1
00:00:06,385 --> 00:00:09,960
ألغِ العملية , لقد غيروا الأقنعة
لا يرتدون أقنعة دالى بعد الآن

2
00:00:09,961 --> 00:00:11,489
إنهم يدخلون لذبحهم

3
00:00:11,500 --> 00:00:12,500
ماذا ؟

4
00:00:14,789 --> 00:00:15,868
إنتباه

5
00:00:16,060 --> 00:00:19,012
أوقف العملية
سواريز , هل تلقى ذلك ؟

6
00:00:22,059 --> 00:00:23,373
وصلنا للهدف

7
00:00:23,374 --> 00:00:25,648
سنواصل بإزالة الشبكة ونجهز أسلحتنا

8
00:00:29,416 --> 00:00:30,821
سواريز , هل تسمعني ؟

9
00:00:32,020 --> 00:00:33,617
لقد غيروا الأقنعة

10
00:00:34,834 --> 00:00:35,919
هناك تشويش

11
00:00:35,933 --> 00:00:37,797
قائدة , هل تسمعيني ؟
أنا لا اسمعك

12
00:00:37,811 --> 00:00:39,274
لا يرتدون أقنعة دالي الآن

13
00:00:39,275 --> 00:00:41,039
<i>إنه إنتحار , اللعنة</i>

14
00:00:44,096 --> 00:00:46,403
ألغِ العملية
أكرر , ألغِ العملية

15
00:00:47,205 --> 00:00:50,227
هذا أمر
لقد غيروا الأقنعة

16
00:00:50,228 --> 00:00:51,925
لا يرتدون أقنعة (دالي) الآن

17
00:00:52,217 --> 00:00:53,266
إنتباه

18
00:00:53,273 --> 00:00:55,660
هل تتلقى ذلك ؟
ألغِ العملية

19
00:00:56,055 --> 00:00:57,876
لقد توقفنا -
نعم -

20
00:00:58,457 --> 00:00:59,628
لقد توقفنا

21
00:01:13,199 --> 00:01:14,249
.. برلين

22
00:01:14,416 --> 00:01:15,673
فلتهدأ

23
00:01:15,674 --> 00:01:18,461
لقد عملت الخطة البديلة كما توقعنا
لقد تراجعوا

24
00:01:48,169 --> 00:01:50,609
((مرور 33 ساعة منذ بداية السرقة))

25
00:01:52,976 --> 00:01:55,651
ماذا كانت الأقنعة إذن ؟ -
لا أعلم ماهي -

26
00:01:56,430 --> 00:01:59,312
كانت بأفواه مفتوحة
مع تعبير حاد

27
00:01:59,756 --> 00:02:02,561
لا أعلم - ربما كلوحات الصرخة لـ(مونك)
(رسام نرويجي)

28
00:02:02,603 --> 00:02:03,613
شيئا من هذا القبيل

29
00:02:03,528 --> 00:02:05,642
((الأحد , الساعة 22:09))

30
00:02:06,331 --> 00:02:07,331
.. (مونك)

31
00:02:07,993 --> 00:02:09,541
الرسام التعبيري

32
00:02:20,379 --> 00:02:22,512
دالي , مونك

33
00:02:22,556 --> 00:02:23,999
من سيكون التالي ؟

34
00:02:24,156 --> 00:02:27,012
لا تعلمين لكم جعلني هذا
السؤال سعيداً , مفتشة

35
00:02:28,636 --> 00:02:31,531
إن كنت ستغير الأقنعة مرة أخرى
من ستختار هذه المرة ؟

36
00:02:32,252 --> 00:02:34,448
لا أعلم
ربما (بيكاسو)

37
00:02:34,801 --> 00:02:35,801
(جويا)
(فرانسيسكو جويا: رسام رومانسي أسباني)

38
00:02:35,908 --> 00:02:36,986
(جويا)

39
00:02:40,036 --> 00:02:41,172
(فيلاسكيز)
(ديجو فيلاسكيز : رسام أسباني)

40
00:02:41,446 --> 00:02:42,629
(فيلاسكيز)

41
00:02:46,726 --> 00:02:47,770
(دا فينشي)

42
00:02:47,973 --> 00:02:50,886
<i>قناعاً بلحية</i>
أحب قناعاً بلحية -

43
00:02:50,887 --> 00:02:52,408
(أندي وارهول)
فنان ومخرج ومنتج أمريكي

44
00:02:53,216 --> 00:02:54,478
<i>بلوحات الحساء</i>
(لوحة شهيرة للفنان يظهر فيها معلبات حساء)

45
00:02:54,597 --> 00:02:56,551
<i>(أندي وارهول) , أنخل</i>

46
00:02:57,026 --> 00:03:00,088
نعم (أندي وارهول)
رسام مارلين مونرو

47
00:03:00,931 --> 00:03:02,425
.. إنه رسام

48
00:03:03,311 --> 00:03:04,620
معروف جداً

49
00:03:05,412 --> 00:03:06,622
إيقونة

50
00:03:07,440 --> 00:03:09,452
بشعره ونظاراته

51
00:03:09,585 --> 00:03:11,999
انخل , أنت شخص مليء بالمفاجئات

52
00:03:12,000 --> 00:03:15,004
رجل مليء بالمفاجئات
مع ميكروفون بنظارته

53
00:03:15,569 --> 00:03:18,443
يمكنه تغيير القناع
يومياً لمدة شهر

54
00:03:18,444 --> 00:03:20,315
ولا يمكننا التنبؤ بذلك

55
00:03:20,316 --> 00:03:23,902
ولكن هذا ليس جوهر الموضوع , مفتشة
أنت تعرفين أفضل من ذلك

56
00:03:23,903 --> 00:03:25,351
<i>ولكنها ليست النقطة المهمة</i>

57
00:03:25,352 --> 00:03:28,645
المهم هو كيف عرف
أننا نتسلل

58
00:03:29,272 --> 00:03:33,379
كم من الوقت جلس يخطط
حتى يتوقع كل خطواتنا في كل لحظة

59
00:03:33,676 --> 00:03:35,999
بالأمانة
نصف حياتي

60
00:03:36,000 --> 00:03:37,926
إلى متى ينوون
البقاء بالداخل

61
00:03:37,927 --> 00:03:41,127
باختصار ربما تسعة أيام
عشرة , أحد عشر على الأكثر

62
00:03:41,128 --> 00:03:43,566
<i>.. إنها لعبة شطرنج لعينة</i>

63
00:03:43,567 --> 00:03:44,828
<i>ونحن نخسر</i>

64
00:03:44,829 --> 00:03:48,560
لدي حصان طروادة , مفتشة
سيكون من الصعب عليك الفوز

65
00:03:48,561 --> 00:03:50,913
.. أعتقد حان الوقت لإعادة التفكير

66
00:03:51,657 --> 00:03:53,232
.. والنظر من البداية

67
00:03:54,099 --> 00:03:55,467
نعود لكيف بدأ الأمر

68
00:04:02,947 --> 00:04:05,192
نعرف أن الأمر بدأ منذ زمن

69
00:04:05,603 --> 00:04:08,115
وأن هؤلاء الذين هناك
كانو هناك من قبل

70
00:04:08,116 --> 00:04:11,465
بالتأكيد لدينا صور لكورتس وأوليفيرا
يدخلون المتحف من قبل

71
00:04:11,750 --> 00:04:13,304
<i>ولكن هل كانو وحدهم ؟</i>

72
00:04:13,583 --> 00:04:16,171
<i>هل كانت زيارتهم الأولى , أو الأخيرة ؟</i>

73
00:04:16,639 --> 00:04:18,392
<i>كم مرة قامو بزيارة المتحف ؟</i>

74
00:04:18,512 --> 00:04:21,502
هل تحدثوا لأحد ؟
بعض الإيماءات , تبادل النظرات ؟

75
00:04:21,795 --> 00:04:22,918
.. وعلاوة على ذلك

76
00:04:23,040 --> 00:04:25,230
هل تركوا أي دليل لنتبعه ؟

77
00:04:26,489 --> 00:04:29,896
<i>.. أرد منكم مراجعة تلك الكاميرات مجدداً</i>

78
00:04:29,897 --> 00:04:32,054
<i>وتحليلها ثانية بثانية</i>

79
00:04:32,095 --> 00:04:34,415
فليحاول البقية الإستراحة قليلاً

80
00:04:34,630 --> 00:04:37,283
بعضكم لم ينام ل 36 ساعة

81
00:04:37,284 --> 00:04:38,284
سوايرز

82
00:04:38,963 --> 00:04:40,382
إذا حدث أي شيء , هاتفني

83
00:04:40,390 --> 00:04:41,558
أنت المسئول

84
00:04:42,524 --> 00:04:45,174
تحذير من مراسيلو أورسو
هناك دورية تمر بالجوار

85
00:04:45,213 --> 00:04:46,213
.. من فضلكم

86
00:04:46,483 --> 00:04:49,449
فلتتركو القناة الثامنة
متاحة لأزمة الرهائن

87
00:04:50,293 --> 00:04:52,092
لا يبث أحدكم على القناة الثامنة

88
00:04:52,158 --> 00:04:53,158
شكرا لكم

89
00:04:53,429 --> 00:04:56,725
إسمعي راكيل ,
هل تريدين وجبة خفيفة قبل الذهاب للمنزل ؟

90
00:04:56,934 --> 00:05:00,214
لو أختار بين الأكل والنوم
سأختار الإختيار الأول دائماً

91
00:05:00,220 --> 00:05:01,627
ولكني مشتتة , أنخل

92
00:05:01,737 --> 00:05:03,286
آسفة , شكراً لك

93
00:05:05,670 --> 00:05:08,322
هل ظننت مرةً أنك يمكنك الرجوع بالزمن

94
00:05:08,323 --> 00:05:10,701
هل كنت ستتخذ نفس قراراتك ؟

95
00:05:11,008 --> 00:05:12,052
إنظر لي

96
00:05:12,183 --> 00:05:15,904
عندما قابلت البروفيسور
لو تجاهلته وذهبت لأمي

97
00:05:15,928 --> 00:05:19,098
غالباً , كنت الآن أتحدث إليكم من السجن

98
00:05:19,261 --> 00:05:20,858
وليس من مكاني الآن

99
00:05:20,859 --> 00:05:24,692
ماذا تظنين ب 2.400 مليون يورو ؟

100
00:05:26,149 --> 00:05:28,674
أظن بهذه اللحظة من حياتي
أمامي خيارين

101
00:05:28,675 --> 00:05:30,222
أنا فقط أرى خياراً واحداً

102
00:05:31,005 --> 00:05:32,215
أن أقوم بتسليم نفسي

103
00:05:34,987 --> 00:05:36,634
وأخضع للعلاج النفسي بالسجن

104
00:05:37,612 --> 00:05:39,392
وألعب كرة السلة , أذهب للكنيسة

105
00:05:40,673 --> 00:05:42,875
وأخرج بعد خمسين عاما
أعرف كيفية الطهو

106
00:05:45,304 --> 00:05:46,304
.. هذا

107
00:05:47,403 --> 00:05:51,066
أو أكمل مع كرة الثلج التي تسحبني

108
00:05:53,799 --> 00:05:54,799
.. و

109
00:05:56,399 --> 00:05:57,621
ماذا تختارين ؟

110
00:06:01,065 --> 00:06:02,416
أختار كرة الثلج

111
00:06:02,642 --> 00:06:06,517
كل شخص يخلق كرة من الثلج تتدحرج
مع قراراته التي يتخذها

