﻿1
00:00:01,209 --> 00:00:02,710
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,800 --> 00:00:04,680
‫ماذا تفعلان؟
‫أتخالني أتعاطى المخدرات؟

3
00:00:04,800 --> 00:00:07,400
‫- ماذا يحصل معك إذاً؟
‫- (سايدي ستون)

4
00:00:07,520 --> 00:00:09,400
‫- نعم
‫- أنت مميزة

5
00:00:09,520 --> 00:00:12,120
‫لا يمكن أن تكون هذه شركة أسطوانات
‫تنتج لمغنين ذكور فقط

6
00:00:12,280 --> 00:00:14,880
‫- "ألديك مشكلة مع النساء؟"
‫- سمعتك تنشدها مع (سكارليت)

7
00:00:14,960 --> 00:00:17,120
‫- هيا!
‫- لأنه يبدو أنني لا أقارَن بها!

8
00:00:17,240 --> 00:00:20,240
‫- أنا مغرم بـ(راينا جيمس)
‫- إنها مغرمة برجل آخر

9
00:00:21,320 --> 00:00:24,160
‫أنت تسيطر على قلبي
‫تستطيع تدميري

10
00:00:24,280 --> 00:00:25,640
‫"ما كنت لأفعل ذلك أبداً"

11
00:00:25,920 --> 00:00:28,760
‫لم أعرف إلى أين يمكنني الذهاب
‫غير هذا المكان، قد تفهمين هذا الأمر

12
00:00:31,200 --> 00:00:34,240
‫"قال مدير الجولة إنه تم تركيب المسرح
‫وكل شيء جاهز لك"

13
00:00:34,360 --> 00:00:36,680
‫ستوصلك رحلتك يوم الخميس
‫إلى (دنفر) عند الثامنة تقريباً

14
00:00:36,800 --> 00:00:39,520
‫وفي الصباح التالي
‫لديك 3 مقابلات إذاعية ابتداء من السابعة

15
00:00:40,080 --> 00:00:42,840
‫أتظن أنه يمكنك أن تدبر لي اجتماعاً مع
‫(سايدي ستون) خلال وجودي في البلدة؟

16
00:00:43,000 --> 00:00:44,520
‫حسناً، هذا طلب غريب
‫أيمكنني أن أسأل عن السبب؟

17
00:00:44,640 --> 00:00:47,600
‫عندما كنت في (لوس أنجلوس)
‫رأيتها تكلم (جيف فوردهام)

18
00:00:47,720 --> 00:00:49,400
‫ليست فنانة متعاقدة مع (إيدجهيل)

19
00:00:49,520 --> 00:00:50,680
‫أتعتقدين أنها تبحث
‫عن شركة أسطوانات جديدة؟

20
00:00:50,760 --> 00:00:52,520
‫- نعم
‫- سأرى ما يسعني فعله

21
00:00:52,640 --> 00:00:54,160
‫- جدول يوم الغد حافل تماماً
‫- أعلم

22
00:00:54,320 --> 00:00:56,960
‫ولكن يمكن إلغاء أي شيء باستثناء
‫الوقت الذي سأمضيه مع ابنتيّ

23
00:00:57,640 --> 00:01:01,560
‫وتجربة الفستان
‫ولكن في ما خلا ذلك الأمر مهم

24
00:01:02,280 --> 00:01:03,640
‫أيوجد أمر تودين إخباري به؟

25
00:01:04,120 --> 00:01:08,600
‫لا أظن أنه يمكننا الاعتماد
‫على (جوليات) هذه السنة

26
00:01:09,800 --> 00:01:14,280
‫لديها فيلم وأعتقد
‫أنه سيكون لديها إلهاءات

27
00:01:15,120 --> 00:01:19,320
‫و(سايدي) فنانة مذهلة
‫إنها قيّمة جداً لشركة أسطوانتنا

28
00:01:19,440 --> 00:01:21,040
‫نعم، لا شك في ذلك
‫ستكون كنزاً مهماً

29
00:01:21,120 --> 00:01:25,560
‫أشاطرك الرأي، أظن عليّ حضور شيء في
‫مدرسة الفتاتين ولكن أيمكنك تدبير الموعد؟

30
00:01:25,680 --> 00:01:26,920
‫- نعم، سأبذل قصارى جهدي
‫- (سايدي ستون)

31
00:01:27,040 --> 00:01:32,160
‫- استعمل سحرك
‫- "(لوس أنجلوس)"

32
00:01:55,360 --> 00:01:59,680
‫"في أخبار الترفيه هذا الصباح تم اختيار
‫(جوليات بارنز) لدور (باتسي كلاين)"

33
00:01:59,800 --> 00:02:01,600
‫"في فيلم هوليوودي جديد مثير للانتباه
‫عن سيرتها المهنية"

34
00:02:01,720 --> 00:02:04,680
‫"هذه فرصة العمر
‫لمغنية الـ(كانتري) المشهورة"

35
00:02:04,800 --> 00:02:07,360
‫"نظراً إلى أنه ليس
‫لديها خبرة تمثيلية سابقة"

36
00:02:07,560 --> 00:02:11,200
‫"ولكن لحسن حظها ستتمكن
‫من أن تستند إلى الكتفين العريضتين"

37
00:02:11,320 --> 00:02:14,120
‫"للنجم المثير الذي
‫سيشاركها البطولة (نوا ويست)"

38
00:02:14,240 --> 00:02:16,680
‫"تشير المصادر إلى أن الثنائي رُصد
‫في وضع حميمي في (لوس أنجلوس)"

39
00:02:16,800 --> 00:02:19,360
‫"بعد سنة مليئة بالفضائح
‫والجدل، يبدو أن (جوليات بارنز)..."

40
00:02:24,160 --> 00:02:27,640
‫تعتقد أن كل شيء جيد
‫تظن أنك صلب ومستقر

41
00:02:27,920 --> 00:02:30,840
‫"من ثم يحصل شيء مهم
‫أو لا يحصل"

42
00:02:31,000 --> 00:02:32,360
‫فتعود إلى حيث كنت

43
00:02:35,600 --> 00:02:37,200
‫تحارب بشدة
‫لئلا تشرب الكحول

44
00:02:38,480 --> 00:02:41,800
‫ولكن لا يمكنني أن أستبدل إدماناً بآخر
‫هذا ليس صحياً

45
00:02:42,080 --> 00:02:46,160
‫في النهاية عليّ تحمل مسؤولية نفسي
‫وعدم صب جام غضبي على الآخرين

46
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
‫- شكراً
‫- شكراً يا (ديكون)

47
00:02:49,120 --> 00:02:52,720
‫شكراً جزيلًا يا (ديكون)
‫ألدى أحد غيره شيء يود تقاسمه؟

48
00:02:53,200 --> 00:02:54,200
‫"نعم، أنا لديّ أمر"

49
00:02:58,640 --> 00:03:03,760
‫أعتذر لخروجي متسللًا هذا الصباح
‫أظنني كنت مضعضعاً قليلًا

50
00:03:05,440 --> 00:03:07,880
‫نحن في جولة معاً
‫لا يمكنك الابتعاد كثيراً

51
00:03:08,360 --> 00:03:12,200
‫هذا صحيح
‫لكنني أودك أن تعرفي أن ما قلته صحيح

52
00:03:12,320 --> 00:03:15,120
‫أنا مغرم بامرأة
‫ما كان يجدر بي إقحامك بهذا الأمر

53
00:03:15,320 --> 00:03:18,520
‫اسمع يا (ديكون)
‫لا تضخم الأمر، تسلينا فقط

54
00:03:18,920 --> 00:03:23,520
‫أتتذكر ماهية هذه؟
‫التسلية والفرح واللهو؟

55
00:03:24,720 --> 00:03:26,040
‫ربما عليك البحث
‫عن معانيها في القاموس

56
00:03:30,040 --> 00:03:32,640
‫مرحباً
‫لا أظنك تعرفين مكان (إيفري)

57
00:03:32,760 --> 00:03:34,280
‫تأخر
‫ولا يجيب على هاتفه

58
00:03:34,520 --> 00:03:39,920
‫نعم، لم يكن (إيفري) طبيعياً مؤخراً ولكن
‫سأتصل بـ(غانر) ربما يمكنه العمل مكانه

59
00:03:40,040 --> 00:03:41,960
‫- حسناً، هذا عظيم، شكراً
‫- على الرحب والسعة

60
00:03:54,080 --> 00:03:57,200
‫- "ألا يفترض بك أن تجيب؟"
‫- "لا بأس، علينا التحدث عن ذلك"

61
00:03:57,560 --> 00:04:01,920
‫- عن كل شيء، أعني...
‫- مرحباً، كنت آتي لرؤيتك

62
00:04:02,040 --> 00:04:06,080
‫من ثم رأيت (سكارليت) وهي تواجه
‫صعوبة بحمل صندوق جعة الجذور هذا

63
00:04:06,800 --> 00:04:10,000
‫- ما سبب اتصالك بي؟
‫- لم يأت (إيفري) إلى العمل

64
00:04:10,120 --> 00:04:11,920
‫فخلت أنه يسعك العمل مكانه

65
00:04:12,040 --> 00:04:15,520
‫نعم، بالطبع
‫سأذهب لتحضير الميكروفونات

66
00:04:23,880 --> 00:04:27,840
‫لا تنسوا جميعاً ذلك المزاد الصامت
‫في الخلف فهو يحوي أغراضاً رائعة

67
00:04:27,960 --> 00:04:33,160
‫كنت أزايد شخصياً على اللوحة
‫الجميلة للأفق في (ناشفيل)

68
00:04:33,400 --> 00:04:36,600
‫ثمة أمر آخر هو من الأمور المفضلة عندي
‫وهو لعب الغولف مع العمدة

69
00:04:36,720 --> 00:04:38,880
‫العمدة موجود هنا
‫في الصف الأمامي

70
00:04:41,120 --> 00:04:47,680
‫شكراً ولدينا راع جديد لذا أرجوكم
‫ساعدوني على أن أقدّم على المسرح

71
00:04:47,800 --> 00:04:49,920
‫(جيف فوردهام)

72
00:04:52,880 --> 00:04:55,640
‫شكراً يا (راينا)
‫أعتقد أنه يمكننا أن نتفق جميعاً

