﻿1
00:00:18,840 --> 00:00:20,760
‫ماذا سيحدث الآن؟

2
00:00:22,640 --> 00:00:25,280
‫هاتفك مغلق، أنت مطلوب.

3
00:00:25,560 --> 00:00:27,880
‫لهذا السبب هاتفي مغلق.

4
00:00:28,240 --> 00:00:32,280
‫حسناً، المنظر لطيف.

5
00:00:32,759 --> 00:00:34,640
‫أجل.

6
00:00:35,280 --> 00:00:37,320
‫ألا تفعل ذلك أبداً؟

7
00:00:37,400 --> 00:00:42,080
‫ألا تصل إلى مكان مرتفع جداً وتتساءل
‫عن شعور السقوط؟

8
00:00:42,160 --> 00:00:46,040
‫لم أفعل ذلك؟ لدي ما يكفي لأقلق بشأنه.

9
00:00:47,920 --> 00:00:51,240
‫لم تفعل أنت ذلك؟ لم تصعد إلى هنا؟

10
00:00:52,520 --> 00:00:56,040
‫هل حلمت أبداً أنك تسقط؟

11
00:00:56,120 --> 00:01:00,560
‫- أجل.
‫- هل تستيقظ أبداً أثناءه؟

12
00:01:00,640 --> 00:01:03,880
‫كلا، وأنت؟

13
00:01:05,720 --> 00:01:07,600
‫كلا.

14
00:01:09,440 --> 00:01:11,800
‫ماذا سيحدث في رأيك؟

15
00:01:13,360 --> 00:01:15,360
‫لا أعرف.

16
00:01:16,400 --> 00:01:18,720
‫ولا أنا.

17
00:02:05,640 --> 00:02:08,120
‫"رسالة من (أليستر)، سأتحرك الآن،
‫سأكون في المنزل خلال 15 دقيقة"

18
00:02:10,120 --> 00:02:12,480
‫"ما رأيك في شراء وجبة جاهزة أثناء
‫عودتك إلى المنزل؟"

19
00:02:51,560 --> 00:02:53,320
‫"وجبة الكاري!"

20
00:05:05,960 --> 00:05:08,000
‫مرحباً يا حبيبي

21
00:05:08,920 --> 00:05:13,040
‫أحدنا ترك نافذة الحمام مفتوحة
‫هذا الصباح

22
00:05:13,120 --> 00:05:16,120
‫ودخلت حمامة لعينة

23
00:05:16,200 --> 00:05:21,240
‫أرعبتني بطيرانها في المكان.

24
00:05:25,720 --> 00:05:27,600
‫من أنت؟

25
00:06:32,440 --> 00:06:34,280
‫سيدي.

26
00:06:36,360 --> 00:06:40,080
‫- كيف حالك؟
‫- كالمعتاد.

27
00:06:42,640 --> 00:06:44,680
‫"جون لوثر"،
‫أقدم لك الرقيب المحقق "لاين".

28
00:06:44,760 --> 00:06:47,760
‫- "إيما".
‫- مرحباً، أتريدان احتساء الشاي؟

29
00:06:47,840 --> 00:06:49,800
‫دائماً.

30
00:06:52,600 --> 00:06:56,480
‫يا إلهي! قريب جداً من الحافة.

31
00:06:56,560 --> 00:06:59,280
‫يقترب أكثر كل يوم

32
00:06:59,360 --> 00:07:01,760
‫لهذا ثمن المكان زهيد.

33
00:07:16,200 --> 00:07:18,400
‫كيف تقضي أيامك؟

34
00:07:18,480 --> 00:07:21,400
‫الأيام تنقضي بمفردها.

35
00:07:23,440 --> 00:07:29,080
‫- ما الأمر؟
‫- "أليس مورغان".

36
00:07:30,160 --> 00:07:34,400
‫هل أوكلوا لكما هذه القضية؟

37
00:07:34,480 --> 00:07:36,880
‫هل كانت تتصل بك؟

38
00:07:36,960 --> 00:07:42,040
‫- "أليس"؟ منذ متى؟
‫- منذ رأيتها آخر مرة.

39
00:07:42,120 --> 00:07:45,680
‫- على جسر "ساوثوورك".
‫- كلا.

40
00:07:45,760 --> 00:07:48,760
‫ألا ترسل لك الرسائل الإلكترونية
‫أو تتصل بك؟

41
00:07:48,840 --> 00:07:51,880
‫- كلا.
‫- ألم تخبرك بمكان ذهابها؟

42
00:07:51,960 --> 00:07:55,040
‫- كلا.
‫- ألم تسألها؟

43
00:07:57,360 --> 00:08:00,560
‫هل حدث شيء؟

44
00:08:01,240 --> 00:08:03,360
‫علم الإنتربول بأمر وجودها في "برلين".

45
00:08:03,440 --> 00:08:05,880
‫حسناً.

46
00:08:06,200 --> 00:08:08,920
‫- هل اعتقلوها؟
‫- كلا.

47
00:08:09,000 --> 00:08:15,720
‫فقد أثرها في "مدريد"، ثم حدث هذا
‫في "أنتويرب" منذ 3 أيام.

48
00:08:18,400 --> 00:08:20,200
‫يا إلهي!

49
00:08:22,280 --> 00:08:25,920
‫الرجل الميت خلف عجلة القيادة هنا
‫اسمه "أكرم المجاتي"

50
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
‫سفاح تافه من الحي الـ18 في "باريس".

51
00:08:29,080 --> 00:08:32,240
‫- ماذا عن الرجل الآخر؟
‫- غير معروف.

52
00:08:32,320 --> 00:08:34,200
‫ماذا كانت تفعل؟

53
00:08:35,320 --> 00:08:39,080
‫كنا نأمل في أن تخبرنا بذلك.

54
00:08:39,159 --> 00:08:41,039
‫كلا

55
00:08:42,520 --> 00:08:45,120
‫لا أستطيع مساعدتكما.