112
00:06:06,552 --> 00:06:08,676
وتصبح الكرة ضخمة

113
00:06:09,017 --> 00:06:10,816
كما الكرة في فيلم(إندينا جونز)

114
00:06:11,345 --> 00:06:14,512
وتستمر بالدحرجة خلفنا على منحدر
حتى تسحقنا

115
00:06:15,332 --> 00:06:18,122
لم يكن برلين يعطي إهتمام
للكرة التي صنعها

116
00:06:18,656 --> 00:06:20,162
بسبب وصولها لضخامة كبيرة

117
00:06:20,620 --> 00:06:22,792
.. لقد قرر أنه في أي مرحلة

118
00:06:22,898 --> 00:06:24,422
لن يستسلم ويذهب للسجن

119
00:06:25,145 --> 00:06:26,366
و (أليسون باركر)

120
00:06:26,678 --> 00:06:29,887
حتى هذه القديسة
أخذت قرارات خاطئة

121
00:06:29,950 --> 00:06:33,292
لم تذهب لتجربة الأداء الراقصة
بمدرسة (مارثا جراهام)

122
00:06:33,787 --> 00:06:35,650
لكي تذهب في تلك الرحلة مع بابلو

123
00:06:34,776 --> 00:06:36,161
أيمكنني الجلوس جوارك ؟

124
00:06:36,983 --> 00:06:38,687
حمقاء كبيرة

125
00:06:56,233 --> 00:06:58,759
كل القرارات التي إتخذناها في الماضي

126
00:06:59,223 --> 00:07:01,590
ترتبط إرتباطاَ وثيقاً بمستقبلنا

127
00:07:02,566 --> 00:07:04,303
.. وكان (ريو) يدرك ذلك

128
00:07:04,765 --> 00:07:08,325
قام بتشغيل التلفاز الوحيد
الموجود لدينا بالمطبعة

129
00:07:09,576 --> 00:07:12,454
في الوقت الذي إنقطع فيه الإتصال مع البروفيسور

130
00:07:13,895 --> 00:07:18,393
هيا فلنرَ ماذا يقولون عنا
بالتأكيد أفضل من حادثة سطو قطار (لندن-جلاسكو)

131
00:07:18,394 --> 00:07:22,066
<i>يذكر أن عددا غير محدد من
.. اللصوص قد إقتحموا.</i>

132
00:07:22,067 --> 00:07:23,682
<i>ماذا يريد هؤلاء اللصوص ؟</i>

133
00:07:23,699 --> 00:07:26,731
ياللهول -
<i>ما هي الرسالة التي يحاولون إيصالها للمجتمع ؟ -</i>

134
00:07:26,732 --> 00:07:27,840
<i>أنه بالتأكيد هجوم على النظام</i>

135
00:07:31,208 --> 00:07:33,991
يا أمي , يتحدثون عنا بأميريكا

136
00:07:34,000 --> 00:07:37,271
اسلحة ال (إم 16) تسجهل هدف من أسبانيا

137
00:07:37,802 --> 00:07:39,056
اللعنة , إنهم والدي

138
00:07:38,677 --> 00:07:42,550
 مقابلة حصرية
مع والدا أحد أعضاء العصابة

139
00:07:39,045 --> 00:07:40,260
<i>.. إنه مراهق</i>

140
00:07:41,038 --> 00:07:42,061
<i>غير إعتيادي</i>

141
00:07:42,763 --> 00:07:44,472
- <i> خجول
- خجول</i>

142
00:07:45,015 --> 00:07:47,875
<i>.. كان بابه مغلقاً على نفسه دائماً </i>

143
00:07:48,226 --> 00:07:50,755
<i>.. ظننا أنه يلعب بجهاز الكمبيوتر</i>

144
00:07:51,002 --> 00:07:52,842
<i>لم نظن أبداً أنه مجرم</i>

145
00:07:54,574 --> 00:07:55,606
<i>.. وبعد ذلك</i>

146
00:07:55,607 --> 00:07:57,967
<i>.. نراه على التلفاز يطلق الرصاص</i>

147
00:07:58,139 --> 00:08:00,210
<i>مع إحتجاز 60 شخصاً</i>

148
00:08:01,918 --> 00:08:03,989
<i>ونراه يتصرف كالإرهابي</i>

149
00:08:04,387 --> 00:08:05,387
<i>.. باكو</i>

150
00:08:05,958 --> 00:08:07,777
<i>وترى أنك لم تعد تعرف هذا الصبي</i>

151
00:08:08,387 --> 00:08:11,181
<i>باكو , أرجوك لا تقل ذلك -
بالنسبة لي -</i>

152
00:08:11,757 --> 00:08:13,475
<i>كما لو أنه قد مات</i>

153
00:08:13,787 --> 00:08:14,867
<i>.. ولكن , باكو</i>

154
00:08:15,387 --> 00:08:18,974
<i>.. سمعنا هذه الشهادة المحزنة
من والدين دمرهما الألم</i>

155
00:08:21,572 --> 00:08:24,468
حذرنا البروفيسرو من سماع الأخبار
من الخارج

156
00:08:25,959 --> 00:08:28,375
ولكنه قال أيضاً
أننا نريد سرقة نظيفة

157
00:08:29,065 --> 00:08:30,145
.. بلا دماء

158
00:08:30,598 --> 00:08:31,707
ولا عنف

159
00:08:36,138 --> 00:08:37,819
بالذكاء فقط

160
00:08:38,603 --> 00:08:40,751
ربما نكون قد أخذنا سرقة القرن إلى نهايتها

161
00:08:43,666 --> 00:08:47,756
أحياناً لا يكفي الذكاء
لإيقاف كرة الثلج التي تسقط خلفك

162
00:08:48,689 --> 00:08:50,190
وعندها يجب عليك الهرب

163
00:08:52,350 --> 00:08:53,430
.. والهرب

164
00:08:54,675 --> 00:08:55,826
والهرب مجدداً

165
00:08:57,784 --> 00:09:01,389
ولكنني قفزت بالأحداث جداً
فهذا شيء لم يحدث بعد

166
00:09:02,648 --> 00:09:47,648
Translation by : Jimmy

167
00:09:55,999 --> 00:10:01,391
بيت من ورق
-الحلقة الخامسة-
بعنوان
(يوم الإستيقاظ من البيات الشتوي)

168
00:10:34,460 --> 00:10:35,676
تحدث , أنخل

169
00:10:35,907 --> 00:10:37,090
مرحباً , راكيل

170
00:10:37,847 --> 00:10:39,112
هل نمتِ بعد ؟

171
00:10:39,859 --> 00:10:41,486
لا , لا ,لا , ماذا حدث ؟

172
00:10:41,829 --> 00:10:44,867
لا , لا ,لا
لم يحدث شيء , إهدئي

173
00:10:46,609 --> 00:10:47,639
.. إنظري

174
00:10:48,019 --> 00:10:52,639
<i>إنني أفكر بشيء ما , هل لديك وقت ؟ -</i>
فلتتركها  إنها محطمة -

175
00:10:52,828 --> 00:10:55,571
بالطبع تحدث , ما الأمر؟ -
- <i> آسف , سأدخل بالموضوع مباشرةً</i>

176
00:10:56,152 --> 00:10:58,037
لماذا أخبرتني بهذا الرد
عندما ذكرت (اندي وارهول)

177
00:10:59,471 --> 00:11:01,472
معذرة ؟ -
<i>  أنني رجلٌ مليء بالمفاجئات  -</i>

178
00:11:01,473 --> 00:11:02,553
لماذا ؟

179
00:11:02,919 --> 00:11:05,812
ألا يمكنني أن احب
الفنانين المعاصرين أو المتاحف ؟

180
00:11:06,519 --> 00:11:08,623
ألا يمكنني أن أحب شيئاً
ليس رياضياً ؟

181
00:11:08,945 --> 00:11:11,920
.. بالطبع , أنت فقط جعلتني

182
00:11:12,068 --> 00:11:14,071
متفاجئة , لأنني لم أكن أعلم

183
00:11:14,072 --> 00:11:17,501
<i> كما أنني لم أعرف أنك محب للرياضة -</i>
ولكن هذا بسببي , أليس كذلك ؟ -

184
00:11:17,600 --> 00:11:18,600
نعم

185
00:11:18,833 --> 00:11:19,863
حسنا , نعم

186
00:11:20,130 --> 00:11:23,812
إنظر أنخل , انا متعبة
سنتحدث بهذا غداً , حسنا ؟

187
00:11:24,887 --> 00:11:27,993
الرجل الذي رأيتك معه بالكافيتريا
.. الذي كنتِ تمسكين يده

188
00:11:30,065 --> 00:11:31,330
هل ينام معك ؟

189
00:11:32,718 --> 00:11:34,279
<i>أخبريني , أريد أن أعرف</i>

190
00:11:34,428 --> 00:11:35,428
<i>.. أنخل.</i>

191
00:11:35,459 --> 00:11:38,666
بما سيفيدك هذا الآن ؟ -
أخبريني هل ينام معك أم لا ؟ -

192
00:11:39,784 --> 00:11:40,834
<i>أجيبيني</i>

193
00:11:43,179 --> 00:11:45,596
نعم , نعم , لما لا ؟

194
00:11:46,193 --> 00:11:48,455
<i>أنا أمرأة بعمر 40 عام , ووحيدة</i>

195
00:11:48,570 --> 00:11:50,707
وللحقيقة سيكون شيء جيد

196
00:11:51,538 --> 00:11:54,956
<i>أن يكون لدي شيء مختلف لأفكر به</i>

197
00:11:55,351 --> 00:11:57,028
لهذا بالتأكيد سأفعل

198
00:11:58,081 --> 00:11:59,111
حسناً ؟

199
00:12:02,614 --> 00:12:03,664
فهمت

200
00:12:04,619 --> 00:12:07,336
تريدين إعطاء نفسك فرصة
.. مع أحد الغرباء

201
00:12:08,734 --> 00:12:09,734
.. أنخل

202
00:12:10,905 --> 00:12:14,686
ما حدث بيننا في (سيرسيديلا) كان مغامرة
(مقاطعة في منطقة الحكم الذاتي في مدريد)

203
00:12:15,154 --> 00:12:16,803
<i>.. وكان ذلك منذ 8 سنوات</i>

204
00:12:17,127 --> 00:12:19,896
واسمع , كنت أريد ذلك أن
ينتهي هناك , لأننا زملاء عمل

205
00:12:19,897 --> 00:12:21,357
وأصدقاء يا راكيل

206
00:12:21,800 --> 00:12:22,850
وأصدقاء

207
00:12:23,493 --> 00:12:25,992
وأنت رجل متزوج يا أنخل -
<i>.. أنا رجل متزوج</i>

208
00:12:26,337 --> 00:12:29,099
لأنك قلتِ أن هذا لن يصلح
بين زملاء العمل

209
00:12:29,100 --> 00:12:31,762
<i>وبعد ذلك كنت انتِ من
تزوج من أحد زملاء العمل</i>