73
00:04:55,760 --> 00:05:00,320
‫على أن (ناشفيل) كانت بالصدارة لإعادة
‫التشديد على الثقافة الموسيقية في مدارسنا

74
00:05:00,720 --> 00:05:03,680
‫تريد (إيدجهيل ريبابليك)
‫المشاركة بتلك الثورة

75
00:05:05,960 --> 00:05:09,480
‫أحمل بيدي شيكاً
‫بقيمة 25 ألف دولار

76
00:05:09,880 --> 00:05:13,640
‫ويهدف فقط إلى بناء استديو تسجيل
‫مخصص للتلاميذ في هذه المدرسة

77
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
‫شكراً

78
00:05:17,920 --> 00:05:20,240
‫هذا عظيم
‫شكراً يا (جيف)

79
00:05:20,600 --> 00:05:24,040
‫وأنا أعرف طالبين
‫سيتحمسان كثيراً لهذه الهدية

80
00:05:24,160 --> 00:05:28,840
‫لذا أرجوكما ساعداني على الترحيب
‫بابنتيّ على المسرح، (دافني) و(مادي)

81
00:05:39,480 --> 00:05:41,640
‫- شكراً جميعاً
‫- لن أحاول حتى أن أتظاهر

82
00:05:41,760 --> 00:05:46,080
‫- بأنني أفهم ما تفعله هنا
‫- أؤكد لك أن نواياي صافية

83
00:05:47,120 --> 00:05:51,920
‫"سأحارب
‫لأقف بشكل مستقيم"

84
00:05:52,800 --> 00:05:57,440
‫"عندما ستعصف الرياح المضطربة صوبي"

85
00:05:58,080 --> 00:06:00,760
‫"لن أنكسر"

86
00:06:04,520 --> 00:06:10,800
‫"يدور رأسي بدون توقف
‫ويستمر العالم بمحاولة النيل مني"

87
00:06:13,040 --> 00:06:18,520
‫"اشتريت تذكرة لحضور مسيرة الفرح
‫ولن أقفز عن متن قطار الفرح هذا"

88
00:06:18,640 --> 00:06:22,600
‫- "لا"
‫- المعذرة

89
00:06:23,840 --> 00:06:28,600
‫"سأغني وسأصرخ"

90
00:06:29,120 --> 00:06:34,000
‫"لتطير هذه الكلمات من فمي"

91
00:06:35,200 --> 00:06:39,640
‫"وسأعيش ماهية هذه الحياة"

92
00:06:40,440 --> 00:06:45,400
‫- "معها أو بدونها"
‫- "18 حفرة مع العمدة"

93
00:06:46,360 --> 00:06:47,680
‫أكلمتها منذ ذهابها إلى (لوس أنجلوس)؟

94
00:06:48,000 --> 00:06:52,360
‫- لا، ماذا عنك؟
‫- لا، لا تزال في لائحة المشاغبات

95
00:06:52,720 --> 00:06:56,280
‫نظراً إلى التفتيش الذي اضطررت إلى
‫تحمله منكما أنتما الاثنين قبل بضعة أيام

96
00:06:57,160 --> 00:06:59,080
‫ارتأيت أن الوقت قد حان
‫لأخبركما الحقيقة

97
00:06:59,560 --> 00:07:03,880
‫لا، لا أتعاطى المخدرات
‫ولكن شكراً جزيلًا على ثقتكما بي

98
00:07:04,240 --> 00:07:06,680
‫لكنني...

99
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
‫- حامل
‫- رباه!

100
00:07:12,520 --> 00:07:15,440
‫- تهانيّ يا (جوليات)
‫- لن أحتفظ به بالطبع

101
00:07:15,560 --> 00:07:19,800
‫لذا أحتاج إلى أن تجدا لي
‫وكالة محترمة وكتومة للتبني

102
00:07:19,920 --> 00:07:22,040
‫مهلًا!
‫تطلعيننا على معلومات كثيرة

103
00:07:22,160 --> 00:07:23,760
‫- هذا ليس نقاشاً
‫- مهلًا!

104
00:07:23,920 --> 00:07:25,840
‫لا أريد سماع كلمة إضافية
‫من أي منكما

105
00:07:26,000 --> 00:07:29,520
‫لا أحد خارج هذه الغرفة
‫سيسمع بهذا الأمر

106
00:07:29,640 --> 00:07:33,560
‫وقّعتما أنتما الاثنين اتفاقيات تتعهدان
‫فيها بالسرية وأتوقع منكما الالتزام بها

107
00:07:33,760 --> 00:07:38,640
‫أستخفين كونك حاملًا؟
‫ماذا عن الفيلم والجولة؟

108
00:07:38,800 --> 00:07:42,120
‫سبق ووافق القيمون على الفيلم
‫على توفيق المواعيد مع جدول جولتي

109
00:07:42,520 --> 00:07:47,680
‫بما أن تصوير الفيلم سينتهي بعد 6
‫أسابيع ستنتهي الجولة بعد 8 أسابيع

110
00:07:48,200 --> 00:07:51,920
‫بعد انتهاء كل شيء سأكون حاملًا
‫بأسبوعي الـ18 وسأختفي لبعض الوقت

111
00:07:52,680 --> 00:07:54,280
‫قد أذهب لتسجيل أسطوانة جديدة

112
00:07:54,400 --> 00:07:55,960
‫ولكن يا (جوليات) ستظهر
‫علامات الحمل عليك قبل ذلك

113
00:07:56,040 --> 00:07:58,880
‫لهذا السبب من الجيد أن
‫السيدة (باتسي كلاين) امرأة سمينة

114
00:07:59,440 --> 00:08:04,080
‫سأقول إن وزني زاد بضعة باوندات
‫لأجل الدور، هيا! سيحب الناس ذلك

115
00:08:04,200 --> 00:08:07,160
‫- اللعنة! قد أفوز بجائزة حتى
‫- ماذا عن (إيفري)؟

116
00:08:08,720 --> 00:08:12,200
‫- هذا جنينه، صحيح؟
‫- انتهى حديثنا هنا

117
00:08:12,560 --> 00:08:14,040
‫يا (إميلي)
‫ستكونين معي غداً

118
00:08:14,160 --> 00:08:16,840
‫ولا أريد رؤيتك قبل
‫أن تؤمّن لي ما طلبته

119
00:08:16,960 --> 00:08:19,360
‫محترمة وكتومة

120
00:08:44,520 --> 00:08:47,480
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أشرب جرعات، ماذا تفعل؟

121
00:08:49,200 --> 00:08:50,440
‫لست في جمعية مدمني شرب الكحول

122
00:08:51,200 --> 00:08:54,000
‫أنا في الجمعية الأمريكية للسيارات
‫أيؤخذ ذلك بعين الاعتبار؟

123
00:08:55,000 --> 00:08:56,920
‫(ديكون)، انتظر، (ديكون)!

124
00:08:57,040 --> 00:08:58,440
‫هل كل شي مزحة بالنسبة إليك؟

125
00:08:58,800 --> 00:09:01,280
‫- تلك الاجتماعات مقدسة نوعاً ما
‫- أنا آسفة

126
00:09:01,640 --> 00:09:04,960
‫ذهبت للبحث عنك هذا الصباح ولم أدرك
‫حتى إنه اجتماع لجمعية مدمني الكحول

127
00:09:05,080 --> 00:09:07,840
‫- قبل وقوفي في المدخل
‫- أفكرت في الدخول والانضمام إلينا؟

128
00:09:07,960 --> 00:09:11,360
‫لم أعرف ما يمكنني فعله غير ذلك
‫كنت تنظر إليّ وتكلّمني

129
00:09:11,760 --> 00:09:13,280
‫بدا الرحيل خاطئاً

130
00:09:13,680 --> 00:09:16,520
‫- ماذا عن الآن؟
‫- هذه ليست من أفضل لحظات حياتي

131
00:09:17,480 --> 00:09:22,040
‫أعترف بذلك لكنك رفضتني هذا الصباح
‫أتعلم أمراً؟ هذا مزر

132
00:09:22,480 --> 00:09:25,040
‫لذا نعم
‫ربما حاولت أن أؤلمك قليلًا بدوري

133
00:09:25,960 --> 00:09:29,480
‫لكنك محق النكات حول الكحول
‫ضربة تحت الحزام وأنا آسفة

134
00:09:31,240 --> 00:09:33,200
‫- حسناً
‫- كان يجدر بي قول نكتة

135
00:09:33,320 --> 00:09:36,360
‫عن قمصانك الكثيرة من قماش الجينز

136
00:09:38,480 --> 00:09:42,560
‫إنها شركة أسطوانات أصغر لذا لا يمكنني
‫أن أعرض عليك مبلغاً كبيراً مسبقاً

137
00:09:42,640 --> 00:09:44,840
‫لكنني أعتقد أنك في حال
‫نظرت إلى الصورة الشاملة

138
00:09:44,960 --> 00:09:46,800
‫(هايواي 65) تنافسية

139
00:09:47,040 --> 00:09:50,600
‫أولًا لا اتفاقيات تخول الشركة
‫نيل نسبة من إيراداتك، هذا مهم جداً

140
00:09:51,200 --> 00:09:54,320
‫المشاركة في الربح عظيمة
‫ولكن الأهم بالنسبة إليّ

141
00:09:54,600 --> 00:09:57,320
‫هو تحكمك الإبداعي بمشوارك الفني

142
00:09:58,600 --> 00:09:59,600
‫أيبدو ذلك جيداً؟

143
00:09:59,960 --> 00:10:02,360
‫بصراحة لا أظنني سمعت أي كلمة قلتها

144
00:10:02,480 --> 00:10:04,600
‫بعد "مرحباً يا (سايدي)
‫سررت برؤيتك من جديد"

145
00:10:05,920 --> 00:10:09,440
‫لأنك (راينا جيمس)!
‫وتريدينني في شركة أسطوانتك

146
00:10:09,560 --> 00:10:12,400
‫أريد ذلك
‫سيشرفني أن تكوني في شركة أسطواناتي

147
00:10:12,520 --> 00:10:15,120
‫عدا عن ذلك أريدك
‫أن تشاركي بالجولة معي

148
00:10:15,240 --> 00:10:16,920
‫- رباه!
‫- صدقيني، ابتداء من الغد

149
00:10:17,560 --> 00:10:20,920
‫أعتقد أنه يجدر بنا التأليف معاً
‫نعم

150
00:10:22,320 --> 00:10:23,880
‫سأخبرك أن هذه أمور كثيرة
‫عليّ التفكير فيها

151
00:10:24,040 --> 00:10:31,480
‫أعلم أن هذا غريب نظراً إلى كونك أنتِ
‫وإلى كون هذا اجتماع عمل ولكن...