56
00:08:47,480 --> 00:08:53,200
‫حسناً،
‫لم نظن أنك ستتمكن من مساعدتنا.

57
00:08:53,760 --> 00:08:56,720
‫إذن ماذا تفعلان هنا؟

58
00:08:58,280 --> 00:09:01,360
‫مع الأسف ماتت يا "جون".

59
00:09:06,360 --> 00:09:08,080
‫كلا، لم تمت.

60
00:09:08,160 --> 00:09:10,800
‫وجدوها في نهر "سكيلد".

61
00:09:16,880 --> 00:09:19,120
‫تبدو شبيهة لها ولكنها ليست هي.

62
00:09:19,200 --> 00:09:21,000
‫التشريح يؤكد ذلك

63
00:09:21,080 --> 00:09:23,000
‫- سجلات الأسنان.
‫- يمكن تزييفها.

64
00:09:23,080 --> 00:09:25,200
‫البصمات أيضاً

65
00:09:25,280 --> 00:09:28,000
‫آسف يا "جون" ولكنها هي.

66
00:09:35,800 --> 00:09:38,040
‫امنحاني لحظات.

67
00:09:51,840 --> 00:09:53,720
‫كيف؟

68
00:09:55,920 --> 00:09:58,520
‫غرقت.

69
00:09:58,600 --> 00:10:00,920
‫"أليس"؟

70
00:10:02,360 --> 00:10:07,760
‫لا يوجد تسمم ولا يوجد أثر لإصابات،
‫المياه غمرت الرئتين

71
00:10:07,840 --> 00:10:11,280
‫يعتقدون أنها كانت مصابة بارتجاج في
‫المخ بعد حادث السيارة

72
00:10:11,360 --> 00:10:15,120
‫- ربما كانت مشوشة.
‫- قالوا إنها سقطت.

73
00:10:17,200 --> 00:10:21,240
‫"جون"،
‫أنت تتفهم حتمية تفتيشنا للمكان.

74
00:10:21,320 --> 00:10:23,520
‫أجل.

75
00:10:23,840 --> 00:10:26,760
‫حسناً، "لاين"،
‫أيمكنك البقاء مع "جون"؟

76
00:10:26,840 --> 00:10:28,800
‫أجل.

77
00:10:40,120 --> 00:10:42,120
‫أيمكنني أخذها؟

78
00:11:05,720 --> 00:11:07,760
‫- أيمكنني تحضير الشاي لك؟
‫- أجل.

79
00:11:07,840 --> 00:11:10,600
‫حسناً، الشاي.

80
00:11:17,440 --> 00:11:19,640
‫سيدي.

81
00:11:21,600 --> 00:11:24,000
‫كيف حدث ذلك؟

82
00:11:31,360 --> 00:11:34,040
‫فهمت، حسناً

83
00:11:45,600 --> 00:11:47,400
‫حسناً.

84
00:11:49,720 --> 00:11:53,760
‫ماذا سيحدث الآن؟ هل ستعتقلونني؟

85
00:11:53,840 --> 00:11:56,360
‫لم؟ هل ارتكبت خطأ؟

86
00:11:56,440 --> 00:11:59,600
‫- أنت تعلم أنني لم أفعل.
‫- إذن لم أعتقلك؟

87
00:11:59,680 --> 00:12:02,760
‫مع الأسف يجب أن نترك الشاي،
‫نداء الواجب

88
00:12:02,840 --> 00:12:06,080
‫يوجد جرائم بشعة في "هاكني ويك".

89
00:12:08,360 --> 00:12:10,480
‫اتركينا لحظات.

90
00:12:29,760 --> 00:12:32,800
‫أنت و"أليس مورغان"

91
00:12:34,480 --> 00:12:38,040
‫أعلم أنكما...

92
00:12:38,120 --> 00:12:42,400
‫كنتما معجبين ببعض.

93
00:12:43,240 --> 00:12:46,920
‫أجل

94
00:12:47,000 --> 00:12:50,120
‫إعجاب، أجل.

95
00:12:50,200 --> 00:12:53,440
‫إذن ربما لا يجب أن تتواجد
‫بمفردك الآن.

96
00:12:53,520 --> 00:12:56,360
‫أيوجد من يمكنني الاتصال به؟

97
00:12:59,600 --> 00:13:05,360
‫كلا، سأكون بخير

98
00:13:05,440 --> 00:13:08,160
‫حييهم بالإنابة عني.

99
00:13:10,680 --> 00:13:12,880
‫اسمع.

100
00:13:14,120 --> 00:13:15,880
‫هل أنت بخير؟

101
00:13:15,960 --> 00:13:20,760
‫- حقاً؟
‫- أجل

102
00:13:20,840 --> 00:13:25,080
‫كل شيء على ما يرام.

103
00:15:11,880 --> 00:15:13,920
‫أشكرك سيدي.

104
00:15:17,160 --> 00:15:20,600
‫- هل كنتما مع "لوثر"؟
‫- أجل.

105
00:15:20,680 --> 00:15:24,640
‫أكان يعلم؟ بأمر "أليس مورغان"؟

106
00:15:24,720 --> 00:15:26,640
‫يصعب التأكد من ذلك.

107
00:15:26,720 --> 00:15:30,120
‫أهذا ما سنخبر به شرطة "أنتويرب"
‫المحلية؟

108
00:15:30,200 --> 00:15:33,560
‫- يصعب التأكد من ذلك؟
‫- لم يكن يعلم سيدي

109
00:15:33,640 --> 00:15:36,280
‫صدم.

110
00:15:38,320 --> 00:15:41,640
‫الضحية هي "كلوي مورلي"،
‫يبدو أن زوجها هو القاتل

111
00:15:41,720 --> 00:15:44,320
‫"أليستر مورلي"، إنه طبيب أسنان

112
00:15:44,400 --> 00:15:46,840
‫صورته في الملف.