210
00:12:31,763 --> 00:12:33,357
.. لماذا لا تنظري لي على الإطلاق

211
00:12:33,867 --> 00:12:38,091
كفائز , لماذا تنظرين لي دائما على أنني
الفاشل الذي لا يمكنه معرفة(أندي وارهول)

212
00:12:38,576 --> 00:12:41,634
<i>ولكنك لو نظرت لي
لمرة واحدة على أني رجل , راكيل</i>

213
00:12:42,326 --> 00:12:45,515
أقسم لك أنه لن يستغرقني الأمر 10 دقائق
لترك (كارمن)

214
00:12:51,712 --> 00:12:53,800
آسف , راكيل , معذرة

215
00:12:54,523 --> 00:12:56,348
أنا لا أعرف ما هذه الحماقة التي
أتفوه بها

216
00:12:57,252 --> 00:13:00,342
<i>ربما أنها السرقة
تدفعني للجنون</i>

217
00:13:02,251 --> 00:13:03,960
نعم , هذه حقيقة

218
00:13:04,191 --> 00:13:05,358
لست الوحيد

219
00:13:05,933 --> 00:13:06,933
أنخل

220
00:13:07,232 --> 00:13:09,369
لقد تأخر الوقت , أخظ ببعض النوم

221
00:13:09,517 --> 00:13:10,799
سنتحدث بهذا الشأن غداً

222
00:13:11,703 --> 00:13:12,887
طابت ليلتك , راكيل

223
00:13:13,416 --> 00:13:14,496
مساء الخير

224
00:13:42,305 --> 00:13:43,817
إلى من كنت تتحدثين ؟

225
00:13:44,705 --> 00:13:48,364
والآن أنتِ تتجسسين على ؟ -
لم أستطع منع نفسي م نالسماع -

226
00:13:48,365 --> 00:13:52,269
فلتنسِ الأمر , الوقت متأخر إذهبي للنوم -
ولكنني لن أستطيع النوم الآن -

227
00:13:52,635 --> 00:13:56,581
حسناً ماذا حدث ؟ هل لديك حبيبين ؟ -
ماذا ؟ -

228
00:13:56,582 --> 00:13:59,536
ليس ساقي بحانة
ولكنه , أنخل , زميلي بالعمل

229
00:13:59,537 --> 00:14:01,821
تريدينه أن يغار

230
00:14:01,822 --> 00:14:04,797
من هذا الشخص الغريب
الذي كنتِ معه بالبار

231
00:14:05,036 --> 00:14:06,515
.. أمي , من فضلك

232
00:14:06,565 --> 00:14:10,070
أنا لا أريد أن أجعله يغار -
لا تغلقي أياً من الأبواب -

233
00:14:10,071 --> 00:14:12,728
والآن أنتِ لستِ متزوجة
ويمكنك الخروج مع  أحدهم

234
00:14:13,043 --> 00:14:15,196
الخروج , بالطبع -
نعم , إخرجي قليلاً -

235
00:14:15,903 --> 00:14:16,983
.. إبنتي

236
00:14:17,480 --> 00:14:19,453
.. في النهاية , الحب

237
00:14:20,053 --> 00:14:22,207
هو الشيء الذي يعطي لوناً للحياة

238
00:14:24,675 --> 00:14:27,464
وانتِ في الفترة الأخيرة
ترين كل شيء رمادياً

239
00:14:31,786 --> 00:14:36,145
ربما أنك لم تتجاوزي الأمر بعد -
.. أمي -

240
00:14:36,146 --> 00:14:37,366
ما الذي لم أتجازوه ؟

241
00:14:37,367 --> 00:14:40,905
ما الذي لم أتجازوه ؟ أمي أنتِ أيضاً
أتعتقدين أنني إختلقت تلك الشكوى ؟

242
00:14:41,803 --> 00:14:46,114
وأنني غيروة أن زوجي وأختي على علاقة
وأنا سأنفصل ؟

243
00:14:46,115 --> 00:14:48,597
هل قام زوجك بخطبة أختك ؟

244
00:14:51,331 --> 00:14:53,315
أمي , لم تقولين هذ ؟

245
00:14:57,200 --> 00:15:01,671
ماذا ؟ -
لا شيء أنا فقط أتسائل ؟ -

246
00:15:02,295 --> 00:15:05,348
في النهاية , فالرجل
مرتبط بأختين

247
00:15:05,447 --> 00:15:06,958
.. كما في الأفلام

248
00:15:06,959 --> 00:15:08,069
الإغرائية

249
00:15:10,018 --> 00:15:11,048
.. أمي

250
00:15:11,432 --> 00:15:12,598
أمي , هل أنت بخير ؟

251
00:15:18,517 --> 00:15:20,506
عزيزتي , كيف الأمر مع السرقة؟

252
00:15:21,394 --> 00:15:22,394
.. حسناً

253
00:15:22,455 --> 00:15:24,756
سيء , سيء جدا ربما أقول

254
00:15:25,003 --> 00:15:27,485
.. أنني أمكث هناك طوال اليوم

255
00:15:28,230 --> 00:15:32,750
في طريق مسدود -
ليس عليك الجلوس -

256
00:15:33,206 --> 00:15:35,326
أنت عليك الإنطلاق

257
00:15:35,720 --> 00:15:37,725
الإمساك بالأسخاص السيئين يكون بالإنطلاق

258
00:15:37,726 --> 00:15:39,320
لابد أن تفعلي ذلك

259
00:15:45,994 --> 00:15:47,638
ليلة سعيدة , عزيزتي

260
00:16:30,293 --> 00:16:31,734
ياله من أمر جيد , رؤيتك

261
00:16:44,181 --> 00:16:45,808
يجب أن تزوريني أكثر

262
00:16:50,258 --> 00:16:52,285
أرى أنك إخترت مكتباً جيداً

263
00:16:52,448 --> 00:16:54,683
الآن لديك إثنان -
أنا أحب المكاتب -

264
00:16:55,931 --> 00:16:57,046
.. دائماً

265
00:16:58,282 --> 00:17:00,890
أردت أن يكون لدي
واحداً من الماهوجني

266
00:17:03,236 --> 00:17:05,163
.. ولكن الجريمة والمكاتب

267
00:17:05,344 --> 00:17:06,453
لا يجتمعان

268
00:17:08,796 --> 00:17:09,914
الجو حار , أليس كذلك ؟

269
00:17:14,582 --> 00:17:17,853
أرى أنك تضعين سترتك الواقية
عندما تأتين لزيارتي

270
00:17:20,122 --> 00:17:21,798
كنت أفضل أن ترتدين مشداً

271
00:17:21,799 --> 00:17:22,883
من مدينة البندقية

272
00:17:24,182 --> 00:17:25,212
أتعلم ؟

273
00:17:26,348 --> 00:17:28,419
الأمر أنني لم أتعلم بعد كيف أفهمك

274
00:17:28,879 --> 00:17:30,154
لماذا أنتِ هنا , طوكيو ؟

275
00:17:34,507 --> 00:17:35,587
.. لأسألك

276
00:17:39,699 --> 00:17:40,779
.. من فضلك

277
00:17:42,999 --> 00:17:44,253
.. إتصل بالبروفيسور

278
00:17:45,748 --> 00:17:47,129
وأخبره بما فعلت

279
00:17:48,398 --> 00:17:50,219
أنك قتلت أحد الرهائن

280
00:17:52,321 --> 00:17:53,910
ايها الولد السيء

281
00:18:00,134 --> 00:18:01,507
أتعلم لماذا في الحقيقة؟

282
00:18:04,034 --> 00:18:05,983
لأن البروفيسور هو ملاكي الحارس

283
00:18:06,847 --> 00:18:08,265
.. وإن لم تخبره

284
00:18:08,508 --> 00:18:10,774
سأضطر لفعلها بنفسي -
أنتِ؟ -

285
00:18:12,355 --> 00:18:13,848
أستكونين الواشية في هذه العملية ؟

286
00:18:14,480 --> 00:18:17,345
الثرثارة
الواشية اللعينة

287
00:18:18,967 --> 00:18:21,595
أنا رحل محترم
ولا يمكن أن أسمح بذلك

288
00:19:00,816 --> 00:19:01,816
تحدث

289
00:19:02,344 --> 00:19:04,510
لقد كسرت القاعدة الأولى في الخطة

290
00:19:07,256 --> 00:19:08,699
لقد قتلت أحد الرهائن

291
00:19:10,780 --> 00:19:11,780
حسناً

292
00:19:11,847 --> 00:19:14,098
ليس أنا , ولكنه (دنفر)

293
00:19:14,272 --> 00:19:15,541
ولكن هذا ليس الأمر

294
00:19:15,566 --> 00:19:18,406
لنقل أنه كان ينفذ أوامري

295
00:19:19,926 --> 00:19:22,109
أردت إخبارك بذلك شخصياً

296
00:19:33,948 --> 00:19:35,684
لقد كان هذا حداً
لا ينبغي تجاوزه

297
00:19:38,607 --> 00:19:40,204
لقد أفسدت كل شيء

298
00:19:42,490 --> 00:19:44,081
أتفهم حالتك الذهنية

299
00:19:44,576 --> 00:19:46,220
<i>لقد أفسدت كل شيء</i>

300
00:19:46,763 --> 00:19:49,340
<i>هذه المرأة كان لديها هاتف
مخبأ بين رجليها</i>

301
00:19:50,752 --> 00:19:54,557
ربما كانت تود الإتصال
بقريبتها تشيلتو

302
00:19:55,231 --> 00:19:57,286
وتخبرها أن المدير
يمارس معها الجنس

303
00:19:57,287 --> 00:20:00,589
ولكن في الواقع
أعتقد أنها كانت تريد الإتصال بالشرطة

304
00:20:04,736 --> 00:20:06,255
والآن بشأن الهواتف
نحن بموقف جيد

305
00:20:07,156 --> 00:20:09,564
يمكنك التأكد من ذلك -
من كانت ؟ -

306
00:20:11,227 --> 00:20:12,824
مونيكا جازتامبيدي

307
00:20:24,610 --> 00:20:25,828
أتريد معاقبتي ؟

308
00:20:27,753 --> 00:20:29,097
يجب عليك ذلك

309
00:20:30,613 --> 00:20:32,407
أعرف أنك شخص مثالي

310
00:20:33,105 --> 00:20:35,986
وتظن أنهم سيعطوننا الأموال
فقط إذا طلبناها منهم

311
00:20:35,987 --> 00:20:39,175
وتريد أ نتكون ولداً صالحاً
بينما تسلمنا الأسلحة والمتفجرات

312
00:20:39,176 --> 00:20:40,963
لتفجير هذا المبنى

313
00:20:41,138 --> 00:20:42,715
ولكن كفانا من هذه الألاعيب

314
00:20:43,337 --> 00:20:45,313
سيكون عليك معاقبتي بشدة

315
00:20:45,766 --> 00:20:48,193
لأنه إن لم تكن لديك الجرأة
لن ينتهي الأمر بشكل جيد

316
00:20:48,762 --> 00:20:51,560
أخبرتك مرات عديدة عبر السنين

317
00:20:53,993 --> 00:20:57,356
لست أنا الشخص الذي به مشكلة
بل أنت

318
00:20:59,303 --> 00:21:02,596
يجب أن تعاقبني بشدة
لأن عندها فقط سأتأكد أنك القائد