152
00:10:32,280 --> 00:10:37,160
‫أجربت المحار في (ساذيرن)؟ فأنا أهلع
‫قليلًا وأحتاج إلى الطعام لتهدئتي

153
00:10:37,880 --> 00:10:41,760
‫أنا آسفة للغاية
‫لكنني أتيت إلى هنا لفترة قصيرة جداً

154
00:10:41,880 --> 00:10:44,520
‫- نعم
‫- أرسلوا لي فستاناً من (باريس)

155
00:10:44,600 --> 00:10:46,760
‫وهم يحتفظون به لي في متجر (جايمي)
‫كان يفترض بي أن أكون هناك

156
00:10:46,880 --> 00:10:48,080
‫- لا تقلقي
‫- لذا هلا نؤجل ذلك

157
00:10:48,200 --> 00:10:49,960
‫نعم، لا، أتفهم تماماً
‫عليك الذهاب

158
00:10:50,200 --> 00:10:56,640
‫أتودين الذهاب معي خلال تجربتي
‫فستان زفافي لمنحي رأياً ثانياً؟

159
00:10:57,360 --> 00:10:59,400
‫- هل أنت جادة؟
‫- بالطبع، لمَ لا؟

160
00:10:59,520 --> 00:11:00,800
‫لديهم شامبانيا
‫في متجر (جايمي) عادة

161
00:11:00,920 --> 00:11:03,040
‫- نعم، لنقم بذلك
‫- تعالي

162
00:11:05,880 --> 00:11:08,920
‫يا حضرة العمدة
‫هذا يوم جميل للغولف، صحيح؟

163
00:11:09,240 --> 00:11:13,240
‫لماذا لا نوفّر المزاح يا (جيف)؟ السبب
‫وراء وجودي هنا هو شعوري بالفضول

164
00:11:13,400 --> 00:11:15,920
‫لماذا كان (جيف فوردهام) صاحب
‫أعلى مزايدة للعب الغولف مع العمدة؟

165
00:11:16,400 --> 00:11:17,960
‫أظنني انجرفت في التسلية

166
00:11:18,280 --> 00:11:21,520
‫لكنني كنت حائراً بين هذا الأمر والقيام
‫بالرمية الأولى في مباراة (ساوندز)

167
00:11:21,840 --> 00:11:27,560
‫ولكن بما أنني أرمي الكرة كالفتيات اسمع
‫نظراً إلى تاريخي مع زوجتك السابقة

168
00:11:27,640 --> 00:11:31,680
‫علمت أنك لن تقبل مقابلتي
‫لذا نعم رأيت فرصة واغتنمتها

169
00:11:32,400 --> 00:11:36,480
‫- ولكن هذا لقاء عمل فحسب
‫- أي عمل قد يجمعك بي؟

170
00:11:37,640 --> 00:11:41,280
‫لم أكن أمزح تريد شركة (إيدجهيل)
‫المشاركة في التعليم الموسيقي

171
00:11:41,400 --> 00:11:45,240
‫رأيت ما فعلته بمدرسة ابنتك
‫أريد فعل ذلك في كل مدرسة

172
00:11:46,160 --> 00:11:49,640
‫لديك مشكلة كبيرة بصورة الشركة
‫إن كانت هذه خطتك

173
00:11:51,160 --> 00:11:55,160
‫نعم، هذا صحيح ولكن هذا لا يعني
‫أنه لا يمكنك استغلال ذلك، صحيح؟

174
00:11:57,480 --> 00:12:01,160
‫- سألعب معك حتى بلوغ 9 حفر
‫- قالت (سكارليت) حقيبتين فقط

175
00:12:01,320 --> 00:12:06,520
‫لا داعي للاستعجال، لا تقلقي بشأن ذلك
‫ما زال لديك 46 ساعة قبل رحيل حافلتك

176
00:12:06,760 --> 00:12:09,440
‫- اصمت
‫- سأذهب للاطمئنان على (إيفري)

177
00:12:09,640 --> 00:12:13,240
‫لا أعرف يا (غانر) كلما حاولت
‫إصلاح حاله زاد وضعه سوءاً

178
00:12:13,560 --> 00:12:15,960
‫ربما يجدر بـ(إيفري)
‫اكتشاف الحل وحده

179
00:12:16,080 --> 00:12:19,640
‫يا حبيبتي يتخلف عن الذهاب إلى العمل
‫مما يعني أنه لا يكتشف الحل

180
00:12:19,800 --> 00:12:22,760
‫خانته عشيقته
‫الخيانة ليست نهاية العالم

181
00:12:27,240 --> 00:12:30,680
‫ألا تشعرين بالخوف ولو قليلًا؟
‫فنحن نتحدث عن (باتسي كلاين)

182
00:12:30,760 --> 00:12:34,800
‫في الحقيقة لا، أشعر بأن قواسم
‫مشتركة كثيرة تجمعني بـ(باتسي)

183
00:12:34,920 --> 00:12:38,640
‫اضطررنا نحن الاثنتين إلى المكافحة
‫لنصل إلى حيث نريد الوصول

184
00:12:38,720 --> 00:12:40,960
‫واضطررنا إلى مضايقة أشخاص كثر
‫خلال فعلنا ذلك

185
00:12:41,360 --> 00:12:44,040
‫إن كنتم تخالونني مزعجة
‫كان يجدر بكم أن تجربوا (باتسي)

186
00:12:44,760 --> 00:12:48,160
‫ولكن ليس لديك خبرة تمثيلية
‫أتعتقدين أنه يمكنك النجاح بهذا الدور؟

187
00:12:48,520 --> 00:12:52,080
‫نعم أشعر بأنني
‫كنت أمثّل كل حياتي

188
00:12:52,240 --> 00:12:57,800
‫ما ترونه عندي على المسرح وفي صحف
‫ومجلات الفضائح لا يعكس ما أنا عليه

189
00:12:58,080 --> 00:13:03,200
‫(جوليات بارنز) شخصية خلقتها
‫وأظنني ألعب دورها بشكل ممتاز

190
00:13:03,320 --> 00:13:06,320
‫حسناً، مَن هي
‫(جوليات بارنز) الحقيقية؟

191
00:13:06,440 --> 00:13:08,840
‫أنا آسفة يخبرني مدير أعمالي
‫أنه يجدر بنا إنهاء المؤتمر

192
00:13:08,960 --> 00:13:11,560
‫شكراً جزيلًا لقدومكم جميعاً
‫سررت بذلك، شكراً

193
00:13:13,560 --> 00:13:16,520
‫- هل أمّنت ما طلبته منك؟
‫- لا، لن ينجح الأمر

194
00:13:16,880 --> 00:13:19,680
‫- لم أطلب رأيك
‫- هذا ليس رأياً يا (جوليات)

195
00:13:19,760 --> 00:13:22,360
‫في ولاية (تينيسي)
‫يجب أن يوقّع الأب على معاملات التبني

196
00:13:22,800 --> 00:13:25,200
‫حسناً، سأقول إنني لا أعرف هوية الأب

197
00:13:25,320 --> 00:13:27,080
‫لا يمكنك...
‫الأمر ليس بهذه البساطة

198
00:13:27,520 --> 00:13:29,640
‫أولًا عليك أن توقّعي شهادة
‫مشفوعة بقسم في المحكمة

199
00:13:29,840 --> 00:13:32,920
‫من ثم وكالة التبني
‫ملزمة بوضع إعلان للبحث عن الأب

200
00:13:33,080 --> 00:13:35,120
‫- ماذا؟ ماذا؟
‫- نعم، هذا هو القانون

201
00:13:36,040 --> 00:13:38,720
‫- سأذهب إلى ولاية أخرى
‫- هذا جنوني

202
00:13:39,280 --> 00:13:42,560
‫حتى لو كانت الولايات الأخرى متساهلة
‫أكثر أنت (جوليات بارنز) حباً بالله!

203
00:13:42,680 --> 00:13:46,280
‫سيتعرف الناس إليك، سيتصدر بطنك
‫البارز الأخبار الرئيسية قريباً جداً

204
00:13:46,400 --> 00:13:49,280
‫سأنتقل للسكن في (سويسرا) إذاً
‫سأشتري جزيرة

205
00:13:49,400 --> 00:13:53,720
‫ثمة مكان في كوكب الأرض يمكن
‫للمرأة أن تنجب فيه المرأة طفلًا بالسر!

206
00:13:57,640 --> 00:14:01,640
‫يا (راينا) أكنت تعلمين أن الناس
‫في (فيغاس) يضعون رهانات على زفافك؟

207
00:14:01,760 --> 00:14:06,000
‫- "ماذا! أين سمعت ذلك؟"
‫- الصفحة 36 من (ناشفيل ليفينغ)

208
00:14:06,240 --> 00:14:07,840
‫يمكن المراهنة على مصمم الفستان

209
00:14:07,960 --> 00:14:10,280
‫يبدو أنه شخص لديه المعلومة السرية
‫بخصوص ذلك

210
00:14:11,360 --> 00:14:12,360
‫ما رأيك؟

211
00:14:14,600 --> 00:14:18,280
‫أفكر في أن هذا الفستان
‫يجعلني أعيد النظر في موقفي حول الزواج

212
00:14:18,480 --> 00:14:20,280
‫أهذا أمر جيد أم سيئ؟

213
00:14:20,440 --> 00:14:23,040
‫نظراً إلى أنني تخليت عن فكرة الزواج
‫بعد أن أخذ زوجي السابق كل مالي

214
00:14:23,160 --> 00:14:26,760
‫سأقول إن هذا أمر ممتاز
‫أرجوك اشتري ذلك الفستان الآن

215
00:14:26,840 --> 00:14:31,440
‫يا (راينا) أنا آسفة جداً ولكن ثمة
‫أشخاص في الخارج مع كاميرات

216
00:14:31,560 --> 00:14:33,240
‫أقفلنا الأبواب
‫لكنهم يرفضون الرحيل

217
00:14:33,360 --> 00:14:35,880
‫- أقسم إن هذا لم يحصل من قبل
‫- أنت تمزحين

218
00:14:38,600 --> 00:14:43,200
‫- أهذه طبيعة حياتك؟
‫- لا، هذا تطور حصل حديثاً

219
00:14:43,360 --> 00:14:47,040
‫- أيتعلق هذا الأمر بـ(روك)؟
‫- سأخبرك شيئاً، أحب ذلك الرجل

220
00:14:47,160 --> 00:14:49,800
‫ولكن هذا الأمر مزر

221
00:14:54,520 --> 00:14:57,760
‫هذا سخيف
‫نتحدث عن (جوليات بارنز)

222
00:14:57,840 --> 00:15:00,080
‫- لا تستحق الأمر
‫- انتبه!

