﻿1
00:00:00,759 --> 00:00:24,912
ترجمة : إيهاب فياض
ehabfayiadfayiad@yahoo.com

2
00:00:26,094 --> 00:00:31,919


3
00:00:39,830 --> 00:00:41,652
العالم
يَجِبُ أَنْ يَتعاملَ معنا

4
00:00:44,241 --> 00:00:45,823
سابقا فى الـ 4400

5
00:00:45,919 --> 00:00:48,700
ديانا بحق الجحيم ماذا تفعلين؟
ديانا ليست هي نفسها تماما في الوقت الحالي

6
00:00:48,796 --> 00:00:50,331
انها سوف تفعل كل ما
تقوله لها تيس

7
00:00:50,426 --> 00:00:52,345
تيس تعانى من الفصام

8
00:00:52,440 --> 00:00:54,550
الضغط من مخبئه
ذنب بسبب ما قمنا به ،

9
00:00:54,646 --> 00:00:56,660
انها لا تستطيع التعامل معها
انها تسببت في انقطاع

10
00:00:56,756 --> 00:00:58,387
انها تحتاج الى رعاية طبية

11
00:00:58,482 --> 00:01:01,040
وأنا لن اضحي
بتيس لك

12
00:01:01,253 --> 00:01:03,033
أنت إخترتَ،
لَكنَّك إبنتَي

13
00:01:03,129 --> 00:01:04,709
إذا تَركُت هذا الآن،
أنا سَأَقِفُ بجانبك

14
00:01:09,259 --> 00:01:10,218
أبى ؟

15
00:01:10,314 --> 00:01:12,300
ماذا عن أبي؟
هَلْ أي شخص سَمعَ منه؟

16
00:01:13,156 --> 00:01:14,594
فعلوا شيئا لي
الليلة الماضية

17
00:01:14,690 --> 00:01:17,376
هؤلاء الناس الذين جاءوا الى غرفتي
كانوا يرتدون لاجراء عملية جراحية

18
00:01:17,471 --> 00:01:18,671
وَضعوا شئا  لي

19
00:01:19,657 --> 00:01:20,616
ماثيو روس

20
00:01:20,712 --> 00:01:23,322
ماذا لو كانوا قد أخذوا من داخله شئ وو ضعوه لى ؟

21
00:01:23,417 --> 00:01:25,943
رجاءً أخبرْني بأنّك ما زِلتَ أنت
أعتقد ذلك

22
00:01:55,673 --> 00:01:56,888
آسفه . أعرف ان الوقت متأخر

23
00:01:56,984 --> 00:01:59,701
لا أُقاطعُ أيّ شئَ، أليس كذلك؟
لا، أنا كُنْتُ فقط

24
00:01:59,797 --> 00:02:01,763
جيد ، لأني لم أكن أعلم
مكان آخر اذهب اليه

25
00:02:02,402 --> 00:02:05,040
أنا كُنْتُ خارجا مَع الأصدقاءِ
بعض الممثلين يعملون  لإحياء أركاديا

26
00:02:05,136 --> 00:02:07,199
أنت تعلم
مسرحيّة توم ستوبارد؟

27
00:02:08,229 --> 00:02:11,202
على أية حال، عندما خرجت من العرض ،
وَجدتُ هذا على زجاج سيارتى الأماميِ

28
00:02:11,585 --> 00:02:13,241
كُلّ سيارة فى الجوار
كَانَ عليها واحدة

29
00:02:14,734 --> 00:02:16,836
لذلك إذا اردت ان تكون جيدا خذ البروميسين

30
00:02:16,932 --> 00:02:19,569
اليوم فى الأخبار ، سمعت
قصة عن اثنين من الاطفال في المدارس المتوسطة

31
00:02:19,665 --> 00:02:21,439
الذان أَخذَا الجرعة
بعمر 12 سنةً

32
00:02:21,535 --> 00:02:22,878
كلاهما ماتَ

33
00:02:23,221 --> 00:02:24,845
نحن نَخسرُ الحربَ، توم

34
00:03:07,752 --> 00:03:08,778
اللهي، شكراً لك

35
00:03:11,405 --> 00:03:12,748
هذا هو المفضل لدى

36
00:03:13,323 --> 00:03:15,074
هيا، كُلّكم
دعونا نَرْقصُ

37
00:03:39,746 --> 00:03:41,136
مرحبا . هذا شون

38
00:03:41,232 --> 00:03:42,862
شون , هذا كيفين بيركهوف

39
00:03:43,773 --> 00:03:45,291
اسمعنى ، ليس لدى كثير من الوقت

40
00:03:45,547 --> 00:03:46,794
انها تيس ، حسنا ؟

41
00:03:46,986 --> 00:03:49,383
انفصامها خارج عن السيطرة

42
00:03:49,479 --> 00:03:51,685
لقد حاولت كل تركيبة عقار استطيع ان افكر بها

43
00:03:51,781 --> 00:03:52,740
لا شئ يعمل

44
00:03:52,836 --> 00:03:54,882
لذا يجب عليك ان تساعدها
او تشفيها

45
00:03:54,994 --> 00:03:55,969
قبل ان تؤذى شخص ما

46
00:03:56,288 --> 00:03:57,535
هل تستطيع ان تحضرها الى المركز ؟

47
00:03:57,631 --> 00:03:58,853
لا ، اسمعنى

48
00:03:58,949 --> 00:04:01,755
هى تتعشى فى المطعم ، حسنا ؟

49
00:04:01,851 --> 00:04:03,609
هى لن تسمح لأحد بالمغادرة

50
00:04:04,057 --> 00:04:05,064
نحن عالقون هنا

51
00:04:07,334 --> 00:04:08,676
ضع سماعة الهاتف

52
00:04:08,820 --> 00:04:09,955
دكتور بيركهوف ؟

53
00:04:10,195 --> 00:04:12,162
اين انت ؟
اين موقع العشاء ؟

54
00:04:15,230 --> 00:04:17,308
حسنا ، هذا آخر واحد ثم ساغادر حقا

55
00:04:17,404 --> 00:04:18,634
لقد ابقيتك طويلا بما يكفى

56
00:04:18,730 --> 00:04:20,584
ربما يجب علينا الحصول على بعض القهوة

57
00:04:21,511 --> 00:04:23,237
لقد تركتنى اجلس هنا لساعات

58
00:04:23,333 --> 00:04:25,827
....صراخ كثير حول البروميسين و عامل جوردون و

59
00:04:26,210 --> 00:04:28,464
بدلا من ان تركلنى خارجا ، انت تعرض على قهوة ؟

60
00:04:28,848 --> 00:04:30,670
هذا هو .....جميل

61
00:04:31,549 --> 00:04:33,740
ليس جميلا
الانانية ربما

62
00:04:35,233 --> 00:04:38,294
منذ غادر كايل ،
و انا اشعر انى وحيد جدا هنا

63
00:04:38,390 --> 00:04:40,628
بيسيديس ، انا اعرف كيف يمكن ان تكون ضغوط العمل

64
00:04:40,820 --> 00:04:43,936
انا الرجل الذى يعتقد انه يمتلك جزءا من المستقبل

65
00:04:44,032 --> 00:04:46,734
لقد كان لدى خلد غير مؤذى تماما ، ازيل لغير سبب وجيه