319
00:21:02,647 --> 00:21:04,833
الذي بإمكانه جعل الأمر مستقيماً

320
00:21:05,700 --> 00:21:08,310
وأنك شحص جدير بالثقة

321
00:21:11,195 --> 00:21:13,086
يبدو أنك لا تريد الحديث بالأمر الآن

322
00:21:14,458 --> 00:21:16,967
في هذه اللحظة لا أحد بالخارج
يعرف بشأن سوء الحظ هذا

323
00:21:16,968 --> 00:21:18,554
لذا سنكمل بخطتنا

324
00:21:19,116 --> 00:21:21,849
سيطلبون دليل على أن الرهائن بحالة جيدة
في خلال 48 ساعة

325
00:21:53,862 --> 00:21:55,537
معك -
<i>مفتشة -</i>

326
00:21:55,699 --> 00:21:59,680
لقد رأينا شيئاً بالتسجيلات الخاصة
بكاميرات المراقبة من المتحف

327
00:22:00,271 --> 00:22:02,063
<i>إنه شيء هام -
</i>قادمة -

328
00:22:14,565 --> 00:22:16,219
تفضلي -
شكرا , أنخل -

329
00:22:16,438 --> 00:22:19,021
لقد إستلمنا القرص الصلب
الخاص بتسجيلات الكاميرات

330
00:22:19,022 --> 00:22:20,966
راكيل , إسمعي , إستمعي

331
00:22:21,837 --> 00:22:23,864
أريد الإعتذار عن الليلة الماضية

332
00:22:24,340 --> 00:22:27,792
لم أكن قد نمت منذ 48 ساعة
وحظيت بكأس أو أكثر

333
00:22:27,793 --> 00:22:30,898
.. لا أريد منك أن تظني -
أنخل , إنس الأمر -

334
00:22:30,988 --> 00:22:32,189
كل شيء على ما يرام , حسناً -

335
00:22:33,427 --> 00:22:34,429
.. إسمع

336
00:22:34,548 --> 00:22:36,558
ربما وجد سواريز نقطة تحول بالقضية

337
00:22:36,597 --> 00:22:39,105
إنه الفيديو عندما (أنيبال كورتس) و(سيلينا أوليفيرا)

338
00:22:39,106 --> 00:22:40,474
كانو بالمتحف

339
00:22:41,189 --> 00:22:44,296
ألقِ نظرة على الأشياء
المودعة عند المدخل

340
00:22:48,278 --> 00:22:49,700
إقترب قدر الإمكان

341
00:22:53,740 --> 00:22:55,605
توقف , كبر الصورة

342
00:22:56,471 --> 00:22:57,852
هناك مفاتيح لسيارة

343
00:22:58,745 --> 00:23:02,278
<i>إنها سيارة (سيات) قديمة
مع سلسلة المفاتيح الأصلية</i>

344
00:23:03,303 --> 00:23:06,574
<i>ربما يعود تاريخها بي
سنة 89 و96 </i>

345
00:23:06,575 --> 00:23:08,587
نعرف تاريخ ووقت زيارتهم للمتحف

346
00:23:08,588 --> 00:23:10,656
ونوع السيارة المستخدمة

347
00:23:11,546 --> 00:23:14,111
علينا مسح المنطقة
جميع الكاميرات

348
00:23:14,112 --> 00:23:16,193
مواقف السيارات، المحلات التجارية، البنوك

349
00:23:16,328 --> 00:23:18,735
<i>تذاكر ركن السيارات , كل شيء</i>

350
00:23:18,854 --> 00:23:19,865
أقطع

351
00:23:20,100 --> 00:23:22,040
خذ الملف الآخر , إفتحه

352
00:23:22,115 --> 00:23:24,029
لابد من العثور على السيارة بأي طريقة

353
00:23:24,297 --> 00:23:25,742
أكمل البحث , هيا

354
00:23:25,991 --> 00:23:27,016
وجدناها

355
00:23:29,723 --> 00:23:31,326
إنها (إبيزا) موديل 92

356
00:23:33,855 --> 00:23:34,859
ممتاز

357
00:23:35,994 --> 00:23:39,160
المفاتيح والسيارة سيأخذونا للبداية

358
00:23:42,604 --> 00:23:44,819
هذه مفاتيح السيارة -

359
00:23:45,286 --> 00:23:47,724
نيروبي و ريو إستعدا
للذهاب للمتحف

360
00:23:47,954 --> 00:23:48,954
أنا ؟

361
00:23:49,547 --> 00:23:50,875
حقاً ؟ -
نعم -

362
00:23:50,900 --> 00:23:52,303
أنا أذهب للمدينة ؟

363
00:23:53,189 --> 00:23:56,259
لا أريد الذهاب هناك مع هذا الطفل
أرسلني مع رجل

364
00:23:56,260 --> 00:23:59,522
مع هيلسينكي
أرسلني مع هيلسينكي

365
00:23:59,523 --> 00:24:01,716
هيلسينكي يفضل شعر الصدر

366
00:24:06,679 --> 00:24:07,969
ألا يجب أن نذهب هناك سوياً ؟

367
00:24:08,175 --> 00:24:11,098
لنقارن صور الكاميرات والرسومات
مع زيارتي السابقة

368
00:24:11,099 --> 00:24:15,245
من المهم توافق الصور والزوايا والأهداف

369
00:24:19,773 --> 00:24:21,833
هيا , إذهبا وأستعدا

370
00:24:25,383 --> 00:24:27,686
هيلسينكي شاذ ؟

371
00:24:32,637 --> 00:24:35,859
أنت تفضل الرجال ؟

372
00:24:35,860 --> 00:24:38,337
.. الحرب , السجن

373
00:24:38,751 --> 00:24:40,660
نعم , نعم , ولكن النساء لا ؟

374
00:24:41,740 --> 00:24:43,162
لا , لا تحبهم

375
00:24:43,322 --> 00:24:45,608
ألا يجب أن أذهب مع ريو ؟ -
لا لقد غيرت رأيي -

376
00:24:45,609 --> 00:24:47,169
لماذا ؟ ماذا حدث ؟

377
00:24:47,940 --> 00:24:50,040
أنا فقط غيرت رأيي , هذا ما في الأمر

378
00:24:53,335 --> 00:24:54,363
ماذا حدث ؟

379
00:24:55,177 --> 00:24:56,669
ألا تثق بي أم ماذا ؟

380
00:24:57,070 --> 00:24:58,088
هل فعلت شيء ؟

381
00:24:59,198 --> 00:25:00,417
ما الذي فعلته ؟

382
00:25:01,981 --> 00:25:03,047
.. إنه

383
00:25:03,048 --> 00:25:04,048
نعم

384
00:25:06,900 --> 00:25:08,208
لم أفعل شيء , أليس كذلك ؟

385
00:25:10,479 --> 00:25:11,590
هذا ليس الأمر

386
00:25:14,366 --> 00:25:15,366
لا

387
00:25:16,092 --> 00:25:17,205
ما الأمر إذن ؟

388
00:25:25,121 --> 00:25:26,135
أهو بشأن أمي ؟

389
00:25:32,188 --> 00:25:33,914
سكتة قلبية , أنا آسف

390
00:25:36,414 --> 00:25:37,423
متي ؟

391
00:25:37,928 --> 00:25:38,931
أمس

392
00:25:39,819 --> 00:25:41,819
.. لقد قررت عدم ذهابك

393
00:25:41,820 --> 00:25:45,051
لمنعك من الرغبة في
إستراق زيارة وداع أخيرة

394
00:25:45,406 --> 00:25:47,663
انا سأبقى معها
ليذهب أحد آخر

395
00:25:50,715 --> 00:25:52,354
لا أحتاج للوداع

396
00:25:53,943 --> 00:25:55,027
لقد ودعتها بالفعل

397
00:25:57,657 --> 00:26:00,172
آخر مرة تحدثنا
رغبت بتسليمي للشرطة

398
00:26:01,367 --> 00:26:03,090
منذ هذه اللحظة لم تعد أمي

399
00:26:22,923 --> 00:26:23,929
بروفيسور

400
00:26:25,782 --> 00:26:27,377
أخبرني ماذا أفعل مع برلين ؟

401
00:26:28,000 --> 00:26:30,772
هل أرميه للكلاب
أم أريحه برصاصة ؟

402
00:26:30,773 --> 00:26:33,685
<i>أنت قرر -
لاحقاً , سأفكر بالأمر , أعطني هيلسينكي

403
00:26:39,270 --> 00:26:40,518
أهي الشرطة ؟

404
00:26:40,519 --> 00:26:41,672
تعال , أجب

405
00:26:44,675 --> 00:26:46,751
هيلسينكي -
نعم -

406
00:26:46,752 --> 00:26:51,034
الصورة التي أحضرتها لي للسيارة المحطمة
كانت الـ(إبيزا) , صحيح ؟

407
00:26:51,673 --> 00:26:54,234
أسألك لأنني أنظر لها بعناية الآن

408
00:26:54,280 --> 00:26:58,887
لا أعلم , ولكن يبدو لي أن لون
طلائها ليس نفسه

409
00:26:59,497 --> 00:27:01,322
لقد تركت السيارة بساحة السحق

410
00:27:02,540 --> 00:27:06,023
هيلسينكي , الصورة التي أعطيتني
إياها هي للـ(إبيزا) , أم لا ؟

411
00:27:07,858 --> 00:27:08,858
لا

412
00:27:09,576 --> 00:27:10,640
إنها غيرها

413
00:27:10,730 --> 00:27:12,683
لكنهم أخبروني

414
00:27:13,677 --> 00:27:16,961
أنها ستنال النهاية نفسها -
<i>... هيلسينكي , أعطيتك ألف يورو</i>

415
00:27:17,199 --> 00:27:19,114
ألف يورو لتدفعها لهم

416
00:27:19,687 --> 00:27:22,205
ليسحقوا السيارة أمامك

417
00:27:22,237 --> 00:27:24,778
ماذا فعلت ؟ أوضعت 1000 يورو
حقيرة في جيبك ؟

418
00:27:24,779 --> 00:27:26,980
بينما نحضر لسرقة 2 مليار ؟

419
00:27:26,981 --> 00:27:28,463
.. الـ 2 مليار

420
00:27:28,792 --> 00:27:29,979
.. لم يكونو أكيدين

421
00:27:31,530 --> 00:27:32,841
.. لكن الألف يورو

422
00:27:33,318 --> 00:27:34,653
كانت بيدي

423
00:27:34,820 --> 00:27:38,400
.. لقد حجزت في طليطلة لمدة خمس أشهر بلا عمل

424
00:27:38,746 --> 00:27:39,847
.. وعائلتي

425
00:27:40,205 --> 00:27:42,282
أرسلت لهم المال

426
00:27:42,364 --> 00:27:46,019
بالنسبة لك 1000 يورو غير مهمين

427
00:27:46,827 --> 00:27:47,969
ولكنهم مهمين بالنسبة لي

428
00:27:47,970 --> 00:27:50,856
هيلسينكي , الفارق أن
.. السيارة تبقى لغزاً غير محلول