223
00:15:00,400 --> 00:15:01,400
‫حقاً؟

224
00:15:04,320 --> 00:15:08,200
‫كيف يمكنك أن تحب شخصاً كثيراً
‫وتكرهه في الوقت عينه؟

225
00:15:10,600 --> 00:15:13,200
‫حسناً ربما الأمر
‫ليس ذاته تماماً ولكن...

226
00:15:14,120 --> 00:15:16,040
‫هذا ما شعرت به حيال أخي

227
00:15:16,840 --> 00:15:18,240
‫كنت أعتبر (جايسون)
‫مثالي الأعلى

228
00:15:18,600 --> 00:15:20,280
‫أردت أن أكون مثله

229
00:15:21,720 --> 00:15:24,240
‫لطالما خلت أنه شخص صالح في صميمه
‫من ثم...

230
00:15:25,880 --> 00:15:29,080
‫كان يذهب
‫ويفعل شيئاً سيئاً للغاية

231
00:15:30,120 --> 00:15:34,440
‫جعلني أشعر بالغباء فحسب
‫لأن الحيلة بقيت تنطلي عليّ

232
00:15:37,080 --> 00:15:38,880
‫لماذا تبالي لأمري؟

233
00:15:40,560 --> 00:15:41,560
‫لأننا صديقان

234
00:15:42,600 --> 00:15:46,600
‫عدا عن ذلك
‫فرقة (زاغ) بدونك ستكون (زغ) فقط

235
00:15:47,440 --> 00:15:48,920
‫هذا اسم فظيع لفرقة

236
00:15:50,080 --> 00:15:54,080
‫هيا! اشرب الإبريق برمته
‫عليك أن تكون في عملك الليلة

237
00:15:57,760 --> 00:15:59,240
‫- مرحباً
‫- (بام)

238
00:15:59,560 --> 00:16:01,520
‫- مرحباً
‫- هل بتّ تطاردينني الآن؟

239
00:16:01,640 --> 00:16:06,840
‫نعم أنا أفعل سألحق بك من مدينة لأخرى
‫فهذا ما يحصل عادة عند قيامنا بجولة معاً

240
00:16:07,680 --> 00:16:08,680
‫بالمناسبة
‫قميصك جميل

241
00:16:09,200 --> 00:16:11,320
‫لديك حافلة، صحيح؟
‫لماذا أنت في حافلتي؟

242
00:16:11,440 --> 00:16:13,520
‫هلا تسترخي
‫دعتني الفرقة للعب البوكر

243
00:16:13,640 --> 00:16:15,440
‫يبدو أنني مشهورة
‫في هذا المجال

244
00:16:15,560 --> 00:16:17,280
‫- بالطبع
‫- نعم، هذا صحيح يا (ديك)

245
00:16:17,400 --> 00:16:20,160
‫أخبرني الطبال من جولتها الأخيرة أنه
‫يجدر بي أن أؤمّن لها كرسياً على الطاولة

246
00:16:21,200 --> 00:16:22,200
‫أستلعب معنا؟

247
00:16:26,560 --> 00:16:27,560
‫لا

248
00:16:32,880 --> 00:16:35,440
‫إن نجحنا بهذا الأمر قد يسترعي
‫هذا الانتباه على الصعيد الوطني

249
00:16:35,800 --> 00:16:37,120
‫ومن شأن ذلك تمهيد الطريق لك
‫إن سعيت للارتقاء بالمناصب

250
00:16:37,200 --> 00:16:40,520
‫حسناً، اسمع، يمكنك الكف
‫عن بيعي الأفكار، أحببت أفكارك

251
00:16:40,880 --> 00:16:43,360
‫أنا آسف
‫هذه من مساوئ مهنتي

252
00:16:44,080 --> 00:16:46,600
‫قبلت هذه الوظيفة في (إيدجهيل)
‫لأعمل في مجال الموسيقى من جديد

253
00:16:46,960 --> 00:16:50,480
‫ولكن يبدو أن منصب رئيس الشركة
‫يعني فعلياً بائعاً مبجلًا

254
00:16:50,600 --> 00:16:52,120
‫مهلًا! أعرف سيرتك الذاتية

255
00:16:52,280 --> 00:16:54,640
‫عمّ تتحدث عندما قلت إنك
‫ستعمل في المجال الموسيقي مجدداً؟

256
00:16:54,960 --> 00:16:56,960
‫- كنت موسيقياً
‫- ماذا؟

257
00:16:57,040 --> 00:16:58,680
‫نعم، كان لديّ فرقة
‫حتى أولى سنواتي الجامعية

258
00:16:58,800 --> 00:17:00,720
‫حقاً؟
‫ماذا حصل لها؟

259
00:17:01,160 --> 00:17:07,000
‫أحلام كبيرة وموهبة صغيرة قمت
‫بالخيار المتعقل، ارتدت كلية الأعمال

260
00:17:10,120 --> 00:17:12,760
‫نعم
‫هل عدت لملاحقة حلمك الآن؟

261
00:17:12,880 --> 00:17:15,960
‫أنا أحب الموسيقى وأحب
‫الموسيقيين، أحب الموسيقيين البارعين

262
00:17:16,040 --> 00:17:19,320
‫بالمناسبة رأيت ابنتيك
‫تغنيان قبل بضع ليال

263
00:17:19,600 --> 00:17:22,720
‫أفترض أنهما لا تأملان أن تصبحا
‫عالمتين بالفيزياء الفلكية عندما تكبران

264
00:17:23,200 --> 00:17:24,960
‫هذا مستبعد
‫وهذا جيد

265
00:17:25,600 --> 00:17:28,360
‫اسمع، الموسيقى هي المجال
‫الذي عملت فيه العائلة

266
00:17:28,480 --> 00:17:32,320
‫أتمنى لو تتعاطيان مع المدرسة
‫بنصف جدية تعاطيهما مع الغناء

267
00:17:32,680 --> 00:17:33,920
‫أتمنى لك التوفيق
‫على ذلك الصعيد

268
00:17:36,640 --> 00:17:38,800
‫هذه ضربة جميلة
‫لا، انتقلت إليهما العدوى

269
00:17:38,920 --> 00:17:42,480
‫وبالنسبة إلى موسيقية مراهقة
‫الأب المتعقل هو عدو الشعب رقم واحد

270
00:17:42,880 --> 00:17:45,160
‫- نعم
‫- أتحب ابنتاك (سايدي ستون)؟

271
00:17:45,280 --> 00:17:48,040
‫- نعم، أعتقد ذلك، لماذا؟
‫- ليبق الكلام بيننا

272
00:17:48,120 --> 00:17:50,160
‫- سأتعاقد معها لتنضم إلى (إيدجهيل)
‫- هذا جميل

273
00:17:50,280 --> 00:17:52,120
‫سنعلن عن الاتفاق معها
‫في حفلتها الموسيقية ليلة الغد

274
00:17:52,240 --> 00:17:54,480
‫- عليكم أن تأتوا
‫- لا أظن أن ذلك سينجح

275
00:17:54,600 --> 00:17:56,034
‫إذ عليهما الذهاب
‫إلى المدرسة في اليوم التالي

276
00:17:56,760 --> 00:17:59,200
‫قلت إنك عدو الشعب رقم واحد

277
00:17:59,400 --> 00:18:02,400
‫أنت بائع مبجل بالفعل
‫أليس كذلك؟

278
00:18:03,680 --> 00:18:05,960
‫- ما هذه؟
‫- ملفات أهال محتملين

279
00:18:06,360 --> 00:18:09,120
‫وجدت وكالة مستعدة
‫لتصديق أي أكاذيب تريدين قولها لها

280
00:18:09,680 --> 00:18:10,880
‫لقاء ثمن بالطبع

281
00:18:11,640 --> 00:18:14,640
‫أيمكنها أن تجد لي مدير أعمال مستعداً
‫لأن يهتم بشؤونه الخاصة لقاء ثمن؟

282
00:18:15,080 --> 00:18:18,320
‫- يا (جوليات) أحاول مساعدتك
‫- لا، عليك أن تفرح

283
00:18:18,440 --> 00:18:21,560
‫لأنني أتدبر هذا الأمر
‫إذ سأتمكن من إكمال مشواري الفني

284
00:18:21,680 --> 00:18:24,480
‫وستحتفظ بعملك
‫ويمكننا الجلوس وجني المال

285
00:18:24,600 --> 00:18:26,720
‫أتخالينني أبالي
‫لأي من هذه الأمور الآن؟

286
00:18:26,840 --> 00:18:30,560
‫ماذا تريدني أن أفعل؟! أتريدني أن أنتقل
‫إلى الضواحي وأشتري شاحنة صغيرة

287
00:18:30,680 --> 00:18:35,160
‫- وأصبح أماً متفرغة لإيصال أولادها؟
‫- أريدك أن تكوني سعيدة

288
00:18:35,480 --> 00:18:37,520
‫أريدك أن تؤمني
‫بأنه يمكنك أن تكوني سعيدة

289
00:18:37,640 --> 00:18:40,520
‫وأنك تستحقين أن تكوني سعيدة
‫أعلم أن هذا ممكن

290
00:18:40,960 --> 00:18:43,880
‫وفي صميمك تعلمين أن هذا ممكن أيضاً
‫لأنك محاربة

291
00:18:44,000 --> 00:18:48,680
‫يا (غلين)
‫يؤلمني كثيراً تخييب ظنك

292
00:18:49,080 --> 00:18:54,240
‫لذا هلا تسدي إليّ خدمة
‫وتحترم كون هذا خياري

293
00:18:55,280 --> 00:18:56,280
‫أرجوك!