66
00:04:46,830 --> 00:04:48,156
لَكنَّه يتعافى، مع ذلك، صحيح؟

67
00:04:48,252 --> 00:04:49,756
دعْني أَنْظرُ
نعم، أعتقد ذلك

68
00:04:57,978 --> 00:04:58,937
آسف

69
00:04:59,969 --> 00:05:01,519
لا أعرف
لماذا فعلت ذلك

70
00:05:02,071 --> 00:05:04,429
ربما يجب علينا شرب بعض القهوة

71
00:05:07,450 --> 00:05:08,409
ربما لاحقا

72
00:05:15,362 --> 00:05:16,944
اخبرينى مرة اخرى لماذا نفعل هذا ؟

73
00:05:17,040 --> 00:05:18,526
فى ال6:30 صباحا ؟

74
00:05:19,629 --> 00:05:22,651
لاننى اود تناول الطماطم الطازجة مع البيض

75
00:05:24,953 --> 00:05:26,647
انا احب العمل فى الحديقة

76
00:05:27,901 --> 00:05:31,114
انه يجعلني اشعر انني اشارك ،
رغم أن ليس لدي القدرة

77
00:05:33,392 --> 00:05:35,046
أنا يَجِبُ أَنْ أَعترفُ،
انها جميلة مدهشة

78
00:05:35,645 --> 00:05:38,443
قَبْلَ إسبوع، هذا المكانِ
كَانَ أرض مُقفَرّة سامّة، والآن نحن

79
00:05:38,946 --> 00:05:40,585
نحصل على حصادنا الاول

80
00:05:41,747 --> 00:05:43,846
حَسناً، أنت مندهش الآن

81
00:05:44,932 --> 00:05:46,531
انتظر حتى نحصل على طعام حقيقى منها

82
00:05:50,655 --> 00:05:52,292
حسنا , مرح جدا

83
00:05:54,059 --> 00:05:55,450
من يفعل هذا ؟

84
00:06:09,244 --> 00:06:10,203
أبى؟

85
00:06:11,418 --> 00:06:12,617
مرحبا ايزابيل

86
00:06:23,281 --> 00:06:25,519
الموسم الرابع - الحلقة التاسعة
فتاة ابيها الصغيرة

87
00:06:32,265 --> 00:06:40,225
ترجمة : إيهاب فياض
ehabfayiadfayiad@yahoo.com

88
00:06:41,171 --> 00:06:43,409


89
00:06:43,410 --> 00:06:45,615


90
00:07:11,846 --> 00:07:15,218


91
00:07:18,205 --> 00:07:19,173
اذا

92
00:07:19,764 --> 00:07:21,178
كم مضى عليك الآن ؟
ستة أشهر ؟

93
00:07:22,233 --> 00:07:23,503
شئ من هذا القبيل

94
00:07:23,887 --> 00:07:27,220
أنا يَجِبُ أَنْ أَقُولَ، بعد كل هذا الوقتِ،
أنت لا تَبْدين مسرورة جداً لرُؤيتي

95
00:07:28,947 --> 00:07:30,992
المرة الاخيرة التى رأيتك فيها حاولت ان تقتلنى

96
00:07:32,016 --> 00:07:33,693
ايزابيل , انا لست هنا لإيذائك

97
00:07:33,789 --> 00:07:34,956
كيف عرفت اننا هنا ؟

98
00:07:35,419 --> 00:07:36,634
انا لدى اصدقاء

99
00:07:37,050 --> 00:07:38,712
من الذين يعيشون هنا الآن من الـ4400

100
00:07:39,159 --> 00:07:40,838
تركوا مفتاح لى تحت الحصيرة

101
00:07:41,173 --> 00:07:43,818
الآن اذا لم تمانع اود ان انفرد بابنتى لدقيقة

102
00:07:44,004 --> 00:07:45,017
لابأس  كايل

103
00:07:45,297 --> 00:07:46,892
أأنت متأكدة ؟
نعم

104
00:07:51,484 --> 00:07:52,443
لماذا انت هنا ؟

105
00:07:53,114 --> 00:07:54,841
أردت أن أعتذر

106
00:07:55,800 --> 00:07:58,373
لأخبرك أنى آسف لأنى كنت أبا سيئا

107
00:07:59,060 --> 00:08:01,170
أَحْزرُ بأنّني ما كُنْتُ بالضبط
أفضل بنتِ

108
00:08:02,609 --> 00:08:03,903
كنت بحاجة إلى التوجيه

109
00:08:03,999 --> 00:08:05,701
شخص ما يعلمك الصواب من الخطأ

110
00:08:06,212 --> 00:08:08,939
و انا لم أكن موجود من أجلك
لقد حاولت و لكن لم افعل كل ما بوسعى

111
00:08:09,898 --> 00:08:11,918
لقد كنت قوية جدا حتى و انت طفلة

112
00:08:12,038 --> 00:08:13,781
أنا ما كُنْتُ أبداً مرتاح بذلك

113
00:08:14,164 --> 00:08:15,748
ثم كبرت
بين عشية وضحاها

114
00:08:17,858 --> 00:08:19,471
و شيخوخة أمك بالطريقة التى حدثت

115
00:08:19,567 --> 00:08:20,957
حاولتُ إنْكاره، لكن

116
00:08:21,645 --> 00:08:23,610
أَحْسبُ جزءاً منّي
لامَك على موتِها

117
00:08:25,050 --> 00:08:26,489
لَرُبَّمَا أنا كُنْتُ مسؤولَة

118
00:08:27,160 --> 00:08:28,503
أنا ما زِلتُ لا أَعْرفُ

119
00:08:30,285 --> 00:08:32,602
لَكنِّي مَا قَصدتُ إيذائها
أَعْرفُ ذلك

120
00:08:32,698 --> 00:08:34,356
لكن كل الاشياء السيئة الاخرى التى فعلتها

121
00:08:37,422 --> 00:08:38,477
كانت خطئى

122
00:08:39,436 --> 00:08:40,971
قراراتى انا
و ليست انت

123
00:08:41,642 --> 00:08:43,720
انتى لم تكونى مستعدة لاتخاذ هذا النوع من القرارات

124
00:08:44,135 --> 00:08:45,670
لقد تم استخدامك من قبل المستقبل

125
00:08:46,437 --> 00:08:48,114
بواسطة دينيس رايلاند

126
00:08:48,210 --> 00:08:50,768
إذا أنا كُنْتُ أقوى،
أنا كان يُمكنُ أنْ أَمْنعَ كُلّ ذلك

127
00:08:50,864 --> 00:08:53,293
لكن بدلاً مِن ذلك، سَمحتُ للأشياءِ
أَنْ تصبحَ قبيحة بيننا

128
00:08:53,389 --> 00:08:54,732
و كلانا دفع الثمن

129
00:08:54,828 --> 00:08:57,281
كل ما اريده الآن ان نصبح ابا و ابنته ثانية

130
00:08:57,754 --> 00:08:58,905
انا اريد ذلك ايضا

131
00:08:59,960 --> 00:09:00,925
انت سوف تبقى , أليس كذلك ؟

132
00:09:01,349 --> 00:09:02,316
أريدك أن تفعل

133
00:09:03,700 --> 00:09:04,666
و كذلك أنا

134
00:09:07,536 --> 00:09:08,646
مرحبا ريتشارد

135
00:09:09,501 --> 00:09:10,893
اهلا بك فى بروميس سيتى

136
00:09:21,250 --> 00:09:22,232
أوه , آسف

137
00:09:22,774 --> 00:09:25,345
توم المرة الثانية فعلناها و الانوار مضاءة لم تكن كذلك

138
00:09:25,441 --> 00:09:28,157
هناك أى شئ لم تراه ؟
هل يمكن ان تساعدنى فى قفل السوستة ؟