113
00:16:01,360 --> 00:16:05,200
‫- هل فعل زوجها هذا؟
‫- هذا ما يتضح.

114
00:16:05,280 --> 00:16:07,800
‫ليساعدنا الله.

115
00:16:08,880 --> 00:16:11,560
‫ماذا فعل بقلبها؟

116
00:16:11,960 --> 00:16:14,120
‫أكله

117
00:16:16,040 --> 00:16:19,200
‫وجد الطب الشرعي ما تبقى منه.

118
00:16:24,160 --> 00:16:26,440
‫- سيدي؟
‫- لحظة واحدة.

119
00:16:35,200 --> 00:16:37,440
‫"إيما"؟ سيدي؟

120
00:16:41,680 --> 00:16:44,760
‫صور كاميرات المراقبة...

121
00:16:44,840 --> 00:16:48,120
‫تظهره يخرج من مكان عمل
‫"أليستر مورلي"

122
00:16:48,200 --> 00:16:52,240
‫قاد سيارة "أليستر مورلي" وأرسل
‫الرسائل النصية من هاتف "أليستر مورلي"

123
00:16:52,320 --> 00:16:55,800
‫قتل زوجة "أليستر مورلي" وأكل قلبها

124
00:16:55,880 --> 00:16:59,120
‫ولكن أياً من كان هذا الشخص...

125
00:17:00,080 --> 00:17:02,760
‫فهو ليس "أليستر مورلي".

126
00:17:30,880 --> 00:17:33,000
‫"أليستر مورلي".

127
00:17:39,600 --> 00:17:41,800
‫سيدي.

128
00:17:52,840 --> 00:17:54,880
‫إنها تخص "جوليان لويس".

129
00:17:54,960 --> 00:17:57,000
‫أهو رجلنا الذي ظهر في كاميرات
‫المراقبة؟

130
00:17:57,080 --> 00:17:59,000
‫كلا بالتأكيد.

131
00:18:04,320 --> 00:18:07,440
‫- رقيب محقق "سيلفر".
‫- "مرحباً".

132
00:18:07,520 --> 00:18:08,960
‫مرحباً سيدي.

133
00:18:09,040 --> 00:18:11,480
‫"بيني"، ما قضية "أليس مورغان"؟

134
00:18:11,560 --> 00:18:14,680
‫انتظر لحظات،
‫سأحدثك عن تفاصيلها.

135
00:18:21,000 --> 00:18:23,360
‫طاب صباحك سيدي.

136
00:18:39,520 --> 00:18:42,520
‫حسناً، الحقيقة هي أننا لا نعرف
‫الكثير عنها.

137
00:18:42,600 --> 00:18:46,040
‫"البلجيكيون يتولون أمرها وأنت تعرف
‫أنهم لا يحبون مشاركة المعلومات".

138
00:18:46,120 --> 00:18:49,040
‫- هل يتهمون أحداً بها؟
‫- "بصراحة لا أعرف"

139
00:18:49,120 --> 00:18:51,600
‫كل ما أعرفه هو أنهم يتعاملون مع
‫الأمر على كونه حادثاً.

140
00:18:51,680 --> 00:18:55,240
‫ولكنه لم يكن حادثاً.

141
00:18:55,320 --> 00:18:59,320
‫هل أخذ "ثيو بلووم" شيئاً من منزلي
‫اليوم؟

142
00:18:59,400 --> 00:19:01,760
‫- شيئاً مثل ماذا؟
‫- "هاتف".

143
00:19:01,840 --> 00:19:04,120
‫- يحوي رقم مؤقت مدفوع مسبقاً.
‫- "لو فعل ذلك..."

144
00:19:04,200 --> 00:19:08,600
‫- "كان سيسجله كدليل".
‫- أجل، لأنه رجل مستقيم.

145
00:19:08,680 --> 00:19:13,880
‫لا يوجد أطهر منه،
‫ليس منذ وجود "المسيح".

146
00:19:13,960 --> 00:19:18,640
‫- لو لم يفعل ذلك من فعلها؟
‫- "سيدي، ماذا يحدث؟"

147
00:19:18,720 --> 00:19:22,520
‫لا شيء يا "بيني"، سأتركك لعملك.

148
00:20:44,360 --> 00:20:47,560
‫"جوليان لويس"، الشرطة، افتح الباب.

149
00:20:51,840 --> 00:20:54,960
‫- شرطة مسلحة! ابحثوا!
‫- بحث!

150
00:20:55,040 --> 00:20:57,600
‫- هل الحمام خال؟
‫- خال.

151
00:21:13,480 --> 00:21:16,720
‫يقول الطبيب إنه أكل اللسان.

152
00:21:20,360 --> 00:21:22,960
‫ماذا نفعل حيال ذلك سيدي؟

153
00:21:25,680 --> 00:21:27,800
‫نستمر في البحث.

154
00:21:28,640 --> 00:21:32,440
‫تتبع الأمر إلى الوراء حتى نقطة
‫البداية

155
00:21:32,520 --> 00:21:34,760
‫أول سبب

156
00:21:34,840 --> 00:21:38,400
‫وهناك سنجد رجلنا.

157
00:21:48,400 --> 00:21:51,720
‫إنها ملك "برونو دريسلر".

158
00:22:09,680 --> 00:22:12,320
‫كيف حالك؟

159
00:22:12,400 --> 00:22:16,240
‫بصراحة سيدي لست متأكداً.

160
00:22:16,320 --> 00:22:19,800
‫- كانت...
‫- "أجل، كانت".

161
00:22:20,320 --> 00:22:23,440
‫أتعرف كيف حدث ذلك؟

162
00:22:23,520 --> 00:22:25,600
‫- "أتعرف أنت؟"
‫- كلا.

163
00:22:25,680 --> 00:22:29,640
‫في هذه الحالة اسمح لي
‫بتقديم نصيحة ودية.

164
00:22:29,720 --> 00:22:34,560
‫- "مثل ماذا؟"
‫- اترك الأمر للبلجيكيين.

