس يا سيد "ريبلي".

398
00:44:40,360 --> 00:44:42,160
‫قد تفسد مزاجي الجيد.

399
00:44:46,320 --> 00:44:49,840
‫إذاً هل لعمليتي اسم سري؟
‫اسم رمزي أو شيء من هذا؟

400
00:44:50,920 --> 00:44:55,160
‫لا؟ ليست سرية للغاية، صحيح؟

401
00:45:03,200 --> 00:45:05,880
‫أتذكر ذلك البرنامج؟
‫"هذه حياتك"؟

402
00:45:06,560 --> 00:45:11,440
‫وكأنه كتاب أحمر كبير
‫باستنثاء أن كل أولئك الناس موتى.

403
00:45:12,240 --> 00:45:13,760
‫معظمهم.

404
00:45:13,840 --> 00:45:15,320
‫لا تزد الوضع سوء بالنسبة لك "جون".

405
00:45:15,400 --> 00:45:17,360
‫ومن تكون بالضبط؟

406
00:45:18,040 --> 00:45:19,520
‫أنا...

407
00:45:20,400 --> 00:45:23,600
‫مباحث وحدة المراقبة، "جورج ستارك".

408
00:45:27,680 --> 00:45:29,400
‫سأخبرك ماذا يا "جورج"...

409
00:45:29,480 --> 00:45:31,160
‫أنت رجل كبير...

410
00:45:33,560 --> 00:45:35,080
‫وأنا متعب.

411
00:45:35,520 --> 00:45:40,400
‫لكن إن كنا سننتقد بعضنا
‫فلن تكون أول من أواجههم الليلة.

412
00:45:41,920 --> 00:45:44,080
‫لكن على أحدهم أن يكتشف الأمر

413
00:45:44,680 --> 00:45:48,040
‫رئيسك، رئيسي، وبعدها سيسألون لماذا؟

414
00:45:48,360 --> 00:45:52,520
‫كيف اقتحمت ببساطة عمليتك.

415
00:45:53,640 --> 00:45:58,720
‫وكيف خرجت من هنا مع كل الدليل
‫الذي تحمله ضدي.

416
00:46:03,080 --> 00:46:05,080
‫ماذا سيفعل ذلك بسمعتك؟

417
00:46:06,760 --> 00:46:09,600
‫الآن، يمكنك المتابعة إن أردت.

418
00:46:10,640 --> 00:46:12,040
‫طاردني.

419
00:46:15,920 --> 00:46:21,760
‫لكن إن أوقعت بي فسأوقع بك أسرع
‫وأقوى حتى.

420
00:47:08,040 --> 00:47:14,360
‫"بدأت العمل مع التحري (جون لوثر)
‫في كانون الثاني، 2009، أهذا صحيح؟"

421
00:47:14,520 --> 00:47:15,320
‫"هذا صحيح؟"

422
00:47:15,400 --> 00:47:18,480
‫"وماذا كان أول تحقيق عملتما عليه معاً؟"

423
00:47:18,560 --> 00:47:22,600
‫"اقتحام منزل وجريمة قتل،
‫كان اسم المشتبه بها (أليس مورغان)."

424
00:47:22,760 --> 00:47:24,560
‫"كانت إبنة الضحايا..."

425
00:47:24,760 --> 00:47:26,440
‫"أتريدني أن أتكلم بالتفصيل
‫عن كل قضية عملنا عليها؟"

426
00:47:26,520 --> 00:47:27,320
‫بالطبع يريدون.

427
00:47:27,400 --> 00:47:29,880
‫"إن أردت، أعرف أن هذا سيحتاج
‫إلى وقت لكن..."

428
00:47:29,960 --> 00:47:31,040
‫"نعم"

429
00:47:32,920 --> 00:47:35,240
‫"لهذا أريد أن تُسجل الأشياء المهمة
‫في السجلات بينما أتذكر بوضوح."

430
00:47:35,360 --> 00:47:38,120
‫"حسناً، لهذا نحن هنا."

431
00:47:38,200 --> 00:47:39,160
‫"حسناً"

432
00:47:41,880 --> 00:47:43,640
‫"أريد فقط أن أقول، للسجلات..."

433
00:47:43,720 --> 00:47:44,640
‫نعم

434
00:47:44,720 --> 00:47:49,920
‫"بأنه خلال تجربتي، التحري (لوثر)
‫ضابط شرطة متفوق

435
00:47:51,120 --> 00:47:53,320
‫ويشرفني العمل إلى جانبه

436
00:47:53,440 --> 00:47:58,760
‫وأعتبر هذا التحقيق ليس أكثر من رحلة صيد
‫ومطاردة سحرة."

437
00:47:59,640 --> 00:48:02,840
‫"بينما أستطيع المناقشة أنني رأيته يتخذ
‫بعض الإجراءات الملتوية

438
00:48:03,240 --> 00:48:07,040
‫إلا أنه وفقاً لمعلوماتي لم يعمد
‫التحري (لوثر) إلى خرق أي قانون

439
00:48:07,120 --> 00:48:09,680
‫أكان خلال سعيه لأداء واجبه أو غير ذلك."

440
00:48:10,000 --> 00:48:12,160
‫"لقد تشرفت بالعمل معه."

441
00:48:25,920 --> 00:48:27,240
‫"جاستن".

442
00:48:48,680 --> 00:48:49,920
‫معذرة، أي وقت تُسمي هذا؟

443
00:48:50,480 --> 00:48:52,680
‫آسف، هل، هل نحن...

444
00:48:52,760 --> 00:48:54,040
‫لا.

445
00:48:54,960 --> 00:48:59,120
‫آسفة، كانت مجرد مزحة،
‫نوع من مزحة سيئة.

446
00:49:00,240 --> 00:49:04,360
‫حاولت أن أتصل فحسب، أنت حاولت
‫الإتصال ثم أنا حاولت الإتصال و...

447
00:49:07,320 --> 00:49:08,600
‫اسمع، أنا...

448
00:49:09,280 --> 00:49:11,520
‫حسناً، بشأن الليلة الماضية...

449
00:49:12,960 --> 00:49:14,160
‫كانت...

450
00:49:16,280 --> 00:49:20,160
‫لا أدري ما كانت...لكنها كانت، كانت...

451
00:49:20,560 --> 00:49:22,080
‫نعم، كانت...

452
00:49:23,480 --> 00:49:24,320
‫نعم.

453
00:49:27,040 --> 00:49:31,840
‫وأنا لا أريد ممارسة الألاعيب،
‫أنا كبيرة على ذلك، لا أعني عجوزة.

454
00:49:32,840 --> 00:49:36,560
‫لكنني كبيرة على هذا ولست لعوبة.

455
00:49:36,640 --> 00:49:40,000
‫جيد، لأنني لست لعوب أيضاً.

456
00:49:41,760 --> 00:49:43,680
‫هل يجدر بنا الكف عن التحدث؟

457
00:49:44,960 --> 00:49:46,080
‫حسناً.

458
00:49:46,160 --> 00:49:48,200
‫لنكف عن التحدث.

459
00:50:02,080 --> 00:50:03,560
‫في الحلقة المقبلة...

460
00:50:31,360 --> 00:50:32,320
‫لا تتحرك.

461
00:50:39,200 --> 00:50:40,400
‫مرحباً "ماري".

462
00:50:40,480 --> 00:50:43,080
‫أظن أن عليك البقاء بعيداً عني.