139
00:09:30,648 --> 00:09:32,741
يجب ان امر على البيت سريعا لتغيير ملابسى

140
00:09:33,285 --> 00:09:35,451
حسن , نحن لن نظهر فى وقت واحد

141
00:09:36,595 --> 00:09:38,368
هذا سيكون غريبا فقط لو حدث

142
00:09:38,464 --> 00:09:40,303
و نحن لسنا ذاهبين , أليس كذلك ؟
صحيح

143
00:09:41,341 --> 00:09:42,444
الليلة الماضية كانت

144
00:09:43,195 --> 00:09:44,154
ممتعة

145
00:09:44,698 --> 00:09:47,447
لقد كنا وحيدين لمدة شهرين تقريبا
كلانا كان يحتاج الى

146
00:09:48,103 --> 00:09:49,501
بعض اللهو , قليلا من الراحة

147
00:09:49,980 --> 00:09:52,474
ولكن ليس بالضرورة أن يكون
أي شيء أكثر من ذلك. حسن؟

148
00:09:52,890 --> 00:09:55,171
اذا انت تقول ان الليلة الماضية كانت مجرد

149
00:09:55,684 --> 00:09:56,643
شئ لمرة واحدة

150
00:09:58,077 --> 00:09:59,036
حسن , نعم

151
00:09:59,979 --> 00:10:00,938
اعتقد ذلك

152
00:10:02,393 --> 00:10:04,023
اليس كذلك ؟
نعم

153
00:10:06,517 --> 00:10:07,788
هل لديك القائمة التى طلبتها ؟

154
00:10:07,907 --> 00:10:10,016
كل مكان فى معظم منطقة سياتل

155
00:10:10,112 --> 00:10:11,343
التى بها صندوق للموسيقى

156
00:10:11,455 --> 00:10:12,965
انت متأكد انك سمعت موسيقى من الخمسينات ؟

157
00:10:13,061 --> 00:10:14,532
متأكد جدا , لقد سمعت تشاك بيرى

158
00:10:14,908 --> 00:10:17,785
عليك ان تلغى جميع ارتباطاتى لليوم و غدا

159
00:10:17,881 --> 00:10:20,151
انت متأكد انك يجب ان تذهب فى إثر دكتور بيركهوف ؟

160
00:10:20,294 --> 00:10:22,828
إنه رجل مطلوب
سوف تواجه متاعب كثيرة

161
00:10:22,924 --> 00:10:25,567
لقد انقذ كيفين حياتى و حياة باقى الـ4400 الآخرين

162
00:10:25,663 --> 00:10:28,414
بعد برنامج الحكومة , منع قتلنا جميعا

163
00:10:29,054 --> 00:10:32,630
و علاوة على ذلك ,
إن كان هناك احد بإمكانة الحد من مخاطر تعاطى البروميسين

164
00:10:33,754 --> 00:10:34,719
فإنه هو

165
00:10:35,047 --> 00:10:36,014
انه يستحق ذلك

166
00:10:55,844 --> 00:10:57,154
ما هو الخطأ مع الجميع؟

167
00:10:58,209 --> 00:11:00,558
لماذا لا يرقصون ؟
هَلْ يُحاولونَ تَخريب حفلتى؟

168
00:11:02,092 --> 00:11:04,219
انهم يرقصون منذ يومين

169
00:11:04,586 --> 00:11:06,983
إنهم مُنهَكون
إنهم يحتاجون للنوم , وكذلك انتى

170
00:11:07,079 --> 00:11:09,956
نوم ؟ لماذا يحتاج أى شخص للنوم ؟ انها حفلة

171
00:11:10,052 --> 00:11:12,499
ماذا سيعتقد بوبي
إذا ظَهرَ وأنا كُنْتُ نائمة؟

172
00:11:13,650 --> 00:11:14,705
انا احبك,بوبى

173
00:11:16,502 --> 00:11:18,445
عنده عيون مثل عيون مونتجومرى كليفت

174
00:11:19,404 --> 00:11:20,466
حنون ، تعرف؟

175
00:11:20,890 --> 00:11:23,331
أين هو على أية حال؟
لماذا لم يأتى حتى الآن؟

176
00:11:24,274 --> 00:11:25,446
ربما هو لن يأتى

177
00:11:26,597 --> 00:11:27,986
أنت فقط غيور

178
00:11:28,082 --> 00:11:30,000
لأن بوبى صديقى و أنت لا

179
00:11:30,336 --> 00:11:32,494
لا ليس كذلك
لا ، لا أريد أن أسمع

180
00:11:32,701 --> 00:11:34,844
بوبى يهتم بى
هو حلوُّ جداً

181
00:11:35,275 --> 00:11:36,554
انه يتمنى فعل أى شئ من أجلى

182
00:11:37,097 --> 00:11:39,544
فليقف الجميع و يرقصون

183
00:11:56,039 --> 00:11:57,005
اذا

184
00:11:57,373 --> 00:11:58,727
من هارب  إلى آخر

185
00:11:58,963 --> 00:12:01,233
اخبرنى كيف استطعت البقاء بعيدا عن رادار الـ إن تاك

186
00:12:01,329 --> 00:12:02,288
كل هذه الشهور

187
00:12:02,991 --> 00:12:04,095
لقد حصلت على الكثير من المساعدة

188
00:12:05,246 --> 00:12:07,260
الـ 4400 الذين خاطروا بحريتهم

189
00:12:08,315 --> 00:12:09,601
لإعْطائي المأوى

190
00:12:10,033 --> 00:12:11,582
المال، تقريباً
أيّ شئ إحتجتُ اليه

191
00:12:13,206 --> 00:12:14,531
هؤلاء أصدقاء لك

192
00:12:15,075 --> 00:12:18,720
كَيفَ يَشْعرونَ حول البروميسين ؟
نحو تطوير قدرات الناس؟

193
00:12:18,816 --> 00:12:20,597
العالم تغير
أنت غيرته

194
00:12:22,228 --> 00:12:24,378
هم فقط يحاولون ان يفهموا الى اين هم ذاهبون

195
00:12:24,474 --> 00:12:25,785
أنا سأخبرك الى اين هم ذاهبون

196
00:12:25,920 --> 00:12:27,112
الى هنا,بروميس سيتى

197
00:12:27,879 --> 00:12:30,565
كل من لديه القدرة
ينتمي لهنا

198
00:12:38,477 --> 00:12:40,635
هذا مكان مُدهِش جداً
بنيته هنا

199
00:12:40,939 --> 00:12:43,704
أوه,انا لم افعلها
على الاقل ليس وحدى

200
00:12:44,462 --> 00:12:45,860
كل واحد هنا

201
00:12:45,956 --> 00:12:48,146
ساعد لجعل بروميس سيتى حقيقة

202
00:12:48,529 --> 00:12:49,650
بما فيهم أنت

203
00:12:52,047 --> 00:12:53,102
لا,أنا جاد

204
00:12:54,020 --> 00:12:56,817
كل العمل الذى أديته لى فى المركز

205
00:12:57,081 --> 00:12:58,712
كل شئ انجزته

206
00:12:59,367 --> 00:13:00,869
كل ذلك أدى إلى وجودنا هنا

207
00:13:02,068 --> 00:13:03,044
اذا كنت تقول ذلك

208
00:13:03,219 --> 00:13:04,849
ولكن هناك عمل
لا يزال أمامنا

209
00:13:04,945 --> 00:13:05,953
الكثير منه

210
00:13:06,816 --> 00:13:08,342
وأنا يُمْكِنُ أَنْ أحتاج
مساعدتكَ، ريتشارد

211
00:13:08,590 --> 00:13:11,755
اعتقد ان الارسال سوف يكون فى متناول الايدى
فى حالة اذا كانت الحكومة حازمة جدا