165
00:22:34,640 --> 00:22:37,160
‫بالطبع، ماذا سأفعل غير ذلك؟

166
00:22:37,240 --> 00:22:39,680
‫- كيف يسير العمل؟
‫- "بشكل سيىء"

167
00:22:39,760 --> 00:22:42,520
‫نطارد مخبولاً

168
00:22:42,600 --> 00:22:45,080
‫نتتبع آثاره إلى المصدر.

169
00:22:45,160 --> 00:22:47,840
‫لا يجب أن تفعلوا ذلك

170
00:22:47,920 --> 00:22:52,680
‫حيوان مثل ذلك دائماً ما يتقدم إلى
‫الأمام، يجب أن تفعلوا ذلك أيضاً.

171
00:22:52,760 --> 00:22:56,560
‫"(جون)، يجب أن نكف عن مناقشة ذلك"

172
00:22:56,640 --> 00:23:00,560
‫"إلا إذا تراجعت عن أمر تغيبك
‫عن العمل".

173
00:23:00,640 --> 00:23:03,640
‫يجب إنهاء المكالمة سيدي، آسف.

174
00:23:30,160 --> 00:23:32,160
‫مرحباً

175
00:23:32,360 --> 00:23:35,040
‫تبدو متحفزاً.

176
00:23:38,440 --> 00:23:40,840
‫أنا شرطي.

177
00:23:43,120 --> 00:23:45,240
‫أيمكنني رؤية شارتك؟

178
00:23:45,320 --> 00:23:47,720
‫كلا.

179
00:23:56,840 --> 00:24:00,840
‫"إيرول"، أيمزح؟

180
00:24:05,760 --> 00:24:08,040
‫هل تمزح؟

181
00:24:18,640 --> 00:24:23,320
‫إذن لنتحدث في مكتبي، أيمكننا ذلك؟

182
00:24:23,400 --> 00:24:25,440
‫أجل.

183
00:24:39,560 --> 00:24:42,960
‫- أتعرفها؟
‫- كلا، ولكنني لا أمانع في ذلك.

184
00:24:43,040 --> 00:24:46,560
‫- أهي مثيرة؟
‫- مثيرة؟

185
00:24:46,640 --> 00:24:50,800
‫هذا مضحك جداً لأنني أعتقد أن أحد
‫رجالك قتلها.

186
00:24:56,400 --> 00:25:00,280
‫"كالوم غرين"، أليس أحد رجالك؟

187
00:25:01,040 --> 00:25:04,600
‫أتساءل عن عدد الرجال في الخارج
‫الذين يعرفون أنك كنت واشياً...

188
00:25:04,680 --> 00:25:08,400
‫قبل أن تصبح "بريطانيا" لطيفة.

189
00:25:08,480 --> 00:25:12,200
‫نحن نعرف رأيهم في ذلك

190
00:25:12,880 --> 00:25:17,320
‫سينهون أيامك على الأرض يا "إيرول"،
‫لنتحدث معهم.

191
00:25:17,400 --> 00:25:21,120
‫لا أعرف هذه السيدة.

192
00:25:21,200 --> 00:25:23,640
‫ماذا كان يفعل "كالوم غرين" معها في
‫"أنتويرب"؟

193
00:25:23,720 --> 00:25:26,400
‫كل ما أعرفه هو أنه كان مستأجراً
‫لذلك.

194
00:25:26,480 --> 00:25:29,800
‫- من كلفه بذلك؟
‫- كفى!

195
00:25:32,720 --> 00:25:35,600
‫- لا يهم.
‫- انتظر!

196
00:25:36,440 --> 00:25:39,440
‫"جورج كورنيليوس".

197
00:25:40,880 --> 00:25:43,240
‫لا أصدق!

198
00:25:43,320 --> 00:25:45,960
‫ذلك الرجل العجوز من "إزلينغتون"؟

199
00:25:46,040 --> 00:25:48,280
‫هذا هو.

200
00:25:48,960 --> 00:25:51,080
‫أنت واش.

201
00:26:38,800 --> 00:26:41,280
‫طاب مساؤك، أود التحدث مع
‫"جورج كورنيليوس".

202
00:26:41,360 --> 00:26:44,400
‫كلا، آسفة، إنه غير متواجد.

203
00:26:44,640 --> 00:26:47,120
‫إنه كذلك

204
00:26:49,040 --> 00:26:51,240
‫أسرعي.

205
00:26:56,720 --> 00:27:02,440
‫- هل طلبت مقابلتي سيدي؟
‫- "جورج كورنيليوس"؟

206
00:27:03,640 --> 00:27:08,240
‫- أنت تعرف أنني هو.
‫- رافقني أرجوك.

207
00:27:08,320 --> 00:27:10,680
‫- معذرة! من تكون مجدداً؟
‫- الشرطة.

208
00:27:10,760 --> 00:27:14,400
‫- أي شرطة؟
‫- الشرطة.

209
00:27:14,480 --> 00:27:18,040
‫أنتم لا تأتون إلى هنا لأي سبب،
‫هذا منزلي.

210
00:27:18,120 --> 00:27:20,800
‫- كلكم تعرفون ذلك.
‫- يؤسفني ذلك ولكنني هنا الآن.

211
00:27:20,880 --> 00:27:24,280
‫- لذا ربما يجب علينا التحرك.
‫- من رئيسك؟

212
00:27:24,360 --> 00:27:29,280
‫- سأتولى أمر ذلك يا أبي.
‫- اسمع...

213
00:27:30,880 --> 00:27:36,240
‫ستأتي معي، أحسنت، اهبط الدرج، هيا.

214
00:28:07,200 --> 00:28:09,720
‫هل أنت شرطي حقاً؟

215
00:28:13,440 --> 00:28:15,440
‫تقريباً.

216
00:28:17,320 --> 00:28:19,640
‫أهذا منزلك؟

217
00:28:20,480 --> 00:28:22,200
‫تقريباً.