294
00:19:01,080 --> 00:19:04,560
‫أيمكنك أن تنتبهي للمكان محلي لثانية؟
‫عليّ الإجابة عن هذا الاتصال

295
00:19:05,960 --> 00:19:08,640
‫دعيني أحزر
‫(غانر)؟

296
00:19:09,720 --> 00:19:12,680
‫أعلم بأمر كل المكالمات
‫رأيتها على هاتفه

297
00:19:12,800 --> 00:19:15,720
‫- لماذا فتشت هاتفه؟
‫- لا تقلبي الأمر عليّ

298
00:19:15,920 --> 00:19:20,160
‫غرفة المتجر البارحة ورحلتكما الصغيرة
‫وكل التسلل

299
00:19:20,280 --> 00:19:21,680
‫أتخالانني غبية؟

300
00:19:21,800 --> 00:19:23,800
‫يا (زوي)
‫لا يحصل شيء بيني وبين (غانر)

301
00:19:23,920 --> 00:19:27,040
‫- حقاً؟ ماذا عن الأغنية؟
‫- أي واحدة؟

302
00:19:27,120 --> 00:19:31,880
‫سمعتكما تنشدانها في البيت
‫لكنّ الأمر تعدى الغناء كنتما تشعران بها

303
00:19:33,000 --> 00:19:36,560
‫- أخبريني أنني مخطئة!
‫- إنها أغنية، إنها مجرد أغنية

304
00:19:36,680 --> 00:19:40,240
‫وهو دعا نفسه إلى تلك الرحلة
‫إنه صديقي، نحن مجرد صديقين

305
00:19:40,360 --> 00:19:43,840
‫وأنت صديقتي المفضلة
‫ما كنت لأفعل شيئاً كهذا بك

306
00:19:44,320 --> 00:19:45,520
‫أخبريني أمراً واحداً إذاً

307
00:19:46,360 --> 00:19:48,200
‫لماذا رجاك (غانر) لتبقي؟

308
00:19:49,800 --> 00:19:50,960
‫لماذا لم تفعلي؟

309
00:19:52,640 --> 00:19:54,480
‫لم يكن لدينا مصورو مجلات
‫وصحف فضائح في (ناشفيل)

310
00:19:54,600 --> 00:19:56,800
‫وها قد أتت قناة (تي إم زي) إلى هنا
‫هذا جنوني

311
00:19:57,200 --> 00:19:58,360
‫لست متفاجئة

312
00:19:58,960 --> 00:20:04,920
‫أول صورة لك في فستان زفافك ستساوي
‫مبلغاً طائلًا، نعم، سأشتري شيئاً جميلًا

313
00:20:05,720 --> 00:20:07,720
‫سدوا الطريق أمام سيارتي

314
00:20:08,120 --> 00:20:09,520
‫إن أردت الرحيل
‫عليهم أن يتنحوا جانباً، صحيح؟

315
00:20:09,600 --> 00:20:13,480
‫لا ليسوا مضطرين إلى فعل ذلك سيجلسون
‫هناك حتى أضطر إلى الخروج وتدبر أمرهم

316
00:20:13,600 --> 00:20:16,000
‫ليلتقطوا صوراً بشعة لي

317
00:20:16,520 --> 00:20:20,520
‫ويبيعوا المجلات هذه هي المشكلة
‫لا أرغب في التعاطي مع ذلك الآن

318
00:20:20,680 --> 00:20:22,840
‫لديّ سيارة

319
00:20:23,800 --> 00:20:25,040
‫لا تلفت هذه السيارة الانتباه

320
00:20:25,440 --> 00:20:27,360
‫- لن يلاحظنا أحد في هذه أبداً
‫- أنا آسفة

321
00:20:27,480 --> 00:20:30,640
‫لو علمت أنني سأخطف (راينا جيمس)
‫اليوم لجلبت سيارتي الطويلة

322
00:20:34,640 --> 00:20:36,680
‫سأراكم لاحقاً جميعاً!

323
00:20:36,840 --> 00:20:38,480
‫أنت مجنونة!

324
00:20:41,440 --> 00:20:42,520
‫إلى اللقاء!

325
00:20:43,720 --> 00:20:46,360
‫- تركت الفستان لكنهم سيرسلونه
‫- ارتدي ثيابك الحالية

326
00:20:46,480 --> 00:20:48,120
‫رباه! يطاردوننا

327
00:20:48,720 --> 00:20:50,120
‫ارحلوا من هنا!
‫هيا!

328
00:20:50,880 --> 00:20:51,880
‫حسناً

329
00:20:58,440 --> 00:21:00,720
‫لا، لا، ارحلوا من هنا!

330
00:21:02,440 --> 00:21:05,600
‫أتعلمين أمراً؟ أشعر بأن مطعمي
‫التايلاندي المفضل موجود هنا

331
00:21:05,720 --> 00:21:06,720
‫مطعمك التايلاندي المفضل؟
‫حسناً

332
00:21:06,840 --> 00:21:08,720
‫قلت لك إنني جائعة
‫ألم تصغي إليّ؟

333
00:21:08,840 --> 00:21:13,120
‫ربما يمكننا دعوة المصورين للانضمام إلينا
‫هذه إشارة توقف

334
00:21:13,240 --> 00:21:14,240
‫هذه إشارة...

335
00:21:23,880 --> 00:21:27,880
‫وفى ذلك بالغرض إن لم تنجحي
‫بالموسيقى يمكنك المشاركة ب(ناسكار)

336
00:21:28,040 --> 00:21:32,120
‫"سأستمر بالدق
‫حتى يفتح مزلاج ذلك الباب"

337
00:21:32,240 --> 00:21:35,960
‫"أنا وأنت مثل الوقود وعيدان الثقاب"

338
00:21:37,080 --> 00:21:41,840
‫"خلتني هذه المرة أصبت بالأمر"

339
00:21:44,080 --> 00:21:48,400
‫"لكنّ انفطار القلب
‫فاز بجولة أخرى"

340
00:21:49,920 --> 00:21:55,440
‫"متى يكون الحب رؤوفاً؟ رؤوفاً؟"

341
00:21:56,240 --> 00:22:01,040
‫"تحلّ بالشجاعة وكف عن البكاء"

342
00:22:02,960 --> 00:22:07,400
‫"لا أبكي
‫أنا أتألم فحسب"

343
00:22:09,200 --> 00:22:12,840
‫"لو كان بوسعي الشرب لملأت كوباً"

344
00:22:13,720 --> 00:22:18,280
‫"أنت تضيّع الوقت بالشعور بالاكتئاب"

345
00:22:19,080 --> 00:22:23,800
‫"لا تدع هذا الأمر يسيطر عليك"

346
00:22:26,640 --> 00:22:31,680
‫- "لكنني أحبها"
‫- "ثمة نساء أخريات"

347
00:22:31,840 --> 00:22:38,120
‫- "لكنني أريدها"
‫- "ألا تريد أن تصبح حراً؟"

348
00:22:38,560 --> 00:22:39,960
‫"لا، أحتاج إليها"

349
00:22:41,040 --> 00:22:44,280
‫"ما تحتاج إليه هو المضي قدماً"

350
00:22:45,160 --> 00:22:48,480
‫"لأن الليل لا يزال بأوله"

351
00:22:52,240 --> 00:22:53,240
‫طابت ليلتك

352
00:23:01,800 --> 00:23:03,840
‫- "قيادة الفتاتين الجامحة"
‫- "هذا محرج للغاية"

353
00:23:03,960 --> 00:23:08,000
‫لا يا حبيبي لا أحتاج
‫إلى حارس ولا إلى سائق

354
00:23:08,120 --> 00:23:10,840
‫أنت مضحك، حسناً، عليّ الذهاب

355
00:23:10,960 --> 00:23:13,360
‫سآخذ الفتاتين إلى جلسة الاعتناء بأظافر
‫اليدين والقدمين وسأصعد إلى الطائرة

356
00:23:13,480 --> 00:23:14,800
‫أنا أحبك أيضاً، إلى اللقاء

357
00:23:16,520 --> 00:23:19,680
‫حسناً أخبريني ذلك بصراحة
‫ما مدى فظاعة إفسادي لحياتك؟

358
00:23:19,800 --> 00:23:23,320
‫- سأحتاج إلى وجه جديد
‫- لا! ليس وجهاً جديداً

359
00:23:23,400 --> 00:23:25,520
‫أعتقد أن كون (سايدي) صديقة
‫والدتي المفضلة الجديدة رائعة

360
00:23:25,640 --> 00:23:27,960
‫ربما يمكنها أخذنا
‫في جولة بعد العرض

361
00:23:28,720 --> 00:23:31,080
‫- هل ستحضران عرضها الليلة؟
‫- نعم، سيصطحبنا والدي

362
00:23:31,320 --> 00:23:33,320
‫أشعر بغيرة كبيرة
‫ليت بوسعي مرافقتكما

363
00:23:33,400 --> 00:23:35,560
‫سأكون على علو 9 كيلومترات
‫في الجو عندئذ

364
00:23:38,080 --> 00:23:40,520
‫هذا (باك)
‫سأجيب بسرعة فائقة، اتفقنا؟

365
00:23:40,640 --> 00:23:42,240
‫- اتفقنا
‫- مرحباً ما الأخبار؟

366
00:23:42,960 --> 00:23:46,920
‫- تعاقدت (سايدي) مع (إيدجهيل)
‫- ماذا؟ كيف حصل ذلك؟

367
00:23:47,040 --> 00:23:50,360
‫لا أعرف لكنّ المحامين
‫يحضّرون الأوراق خلال حديثنا هذا

368
00:23:50,440 --> 00:23:52,720
‫قدم لها (جيف فوردهام)
‫عرضاً مميزاً حتماً

369
00:23:52,840 --> 00:23:54,640
‫نعم، ماذا يمكنني أن أفعل؟

370
00:23:54,800 --> 00:23:58,720
‫لا شيء، أتعلم أمراً؟ سأحاول
‫تدبر هذا الأمر قبل ركوبي الطائرة اليوم