212
00:13:11,850 --> 00:13:14,152
ذلك  قدرة رائعة، نعم

213
00:13:14,248 --> 00:13:16,198
ولكن هذا قيادتكم
يمكنني حقا الاستخدام

214
00:13:16,646 --> 00:13:19,043
هؤلاء الناسِ، يَحترمونَك
و يستمعونَ إليك

215
00:13:19,427 --> 00:13:20,723
يمكنك عمل فرق كبير

216
00:13:22,065 --> 00:13:24,590
أنا هنا لإعادة الاتصال مع ابنتي
ليس للانضمام للحركة

217
00:13:26,860 --> 00:13:28,747
حسنا ، آمل أن تعيد
النظر في القيام بالأمرين معا

218
00:13:41,301 --> 00:13:43,307
كايل يقول أن عودتك محل ترحيب الجميع

219
00:13:43,403 --> 00:13:44,753
أعتقد بأنّني يَجِبُ أَنْ
أشعرْ بالشرف

220
00:13:45,658 --> 00:13:46,896
سيد تايلر

221
00:13:47,567 --> 00:13:49,686
من الجيد أن تكون معنا

222
00:13:51,124 --> 00:13:52,083
شكرا

223
00:13:54,289 --> 00:13:55,679
أترى ذلك ؟

224
00:13:55,774 --> 00:13:57,628
كلهم سعداء بوجودك هنا

225
00:13:57,980 --> 00:13:59,235
بما فيهم أنا

226
00:14:00,906 --> 00:14:03,071
جوردون يبدو عظيما , و كايل أيضا

227
00:14:03,167 --> 00:14:05,173
لكن. . . أَنا الشخصُ الوحيدُ
هنا بدون قدرةِ

228
00:14:05,269 --> 00:14:06,700
مازلت أشعر بأنني  لا أنتمي لهنا

229
00:14:07,428 --> 00:14:09,634
آمل انك تستطيع أن تساعدنى فى العثور على طريقى

230
00:14:13,374 --> 00:14:14,908
لهذا السبب انا هنا ايزابيل

231
00:14:16,059 --> 00:14:17,785
لكى اساعدك بقدر ما استطيع

232
00:14:18,649 --> 00:14:19,895
ابتداء من الآن

233
00:14:22,005 --> 00:14:24,674
انت سوف تشعرين بالدوار قليلا ،
إيزابيل. لا تخافى.

234
00:14:26,657 --> 00:14:27,616
أبى ؟

235
00:14:29,677 --> 00:14:30,643
لابأس

236
00:14:30,868 --> 00:14:32,459
كل شيء سيكون
على ما يرام

237
00:14:53,653 --> 00:14:55,419
ريتشارد ذهب
أعتقد أن إيزابيل معه

238
00:15:06,147 --> 00:15:07,251
في انتظار ذلك

239
00:15:13,868 --> 00:15:16,456
لا شك في ذلك.
الرجل هو حقيقي لديه القدرة

240
00:15:16,552 --> 00:15:18,774
لَرُبَّمَا عندما نَمْسكُه،
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَطْلبَ الحصول على توقيعه

241
00:15:18,870 --> 00:15:20,620
الآن نَعْرفُ لِماذا
نحن لم نلَحق به

242
00:15:20,716 --> 00:15:23,314
انه يختبئ مع جماعة جوردون
انا لا اعتقد ذلك

243
00:15:23,409 --> 00:15:25,136
لو كان ريتشارد مع الجماعة لكنا علمنا بذلك

244
00:15:25,232 --> 00:15:26,670
انه مهم للغاية
على أن يبقى في الخلفية

245
00:15:26,766 --> 00:15:29,251
بطريقةٍ ما، إستطاعَ الدُخُول
الى بروميس سيتى بدون علمنا حتى

246
00:15:29,347 --> 00:15:31,413
مما يعني انه قد يكون غادر كما دخل

247
00:15:31,561 --> 00:15:32,664
بدا كما لو كان فى عجلة من أمره

248
00:15:32,760 --> 00:15:34,902
لا اعرف اذا كانت إيزابيل
 فاقدة للوعي أو ميتة

249
00:15:34,998 --> 00:15:36,740
لقد حاول قتلها مرة من قبل أليس كذلك ؟

250
00:15:36,836 --> 00:15:39,042
إذا  كَانتْ ميتة،
لماذا يَحْملُ الجسم؟

251
00:15:39,138 --> 00:15:40,960
أعتقد أنه يبدو إختطاف

252
00:15:41,056 --> 00:15:43,070
حَسناً، أَحْزرُ بأنّنا لَنْ نَعْرفَ
بالتأكيد حتى نَجدْه

253
00:15:43,166 --> 00:15:45,563
حسنا ، يمكننا أن نبدأ
من خلال الحديث مع مجموعة جوردون

254
00:15:45,659 --> 00:15:48,345
هو قالَ بأنّه راغبَ
لإبْقاء خطوطِ الإتصال مفتوحة

255
00:15:48,440 --> 00:15:49,927
لذلك دعونا نرى مدى جديته

256
00:15:50,359 --> 00:15:51,397
إقرع على الباب الأمامي

257
00:15:52,326 --> 00:15:53,668
لنرى اذا كان احد سيرد

258
00:16:05,360 --> 00:16:06,398
هونى عليك

259
00:16:07,977 --> 00:16:09,816
سوف تشعرين بألم فى رأسك لبرهة

260
00:16:09,923 --> 00:16:11,074
إشربى بعض الماء

261
00:16:11,170 --> 00:16:12,249
سوف تشعرين بتحسن

262
00:16:14,959 --> 00:16:16,116
ماذا فعلت بى ؟

263
00:16:16,581 --> 00:16:18,370
أوقفَت تدفقُ الدمِّ إلى دماغِكَ

264
00:16:18,842 --> 00:16:19,946
لثوانى قليلة

265
00:16:21,232 --> 00:16:22,558
كافية فقط لأعبر بك خارجا

266
00:16:23,686 --> 00:16:24,645
لماذا ؟

267
00:16:25,604 --> 00:16:26,851
أين تَأْخذُني؟

268
00:16:27,810 --> 00:16:29,351
بعيدا عن الحرب

269
00:16:29,679 --> 00:16:31,118
بعيدا عن بروميس سيتى

270
00:16:31,269 --> 00:16:32,605
نحن لا ننتمي الى هناك

271
00:16:36,154 --> 00:16:37,976
هذا هو المكان الوحيد الذى نحن آمنين فيه

272
00:16:38,935 --> 00:16:41,475
الحكومة و الـ إن تاك كُلّهم سَوف يَتْبعونَنا

273
00:16:41,699 --> 00:16:43,761
لن يجدوننا ، اعدك

274
00:16:43,969 --> 00:16:46,422
أنا آسف لأنني كان يجب ان افعل ذلك  ،
ولكن هذا الأفضل