218
00:28:22,840 --> 00:28:26,560
‫لا تقضي الكثير من الوقت هنا
‫على ما يبدو.

219
00:28:26,640 --> 00:28:29,480
‫كلا.

220
00:28:29,560 --> 00:28:33,040
‫في الواقع كنت أفكر في ترك البلاد

221
00:28:33,120 --> 00:28:37,960
‫- كنت سأفعل ذلك حتى منعت أنت ذلك.
‫- حقاً؟ كيف فعلت ذلك؟

222
00:28:38,040 --> 00:28:40,360
‫بقتل "أليس مورغان"

223
00:28:40,440 --> 00:28:43,800
‫أو التحريض على قتلها، نفس الفارق.

224
00:28:43,880 --> 00:28:47,040
‫ماذا فعلت؟

225
00:28:47,120 --> 00:28:50,840
‫لا تقنعني أنك لا تعرف من تكون
‫يا "جورج".

226
00:28:51,600 --> 00:28:56,600
‫لم أقتلها أو أحرض على قتلها،
‫لم أفعل ذلك؟

227
00:28:56,680 --> 00:29:01,080
‫لا أعرف، ولكن هذا ما جئت إلى هنا
‫لمعرفته

228
00:29:01,160 --> 00:29:04,520
‫قبل أن أنهي حياتك.

229
00:29:04,600 --> 00:29:09,000
‫أنت تعرف أنهما رأياك، ابني وزوجته

230
00:29:09,080 --> 00:29:12,120
‫رأيا وجهك وسيارتك.

231
00:29:12,200 --> 00:29:16,800
‫كم من الوقت سيمر في رأيك قبل أن
‫يجدك رجالي وينتقموا منك؟

232
00:29:16,880 --> 00:29:21,200
‫لا يهمني ذلك يا "جورج"، أنت لا تخيفني.

233
00:29:23,600 --> 00:29:26,760
‫حسناً.

234
00:29:26,840 --> 00:29:30,360
‫أتت لي الفتاة باسم مختلف

235
00:29:30,440 --> 00:29:33,720
‫كان معها تلك الماسات غير المصقولة،
‫كانت تخص الشرطة

236
00:29:33,800 --> 00:29:36,040
‫كانت تساوي الكثير من النقود
‫ولكن من الصعب بيعها...

237
00:29:36,120 --> 00:29:38,960
‫إلا إذا كنت تمتلك العلاقات المناسبة
‫التي أمتلكها وهي تفتقدها

238
00:29:39,040 --> 00:29:41,760
‫اتفقنا على اقتسام الربح بنسبة
‫70 إلى 30 بالمائة

239
00:29:41,840 --> 00:29:45,680
‫لم يعجبها ذلك،
‫ولكنها تحتاج النقود بسرعة.

240
00:29:45,760 --> 00:29:49,240
‫- هل أخبرتك السبب؟
‫- ستهرب مع أحد الرجال إلى...

241
00:29:49,320 --> 00:29:51,440
‫"سان باولو".

242
00:29:53,560 --> 00:29:57,080
‫ستكون أنت الرجل.

243
00:29:59,560 --> 00:30:02,560
‫أجل، سأكون أنا.

244
00:30:03,080 --> 00:30:08,120
‫حسناً، أعطيتها اسم تاجر غير أمين

245
00:30:08,200 --> 00:30:10,040
‫وكان يفترض أن تقابله بـ"أنتويرب".

246
00:30:10,120 --> 00:30:13,480
‫بدلاً من ذلك قابلت رجالك وسرقتها.

247
00:30:13,560 --> 00:30:19,240
‫ماذا عساي القول؟ إنها نقود كثيرة،
‫في النهاية أنا لص

248
00:30:19,320 --> 00:30:23,840
‫ولكنها لا تحب من يسرقها وتعرف كيفية
‫المقاومة

249
00:30:23,920 --> 00:30:27,800
‫تطعن السائق في مؤخرة الجمجمة
‫بدبوس قبعة.

250
00:30:27,880 --> 00:30:30,440
‫- ماذا عن "كالوم غرين"؟
‫- "كالوم"؟

251
00:30:30,520 --> 00:30:33,280
‫خرج متعثراً من السيارة وذهب إلى
‫المستشفى مباشرة

252
00:30:33,360 --> 00:30:37,520
‫اتضح أنها ركلته في الخصيتين بقوة
‫حتى انتفختا مثل كرة القدم

253
00:30:37,600 --> 00:30:41,800
‫- حالته لا تسمح بإيذاء أحد.
‫- ماذا عن الهاتف؟

254
00:30:41,880 --> 00:30:44,080
‫- لم سرقته؟
‫- أي هاتف؟

255
00:30:44,160 --> 00:30:47,840
‫"جورج"، الهاتف الذي استخدمته
‫للاتصال بـ"أليس مورغان".

256
00:30:47,920 --> 00:30:52,520
‫حتى اليوم لم أعرف أنك متواجد.

257
00:30:55,120 --> 00:30:59,120
‫- ألم تفعل ذلك؟
‫- لم أفعل ذلك حقاً.

258
00:30:59,200 --> 00:31:01,240
‫"برونو دريسلر" عمره 35 عاماً

259
00:31:01,320 --> 00:31:04,040
‫يمتلك ويدير "بادي باي دريسلر"

260
00:31:04,120 --> 00:31:07,840
‫"سلسلة صغيرة من صالات الرياضة،
‫سجله نظيف".

261
00:31:07,920 --> 00:31:12,800
‫"اتصل اسمه بمحاكمة في (أمريكا) تخص
‫رجلاً اسمه (دونالد غاثري)".

262
00:31:12,880 --> 00:31:15,280
‫"دريسلر" و"غاثري" تبادلا الرسائل
‫الإلكترونية...

263
00:31:15,360 --> 00:31:18,200
‫على موقع إلكتروني للمهووسين مكرس...