371
00:23:59,160 --> 00:24:00,160
‫إلى اللقاء

372
00:24:01,600 --> 00:24:04,320
‫أظن أن هذا يعني أننا سنلغي
‫جلسة الاعتناء بأظافر يدينا وقدمينا

373
00:24:04,520 --> 00:24:07,640
‫أتمازحانني؟
‫الأظافر قبل العمل، هذا شعاري

374
00:24:13,960 --> 00:24:16,720
‫مرحباً، أيمكننا التحدث قليلًا؟

375
00:24:27,040 --> 00:24:34,080
‫اسمع... لا أعرف ما حصل بينك وبين
‫(جوليات) ولكن يجدر بكما التحدث

376
00:24:34,320 --> 00:24:36,120
‫لماذا؟
‫انتهت العلاقة بيننا

377
00:24:36,840 --> 00:24:40,040
‫- أيمكنك التحدث إليها؟
‫- كيف يمكنك أن تطلب مني ذلك؟

378
00:24:40,280 --> 00:24:43,320
‫تعرفها بشكل أفضل من أي شخص آخر
‫تعرف كيف تعامل الناس

379
00:24:43,720 --> 00:24:47,400
‫- كيف لا تزال تدافع عنها؟
‫- إن لم أفعل مَن سيقوم بذلك؟

380
00:24:47,520 --> 00:24:49,800
‫ليس لديها أحد غيري الآن

381
00:24:50,920 --> 00:24:51,920
‫إنها...

382
00:24:53,200 --> 00:24:57,200
‫أتعلم أمراً؟
‫إنها بمقام ابنتي

383
00:24:57,520 --> 00:25:00,160
‫وستتفهم ذات يوم

384
00:25:02,400 --> 00:25:07,360
‫- لا يمكنك التخلي عن ابنتك
‫- أنا آسف، لا أستطيع

385
00:25:07,880 --> 00:25:08,880
‫لا أستطيع

386
00:25:55,000 --> 00:25:57,320
‫"لا يا (باك) عليّ أن أكلّم
‫(سايدي) قبل أن أغادر البلدة"

387
00:25:57,440 --> 00:26:00,120
‫ولا أعتقد أنه يجدر بنا إلغاء أي مواعيد
‫إن سافرت برحلة الساعة المتأخرة

388
00:26:00,400 --> 00:26:03,320
‫فبهذه الطريقة يمكنني الانتقال
‫من المطار إلى الإذاعة مباشرة

389
00:26:03,440 --> 00:26:05,640
‫أيبدو هذا منطقياً؟ عليّ الذهاب

390
00:26:05,760 --> 00:26:07,920
‫احجز لي في رحلة الساعة
‫المتأخرة، حسناً، إلى اللقاء

391
00:26:08,480 --> 00:26:10,040
‫مرحباً يا (جوليات)، ماذا يحصل؟

392
00:26:10,520 --> 00:26:14,000
‫- أظنني أخسر الجنين
‫- اهدأي، أخبريني ما يحصل

393
00:26:14,760 --> 00:26:18,720
‫- أنا أنزف وأتألم
‫- "إلى أي مدى تنزفين؟"

394
00:26:18,840 --> 00:26:22,600
‫- "أيمكنك إخباري؟"
‫- لا أعلم أنزف قليلًا لكنني أتألم

395
00:26:22,720 --> 00:26:24,960
‫عليك أن تتنفسي
‫عليك أن تتنفسي و...

396
00:26:25,080 --> 00:26:26,920
‫ستبدأ (سايدي) من البداية
‫وسنسلط الضوء

397
00:26:27,040 --> 00:26:29,880
‫حسناً، سأبقى على الخط معك
‫أين أنت؟ أين طبيبتك؟

398
00:26:30,000 --> 00:26:31,440
‫علينا أن نأخذك إلى طبيبتك

399
00:26:34,680 --> 00:26:37,880
‫- هل ستأتين؟
‫- لا، سأعود إلى حافلتي

400
00:26:40,360 --> 00:26:42,000
‫ألم تعد حافلتي جيدة
‫بالنسبة إليك فجأة؟

401
00:26:42,280 --> 00:26:44,280
‫خلتك لا تريدني على متن حافلتك

402
00:26:46,000 --> 00:26:47,400
‫لم أقل إنني لم أردك على حافلتي قط

403
00:26:47,640 --> 00:26:48,800
‫أظنك فعلت

404
00:26:51,760 --> 00:26:54,160
‫حسناً، هذا جيد، اركبي حافلتي

405
00:26:55,240 --> 00:26:57,200
‫أيعني ذلك أنك
‫تريدني على حافلتك؟

406
00:26:59,680 --> 00:27:01,160
‫أتريدين التواجد
‫على متن حافلتي؟

407
00:27:02,880 --> 00:27:06,040
‫هل أتخيل الأمر أم هل نحن
‫لا نتحدث عن الحافلات فعلياً؟

408
00:27:11,920 --> 00:27:14,480
‫- يبدو كل شيء جيداً
‫- ماذا حصل؟

409
00:27:14,720 --> 00:27:15,720
‫من الصعب الجزم

410
00:27:16,160 --> 00:27:19,560
‫30 بالمئة من النساء ينزفن أو يشعرن
‫بانقباضات في الأشهر الـ3 الأولى

411
00:27:19,720 --> 00:27:22,400
‫لا نعرف السبب
‫ولا يسعنا فعل شيء حيال ذلك

412
00:27:22,680 --> 00:27:25,040
‫لكنّ الخبر السار
‫هو أن جنينك بخير

413
00:27:25,600 --> 00:27:26,600
‫اسمعي

414
00:27:30,120 --> 00:27:33,000
‫هذا صوت دقات قلب قوي
‫سأتركك وحدك لدقيقة

415
00:27:33,520 --> 00:27:34,680
‫اخرجي عندما تصبحين جاهزة

416
00:27:39,280 --> 00:27:41,720
‫- هل أنت بخير؟
‫- "قلت ذلك مرة من قبل"

417
00:27:41,840 --> 00:27:44,000
‫أكثر ما يحتاج الطفل
‫إليه هو الحب

418
00:27:45,280 --> 00:27:46,840
‫وهذا هو الأمر الوحيد

419
00:27:49,120 --> 00:27:53,440
‫الذي لا أعرف أي شيء عن منحه

420
00:27:55,360 --> 00:28:00,280
‫أحاول، أحاول
‫وأفعل دوماً شيئاً يفسد ذلك كل مرة

421
00:28:00,840 --> 00:28:04,800
‫ألهذا السبب تفكرين في التخلي
‫عن الطفل وعرضه للتبني؟

422
00:28:04,960 --> 00:28:06,760
‫أريده أن يحصل على فرصة

423
00:28:08,080 --> 00:28:09,520
‫فرصة ليكون سعيداً

424
00:28:12,160 --> 00:28:13,920
‫بدأت تتحدثين كأم الآن

425
00:28:23,720 --> 00:28:24,920
‫"(سكارليت)"

426
00:28:29,440 --> 00:28:30,680
‫- مرحباً يا (زوي)
‫- مرحباً

427
00:28:32,640 --> 00:28:34,840
‫مفاجأة!

428
00:28:36,080 --> 00:28:38,080
‫- ما هذا؟
‫- إنها حفلة توديعك!

429
00:28:38,560 --> 00:28:42,080
‫استأجرت (بلوبيرد) طيلة الليل
‫أردت توديعك بشكل أنيق

430
00:28:42,240 --> 00:28:44,600
‫(غانر)!
‫لا أصدق أنك فعلت ذلك

431
00:28:44,680 --> 00:28:47,920
‫لا يمكنني أن أعزو كل الفضل لي
‫دفعت المال فحسب

432
00:28:48,080 --> 00:28:50,720
‫لكنّ (سكارليت)
‫قامت بالعمل الحقيقي كله

433
00:28:51,720 --> 00:28:54,440
‫- يبدو هذا رائعاً، صحيح؟
‫- (سكارليت)؟!

434
00:28:55,440 --> 00:28:58,480
‫أردت أن أكون أول
‫مَن يشرب نخب ضيفة الشرف

435
00:28:58,680 --> 00:29:02,800
‫كل ما عليّ قوله هو
‫إن ذوق (جوليات بارنز) ممتاز جداً

436
00:29:02,960 --> 00:29:07,360
‫لا يمكنني تخيل الشهرين المقبلين بدونك
‫ولكن آمل أن تتحقق كل أحلامك

437
00:29:07,480 --> 00:29:12,120
‫- وأتمنى لك النجاح، نخب (زوي)!
‫- "نخب (زوي)"

438
00:29:23,640 --> 00:29:30,720
‫- أين الحافلات؟
‫- رحلت حافلة (ديكون كلايبورن) بدونه

439
00:29:30,800 --> 00:29:34,240
‫- أتجدين هذا مضحكاً؟
‫- رباه! لم يدركوا غيابك حتى

440
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
‫- هل هاتفك معك؟
‫- لا

441
00:29:37,120 --> 00:29:38,520
‫هاتفي ليس معي أيضاً
‫ماذا سنفعل؟

442
00:29:43,960 --> 00:29:45,800
‫"للبيع، عرض مغر"

443
00:30:04,600 --> 00:30:05,600
‫أنا آسفة

444
00:30:09,280 --> 00:30:14,040
‫ماذا حصل لنا؟ أشعر بأننا أمضينا سنة
‫كاملة بالتناوب على الاعتذار لبعضنا

445
00:30:15,200 --> 00:30:17,920
‫- لم تكن هذه حالنا قط
‫- الغلطة غلطتي

446
00:30:19,920 --> 00:30:24,680
‫كنت... غير مستقرة وتنافسية

447
00:30:26,640 --> 00:30:28,640
‫وكأنني شخص مختلف هنا

448
00:30:29,520 --> 00:30:30,640
‫أعرف ذلك الشعور

449
00:30:32,080 --> 00:30:34,800
‫ربما نخوض مشقات النضوج

450
00:30:36,000 --> 00:30:38,760
‫السؤال هو هل نكبر معاً
‫أو نفترق خلال فعلنا ذلك؟

451
00:30:38,880 --> 00:30:41,160
‫- "لا يمكنك أن تقود يا (إيفري)!"
‫- "اتركني!"