275
00:16:48,861 --> 00:16:50,795
من الآن فصاعدا سوف نكون عائلة مرة اخرى

276
00:16:52,553 --> 00:16:55,095
لدينا رحلة طويلة أمامنا
يجب أن تأكلى شيئا

277
00:16:58,691 --> 00:16:59,746
انا لست جائعة

278
00:17:02,240 --> 00:17:03,390
انا اريد العودة

279
00:17:04,349 --> 00:17:06,555
هذا لن يحدث
عليك أن تتقبلى ذلك

280
00:17:08,090 --> 00:17:10,679
هيا
عليك الاحتفاظ بقوتك

281
00:17:10,983 --> 00:17:12,118
على الأقل  إشربى بعض الماء

282
00:17:26,270 --> 00:17:28,396
من فضلك
لا يمكنني القيام بذلك بعد الان

283
00:17:29,380 --> 00:17:30,531
هذا لمدة يومين

284
00:17:31,874 --> 00:17:34,055
احتاج للتوقف
راحة

285
00:17:40,889 --> 00:17:42,711
انا لا اصدق هذا
ايقظه

286
00:17:44,093 --> 00:17:45,322
انتم الباقون ، استمروا فى الرقص

287
00:17:45,418 --> 00:17:47,041
سوف اعطيه بعض الماء
تعالى معى

288
00:17:49,815 --> 00:17:52,732
انت تعذبين هؤلاء الناس الفقراء
و سوف يتوقف هذا الآن

289
00:17:52,828 --> 00:17:56,089
هذه ليلتى الكبيرة ، كيفين
البنت تصبح فى الـ 16 مرة واحة فقط

290
00:17:56,185 --> 00:17:59,158
لقد اصبحت فى الـ 16 سابقا
فى 1953

291
00:17:59,253 --> 00:18:00,404
كان هذا من وقت طويل مضى

292
00:18:00,500 --> 00:18:02,706
و لم تحصلى ابدا على حفلة فى الـ 16

293
00:18:02,802 --> 00:18:05,735
لقد اخبرتينى ان اعراض الفصام هاجمتك اول مرة الليلة السابقة للحفلة

294
00:18:05,831 --> 00:18:07,118
و دعا ذلك والديك لإلغائها

295
00:18:07,214 --> 00:18:08,652
لا ، هذا ليس صحيحا
لا ، بل هو كذلك

296
00:18:08,748 --> 00:18:10,282
هذه حفلتى

297
00:18:10,378 --> 00:18:11,897
انا اريد بوبى
اين بوبى ؟

298
00:18:11,992 --> 00:18:15,269
استمعى لى ، حتى لو كان بوبى على قيد الحياة
سوف يكون عنده كم ؟

299
00:18:15,365 --> 00:18:16,533
سبعين ؟
هذا كذب

300
00:18:16,644 --> 00:18:18,178
انت لا تعرف ماذا تقول ؟

301
00:18:18,290 --> 00:18:20,256
انظرى الى هؤلاء الناس
انظرى اليهم

302
00:18:20,352 --> 00:18:21,936
هل ترين ماذا تفعلين بهم ؟

303
00:18:22,895 --> 00:18:25,516
ابعد يديك عنى

304
00:18:31,518 --> 00:18:32,477
لا تفعلى

305
00:18:37,568 --> 00:18:39,758
أخشى انه ليس هناك الكثير ليقال ، توم

306
00:18:41,500 --> 00:18:43,898
ريتشارد تايلور كان هنا لساعات قليلة فقط

307
00:18:44,857 --> 00:18:48,189
أخشى أنه لم يبلغني عن
أي مؤامرة لخطف ابنته

308
00:18:48,356 --> 00:18:50,234
هل لديك اى فكرة ، اين هو أخذها ؟

309
00:18:50,419 --> 00:18:52,368
هل اشار الى اين كان مختفيا الاشهر الماضية ؟

310
00:18:52,464 --> 00:18:53,682
منزل آمن ؟
أصدقاء ؟

311
00:18:53,778 --> 00:18:55,357
آسف يا أبى
هو لم يخبرنا بأى شئ

312
00:18:55,509 --> 00:18:56,479
هناك إسم واحد

313
00:18:57,996 --> 00:18:58,957
مايكل أنسليت

314
00:18:59,424 --> 00:19:00,378
أنسليت ؟

315
00:19:00,474 --> 00:19:02,552
انا أتذكر هذا الإسم
هو من الـ 4400 الأصليين

316
00:19:02,679 --> 00:19:04,579
عندما كان ريتشارد يدير الأمن فى المركز

317
00:19:04,694 --> 00:19:05,875
مايكل كان نائبه

318
00:19:06,133 --> 00:19:08,843
إذا ذهب ريتشارد لأحد يطلب المساعدة
سوف يكون هو

319
00:19:09,093 --> 00:19:10,373
شكرا للمساعدة

320
00:19:10,806 --> 00:19:12,147
اتمنى أن تفيد

321
00:19:16,933 --> 00:19:18,741
جوردون
لماذا تُساعدُهم؟

322
00:19:18,856 --> 00:19:20,852
أبى سوف يزج بريتشارد و إيزابيل فى السجن

323
00:19:20,968 --> 00:19:22,902
لقد رحبنا بريتشارد تايلور فى منزلنا

324
00:19:23,017 --> 00:19:24,158
وثقنا فيه

325
00:19:24,670 --> 00:19:26,751
لقد حطم هذه الثقة
نحن لا ندين له بشئ

326
00:19:27,940 --> 00:19:28,912
علاوة على

327
00:19:29,732 --> 00:19:32,494
مساعدة الـ إن تاك فى القبض على الهارب

328
00:19:32,609 --> 00:19:34,219
وو ضع أبوك فى موقف المدين لنا

329
00:19:34,711 --> 00:19:35,774
قد يكون مفيدا

330
00:19:35,889 --> 00:19:37,966
ماذا عن إيزابيل ؟
هل تهتم بماذا سيحدث لها ؟

331
00:19:38,092 --> 00:19:40,105
كايل ، أفهم انه نمت علاقة بينكما

332
00:19:41,325 --> 00:19:43,971
لكن إيزابيل لم يكن لها دور واضح فى الحركة

333
00:19:44,086 --> 00:19:46,551
لا الكتاب ولا كايسي. . .

334
00:19:46,957 --> 00:19:48,644
تشير الى اهميتها

335
00:19:49,258 --> 00:19:50,753
هى مهمة بالنسبة لى

336
00:19:51,272 --> 00:19:53,086
سوف اذهب لايجادها قبل ان يفعل ابى

337
00:19:55,021 --> 00:19:56,043
أى محاولة انقاذ

338
00:19:57,048 --> 00:19:58,219
ستكون متهوّرُة في أحسن الأحوال

339
00:19:59,712 --> 00:20:00,676
فقدك

340
00:20:00,846 --> 00:20:03,350
سوف تكون خسارة اكبر من منفعة
إيجاد إيزابيل

341
00:20:04,402 --> 00:20:05,723
لا تفعل اى شئ أحمق

342
00:20:19,914 --> 00:20:21,751
منذ متى و أنت تخطط لهذا ؟

343
00:20:24,697 --> 00:20:26,902
منذ إكتشافى لانتقالك الى بروميس سيتى

344
00:20:28,964 --> 00:20:30,625
ربما يمكنك استخدام بعض النوم

345
00:20:31,082 --> 00:20:33,351
غرفتكَ في قمةِ السلم خلال البابِ

346
00:20:40,182 --> 00:20:41,758
أبى ، هذه غرفة أطفال

347
00:20:43,292 --> 00:20:45,444
من المستحيل أن أنام فى هذا السرير الصغير

348
00:20:45,951 --> 00:20:47,004
لا تقلقى حول ذلك

349
00:20:47,462 --> 00:20:48,660
لقد احضرت لك هذا الفرش

350
00:20:50,742 --> 00:20:52,066
سوف تكونين سعيدة هنا

351
00:20:52,471 --> 00:20:53,462
آمنة

352
00:20:54,308 --> 00:20:55,362
سوف أتأكد من هذا

353
00:21:34,193 --> 00:21:35,498
!أبى

354
00:21:41,063 --> 00:21:42,270
كل شئ على ما يرام

355
00:21:43,245 --> 00:21:44,271
لا تخافى

356
00:21:44,966 --> 00:21:47,362
شئ ما خطأ
اعتقد انني في انكمش

357
00:21:47,611 --> 00:21:48,865
ماذا فعلت بى ؟

358
00:21:49,812 --> 00:21:52,027
قلت لك ، إيزابيل ، سنبدأ

359
00:21:52,978 --> 00:21:55,042
أنت لم تكونى أصغر
أنت سوف تكونى أصغر

360
00:21:55,774 --> 00:21:56,927
ماذا ؟

361
00:21:59,635 --> 00:22:02,325
أبى ، ماذا أنا ؟
14 ? 15 ?