264
00:31:18,280 --> 00:31:20,240
‫"لإثارة أكل لحوم البشر"

265
00:31:20,320 --> 00:31:24,120
‫"هو و"غاثري" تبادلا الخيالات
‫التفصيلية جداً..."

266
00:31:24,200 --> 00:31:29,000
‫"بشأن رغبتهما في خطف واغتصاب
‫وطهي وأكل الشابات"

267
00:31:29,080 --> 00:31:31,480
‫- أنا في طريقي.
‫- علم.

268
00:31:46,760 --> 00:31:50,560
‫يوجد جثة في الحمام محللة في الصودا
‫الكاوية كما يتضح.

269
00:31:50,640 --> 00:31:52,800
‫"أسلوب قديم جداً".

270
00:31:53,040 --> 00:31:55,760
‫يمكن أن يكون "دريسلر"،
‫من الصعب تحديد ذلك

271
00:31:55,840 --> 00:31:58,040
‫الرأس واليدان مفقودون.

272
00:31:58,720 --> 00:32:01,120
‫"حسناً، سأكون معكما خلال 5 دقائق".

273
00:32:19,480 --> 00:32:22,680
‫- مرحباً.
‫- "جون"، أنا "ثيو".

274
00:32:22,760 --> 00:32:25,320
‫"أيمكنك الحديث؟ آسف على تطفلي".

275
00:32:25,400 --> 00:32:31,360
‫- "أحتاج إلى رأي محايد"
‫- بالطبع، تحدث.

276
00:32:31,440 --> 00:32:36,040
‫- هل تعمقت من قبل في شيء ما؟
‫- "أجل، أحياناً".

277
00:32:36,120 --> 00:32:38,400
‫لا أستطيع فهم الأمر يا "جون".

278
00:32:38,480 --> 00:32:42,480
‫- لا أستطيع فهم أبعاد الأمر.
‫- ما المشكلة؟

279
00:32:42,560 --> 00:32:45,680
‫تجد جثة محللة في الصودا الكاوية،
‫الرأس واليدان مفقودون.

280
00:32:45,760 --> 00:32:47,800
‫ما أول افتراض؟

281
00:32:47,880 --> 00:32:51,320
‫"رجلك عمل بجد لمنع تعرفك على الجثة"

282
00:32:51,400 --> 00:32:56,240
‫ولكن هذه ليست طبيعة هذا الرجل،
‫ليس ما يحتاجه.

283
00:32:56,320 --> 00:33:00,000
‫لم يحتاج ذلك الآن؟
‫لم يزيل الرأس واليدين؟

284
00:33:00,080 --> 00:33:03,200
‫- لأنهم مهمون له؟
‫- بأي شكل؟

285
00:33:03,280 --> 00:33:05,360
‫"يبدو لي خياران".

286
00:33:05,440 --> 00:33:08,040
‫الخيار الأول أن يكونوا مهمين له
‫بشكل شخصي

287
00:33:08,120 --> 00:33:11,600
‫"لذا يريد الاحتفاظ بهم".

288
00:33:11,680 --> 00:33:13,560
‫الخيار الثاني...

289
00:33:13,640 --> 00:33:16,160
‫لسبب عملي يعتبرون مهمين

290
00:33:16,240 --> 00:33:17,920
‫لذا يريد التأكد...

291
00:33:18,000 --> 00:33:20,240
‫"من عدم إيجادهم أبداً".

292
00:33:29,120 --> 00:33:31,560
‫أعتقد أنه الخيار الأول

293
00:33:31,640 --> 00:33:33,680
‫إنه يحتفظ بهم.

294
00:33:35,120 --> 00:33:37,440
‫انتظر.

295
00:33:41,480 --> 00:33:44,400
‫- "ثيو"؟
‫- انتظر لحظة.

296
00:34:04,200 --> 00:34:06,120
‫"ثيو"؟

297
00:34:07,640 --> 00:34:09,719
‫"ثيو"؟

298
00:34:37,960 --> 00:34:42,840
‫"أبلغ عن موته بعد انفجار ضخم في مجمع
‫شقق في وسط (لندن)"

299
00:34:42,920 --> 00:34:45,480
‫"رجال الشرطة والإسعاف الموجودون
‫في موقع الحادث..."

300
00:34:45,560 --> 00:34:48,440
‫"لم يعلقوا بعد على مصدر..."

301
00:34:51,960 --> 00:34:54,080
‫ابق هنا.

302
00:35:15,080 --> 00:35:17,560
‫أخذوا "ثيو"

303
00:35:18,960 --> 00:35:21,480
‫إنهم يعتنون به الآن.

304
00:35:23,880 --> 00:35:28,560
‫فحصني رجال الطوارىء الطبية

305
00:35:28,640 --> 00:35:31,800
‫- أنا بخير.
‫- بالطبع لست بخيراً.

306
00:35:31,880 --> 00:35:38,000
‫بعد موافقتهم يمكنني العودة

307
00:35:38,080 --> 00:35:41,040
‫أنا بخير.

308
00:36:25,880 --> 00:36:27,840
‫أين أجلس؟

309
00:36:32,200 --> 00:36:34,080
‫أفسح لي مكاناً.

310
00:36:41,000 --> 00:36:43,720
‫"أليس مورغان".

311
00:36:43,800 --> 00:36:47,480
‫- لا يوجد الكثير عنها سيدي.
‫- ما زلت أرغب في رؤيته.

312
00:36:48,120 --> 00:36:53,000
‫سيدي...

313
00:36:53,080 --> 00:36:55,640
‫أيمكنني التحدث معك للحظات؟

314
00:37:04,880 --> 00:37:07,920
‫يؤسفني فقدانك له بهذا الشكل.

315
00:37:08,720 --> 00:37:10,960
‫أحببته.

316
00:37:16,040 --> 00:37:21,600
‫- لا أقصد الحب العاطفي، قصدت...
‫- أفهم قصدك.