429
00:27:51,620 --> 00:27:54,059
ومنها يمكنهم الوصول لأشياء عديدة

430
00:27:54,060 --> 00:27:56,669
.. لدينا العديد من المشاكل الغير محلولة هنا

431
00:27:56,670 --> 00:27:58,204
بينما أنت بالخارج
وحدك

432
00:27:59,581 --> 00:28:00,589
حسناً

433
00:28:01,279 --> 00:28:06,474
إن لم تكن قد رأيت السيارة تُسحق
على الأقل أخبرني أنك محيت البصمات

434
00:28:07,858 --> 00:28:08,858
نعم

435
00:28:09,122 --> 00:28:10,122
نعم

436
00:28:10,403 --> 00:28:14,522
هيلسينكي , ما هي البصمات ؟ -
البصمات , نعم بروفيسور -

437
00:28:14,523 --> 00:28:17,016
البصمات -
هيلسينكي , ماذا تعني البصمات ؟

438
00:28:18,368 --> 00:28:19,368
لا أعلم

439
00:28:19,436 --> 00:28:21,473
غسلت عجلة القياد بالأمونيا ؟

440
00:28:21,511 --> 00:28:25,335
وذراع النقل والزجاج وكل السيارة اللعينة ؟

441
00:28:25,336 --> 00:28:26,336
نعم

442
00:28:27,777 --> 00:28:28,777
لا

443
00:28:29,335 --> 00:28:30,366
لم أفعل ذلك

444
00:28:42,301 --> 00:28:45,063
أريد التحدث للخاطف -
أرى أن النوم قد نفعك -

445
00:28:45,064 --> 00:28:46,828
أراكِ مسرعة اليوم

446
00:28:46,984 --> 00:28:50,307
يتم القبض على اللصوص بالسرعة
ونحن سلبيون جداً

447
00:28:56,259 --> 00:28:57,360
أين قلمي الرصاص ؟

448
00:29:01,006 --> 00:29:02,816
لنضعهم تحت بعض الضغط

449
00:29:28,126 --> 00:29:29,432
صباح الخير بروفيسور

450
00:29:30,381 --> 00:29:32,571
كيف حال السيد (رومان) بعد العملية

451
00:29:33,429 --> 00:29:34,429
جيد

452
00:29:35,099 --> 00:29:37,571
أنه يستريح
وقد زالت منه الحمى

453
00:29:37,572 --> 00:29:40,192
<i>مفتشة , ظننت انك نسيتني</i>

454
00:29:40,488 --> 00:29:41,516
على العكس تماماً

455
00:29:41,937 --> 00:29:44,023
في الواقع , أنا أفكر فيك دائماً

456
00:29:44,051 --> 00:29:46,187
هل انا في مخيلتك ؟

457
00:29:46,967 --> 00:29:49,229
<i>ينبغي أن أواصل التحقق
من هذا الأمر</i>

458
00:29:49,760 --> 00:29:53,529
إن كنت ستسألني لو أفطرت
أو حظيت بنشوة صباحية

459
00:29:53,530 --> 00:29:57,154
<i>فالأمر ليس كذلك</i>

460
00:29:57,155 --> 00:29:59,007
ولكنك بمخيلتي

461
00:29:59,500 --> 00:30:01,154
وأنت مكبل بالأصفاد

462
00:30:01,923 --> 00:30:04,725
أرغب بتقييد يديك
وتقيدها حول عجلة القيادة

463
00:30:04,726 --> 00:30:08,283
حسناً ولكنها تظل مخيلة -
نعم -

464
00:30:08,285 --> 00:30:11,621
إذا كنت تريد أكثر من ذلك
عليك إخباري وجهاً لوجه

465
00:30:12,637 --> 00:30:15,410
إستمع لي الآن ,
لأني ساخبرك أخباراً سيئة

466
00:30:15,853 --> 00:30:19,289
أولا الشحنة (ملايكا)
.. التي سألت عليها

467
00:30:19,318 --> 00:30:21,013
إنها بالميناء بإنتظار
الحكم بأمرها

468
00:30:21,412 --> 00:30:23,512
لذا فإنها مازالت
تعود لمالكها

469
00:30:24,387 --> 00:30:26,029
كلك أعذار , مفتشة

470
00:30:26,609 --> 00:30:30,062
تستطيع الشرطة أخذ إذن قضائي
للتعامل مع الشحنة

471
00:30:30,063 --> 00:30:32,908
لأغراض أمنية
او لملاحقة بعض المجرمين

472
00:30:33,508 --> 00:30:35,447
<i>لو أن الحكم لم يصدر بعد</i>

473
00:30:36,172 --> 00:30:40,251
يمكنك الحصول على تصريح
لإستخدامها لهذا الغرض

474
00:30:41,331 --> 00:30:42,906
لا تقولي أنك لم تطلبي ذلك

475
00:30:43,975 --> 00:30:45,830
أرى أنك خبير بالقانون

476
00:30:45,881 --> 00:30:47,881
حسناً , أنا مجرد محب للقانون

477
00:30:48,802 --> 00:30:51,954
أحب قراءة نصوص الأحكام

478
00:30:51,985 --> 00:30:54,335
<i>لا تعلمين كيف هي مثيرة للجدل</i>

479
00:30:54,662 --> 00:30:55,835
جيد

480
00:30:56,068 --> 00:30:58,468
حسناً سأحتفظ بذلك في عقلي
لأقوم به عنما يكون وقتي فارغاً

481
00:30:59,205 --> 00:31:00,954
أو بطريق الصدفة

482
00:31:03,173 --> 00:31:04,920
<i>.. نحن نصل إلى طريق مسدود</i>

483
00:31:04,944 --> 00:31:07,940
مرت ساعات كثيرة
وكما تتخيل

484
00:31:08,175 --> 00:31:10,144
وؤسائي لديهم حدود

485
00:31:11,444 --> 00:31:13,635
إذا كنت حقاً تريد
إكمال التفاوض معي

486
00:31:14,165 --> 00:31:15,553
أطلق سراح 8 رهائن

487
00:31:18,784 --> 00:31:21,392
ثمانية فقط , من القاصرين

488
00:31:24,537 --> 00:31:25,640
ولم أفعل ذلك ؟

489
00:31:27,174 --> 00:31:28,239
أو مسنين

490
00:31:31,148 --> 00:31:33,942
لأن الآن الأمر يعود
إليك لتفعل شيئاً لي

491
00:31:34,027 --> 00:31:37,029
إذا كنت تريد ثقتي
أطلق هؤلاء الرهائن

492
00:31:37,366 --> 00:31:39,338
أو في هذه الحالة ستنتقل
القضية لمحقق غيري

493
00:31:39,339 --> 00:31:41,989
شخص بأفكار أخرى وأهداف أخرى

494
00:31:41,997 --> 00:31:44,331
لديك ساعة لتفكر بالأمر
ولا دقيقة أكثر

495
00:31:57,124 --> 00:31:59,264
في رأيي
أنه لا يريدالشحنة (مالايكا) على الإطلاق

496
00:31:59,718 --> 00:32:00,859
لماذا تظنين ذلك ؟

497
00:32:00,911 --> 00:32:04,925
لماذا يسأل عن سفينة لن تكون متوفرة
في أقل من خمسة أيام بدلا من غيرها ؟

498
00:32:05,495 --> 00:32:07,136
ليرَ كم سيطول الأمر

499
00:32:07,776 --> 00:32:11,077
مفتشة , أنا لا أعلم
ولكن أعطيه الشحنة ودعيه يطلق الرهائن

500
00:32:15,881 --> 00:32:18,033
ربما يرددون الخروج بشكل آخر

501
00:32:18,365 --> 00:32:19,942
أنخل -
تحدثي -

502
00:32:20,222 --> 00:32:22,832
إتصل بمختصي البيئة
علينا تمشيط المحاري

503
00:32:22,834 --> 00:32:24,472
بقطر 500 متر

504
00:32:24,717 --> 00:32:27,548
الأنابيب القديمة
مواسير الصرف , أية مساحة

505
00:32:27,549 --> 00:32:29,815
حسناً -
هيا للعمل -

506
00:32:58,760 --> 00:33:01,052
((مغلق))
(( سحق سيارات ,ممنوع الدخول))

507
00:33:55,962 --> 00:33:56,962
أنت

508
00:33:58,135 --> 00:34:02,408
أمسكت بك أخيراً
لقد فتحت المدخل

509
00:35:23,308 --> 00:35:24,702
إتركني

510
00:35:29,360 --> 00:35:32,645
أرجوك , انزلني

511
00:35:34,652 --> 00:35:35,905
لا , لا

512
00:35:36,375 --> 00:35:37,563
أرجوك

513
00:35:37,564 --> 00:35:41,398
توقف أرجوك
أنا بالشاحنة

514
00:35:44,957 --> 00:35:46,315
إتصال وارد , راكيل

515
00:35:49,533 --> 00:35:50,533
(سالفا)

516
00:35:51,078 --> 00:35:52,078
(سالفا)

517
00:35:52,586 --> 00:35:55,551
نعم , معك -
سالفا , إنه أنا راكيل -

518
00:35:56,152 --> 00:35:59,401
لا شيء , أنا فقط في الكافيتريا
أتناول شيئاً

519
00:35:59,921 --> 00:36:04,539
ولم أرك
وهي عادتك أن نتقابل هنا

520
00:36:04,892 --> 00:36:10,663
أرد أن أسألك إن كنت تريد تناول
قهوة , اول أكل شيء

521
00:36:10,899 --> 00:36:15,093
حسناً , أرغب بذلك
ولكن لسوء الحظ أنا في مدريد

522
00:36:16,836 --> 00:36:17,938
(سالفا) , ءأنت بخير ؟

523
00:36:18,643 --> 00:36:23,235
لا , آسف لقد تشتت
وكادت شاحنة أن تصدمني

524
00:36:23,268 --> 00:36:27,634
معذرة , لا أريد تعطيلك
أراك بالجوار ؟

525
00:36:28,372 --> 00:36:31,199
وإذا رجعت مبكرا
أتريد تناول الغذاء اليوم معاً ؟

526
00:36:35,653 --> 00:36:37,509
.. آسفة (سالفا) ولكن

527
00:36:37,527 --> 00:36:41,376
الحقيقة , بالأمس أخبرت
.. امي عنك

528
00:36:41,771 --> 00:36:44,164
<i>وبما أنها محبة للحياة</i>

529
00:36:44,197 --> 00:36:47,184
.. وقد أتت على ذكر أنني

530
00:36:47,359 --> 00:36:50,079
.. يجب ان أعطي لوناً لحياتي

531
00:36:50,101 --> 00:36:53,752
ونخرج معاً
لا تسيء فهمي

532
00:36:54,169 --> 00:36:57,361
بالخروج تقصد
أن تكون لي بعض الحياة الإجتماعية

533
00:36:57,362 --> 00:37:00,453
لذا أخبرك أننا يمكن ان نتناول الغذاء معاً -
نعم -