362
00:22:02,789 --> 00:22:03,750
الآن، على أية حال

363
00:22:04,255 --> 00:22:05,511
ماذا من المفترض أن يعني هذا ؟

364
00:22:05,626 --> 00:22:06,984
الى اى مدى سوف اصبح اصغر ؟

365
00:22:07,099 --> 00:22:08,649
انا فقط احاول ان اساعدك ، ايزابيل

366
00:22:08,947 --> 00:22:10,739
ايجاد طريق لجعل الامور افضل لك

367
00:22:10,956 --> 00:22:12,550
لشهرِ
هو كُلّ ما يُمْكِنُ أَنْ أُفكّرَ بشأنه

368
00:22:12,829 --> 00:22:14,144
ثم التقيت كورا

369
00:22:15,269 --> 00:22:16,339
لديها قدرة مذهلة

370
00:22:16,454 --> 00:22:18,215
يمكنها ان تجعل الناس اصغر

371
00:22:18,873 --> 00:22:20,135
هذا ما يمكنني أن أعطيك

372
00:22:20,387 --> 00:22:22,761
ثمة فرصة للبدء من جديد
لتتمتعى بطفولة طبيعية

373
00:22:22,876 --> 00:22:24,844
قريبا ، سوف تنسين كل الامور الفظيعة التى فعلتيها

374
00:22:24,959 --> 00:22:26,399
كل هذا الاسف سوف يذهب

375
00:22:26,514 --> 00:22:28,471
أبى ، أنا كنت بخير وحدي

376
00:22:28,819 --> 00:22:31,241
لا يجب عليك فعل ذلك ، أبى
ارجوك

377
00:22:35,140 --> 00:22:37,238
هل تعرفين ماذا كان اسعد يو فى حياتى ؟

378
00:22:38,663 --> 00:22:40,470
انها العودة
عندما كنا نعيش في المركز

379
00:22:41,310 --> 00:22:44,197
أمّكَ كَانتْ تَعْملُ
لمؤسسة الشفاء مَع شون

380
00:22:44,719 --> 00:22:47,070
أَخذتُك إلى متنزهِ ماديسون
إلى ساحةِ اللعب

381
00:22:47,362 --> 00:22:49,575
وَضعتُك على حضنِي
ونحن جَلسنَا على أحد الأراجيحِ

382
00:22:49,690 --> 00:22:51,515
وأنا هَززتُك ذهاباً وإياباً
اعتقد لمدة 20 دقيقة

383
00:22:51,631 --> 00:22:52,851
لقد كنت تضحكين طول الوقت

384
00:22:54,186 --> 00:22:55,384
لقد كان يوما مثاليا

385
00:22:58,835 --> 00:23:00,612
فى الصباح التالى
إستيقظتى فى العشرين من عمرك

386
00:23:00,727 --> 00:23:02,364
و أمك كانت تحتضر امام عينى

387
00:23:02,479 --> 00:23:04,962
انا اريد ان نكون قادرين على البدء من جديد
و الآن نحن نستطيع

388
00:23:05,278 --> 00:23:06,623
لقد بدأت

389
00:23:08,218 --> 00:23:11,423
لدى حياتى الخاصة الآن
قد لا تكون مثالية ، و لكنها حياتى

390
00:23:11,621 --> 00:23:13,562
من فضلك لا تأخذ
ذلك بعيدا عني ، ابى

391
00:23:13,677 --> 00:23:15,030
اعرف ان هذا مخيفا لكى

392
00:23:15,799 --> 00:23:17,839
لكن قريبا
لن تريدى تذكر اى شئ من هذا

393
00:23:33,826 --> 00:23:35,637
لقد كانت المياه التى اعطيتنى اياها فى السيارة

394
00:23:37,565 --> 00:23:39,122
هذا حيث بدأ كل هذا ، أليس كذلك ؟

395
00:23:39,843 --> 00:23:40,960
كانت المياه ؟

396
00:23:41,874 --> 00:23:43,504
أليس هكذا فعلتها ؟

397
00:24:04,167 --> 00:24:05,735
كيفين ، لقد احضرت لك بعض الزبدة

398
00:24:05,897 --> 00:24:07,761
لقد قالت امى انها جيدة للحروق

399
00:24:08,027 --> 00:24:09,675
شكرا لكى و لكن يدى بخير

400
00:24:10,570 --> 00:24:12,894
كيف يمكن هذا ؟
لقد كانت كلها سوداء و متقرحة

401
00:24:13,646 --> 00:24:15,681
انا يمكن ان اشفى نفسى ، تيس

402
00:24:16,183 --> 00:24:18,543
هذه قدرتى منذ اخذت الجرعة

403
00:24:18,825 --> 00:24:22,069
مثلك يمكن أن تجبرى الناس
لعمل اشياء ضد إرادتهم

404
00:24:26,803 --> 00:24:28,701
احيانا ، كيفين

405
00:24:28,816 --> 00:24:30,730
تَقُولُ الأشياءَ الأشدُّ جنونا

406
00:24:31,241 --> 00:24:33,034
انا اعتقد اننى لهذا احبك

407
00:24:34,711 --> 00:24:36,440
اوه ، ياإلهى
لابد ان هذا بوبى

408
00:24:36,952 --> 00:24:39,312
كلكم ، ابدوا كما لو كنتم تقضون وقتا ممتعا

409
00:24:42,449 --> 00:24:43,550
هاى ، تيس

410
00:24:43,917 --> 00:24:44,879
بوبى ؟

411
00:24:44,994 --> 00:24:46,850
لقد تأخرت ، بوبى
تيس كانت قلقة

412
00:24:46,965 --> 00:24:48,993
لقد كانت خائفة ألا تظهر ، بوبى

413
00:24:49,609 --> 00:24:50,644
أين كنت ؟

414
00:24:50,909 --> 00:24:52,926
انا آسف ، لقد حصلت مشكلة فى السيارة

415
00:24:53,278 --> 00:24:55,305
حسنا ، انت هنا الآن

416
00:24:56,117 --> 00:24:57,999
هذا هو المهم
ماذا تفعل ؟

417
00:24:58,114 --> 00:25:00,044
بوبى سوف يساعدك ، تيس

418
00:25:00,159 --> 00:25:01,531
هو سوف يجعلك تشعرين افضل

419
00:25:01,648 --> 00:25:02,623
انا بخير

420
00:25:02,738 --> 00:25:04,492
صدقينى ، انت لست بخير

421
00:25:05,024 --> 00:25:06,643
لكن كل شئ على ما يرام
انا استطيع جعل كل هذا افضل