452
00:30:41,280 --> 00:30:43,680
‫- أنا جاد أعطني مفاتيحك
‫- دعني وشأني!

453
00:30:43,800 --> 00:30:45,320
‫ما خطبك؟
‫أحاول مساعدتك فقط

454
00:30:45,440 --> 00:30:49,400
‫تقوم بعمل جيد، (غانر سكوت)
‫ينقذ العالم شخصاً تلو الآخر

455
00:30:49,520 --> 00:30:51,320
‫بدأت أتذكر سبب عدم
‫كوننا صديقين منذ اللحظة الأولى

456
00:30:51,440 --> 00:30:53,640
‫هذا صحيح أنا الشرير
‫أنا الشرير دوماً!

457
00:30:53,760 --> 00:30:56,440
‫لا تتعلق الليلة بك بل بها
‫اتفقنا؟!

458
00:30:57,320 --> 00:30:58,520
‫حسناً، أنا آسف

459
00:31:00,280 --> 00:31:06,040
‫سأقترح نخباً لـ(زوي)
‫صديقتي وزميلتي في الفرقة

460
00:31:06,440 --> 00:31:09,600
‫التي ستمضي الشهرين المقبلين
‫بالتملق إلى عشيقتي السابقة

461
00:31:09,760 --> 00:31:13,160
‫حسناً، توقف الآن أعطني هذه سآخذك
‫إلى البيت، سآخذك إلى البيت الآن

462
00:31:13,280 --> 00:31:16,440
‫أتريدين التدخل يا (سكارليت)؟
‫الغلطة غلطتك، أتعلمين ذلك؟

463
00:31:17,080 --> 00:31:19,280
‫أنت سبب فعلها ذلك
‫لأنك متطلبة جداً!

464
00:31:19,440 --> 00:31:22,640
‫حسناً، هذا يكفي
‫انتهيت من محاولة مساعدتك

465
00:31:22,760 --> 00:31:25,400
‫- أتسمعني؟ انتهيت من ذلك!
‫- نعم، انتهيت أنت والباقون من ذلك

466
00:31:59,720 --> 00:32:01,560
‫- مرحباً
‫- مرحباً

467
00:32:01,880 --> 00:32:03,160
‫ألا يفترض بك أن تكوني
‫على متن طائرة؟

468
00:32:03,280 --> 00:32:06,360
‫في الحقيقة نعم لكنني اضطررت
‫إلى القدوم لسماع ذلك من المصدر

469
00:32:06,480 --> 00:32:09,600
‫- هل ستتعاقدين مع (إيدجهيل)؟
‫- نعم

470
00:32:11,440 --> 00:32:13,280
‫يا (راينا) أحببت
‫مدى رغبتك في التعاقد معي

471
00:32:13,400 --> 00:32:17,200
‫ولكن لا أريد أن أكون
‫واحدة من فنانات (راينا جيمس)

472
00:32:17,320 --> 00:32:18,800
‫أريد أن أكون (راينا جيمس)

473
00:32:19,520 --> 00:32:22,560
‫ويمكن أن تقوم (إيدجهيل) بذلك لي
‫مثلما فعلت ذلك لك

474
00:32:22,680 --> 00:32:26,160
‫لنوضح أمراً
‫لم تصنعني (إيدجهيل) بل العكس صحيح

475
00:32:26,400 --> 00:32:28,600
‫وتركت (إيدجهيل) أيضاً
‫أتريدين معرفة السبب؟

476
00:32:29,040 --> 00:32:32,040
‫لأن (إيدجهيل) ليست شركة الأسطوانات
‫التي كانتها عند صعود نجمي

477
00:32:32,360 --> 00:32:35,480
‫لم تعد صناعة الموسيقى كما كانت
‫عند صعود نجمي

478
00:32:36,000 --> 00:32:38,800
‫في ذلك الوقت كان بوسعك
‫الاستماع إلى الراديو طيلة اليوم

479
00:32:38,920 --> 00:32:43,560
‫والإصغاء إلى فنانات كثيرات
‫كان لدينا (مارتينا) و(ريبا) و(شانايا)

480
00:32:43,680 --> 00:32:47,600
‫و(فايث) و(جو دي) و(بام)
‫كنّ فنانات مذهلات

481
00:32:47,720 --> 00:32:50,800
‫أتعرفين عدد المغنيات اللواتي يتواجدن
‫في لائحة أفضل 40 أغنية الآن؟

482
00:32:51,040 --> 00:32:56,320
‫ثمة مغنيتان وتعرفين شأنك شأني
‫أن رعاة البقر يحتلون اللائحة

483
00:32:56,440 --> 00:33:01,400
‫و(إيدجهيل) تتعاقد مع رعاة البقر
‫لم يتعاقد (جيف فوردهام) سوى معهم

484
00:33:01,600 --> 00:33:06,000
‫انظري مع مَن تعاقد
‫(لوك ويلير) و(ويل ليكسينغتون)

485
00:33:06,600 --> 00:33:09,960
‫تعاقد (جيف فوردهام) مع امرأة واحدة
‫وهي نجمة من تلفزيون الواقع

486
00:33:10,120 --> 00:33:12,040
‫اسألي (لايلا غرانت)
‫كيف تسير أمورها

487
00:33:12,160 --> 00:33:14,720
‫حسناً إن كان هذا صحيحاً
‫لماذا يريد التعاقد معي؟

488
00:33:14,920 --> 00:33:20,280
‫لأنك فنانة جديدة ومتألقة وتمثلين
‫جائزة سيقدمها لمجلس إدارة شركته

489
00:33:20,400 --> 00:33:24,360
‫أعدك أنه لن يدعمك بعد ذلك

490
00:33:26,840 --> 00:33:29,240
‫اسمعي، لا تريدين
‫أن تصبحي (راينا جيمس)

491
00:33:30,800 --> 00:33:32,720
‫تريدين أن تكوني (سايدي ستون) الفريدة

492
00:33:32,880 --> 00:33:35,160
‫وأنا أؤمن بأنه يمكنني
‫مساعدتك على ذلك الصعيد

493
00:33:35,640 --> 00:33:37,960
‫معركتك هي معركتي
‫أريد أن يكون لديك مكان في الإذاعة

494
00:33:38,040 --> 00:33:39,760
‫لأن هذا يعني
‫أنه يوجد مكان لي في الإذاعة

495
00:33:39,880 --> 00:33:44,440
‫ويوجد مكان لـ(جوليات بارنز)
‫ولكل النساء في هذه البلدة

496
00:33:44,560 --> 00:33:46,720
‫اللواتي يحاولن الحصول على فرصة

497
00:33:48,560 --> 00:33:52,440
‫اختاري (هايواي 65)
‫اختاريني أنا

498
00:33:54,400 --> 00:33:57,720
‫خطاب! خطاب! خطاب!

499
00:33:58,280 --> 00:33:59,760
‫حسناً، حسناً

500
00:34:00,680 --> 00:34:05,920
‫الذهاب في جولة مع (جوليات بارنز)
‫وتقاضي المال لأغني

501
00:34:06,120 --> 00:34:10,960
‫اللعنة! الوقوف هنا على مسرح (بلوبيرد)
‫أمور تشبه أحداثاً في حلم

502
00:34:11,680 --> 00:34:13,640
‫مما يجعلني أسأل نفسي:
‫"كيف وصلت إلى هنا؟"

503
00:34:13,800 --> 00:34:17,920
‫ولكن الحقيقة هي أنني
‫أعرف كيف وصلت إلى هنا بالضبط

504
00:34:18,600 --> 00:34:21,120
‫في كل ذكرياتي الأولى
‫كنت أغني

505
00:34:22,320 --> 00:34:23,920
‫في الأعلى
‫في غرفة نومي الصغيرة

506
00:34:24,040 --> 00:34:26,960
‫مع الأرضية الملتوية وورق
‫الجدران ذي الأزهار الزهرية

507
00:34:27,360 --> 00:34:29,360
‫فيما تغني صديقتي المفضلة معي

508
00:34:30,200 --> 00:34:33,760
‫شاءت معجزة أن تبقى
‫صديقتي المفضلة ذاتها قربي حالياً

509
00:34:34,160 --> 00:34:36,960
‫(سكارليت)
‫هلا تغنين معي

510
00:34:51,840 --> 00:34:53,320
‫هل أنت واثق
‫بأنك لم تره من قبل؟

511
00:34:53,720 --> 00:34:55,960
‫لا، خرجت إلى هنا
‫لأذهب إلى المتجر ووجدته هكذا

512
00:34:56,040 --> 00:34:57,880
‫"نعم، لا أعرف مَن يكون"

513
00:34:58,480 --> 00:35:00,920
‫- سيدي؟
‫- ماذا؟

514
00:35:01,040 --> 00:35:02,280
‫يا سيدي
‫اخرج من السيارة من فضلك

515
00:35:02,400 --> 00:35:05,160
‫لا! هذه سيارتي!
‫هذه سيارتي!

516
00:35:05,280 --> 00:35:06,600
‫اخرج من السيارة يا سيدي

517
00:35:07,520 --> 00:35:09,480
‫أحتاج إلى أن تخرج
‫من السيارة من فضلك يا سيدي

518
00:35:10,520 --> 00:35:12,160
‫هذه ليست سيارتي!

519
00:35:13,040 --> 00:35:15,840
‫اخرج ببطء وأبق يديك حيث يمكنني
‫رؤيتهما، لا تقم بحركات مفاجئة

520
00:35:15,960 --> 00:35:18,320
‫استدر وواجه السيارة

521
00:35:27,760 --> 00:35:29,720
‫ما الخطب؟ ماذا حصل؟

522
00:35:31,480 --> 00:35:34,720
‫- كنت أحاول الاعتذار
‫- لا يتعلق كل شيء بك

523
00:35:37,960 --> 00:35:40,240
‫الجمهور؟ هل تكمن المشكلة فيه؟

524
00:35:42,320 --> 00:35:44,480
‫ولكن هذا (بلوبيرد) وهؤلاء أصدقاؤك

525
00:35:44,600 --> 00:35:46,760
‫حسناً يا (زوي)
‫أنا أحبك ونحن بخير

526
00:35:46,880 --> 00:35:50,560
‫ولكن لا تفعلي هذا بي
‫من جديد من فضلك

527
00:36:09,680 --> 00:36:12,040
‫أنا خائفة يا (غلين)

528
00:36:15,600 --> 00:36:16,600
‫أعلم ذلك

529
00:36:20,480 --> 00:36:23,040
‫لا بأس
‫سيكون كل شيء على ما يرام

530
00:36:27,480 --> 00:36:28,480
‫شكراً!