534
00:37:00,478 --> 00:37:02,088
هذا الأمر , حسناً ؟

535
00:37:02,439 --> 00:37:06,290
عظيم , هل العشاء جيد ؟ -
ممتاز -

536
00:37:06,463 --> 00:37:08,950
<i>بالطبع -</i>
جيد , جيد جدا -

537
00:37:09,385 --> 00:37:11,780
أراكِ عندها -
أراك قريباً , وداعا -

538
00:37:11,875 --> 00:37:13,164
وداعاً , أراك قريباً

539
00:37:19,550 --> 00:37:20,828
أرجوك

540
00:37:21,271 --> 00:37:22,500
أنزلني

541
00:37:22,987 --> 00:37:23,987
يا إلهي

542
00:37:24,070 --> 00:37:26,986
أنزلني الآن

543
00:37:53,252 --> 00:37:54,372
أتدخنون ؟

544
00:37:58,591 --> 00:38:00,310
حسناً

545
00:38:01,501 --> 00:38:03,927
لم أسمح لنفسي أن أضر بصحتكم

546
00:38:11,848 --> 00:38:13,321
ها أنتم هنا , صحيح ؟

547
00:38:15,649 --> 00:38:16,860
جميعاً مع بعضكم

548
00:38:19,044 --> 00:38:21,079
ليس هناك رعب

549
00:38:23,926 --> 00:38:25,230
.. ولا رصاص

550
00:38:27,307 --> 00:38:28,594
.. لا دماء

551
00:38:28,629 --> 00:38:30,284
لا تدخلات

552
00:38:32,361 --> 00:38:33,765
يجب ان آتي كثيراً

553
00:38:35,996 --> 00:38:38,187
الأمر صعب حقاً بالخارج

554
00:38:43,611 --> 00:38:44,731
.. هذه الليلة

555
00:38:47,078 --> 00:38:48,315
إتصلت بأحد أصدقائي

556
00:38:52,323 --> 00:38:56,433
أخبرته كيف الأمر صعباً
أن أحافظ على النظام والتناغم هنا

557
00:38:58,277 --> 00:39:01,606
وأخبرته أنني
كنت مجبراً على القتل

558
00:39:05,412 --> 00:39:06,839
.. وأنني امرت بقتل أحدهم

559
00:39:08,656 --> 00:39:09,688
سيدة

560
00:39:12,122 --> 00:39:16,321
إذا لم توجد أحد الجثث
ففي الخارج لن تحظى بأي إحترام

561
00:39:17,796 --> 00:39:19,200
..وأيضاً

562
00:39:22,398 --> 00:39:23,869
.. رما أُدرك

563
00:39:24,433 --> 00:39:25,954
مشاعر صديقي هذا

564
00:39:29,370 --> 00:39:31,394
.. خوفه

565
00:39:32,734 --> 00:39:34,289
.. نفسه

566
00:39:35,259 --> 00:39:36,731
قد أصبح غاضباً

567
00:39:38,473 --> 00:39:40,279
ويتألم

568
00:39:42,439 --> 00:39:43,459
.. إنه

569
00:39:46,799 --> 00:39:47,918
ليس هنا

570
00:39:49,259 --> 00:39:51,433
ولم يعرف هذه المرأة

571
00:39:51,795 --> 00:39:53,319
مونيكا جازتامبيدي

572
00:39:56,319 --> 00:39:57,582
.. وللحظة

573
00:40:05,837 --> 00:40:09,256
أعتقد أنه كان يمكنني أن

574
00:40:10,448 --> 00:40:11,739
أشعر بما يشعر صديقي

575
00:40:15,943 --> 00:40:17,253
.. إنه

576
00:40:17,303 --> 00:40:18,868
.. نوع من المشاعر

577
00:40:19,379 --> 00:40:20,662
.. الألم

578
00:40:22,713 --> 00:40:23,809
الإحساس بالذنب

579
00:40:24,319 --> 00:40:25,469
.. ولكن لا

580
00:40:27,832 --> 00:40:29,397
لم أكن أستطيع الحركة

581
00:40:31,755 --> 00:40:33,440
أنه أمر مرعب , أليس كذلك ؟

582
00:40:42,064 --> 00:40:44,820
إعذروني لقد أصبتكم بالملل
بهذه التفاهات

583
00:40:44,956 --> 00:40:45,956
(سيلفيا)

584
00:40:49,239 --> 00:40:50,239
(سيلفيا)

585
00:40:52,876 --> 00:40:54,969
لديك نوبة ذعر , صحيح ؟

586
00:40:56,652 --> 00:40:58,316
إنها ترتجف فقط

587
00:40:59,030 --> 00:41:00,565
سيمر الأمر حالاً

588
00:41:08,517 --> 00:41:09,517
بالطبع

589
00:41:10,905 --> 00:41:12,247
بالطبع سيمر

590
00:41:13,106 --> 00:41:14,208
تعالِ معي

591
00:41:15,414 --> 00:41:16,515
سيلفيا

592
00:41:16,843 --> 00:41:17,947
أعطني يدك

593
00:41:21,353 --> 00:41:22,453
أحسنت

594
00:41:25,716 --> 00:41:26,823
لا

595
00:41:27,414 --> 00:41:28,570
لا

596
00:41:59,195 --> 00:42:01,317
.. أتيت هنا لأن سيارتي هنا

597
00:42:01,395 --> 00:42:03,925
ونسيت شيئا هاما في صندوق السيارة

598
00:42:04,470 --> 00:42:05,531
مهم جدا

599
00:42:05,532 --> 00:42:06,800
مهم جدا

600
00:42:06,898 --> 00:42:09,077
مهم جدا -
لقد تسلقت السياج -

601
00:42:09,511 --> 00:42:11,086
سأتصل بالشرطة

602
00:42:12,815 --> 00:42:15,000
أيمكنا حل هذا الأمر بالمال ؟

603
00:42:15,105 --> 00:42:16,765
كم من المال ؟ -
الكثير -

604
00:42:16,802 --> 00:42:17,846
.. إنظر

605
00:42:17,847 --> 00:42:21,166
لدي الكثير من المال

606
00:42:21,300 --> 00:42:22,528
هذا ليس الكثير من المال

607
00:42:22,587 --> 00:42:23,706
يا الهي , هذا فقط ما لدي

608
00:42:23,904 --> 00:42:25,627
إنظر على محفظتي

609
00:42:31,840 --> 00:42:34,473
سأعد لخمسة , وسأطلق الكلب

610
00:42:36,291 --> 00:42:37,394
أفهمت ؟

611
00:43:01,740 --> 00:43:02,740
ماذا تفعل ؟

612
00:43:02,741 --> 00:43:04,166
أرتب الأمر

613
00:43:04,167 --> 00:43:06,693
لوضع المتفجرات في اماكن
الدخول الممكنة

614
00:43:08,343 --> 00:43:09,445
هل هو أمر برلين ؟

615
00:43:10,306 --> 00:43:11,409
البروفيسور

616
00:43:12,210 --> 00:43:13,525
لتكون رادعة

617
00:43:13,767 --> 00:43:15,129
ليروها من الخيمة

618
00:43:16,296 --> 00:43:17,397
وهذا ؟

619
00:43:19,000 --> 00:43:21,719
الأحمق كان لديه الكثير
من الخمر , وأنا أنهيه

620
00:43:22,102 --> 00:43:23,207
اللعنة

621
00:43:34,127 --> 00:43:35,228
أيها الزعيم

622
00:43:38,244 --> 00:43:42,116
كرسي المدير العام يلائمك

623
00:43:45,398 --> 00:43:47,155
إجلسي من فضلك , آنسة طوكيو

624
00:43:51,786 --> 00:43:53,172
لقد أتيت متأخرة

625
00:43:54,285 --> 00:43:55,768
يجب أن أنبهك لذلك

626
00:43:57,057 --> 00:43:58,805
آسفة جدا أيها المدير

627
00:44:00,977 --> 00:44:02,312
.. لو أنني

628
00:44:02,865 --> 00:44:05,036
أريتك صدري ؟

629
00:44:05,835 --> 00:44:06,985
ألن تفصلني من العمل ؟

630
00:44:08,254 --> 00:44:10,127
.. عرض مغرِ بلا شك

631
00:44:11,507 --> 00:44:13,235
ولكن يسكون عليك عرض المزيد

632
00:44:39,526 --> 00:44:40,986
أعرف كيف تشعر

633
00:44:53,134 --> 00:44:54,751
..ريو -
انا هنا -

634
00:44:57,054 --> 00:44:58,368
.. محتجز في هذه الحفرة

635
00:45:00,173 --> 00:45:02,286
وكلما حاولت التفكير
.. في حياتي في الخارج

636
00:45:05,674 --> 00:45:06,778
لا أتذكر

637
00:45:08,697 --> 00:45:10,105
.. ذات يوم

638
00:45:11,863 --> 00:45:13,952
طُلب مني إختراق أحد الأنظمة الأمنية

639
00:45:14,480 --> 00:45:16,518
والذي علمت لاحقاً أنه
كان قصرا في جنيف

640
00:45:16,833 --> 00:45:18,907
تم سرقته بالكامل حتى السجاد

641
00:45:19,868 --> 00:45:21,108
أنا حتى لم أضع قدماً هناك

642
00:45:23,253 --> 00:45:24,354
.. ولكن اللعنة

643
00:45:24,992 --> 00:45:26,314
.. إختراق الأنظمة الأمنية

644
00:45:26,330 --> 00:45:29,656
أنه لأمر ممتع أكثر من
كونك عالما بكمبيوتر في احد الشركات

645
00:45:32,497 --> 00:45:33,750
ليس علي حتى التفكير في الأمر

646
00:45:34,989 --> 00:45:36,089
بالنسبة لي الأمر كاللعبة

647
00:45:42,047 --> 00:45:43,400
ولقد خسرت أبواي

648
00:45:46,676 --> 00:45:48,018
أنا خسرت أمي أيضاً

649
00:45:49,560 --> 00:45:51,056
ولكن الأمر مختلف , أليس كذلك ؟

650
00:45:53,347 --> 00:45:54,612
أبواي مازالا على قيد الحياة

651
00:45:58,498 --> 00:45:59,915
يمكنني أن أكون شاباً صالحاً

652
00:46:03,056 --> 00:46:04,250
أنا أجيد ما أعمل

653
00:46:05,217 --> 00:46:06,333
يمكنني كسب الكثير

654
00:46:10,120 --> 00:46:11,497
يمكنني أن أحظى بحياة عادية

655
00:46:13,193 --> 00:46:14,783
وأعرف فتاة عادية

656
00:46:16,255 --> 00:46:17,664
يكون لدي أصدقاء عاديين

657
00:46:23,288 --> 00:46:24,535
ام أكن مثلكم

658
00:46:33,015 --> 00:46:34,346
لا أعلم ماذا أقول لك

659
00:46:37,548 --> 00:46:39,027
أعتقد أنني أريد بابك

660
00:46:41,096 --> 00:46:42,197
أي باب ؟

661
00:46:42,571 --> 00:46:45,730
الباب الذي أخبرتني به عندما
أتينا لزيارة المتحف