422
00:25:06,758 --> 00:25:08,386
كل ما يجب عليكى اخذ يدى

423
00:25:08,501 --> 00:25:10,648
هذا حقا سهل
لا ، لا تلمسنى

424
00:25:11,181 --> 00:25:12,434
انت لست بوبى

425
00:25:12,549 --> 00:25:14,117
انتم الاثنان تمزحون معى

426
00:25:14,252 --> 00:25:16,098
فظيع ، مزحة سيئة

427
00:25:19,764 --> 00:25:20,935
انت محقة ، انا لست بوبى

428
00:25:21,108 --> 00:25:22,692
لكن حقيقة انا هنا لكى اساعدك ، تيس

429
00:25:22,807 --> 00:25:23,974
انتى مريضة ، تيس

430
00:25:24,268 --> 00:25:25,349
ان شون يشفى

431
00:25:25,464 --> 00:25:27,709
ليس هناك خطأ فى
توقفوا عن قول هذا

432
00:25:28,795 --> 00:25:31,082
استمعى لى
لا ، جلوريا تريد شريكا

433
00:25:32,373 --> 00:25:34,715
تيس ، استمعى لى
لا كلام ، رقص فقط

434
00:25:36,398 --> 00:25:37,394
و انت

435
00:25:37,952 --> 00:25:39,188
انت لست صديقى بعد الآن

436
00:25:39,783 --> 00:25:40,782
هذا يعنى

437
00:25:41,584 --> 00:25:42,718
انا اكرهك

438
00:25:54,591 --> 00:25:56,185
لماذا ما زلت هنا ، كايل ؟

439
00:25:56,952 --> 00:25:58,149
ايزابيل تحتاجك

440
00:25:59,016 --> 00:26:00,106
لقد وعدت جوردون

441
00:26:00,268 --> 00:26:01,228
جوردون مخطئ

442
00:26:01,906 --> 00:26:03,158
لا تبدو مندهشا جدا

443
00:26:03,500 --> 00:26:05,499
حتى المسيح المنتظر
يخطئ في بعض الأحيان

444
00:26:05,796 --> 00:26:07,290
هل تعرفين الى اين اخذها ريتشارد ؟

445
00:26:07,790 --> 00:26:09,203
فى واقع الأمر ، اعرف

446
00:26:13,649 --> 00:26:14,629
أنا سَأكُونُ على حق مَعك

447
00:26:14,862 --> 00:26:16,573
انا فقط يجب على اسقاط هذا الفكر

448
00:26:17,604 --> 00:26:20,428
يبدو أن لديك  الكثير من هؤلاء في الآونة الأخيرة
سيد أنسيلوت

449
00:26:20,677 --> 00:26:21,931
هذه سيرتي الذاتيةُ

450
00:26:23,397 --> 00:26:24,815
لابد انه كان عندك حياة حافلة

451
00:26:24,930 --> 00:26:26,347
أنا على وشك أن أبدأ في الصف الرابع

452
00:26:26,462 --> 00:26:29,225
عن ماذا نَتحدّثُ  هنا؟
نوع من إستدعاء كليّ؟

453
00:26:29,340 --> 00:26:31,026
هذا صحيح
انا اتذكر

454
00:26:31,430 --> 00:26:34,235
ناس ، احداث ، احلام ، و حتى افكار

455
00:26:34,350 --> 00:26:36,396
إذا كنت من ذوي الخبرة ، انا اتذكرها
كلها

456
00:26:36,530 --> 00:26:38,570
انت تكتبها كلها
فقط الشيء الذي يَبقيني عاقل

457
00:26:38,685 --> 00:26:39,902
ما عدا ذلك، هو فقط

458
00:26:40,901 --> 00:26:43,602
فهو ينمو فى رأسى ، حتى اننى اشعر ان عقلى سينفجر