317
00:37:28,240 --> 00:37:30,760
‫أريد فقط أن أقول...

318
00:37:35,360 --> 00:37:39,160
‫مهما تطلب الأمر...

319
00:37:41,560 --> 00:37:46,120
‫- أي شيء؟
‫- أي شيء.

320
00:37:50,800 --> 00:37:53,880
‫- ألديك عائلة؟
‫- أجل.

321
00:37:53,960 --> 00:37:59,360
‫- أتنتظر حبيبتك طفلاً؟
‫- 6 أسابيع.

322
00:38:00,360 --> 00:38:03,720
‫أتحبينها؟

323
00:38:03,800 --> 00:38:06,280
‫أكثر من أي شيء

324
00:38:09,120 --> 00:38:11,320
‫رائع.

325
00:38:12,720 --> 00:38:14,760
‫يوجد بعض الأشياء التي ربما تكونين
‫سمعتها عني...

326
00:38:14,840 --> 00:38:17,680
‫ومن المحتمل أن تكون حقيقية.

327
00:38:21,280 --> 00:38:25,920
‫أتفهم ما تمرين به الآن بإخلاص

328
00:38:28,680 --> 00:38:31,120
‫ولكن يوجد ما يجب أن تسمعيه مني.

329
00:38:34,400 --> 00:38:39,920
‫لا تتصرفي أبداً بلا مبالاة

330
00:38:40,000 --> 00:38:45,240
‫حتى لو كنت تعلمين أن الأمر سيكون
‫سراً ولن يكتشفه أحد

331
00:38:45,320 --> 00:38:48,320
‫هذا هو التصرف الصحيح تماماً

332
00:38:48,400 --> 00:38:51,640
‫لأنه لا يكون صحيحاً أبداً

333
00:38:51,720 --> 00:38:53,520
‫على الإطلاق.

334
00:38:56,080 --> 00:38:58,600
‫تصرفي بشكل صحيح

335
00:38:58,680 --> 00:39:00,760
‫بشكل واضح.

336
00:39:01,920 --> 00:39:04,040
‫تصرفي بهذا الشكل...

337
00:39:04,120 --> 00:39:08,800
‫وإلا سأطردك بسبب عدم كونك صالحة
‫لأداء الخدمة.

338
00:39:27,880 --> 00:39:30,680
‫"تفجير شمال (لندن)"

339
00:39:39,240 --> 00:39:41,680
‫أكدت تقارير المختبر أن "دريسلر"
‫هو المتواجد في حوض الاستحمام.

340
00:39:41,760 --> 00:39:43,800
‫هل فحصنا حاسوب "دريسلر" المحمول؟

341
00:39:43,880 --> 00:39:47,080
‫قضى الكثير من الوقت عبر الإنترنت
‫خلال الشهرين الماضيين سيدي.

342
00:39:47,160 --> 00:39:51,320
‫كان يتبادل الخيالات عن طهي
‫وأكل اللحم البشري

343
00:39:51,400 --> 00:39:55,400
‫يوجد الكثير من الأشياء عن العرائس
‫وأثواب الزفاف والأمهات الحوامل.

344
00:39:55,480 --> 00:39:57,720
‫- أكل ذلك متواجد في الحاسوب؟
‫- أجل.

345
00:39:57,800 --> 00:40:01,520
‫لو استطعنا إيجاد كل ذلك يمكن لرجلنا
‫إيجادها أيضاً.

346
00:40:02,280 --> 00:40:06,560
‫يقودنا إلى "دريسلر"،
‫البراد والحاسوب المحمول

347
00:40:06,640 --> 00:40:10,200
‫كل ذلك الوقت الذي قضيناه في مطاردته.

348
00:40:10,280 --> 00:40:13,560
‫- لكي يمتلك الوقت...
‫- لماذا؟

349
00:40:14,880 --> 00:40:17,200
‫لإنهاء ما بدأه

350
00:40:19,160 --> 00:40:20,560
‫لست متأكداً.

351
00:40:21,920 --> 00:40:25,840
‫لنفحص الأشخاص الذين كانوا يقحمون
‫أنفسهم داخل حياة "دريسلر" الخاصة.

352
00:40:27,200 --> 00:40:29,840
‫"كان ذلك العام الماضي، أعلم"

353
00:40:29,920 --> 00:40:32,120
‫"لذا فكرنا في القدوم إلى منزلنا
‫هذا العام"

354
00:40:32,200 --> 00:40:34,240
‫"أعلم!"

355
00:40:34,320 --> 00:40:37,200
‫- "مرحباً".
‫- مرحباً.

356
00:40:37,280 --> 00:40:42,240
‫- هل أنت أم "أليستر"؟
‫- "من المتحدث؟"

357
00:40:43,520 --> 00:40:49,120
‫- كنت معه عندما مات.
‫- "من أنت؟"

358
00:40:49,200 --> 00:40:53,480
‫كان يناديك في النهاية

359
00:40:53,560 --> 00:40:57,760
‫ولكن عندما لم يعد يقدر على
‫المقاومة...

360
00:40:57,840 --> 00:41:01,800
‫كان خائفاً جداً من الموت.

361
00:41:01,880 --> 00:41:04,360
‫"لم فعلت ذلك؟"

362
00:41:42,120 --> 00:41:47,160
‫كنت محقاً، وجدنا برامج للتجسس
‫في حاسوب "دريسلر" المحمول.

363
00:41:47,240 --> 00:41:49,760
‫ما مدى المراقبة؟

364
00:41:49,840 --> 00:41:52,080
‫بالقدر الذي يسمح بمعرفة كل شيء

365
00:41:52,160 --> 00:41:54,960
‫لا يخص الأمر كلمات المرور
‫وتسجيل دخول الحسابات المصرفية فقط

366
00:41:55,040 --> 00:41:59,520
‫من كان يراقبه يعرف كل جملة كتبها
‫وكل موقع إلكتروني زاره

367
00:41:59,600 --> 00:42:01,520
‫يعرف أفكاره.