662
00:46:47,405 --> 00:46:49,306
عندما سمعنا عن وفاة أمك

663
00:46:56,362 --> 00:46:58,463
الغرفة 12 و 13 غيرت إتجاه الكاميرات

664
00:46:59,777 --> 00:47:01,553
لديهم زاوية أعرض الآن

665
00:47:17,746 --> 00:47:19,425
الغرفة 14 نفسها

666
00:47:21,317 --> 00:47:23,096
تنظر للمدخل

667
00:47:30,520 --> 00:47:31,755
يمكننا المغادرة

668
00:47:35,296 --> 00:47:36,808
ولماذا علينا المغادرة ؟

669
00:47:38,440 --> 00:47:40,977
يمكننا أن نكون
كالسياح لمدة يوم

670
00:47:41,760 --> 00:47:43,501
نتبادل القبل في أحد البارات

671
00:47:44,203 --> 00:47:45,360
في الطريق

672
00:47:46,265 --> 00:47:47,366
في الطريق ؟ -

673
00:47:48,468 --> 00:47:51,053
لا تمزحي
لو كشفنا حد

674
00:47:52,800 --> 00:47:53,945
لا , ليس في الطريق

675
00:47:58,134 --> 00:47:59,235
إتبعني

676
00:48:40,243 --> 00:48:42,473
أشعر أنني قتلتها

677
00:48:46,207 --> 00:48:47,976
كانت جميلة جدا

678
00:48:49,262 --> 00:48:51,282
لقد قتلتها من الألم

679
00:48:51,571 --> 00:48:53,860
بغيابي , من الحزن

680
00:48:55,453 --> 00:48:58,202
بحياتي الحقيرة , اللعنة

681
00:49:10,883 --> 00:49:12,638
كانت تريد حمايتي

682
00:49:15,955 --> 00:49:17,055
أحبتني

683
00:49:19,854 --> 00:49:21,486
كانت جيدة جدا

684
00:49:25,673 --> 00:49:27,746
..  كانت تريد تسليمي للشرطة

685
00:49:29,173 --> 00:49:31,214
بدلً من أن تراني مقتولة في الأخبار

686
00:49:34,976 --> 00:49:36,215
.. عندما كنت صغيرة

687
00:49:37,963 --> 00:49:40,436
علمت ان لا شيء يمكن
ان يحدث لي وأنا بجانبها

688
00:49:43,460 --> 00:49:45,003
السيء عندما لم تكن هنا

689
00:49:47,386 --> 00:49:48,487
ووالدك ؟

690
00:49:50,135 --> 00:49:51,239
ليس لدي أب

691
00:49:55,073 --> 00:49:57,233
عملت أمي في مصنع للحقائب

692
00:50:01,034 --> 00:50:03,178
عندما لم يكن لدينا مال
في نهاية الشهر

693
00:50:05,036 --> 00:50:06,375
كانت تعمل في نوبة الليل

694
00:50:12,013 --> 00:50:14,551
وبما أنها لم تعرف أحد لتتركني عنده

695
00:50:17,050 --> 00:50:18,281
كنت وحدية

696
00:50:20,473 --> 00:50:21,574
.. خائفة

697
00:50:22,946 --> 00:50:24,164
كم كان عمرك ؟

698
00:50:27,337 --> 00:50:28,438
8

699
00:50:28,466 --> 00:50:29,567
9

700
00:50:30,302 --> 00:50:31,723
أصغر منك الآن بقليل

701
00:50:42,745 --> 00:50:45,804
وعندها إبتدعت امي تلك الحيلة

702
00:50:47,254 --> 00:50:48,608
لقد رسمت باباً

703
00:50:51,108 --> 00:50:52,698
على حائط غرفتي

704
00:50:54,413 --> 00:50:56,124
كان باباً سحرياً

705
00:50:57,600 --> 00:50:58,876
.. لو أنني شعرت بالخوف

706
00:51:00,797 --> 00:51:02,757
أستطيع فتحه
لأجد نفسي على الجانب الآخر

707
00:51:06,362 --> 00:51:07,999
وعندما غادرت هل فتحتيه ؟

708
00:51:12,772 --> 00:51:14,705
أخبرتني أنه يمكنني فتحه مرة واحدة

709
00:51:16,517 --> 00:51:17,801
.. واحدة فقط

710
00:51:18,120 --> 00:51:19,224
.. في حياتي كلها

711
00:51:20,992 --> 00:51:22,518
عندما أحتاجه , ولكن لمرة واحدة

712
00:51:26,345 --> 00:51:27,446
لذا عندما كنت اخاف

713
00:51:32,198 --> 00:51:33,836
كنت أخبر نفسي

714
00:51:36,303 --> 00:51:37,513
يمكنك تحمل هذا

715
00:51:38,973 --> 00:51:41,291
إنتظري قليلاً

716
00:51:43,305 --> 00:51:44,406
القليل

717
00:51:48,555 --> 00:51:51,175
إعتقدت أنه في اليوم التالي
يمكن ان أكون أكثر خوفاً

718
00:51:54,526 --> 00:51:55,867
أشعر أكثر بالوحدة

719
00:51:58,738 --> 00:52:00,059
وأحتاج للباب

720
00:52:08,705 --> 00:52:10,413
كنت لأفتحه في اول يوم

721
00:52:16,040 --> 00:52:17,305
أنا لم أفتحه أبداً

722
00:52:23,585 --> 00:52:25,455
.. أنتِ أقوى شخص عرفته

723
00:52:28,377 --> 00:52:29,589
.. والأكثر روعة

724
00:52:31,380 --> 00:52:32,480
.. و

725
00:52:35,110 --> 00:52:36,216
ماذا ؟

726
00:52:39,240 --> 00:52:41,065
و ماذا ؟
..و

727
00:52:42,462 --> 00:52:43,562
اللعنة

728
00:52:44,666 --> 00:52:45,768
تأخرنا

729
00:52:46,212 --> 00:52:47,314
ميعاد موقف السيارة

730
00:52:48,600 --> 00:52:49,600
مخالفة , ما هذا ؟

731
00:52:49,601 --> 00:52:52,586
نعم , مخالفة لركن سيارة
إبيزا موديل 92

732
00:52:52,587 --> 00:52:55,043
على بعد شارعين من هنا
في نفس التاريخ والزمن

733
00:52:56,702 --> 00:52:59,729
متوافقة مع تاريخ زيارة الخاطفين للمتحف

734
00:53:00,585 --> 00:53:01,841
عمل رائع , أنخل

735
00:53:03,003 --> 00:53:04,864
إبحث عن الأوراق والتراخيص
في قاعدة البيانات

736
00:53:04,887 --> 00:53:06,956
ستكون تلك أغلى مخالفة في التاريخ

737
00:53:06,957 --> 00:53:08,805
ستكلف الملايين من اليورو

738
00:53:08,806 --> 00:53:10,196
إتصل بالمختطفين

739
00:53:22,396 --> 00:53:24,300
<i>مفتشة -</i>
.. بروفيسور -

740
00:53:25,916 --> 00:53:27,433
أحتاج لردك

741
00:53:27,928 --> 00:53:29,853
أريد هؤلاء الرهائن , القُصر

742
00:53:31,037 --> 00:53:33,075
لقد كتبت أسماء هؤلاء الذين سيخرجون

743
00:53:34,648 --> 00:53:35,955
بابلو هولجادو

744
00:53:36,427 --> 00:53:37,764
سيلفيا مورينو

745
00:53:37,948 --> 00:53:39,351
أبراهام سالميرون

746
00:53:39,880 --> 00:53:41,278
إيجناسي كاستل

747
00:53:41,781 --> 00:53:43,097
ماجدالينا ريجوت

748
00:53:43,424 --> 00:53:45,003
روكيو هويرتاس

749
00:53:45,477 --> 00:53:47,066
جيسكا سانشيز

750
00:53:47,217 --> 00:53:50,107
<i>و إليسا فيلانوفا -</i>
ومازالت أليسون باركر -

751
00:53:50,901 --> 00:53:52,738
إنها إحدى فتيات مدرسة برايتون

752
00:53:53,238 --> 00:53:54,622
أريد منك وضعها على القائمة

753
00:53:54,852 --> 00:53:55,954
رائع

754
00:53:56,633 --> 00:53:59,035
أخيرًا فهمتِ الأمر ,مفتشة

755
00:53:59,206 --> 00:54:02,761
تعليمن جيدا ان أليسون باركر
مثل الملكة ذات القلب في أوراق اللعب

756
00:54:02,779 --> 00:54:06,161
<i>لهذا لا استطيع إطلقها -
</i>هذا غير قابل للتفاوض -

757
00:54:08,462 --> 00:54:09,989
إنظري , سأعرض عليك عرضاً

758
00:54:11,744 --> 00:54:13,900
أليسون مقابل الثمانية الآخرين

759
00:54:14,021 --> 00:54:15,273
ماذا تقول ؟

760
00:54:15,667 --> 00:54:17,670
سأعطيك أليسون باركر

761
00:54:18,405 --> 00:54:19,709
ولا أحد غيرها

762
00:54:20,878 --> 00:54:23,926
كلانا يعرف أهميتها للطرفين

763
00:54:24,410 --> 00:54:27,670
لذا إذ تريديناه خارجاً
ستكون لوحدها

764
00:54:30,028 --> 00:54:32,813
أحتاج للإستشارة -
ساعطيك دقيقة -

765
00:54:35,853 --> 00:54:38,057
إتصلي بيه وأخبريه أن يخرج (باركر)

766
00:54:38,072 --> 00:54:42,178
لن أفعل , إنه امر غير أخلاقي
مقايضة رهينة واحدة

767
00:54:42,179 --> 00:54:43,723
بينما يمكننا الإفراج عن ثمانية

768
00:54:43,928 --> 00:54:46,847
بقدر ما قانونك الأخلاقي
يفكر بعكس ذلك

769
00:54:46,848 --> 00:54:48,557
فهذه مسألة دولة

770
00:54:49,834 --> 00:54:52,675
وأول ما سنفعله هو
إخراج إبنة السفير

771
00:54:55,310 --> 00:54:57,229
سأتحمل أنا مسئولية ذلك

772
00:55:03,462 --> 00:55:05,284
صلوني بالمختطف مجدداً

773
00:55:12,942 --> 00:55:14,089
إذن ؟

774
00:55:16,622 --> 00:55:17,916
أليسون باركر

775
00:55:22,170 --> 00:55:23,237
هل أنتِ مقتنعة بذلك ؟

776
00:55:24,126 --> 00:55:27,204
أتفضلين إنقاذ أليسون باركر
بدلاً من إنقاذ ثمانية آخرين ؟

777
00:55:27,479 --> 00:55:29,768
نعم أنا مقتنعة -
رائع -

778
00:55:31,216 --> 00:55:34,685
الآن علي التفكير بالأمر
لم اكن أتوقع هذا الرد

779
00:55:35,443 --> 00:55:37,320
أعطني ساعة للتفكير بالأمر

780
00:55:38,181 --> 00:55:40,946
حسناً , سأنتظر إتصالك

781
00:55:40,947 --> 00:55:42,349
لو لم أتصل

782
00:55:43,919 --> 00:55:46,160
فأنت تعرفين قراري

783
00:55:51,788 --> 00:55:54,783
ماذا علي أن أقول ؟ -
إنظري هنا -

784
00:55:55,015 --> 00:55:58,479
السيارة الإبيزا ل 10 سنوات بدون تامين
ولا مسجلة على مالك

785
00:55:58,480 --> 00:56:00,009
إنها خارج الدائرة

786
00:56:00,144 --> 00:56:03,823
<i>إنتباه الجميع , أقتربوا</i>

787
00:56:05,897 --> 00:56:09,640
ماذا تفعل إن كنت تريد التخلص
من سيارة بلا أثر ؟