531
00:36:29,600 --> 00:36:30,840
‫شكراً جزيلًا

532
00:36:31,360 --> 00:36:37,080
‫ربما رآني بعضكم مع أسطورة موسيقى
‫الـ(كانتري) نتنقل في البلدة البارحة

533
00:36:39,120 --> 00:36:42,320
‫قد يكون "قيادة الفتاتين الجامحة"
‫العنوان الرئيسي اليوم

534
00:36:42,800 --> 00:36:47,360
‫ولكن الخبر الحقيقي هو أنني وقّعت للتو
‫عقداً مع (راينا جايمس) و(هاويواي 65)

535
00:36:49,000 --> 00:36:50,800
‫مهلًا!
‫لديّ خبر أفضل حتى

536
00:36:51,280 --> 00:36:53,720
‫(راينا جيمس) موجودة هنا الليلة!

537
00:36:57,760 --> 00:36:59,280
‫مرحباً!

538
00:36:59,560 --> 00:37:02,560
‫"يا حبيبي، يا حبيبي، يا حبيبي"

539
00:37:03,320 --> 00:37:05,680
‫"استمع إلى ما أقوله"

540
00:37:07,200 --> 00:37:10,320
‫"يا حبيبي، يا حبيبي، يا حبيبي"

541
00:37:11,000 --> 00:37:13,240
‫"دعني أقوم بما أريده"

542
00:37:15,520 --> 00:37:19,840
‫"سأستمر بالدق
‫حتى يفتح مزلاج ذلك الباب"

543
00:37:19,960 --> 00:37:23,840
‫"أنت وأنا
‫مثل الوقود وعيدان الثقاب"

544
00:37:24,320 --> 00:37:27,280
‫"يا حبيبي، يا حبيبي، يا حبيبي"

545
00:37:27,960 --> 00:37:30,320
‫"عندما يحل البرد والظلام"

546
00:37:31,880 --> 00:37:38,000
‫"يا حبيبي، يا حبيبي
‫أنت تجعلني أشعر بشرارة"

547
00:37:40,320 --> 00:37:44,680
‫"نعم أشعر بشرارة
‫وتمددت النار"

548
00:37:44,800 --> 00:37:48,480
‫"أنا وأنت مثل الوقود وعيدان الثقاب"

549
00:37:48,600 --> 00:37:51,920
‫"أنت تسحب دبوسي
‫وتتعثر بسلكي"

550
00:37:52,360 --> 00:37:55,520
‫"أنت تأتي
‫وتشعل قلبي"

551
00:37:55,640 --> 00:37:59,680
‫نعم، أنت تبهرني
‫وتزيحني عن محوري"

552
00:38:00,000 --> 00:38:03,720
‫"أنا وأنت مثل الوقود وعيدان الثقاب"

553
00:38:04,440 --> 00:38:10,320
‫"يا حبيبي أنا سجينة
‫ولا أريد الخروج"

554
00:38:11,840 --> 00:38:17,880
‫"يا حبيبي يجب أن تجمع
‫بيننا صلة قربى، لا شك في ذلك"

555
00:38:21,000 --> 00:38:24,600
‫"عندما يتعلق قلبي بقلبك"

556
00:38:24,760 --> 00:38:28,520
‫"أنا وأنت مثل الوقود وعيدان الثقاب"

557
00:38:28,720 --> 00:38:34,560
‫"أنا وأنت مثل الوقود وعيدان الثقاب"

558
00:38:36,360 --> 00:38:39,120
‫- أهذا كل شيء؟
‫- نعم

559
00:38:46,720 --> 00:38:51,480
‫- بمَن تريد الاتصال؟
‫- كل الأرقام على هاتفي

560
00:38:52,080 --> 00:38:53,720
‫أعتذر
‫أصبح هاتفك في قسم المقتنيات

561
00:38:54,720 --> 00:38:56,120
‫هذا أفضل

562
00:38:56,880 --> 00:38:59,120
‫أشك بأن يرد أحد
‫على اتصالي بمطلق الأحوال

563
00:39:00,400 --> 00:39:02,920
‫هيا! ثمة رقم واحد
‫على الأقل تستطيع تذكره

564
00:39:06,720 --> 00:39:08,720
‫- يا لشكلك!
‫- ماذا؟

565
00:39:09,240 --> 00:39:11,560
‫- أنت تبتسم
‫- ماذا؟ كان الأمر مسلياً

566
00:39:11,680 --> 00:39:14,160
‫أمضينا وقتاً ممتعاً
‫لطالما أردت دراجة أيضاً

567
00:39:14,280 --> 00:39:16,720
‫في الحقيقة كدت أشتري واحدة
‫في الماضي

568
00:39:17,080 --> 00:39:20,760
‫- ما الذي أوقفك؟
‫- أوقفني شخص، (راينا)

569
00:39:21,160 --> 00:39:24,440
‫خالت أن السكير ودراجة (هارلي)
‫لا يتماشيان معاً، يا للعجب!

570
00:39:25,080 --> 00:39:27,440
‫حقاً؟ أعتقد أن الدراجة تناسبك

571
00:39:28,120 --> 00:39:31,280
‫أعرف شخصاً قد يحصل على غطاء
‫للساقين موصول بحزام في عيد الميلاد

572
00:39:32,240 --> 00:39:35,360
‫نصعد إلى الحافلة، لا نريدكما
‫أن تفوتا الحافلة مرتين في يوم واحد

573
00:39:36,400 --> 00:39:38,960
‫أتعلم أمراً؟
‫سنلحق بكم

574
00:39:54,240 --> 00:39:55,240
‫هل أنت سعيدة؟

575
00:39:58,760 --> 00:40:03,360
‫(إيفري)!
‫أرجوك اسمعني يا (إيفري)

576
00:40:03,480 --> 00:40:06,120
‫اسمعني أنا آسفة
‫لتعاطيّ معك كما فعلت

577
00:40:06,240 --> 00:40:09,000
‫- لا تفعلي!
‫- أنا آسفة

578
00:40:09,880 --> 00:40:14,040
‫إن اعتذرت سأشعر بأنني حقير
‫لأنني لم أسامحك

579
00:40:14,160 --> 00:40:18,200
‫وإن سامحتك
‫ستكسرين قلبي من جديد

580
00:40:18,320 --> 00:40:21,120
‫- ولا يمكنني تحمل ذلك
‫- لن أفعل، أقسم لك بذلك

581
00:40:21,240 --> 00:40:25,560
‫لا تفهمين، صحيح؟
‫سأخسر في كلتا الحالتين

582
00:40:26,040 --> 00:40:29,440
‫لا يمكنني أن أحبك ولا يمكنني
‫أن أكرهك لأن هذا يفسد حياتي

583
00:40:31,520 --> 00:40:34,320
‫أحتاج إلى اعتبارك
‫نكرة في حياتي

584
00:40:34,880 --> 00:40:37,080
‫أحتاج إلى عدم الشعور بشيء تجاهك

585
00:40:37,200 --> 00:40:40,160
‫أحتاج إلى عدم التفكير فيك وأحتاج
‫إلى عدم الاهتمام لأمرك على الإطلاق

586
00:40:40,760 --> 00:40:42,120
‫لكنني لا أعرف طريقة فعل ذلك

587
00:40:44,960 --> 00:40:50,840
‫قلت لي مرة
‫إنني أملك القوة لتدميرك

588
00:40:52,520 --> 00:40:53,520
‫أتتذكرين ذلك؟

589
00:40:56,000 --> 00:40:57,000
‫انطبق ذلك عليك

590
00:40:58,680 --> 00:41:00,200
‫انطبق ذلك عليك على الدوام
‫يا (جوليات)

591
00:41:01,040 --> 00:41:02,960
‫أنت مَن يدمّر الناس

592
00:41:06,160 --> 00:41:07,600
‫ليتني لم أتعرف بك قط

593
00:41:19,200 --> 00:41:21,240
‫لا تزال في الأعلى
‫في حال أردت أن تقوم بمحاولة أخرى

594
00:41:21,400 --> 00:41:23,080
‫لكنني لا أظن فرصك جيدة

595
00:41:23,240 --> 00:41:24,640
‫تخطيت الحدود الليلة
‫يا (راينا)

596
00:41:24,760 --> 00:41:27,840
‫هل ستحاول أن تزعم
‫أنك أفضل مني على الصعيد الأخلاقي؟

597
00:41:28,080 --> 00:41:31,200
‫لا تستحق أن تضم
‫امرأة واحدة إلى شركة أسطوانتك

598
00:41:31,320 --> 00:41:35,080
‫- اتفقت أنا و(سايدي)
‫- مثلما اتفقت مع (ويل ليكسينغتون)؟

599
00:41:35,640 --> 00:41:38,040
‫أنت سارق وفاجر

600
00:41:38,360 --> 00:41:42,120
‫صدقي أو لا تصدقي استمتعت بلعبة
‫الشطرنج التي جمعتنا على بعض الأصعدة

601
00:41:42,680 --> 00:41:45,840
‫لكنّ الأمور الموجودة على المحك
‫مهمة للغاية وعليك أن تفهمي شيئاً

602
00:41:46,240 --> 00:41:51,360
‫تغيرت القواعد، ابتداء من هذه اللحظة
‫كل شيء وكل شخص مباح

603
00:41:51,960 --> 00:41:52,960
‫أتهددني؟

604
00:41:55,480 --> 00:41:56,480
‫إلى اللقاء يا (جيف)

605
00:42:08,876 --> 00:42:11,543
‫مرحباً، نعم أحتاج إلى معرفة
‫إن كان بوسعي التعاقد مع فتاتين

606
00:42:11,667 --> 00:42:15,042
‫لضمهما إلى شركة الأسطوانات
‫مع موافقة أحد الوالدين فقط