368
00:42:01,600 --> 00:42:08,440
‫ما مدى ثقتنا بأن القاتل والرجل الذي
‫حمل برامج التجسس هما نفس الشخص؟

369
00:42:08,520 --> 00:42:14,000
‫لا يمكننا التأكد من ذلك، يمكن أن يكون
‫أي شخص يسمح له باستخدام الحاسوب.

370
00:42:14,080 --> 00:42:17,400
‫ما عدد هؤلاء الأشخاص بشكل واقعي؟

371
00:42:17,480 --> 00:42:23,080
‫شخص مثل "دريسلر"، رجل بهذه النوعية
‫من الخيالات والأسرار...

372
00:42:23,160 --> 00:42:25,840
‫كم عدد الأشخاص الذين ستسمح لهم
‫باستخدام حاسوبك؟

373
00:42:25,920 --> 00:42:29,240
‫كم عدد الأشخاص الذين نسمح لهم
‫باستخدام حواسيبنا.

374
00:42:29,320 --> 00:42:35,040
‫لو كان يراقب "دريسلر" عن قرب،
‫ما فرص مراقبته لهم كلهم؟

375
00:42:46,320 --> 00:42:48,320
‫"لزرع برامج التجسس..."

376
00:42:48,400 --> 00:42:52,000
‫يجب أن يستخدم الشخص
‫حواسيب الجميع بشكل مباشر

377
00:42:52,080 --> 00:42:56,240
‫لذا حصلنا على سجلات البطاقات
‫الائتمانية من كل الضحايا وقارناها.

378
00:42:56,320 --> 00:43:00,880
‫خلال العامين أو الـ3 الماضية كل منهم
‫دفع على الأقل مرة واحدة...

379
00:43:00,960 --> 00:43:05,320
‫إلى شركة اسمها "غيك باترول"،
‫يأتون إلى المنزل لإصلاح الحاسوب...

380
00:43:05,400 --> 00:43:08,600
‫وتشغيل شبكة الاتصال اللاسلكية
‫وما إلى ذلك.

381
00:43:08,680 --> 00:43:15,320
‫وكل حواسيبهم أصلحها شخص واحد،
‫شخص اسمه "ستيفن روز".

382
00:43:17,120 --> 00:43:20,840
‫- هذا هو.
‫- هل حصلنا على عنوانه؟

383
00:43:46,640 --> 00:43:50,920
‫- ماذا ننتظر؟
‫- فرقة المفرقعات.

384
00:44:14,840 --> 00:44:18,760
‫"تحذير، تطهير"

385
00:44:18,840 --> 00:44:23,280
‫حاصرنا المنطقة وأخلينا المكان،
‫يجب أن نقتحم سيدي

386
00:44:23,440 --> 00:44:27,440
‫- لن يفخخ منزله.
‫- هل أنت متأكد من ذلك؟

387
00:44:27,520 --> 00:44:29,120
‫أجل، أنا متأكد.

388
00:44:29,200 --> 00:44:31,280
‫من السهل عليك قول ذلك يا "جون"

389
00:44:31,360 --> 00:44:36,520
‫لم تكن متواجداً عندما شاهدتهم يكشطون
‫"ثيو بلووم" من على الجدار.

390
00:44:40,040 --> 00:44:43,000
‫سيدي، يمكن أن يكون "ستيفن روز"
‫في طريقه إلى ضحيته التالية

391
00:44:43,080 --> 00:44:48,000
‫- لن نعرفها إلا إذا دخلنا.
‫- الإجابة هي الرفض.

392
00:44:48,080 --> 00:44:51,800
‫لو أردت مناقشة الأمر أكثر من ذلك
‫يمكننا عمل ذلك في القسم.

393
00:44:54,840 --> 00:44:59,600
‫أعتقد أنني أسمع صوت شخص في
‫الداخل، أسمع صوت صراخ لطلب النجدة.

394
00:44:59,680 --> 00:45:03,800
‫- مفتش المباحث "لوثر"!
‫- ظروف طارئة سيدي.

395
00:45:03,880 --> 00:45:06,880
‫مفتش المباحث "لوثر"!

396
00:45:37,280 --> 00:45:38,720
‫"تطهير"

397
00:45:39,040 --> 00:45:41,080
‫"بيني"!

398
00:45:42,440 --> 00:45:45,480
‫"بيني"! اقترب يا "بن"!

399
00:45:49,240 --> 00:45:56,200
‫ادخل، أيمكنك إيقاف ما يحدث
‫يا "بيني"؟

400
00:45:56,360 --> 00:45:58,400
‫سأحاول.

401
00:47:02,240 --> 00:47:06,920
‫- هل أنت بخير سيدي؟
‫- أجل، لا بأس.

402
00:49:10,800 --> 00:49:15,160
‫"ستيفن"، يجب أن تتوقف.

403
00:49:40,800 --> 00:49:42,240
‫"أهو القانون الأمريكي؟"

404
00:49:42,320 --> 00:49:44,040
‫كلا، هذا وفق القانون الإنجليزي

405
00:49:44,120 --> 00:49:46,640
‫لم لا نتحدث صباح الغد الساعة
‫التاسعة والنصف بتوقيتكم؟

406
00:49:46,720 --> 00:49:48,560
‫"حسناً".

407
00:50:54,760 --> 00:50:57,760
‫آسف سيدي، طلبتك بالاسم.

408
00:51:03,560 --> 00:51:07,800
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- هل أنت مفتش المباحث "لوثر"؟

409
00:51:09,360 --> 00:51:13,680
‫- أجل.
‫- معي رسالة لك.

410
00:51:14,720 --> 00:51:17,000
‫ممن؟

411
00:51:17,600 --> 00:51:20,160
‫"أليس مورغان".

412
00:51:25,240 --> 00:51:27,560
‫"الحلقة القادمة"