788
00:56:09,641 --> 00:56:11,909
الحرق -
<i>جيد -</i>

789
00:56:12,127 --> 00:56:16,389
<i>إبحثوا عن السيارات التي حُرقت
إسألوا الشرطة والحماية المدنية</i>

790
00:56:16,426 --> 00:56:17,507
إغراقها

791
00:56:18,619 --> 00:56:23,189
إسألوا عن السيارات التي عُثر عليها
في مستقعات أو انهار أو هكذا

792
00:56:23,190 --> 00:56:26,017
غيره ؟ -
تفكيكها وبيعها -

793
00:56:26,403 --> 00:56:27,535
دفنها

794
00:56:28,495 --> 00:56:30,292
معذرة ؟ -
تحفر قبراً -

795
00:56:30,293 --> 00:56:31,769
وتضعها تحت الأرض وإنتهى الأمر

796
00:56:33,970 --> 00:56:35,833
رأيتها ببعض الأفلام , إنها تصلح حقاً

797
00:56:37,058 --> 00:56:38,110
أي أفكار أخرى ؟

798
00:56:39,614 --> 00:56:43,722
ما هي الطريقة القانونية لجعل سيارة تختفي
وتمحى آثارها بالكامل ؟

799
00:56:46,064 --> 00:56:48,848
تسليمها لساحة الخردة
لسحقها تماماً

800
00:56:49,960 --> 00:56:53,501
بداية إبحثوا عن أماكن التدمير الذاتي
وساحات الخردة

801
00:56:53,502 --> 00:56:55,354
إنتظري ,راكيل
اليوم الأحد إنهم مقفلون

802
00:56:55,355 --> 00:56:56,513
لا أهتم بذلك

803
00:56:56,514 --> 00:56:58,818
أحضروا المالك من منزله إن لزم الأمر

804
00:56:59,735 --> 00:57:00,788
أسرعوا

805
00:57:33,102 --> 00:57:34,229
إهدئي

806
00:57:37,618 --> 00:57:39,090
لن يحدث لك شيئاً

807
00:57:41,985 --> 00:57:43,749
.. أنتِ هنا بأمان

808
00:57:44,779 --> 00:57:46,167
.. أكثر عزلة

809
00:57:47,266 --> 00:57:49,742
لا تفكري بأي
أشياء قد تحدث لك

810
00:57:49,743 --> 00:57:51,969
أشعر بأنني جدية الآن
أيمكنني العودة للآخرين ؟

811
00:57:52,355 --> 00:57:53,493
ألم تسمعني ؟

812
00:57:54,523 --> 00:57:56,152
إنه من الأفضل أن تظلي هنا

813
00:58:09,797 --> 00:58:11,590
سأضطر لتقييدك

814
00:58:13,010 --> 00:58:16,773
لأنك ستكونين وحيدة
لكنك ستكونين بخير

815
00:58:16,872 --> 00:58:19,894
هيا , لا أريد ان اؤذيك

816
00:58:21,859 --> 00:58:24,761
إجلسي الآن
لا تريدين أن تظلي واقفة هنا

817
00:58:27,857 --> 00:58:31,062
إنظري لملابسك
أين كنتِ تجلسين ؟

818
00:58:35,668 --> 00:58:38,635
دعني أذهب للأخريات , من فضلك -
فلتهدئي -

819
00:58:46,118 --> 00:58:47,269
أنتِ لا تفهمين -

820
00:58:50,687 --> 00:58:52,715
أنهم هم الخائفين الآن -

821
00:58:53,943 --> 00:58:55,317
أنهم هم الآن

822
00:59:01,877 --> 00:59:04,033
أيها الفتيات , ستعود

823
00:59:05,300 --> 00:59:07,079
سيعيدونها الآن , انا متأكدة

824
00:59:07,241 --> 00:59:09,295
إنها بنت , ولن تفعل شيئاً

825
00:59:24,703 --> 00:59:25,854
هل أنتِ مرتاحة ؟

826
01:01:04,580 --> 01:01:07,809
ماذا ستفعل بهذا القدر من المال ؟ -
لدي أفكراً واضحة -

827
01:01:07,810 --> 01:01:12,545
سأشتري سيارة مازيراتي
بلون أزرق فاتح

828
01:02:19,502 --> 01:02:21,185
هذه هي السيارة الحمراء

829
01:02:21,370 --> 01:02:23,226
منذ متى وهي هنا ؟

830
01:02:24,008 --> 01:02:25,145
لا أعلم

831
01:02:30,302 --> 01:02:33,224
لا أعلم , إن الرئيس في أجازة

832
01:02:33,763 --> 01:02:34,870
حسناً

833
01:02:36,389 --> 01:02:40,600
ولكن رئيسك أخبرنا أنك
تراجع دخول جميع السيارات هنا

834
01:02:43,096 --> 01:02:44,582
منذ متى كانت هنا ؟

835
01:02:49,702 --> 01:02:51,182
عشرون يوماً

836
01:02:52,787 --> 01:02:53,957
من أحضرها ؟

837
01:02:54,690 --> 01:02:55,890
شخص أجنبي

838
01:02:57,182 --> 01:02:58,772
من الشرق , وليس روسي

839
01:03:00,499 --> 01:03:02,753
أحضروا القفازات وإتصلوا بالخبراء

840
01:03:02,874 --> 01:03:04,542
أخبروهم أننا وجدنا السيارة

841
01:03:07,024 --> 01:03:10,895
أتصور ا نالرجل الذي جلب السيارة هنا
قد ترك بعض الوثائق ؟

842
01:03:15,822 --> 01:03:18,303
لقد عملت له فاتورة للسداد , صحيح ؟

843
01:03:22,222 --> 01:03:23,222
تذكرة

844
01:03:23,878 --> 01:03:26,027
<i>.. من</i>

845
01:03:26,373 --> 01:03:27,805
ربما -
ربما ؟ -

846
01:03:27,806 --> 01:03:28,790
.. أنخل

847
01:03:28,801 --> 01:03:31,754
خذه للمكتب
ولترَ إن كان يعرف شيئاً

848
01:03:31,860 --> 01:03:33,290
هيا , تقدم

849
01:03:51,278 --> 01:03:54,798
<i>لا تصريحات حتى الآن
.. بخصوص الأخبار المسربة</i>

850
01:03:54,799 --> 01:03:57,607
<i>حيث في محادثة مع
.. المفتشة راكيل موريللو</i>

851
01:03:57,646 --> 01:04:01,265
<i>تتفاوض فيها من شخص يُعتقد
أنه زعيم الخاطفين</i>

852
01:04:07,005 --> 01:04:08,183
مفتشة

853
01:04:27,702 --> 01:04:28,717
معذرة

854
01:04:28,977 --> 01:04:30,072
المعذرة , أنت

855
01:04:30,947 --> 01:04:33,010
فلتذهب لتر من هذا الرجل
وما الذي يفعله هنا

856
01:04:33,741 --> 01:04:37,239
كانت المفتشة توشك على الإقتراب
من حل اللغز

857
01:04:37,262 --> 01:04:40,069
حتى أتت هذه اللحظة

858
01:04:40,070 --> 01:04:42,545
أخرج البروفيسور ورقة
أخرى من أكمامه

859
01:04:42,546 --> 01:04:45,025
والتي ذاع صداها على جميع الإذاعات

860
01:04:45,026 --> 01:04:48,587
<i>المتحدثون باسم المعارضة
شعروا بخزي وخيبة أمل كبيرة</i>

861
01:04:48,588 --> 01:04:50,990
<i>... بسبب  الإهتمام بالعلاقات الدبلوماسية</i>

862
01:04:50,991 --> 01:04:54,088
<i>على حساب ثمانية من الطلاب الأسبان</i>

863
01:04:54,089 --> 01:04:56,776
<i>.. ويذكر محتوى التسجيل</i>

864
01:04:58,982 --> 01:05:01,633
نعم -
طوكيو - , إستمعي

865
01:05:01,634 --> 01:05:05,222
طلب مني البروفيسور نشر المحادثة
التي خاضها مع المفتشة

866
01:05:05,819 --> 01:05:10,567
محادثة وضعت الحكومة الأسبانية
والمفتشة في مأزق صعب

867
01:05:10,568 --> 01:05:12,593
<i>إذن؟ -
أليسون باركر -</i>

868
01:05:12,594 --> 01:05:13,643
<i>هل أنت مقتنعة بذلك ؟</i>

869
01:05:13,644 --> 01:05:16,942
<i>أتفضلين إنقاذ أليسون باركر
على حساب ثمانية آخرين ؟</i>

870
01:05:17,122 --> 01:05:18,382
<i>نعم , انا مقتنة</i>

871
01:05:18,383 --> 01:05:22,292
ربما لأن (برلين) دعاه بالضعيف
فقد قرر أن يتخذ موقفاً يجلب له الإحترام

872
01:05:22,557 --> 01:05:24,386
ومعاقبة كل من هم ضده

873
01:05:24,387 --> 01:05:26,861
<i>.. ترى المعارضة بشأن قرار
.. إطلاق راح أليسون باركر</i>

874
01:05:26,862 --> 01:05:30,061
<i>إبنة السفير الإنجليزي
على حساب ثمانية من الطلاب</i>

875
01:05:30,062 --> 01:05:32,388
<i>أنه قرار سيء ويثير جدلاً كبيراً</i>

876
01:05:32,389 --> 01:05:34,287
أو ببساطة  هذا التسريب

877
01:05:34,288 --> 01:05:38,185
جعلنا مرة أخرى نبدو كالأبطال
في عين الرأي العام

878
01:05:39,283 --> 01:05:40,902
ولكن راكيل كانت قوية العظام

879
01:05:44,136 --> 01:05:45,834
لقد وجدت السيارة

880
01:05:46,541 --> 01:05:48,747
ولم تكن لتهجرها
.. لأن هذه السيارة

881
01:05:49,054 --> 01:05:51,941
ستقودها لرأس العصابة -
توقف , الشرطة -

882
01:05:54,027 --> 01:05:55,708
البروفيسور بنفسه

883
01:05:57,342 --> 01:05:58,734
لا شيء

884
01:06:16,563 --> 01:06:18,164
ماذا تفعل هنا ؟

885
01:06:18,245 --> 01:06:20,245
لم أكن أسرق

886
01:06:22,710 --> 01:06:23,710
.. أنا

887
01:06:24,358 --> 01:06:26,794
ما هذه الرائحة ؟ -
الأمونيا -

888
01:06:27,627 --> 01:06:29,478
لم أكن أسرق

889
01:06:36,782 --> 01:06:40,254
جعل البروفيسور نفسه
يظهر في أقل درجات البشرية

890
01:06:40,255 --> 01:06:43,348
ولكن الإقناع الكامل يتطلب
لمسة إضافية للخروج من هذا المأزق

891
01:06:43,957 --> 01:06:45,582
وعندها فعل ذلك

892
01:06:53,342 --> 01:06:54,385
تحرك

893
01:07:35,395 --> 01:07:36,494
لقد كان هو

894
01:07:38,098 --> 01:07:39,277
كان هو

895
01:07:49,967 --> 01:09:19,998
Translation by : Jimmy