459
00:26:43,717 --> 00:26:45,414
سيد انسيليت
هل تعلم لماذا نحن هنا ؟

460
00:26:49,497 --> 00:26:51,242
ريتشارد تايلور
هل تعرف اين هو ؟

461
00:26:51,357 --> 00:26:52,642
انا اعرف انه صديقى

462
00:26:55,458 --> 00:26:56,700
افهم

463
00:26:56,821 --> 00:26:58,135
الصداقة شئ مهم

464
00:26:59,695 --> 00:27:00,712
و لكن ، مايك

465
00:27:00,879 --> 00:27:03,241
مساعدة و تحريض هارب من الـ 4400 ؟

466
00:27:03,356 --> 00:27:05,461
....هذا
هذه جملة تدخل السجن

467
00:27:06,065 --> 00:27:08,227
و فى هذا السجن لن تحصل على كمبيوتر

468
00:27:08,477 --> 00:27:09,616
او اقلام او اوراق

469
00:27:09,899 --> 00:27:11,385
سوف تكون انت فقط
وحدك

470
00:27:11,693 --> 00:27:12,756
مع افكارك

471
00:27:20,831 --> 00:27:21,966
اين انت ؟

472
00:28:24,420 --> 00:28:25,573
كيف ذلك الحساء ؟

473
00:28:26,341 --> 00:28:27,935
أنا أحب الشعرية

474
00:28:29,905 --> 00:28:31,238
هذا الولد ؟

475
00:28:33,104 --> 00:28:34,401
الشخص الذى فى المركز

476
00:28:34,516 --> 00:28:36,129
الشخص الذى احببته كثيرا ؟

477
00:28:36,769 --> 00:28:38,156
ماذا كان اسمه ثانية ؟

478
00:28:38,742 --> 00:28:39,807
شون فاريل

479
00:28:40,598 --> 00:28:41,878
كنت اقصده ؟

480
00:28:42,436 --> 00:28:43,525
أليس كذلك ؟

481
00:28:44,982 --> 00:28:47,332
أنا أواجه صعوبة في  تذكر الأشياء

482
00:28:48,746 --> 00:28:49,754
لا بأس

483
00:28:52,310 --> 00:28:53,598
سوف نصنع ذكريات جديدة

484
00:28:54,174 --> 00:28:55,191
ذكريات جيدة

485
00:28:58,552 --> 00:29:00,066
كل ما يتطلبه الأمر هو

486
00:29:00,355 --> 00:29:01,543
رشفة واحدة كبيرة

487
00:29:02,397 --> 00:29:03,370
ثم ننتهي

488
00:29:03,712 --> 00:29:04,847
وماذا بعد ذلك؟

489
00:29:05,639 --> 00:29:07,223
لن أكون انا بعد الآن

490
00:29:07,926 --> 00:29:09,767
كأننى لم اكن موجودة ابدا

491
00:29:10,248 --> 00:29:11,418
لو كانت امك هنا

492
00:29:12,036 --> 00:29:13,315
لكانت ارادت ان نفعل ذلك

493
00:29:13,793 --> 00:29:15,639
و لأحبت ان نصبح عائلة من جديد

494
00:29:15,990 --> 00:29:17,124
و نبقى معا

495
00:29:20,042 --> 00:29:21,176
ابقى هنا

496
00:29:43,102 --> 00:29:44,480
ماذا فعلت بها ؟

497
00:29:44,796 --> 00:29:46,821
انها من قدرات الـ 4400

498
00:29:47,263 --> 00:29:49,316
هو يريد ان يعيدنى طفلة مرة اخرى

499
00:29:49,526 --> 00:29:51,029
ريتشارد ، هذا جنون

500
00:29:51,369 --> 00:29:52,432
يجب عليك ان توقف هذا

501
00:29:52,547 --> 00:29:55,137
هذا يخصنى انا و ابنتى
ليس لك علاقة بهذا الامر

502
00:29:55,252 --> 00:29:56,697
ابى ، لا تفعل

503
00:29:57,463 --> 00:29:58,687
كايل صديقى

504
00:29:58,865 --> 00:30:01,242
انه الشخص الاول الذى يؤمن بى ابدا

505
00:30:01,717 --> 00:30:03,447
آمن اننى يمكن ان اتغير

506
00:30:03,562 --> 00:30:05,145
انها ليست نفس الشخص الذي عرفته

507
00:30:05,261 --> 00:30:06,900
لو كنت قضيت وقتا اطول فى بروميس سيتى

508
00:30:07,026 --> 00:30:08,685
لكنت رأيت ذلك
هيا بنا ، ايزابيل

509
00:30:09,967 --> 00:30:11,233
اين تظن انكم ذاهبون ؟

510
00:30:11,348 --> 00:30:12,440
بعيدا عن هنا

511
00:30:12,656 --> 00:30:14,403
سوف نصلح هذا ، حسنا
اعدك

512
00:30:24,010 --> 00:30:25,478
هل استطيع التحدث معك لثانية

513
00:30:27,593 --> 00:30:28,808
انه بخصوص بوبى

514
00:30:29,430 --> 00:30:30,556
انه هنا

515
00:30:31,859 --> 00:30:32,835
لا ، انه ليس هنا

516
00:30:32,950 --> 00:30:34,406
بلى ، انه هنا
هو حقا هناك

517
00:30:37,656 --> 00:30:38,926
هذا فقط ، كيفين

518
00:30:40,186 --> 00:30:41,546
هاى ، بوبى يحبك ، اليس كذلك ؟

519
00:30:42,497 --> 00:30:43,785
هو دائما هناك من اجلك

520
00:30:43,965 --> 00:30:45,640
هو يتمنى فعل اى شئ لتكونى سعيدة

521
00:30:45,864 --> 00:30:46,828
نعم ، هو كذلك

522
00:30:46,943 --> 00:30:48,718
اذا انا اخبرك ان هذا هو بوبى

523
00:30:49,640 --> 00:30:50,631
اذهبى اليه

524
00:30:50,747 --> 00:30:52,233
انظرى لعينيه
انظرى لنفسك

525
00:31:10,424 --> 00:31:11,446
بوبى ؟

526
00:31:12,162 --> 00:31:13,441
أهذا حقا انت ؟

527
00:31:20,482 --> 00:31:22,534
لقد انتظرتك طويلا

528
00:31:23,862 --> 00:31:25,095
حسنا ، انا هنا الآن

529
00:31:45,138 --> 00:31:47,038
عدنى ، انت لن تتركنى ابدا ثانية

530
00:31:47,784 --> 00:31:49,179
اعدك

531
00:32:14,237 --> 00:32:15,345
انا متعبة جدا

532
00:32:16,986 --> 00:32:18,148
اعرف انك كذلك

533
00:32:21,368 --> 00:32:22,603
شون يمكن ان يساعد

534
00:32:23,815 --> 00:32:25,346
يمكنه ان يجعلك تشعرين بتحسن

535
00:32:26,034 --> 00:32:27,232
اتودين ذلك ؟

536
00:32:29,431 --> 00:32:30,826
ذلك سيكون لطيفا

537
00:32:47,202 --> 00:32:48,292
انتى مستعدة ؟

538
00:33:13,239 --> 00:33:14,212
كيفين ؟

539
00:33:14,838 --> 00:33:16,009
لقد كنت خائفة جدا

540
00:33:17,243 --> 00:33:18,244
و مريضة

541
00:33:19,341 --> 00:33:20,989
لقد آذيت هؤلاء الناس ، أليس كذلك ؟

542
00:33:21,949 --> 00:33:23,164
كل شئ على ما يرام الآن

543
00:33:23,876 --> 00:33:25,029
انت افضل الآن

544
00:33:25,514 --> 00:33:27,343
و انت سوف تصبحين بحال افضل من الآن فصاعدا

545
00:33:27,997 --> 00:33:29,125
انا آسفة جدا

546
00:33:29,903 --> 00:33:30,948
يجب ان نذهب

547
00:33:35,893 --> 00:33:36,901
انتظر

548
00:33:37,101 --> 00:33:39,092
هم لن يتذكروا اى شئ من هذا ، اليس كذلك ؟

549
00:33:45,404 --> 00:33:47,142
لا ، إلا اذا اردتهم ان يفعلوا

550
00:33:57,384 --> 00:33:58,673
نسخة احتياطية لخمس دقائق فقط

551
00:33:58,788 --> 00:34:00,058
يجب ان نذهب الآن

552
00:34:00,212 --> 00:34:01,883
ماذا ؟
لو عملنا اثارة

553
00:34:01,998 --> 00:34:03,569
نحن سَنُجبرُ ريتشارد على المُقَاوَمَة

554
00:34:03,685 --> 00:34:05,960
و سوف يفعل معنا ما فعله مع الحراس فى بروميس سيتى

555
00:34:06,075 --> 00:34:07,610
انت فعلا تعتقد انك تستطيع اخذها بعيدا ؟

556
00:34:07,725 --> 00:34:08,757
الامر يستحق المحاولة

557
00:34:21,729 --> 00:34:23,214
انا لن اؤذيه ، ايزابيل

558
00:34:23,551 --> 00:34:24,618
انا عند وعدى

559
00:34:28,663 --> 00:34:30,014
ريتشارد

560
00:34:30,266 --> 00:34:31,572
انظر ، كل شئ انتهى ، حسن ؟

561
00:34:32,486 --> 00:34:33,521
أبى ؟

562
00:34:48,546 --> 00:34:49,788
يجب علينا الذهاب ، ايزابيل

563
00:34:57,425 --> 00:34:58,398
يا فتى

564
00:35:20,167 --> 00:35:21,129
انت بخير ؟

565
00:35:22,228 --> 00:35:23,516
كايل ؟
نعم

566
00:35:27,627 --> 00:35:29,166
دايانا ، اصنعى لى معروفا

567
00:35:29,281 --> 00:35:30,740
تأكدى ان كل شخص بالخارج بخير

568
00:35:30,855 --> 00:35:33,251
و عطليهم اطول مدة ممكنة ، حسن ؟

569
00:35:33,920 --> 00:35:35,180
سأرى ماذا استطيع ان افعل

570
00:35:36,093 --> 00:35:37,082
اين سيارتك ؟

571
00:35:37,197 --> 00:35:38,500
بالخلف
هيا بنا

572
00:35:39,528 --> 00:35:41,446
الـ إن تاك لا تعرف انك هنا
هذا الطريق

573
00:35:41,638 --> 00:35:43,807
لكن اود ان ابقى بعيدا عن الطرق الرئيسية
فقط لكى تكون فى أمان

574
00:35:44,608 --> 00:35:45,986
سوف تتركنى اذهب ؟

575
00:35:46,620 --> 00:35:47,944
نعم ، من هذا الطريق

576
00:35:49,155 --> 00:35:51,092
هل انت قادر على العودة الى بروميس سيتى ؟

577
00:35:51,315 --> 00:35:52,468
خَرجتُ، أليس كذلك؟

578
00:35:52,806 --> 00:35:54,003
شكرا لك ، ابى

579
00:35:56,981 --> 00:35:58,179
حسنا ، اذهب ، فقط اذهب

580
00:36:02,330 --> 00:36:03,293
بروميس سيتى ؟

581
00:36:04,459 --> 00:36:06,404
ذلك المكانُ الأخيرُالذى أُريدُ العَيْش فيه

582
00:36:06,988 --> 00:36:08,681
اعتقدت انك و جوردون متفقين على ذلك

583
00:36:08,919 --> 00:36:10,135
ليس بعد الآن

584
00:36:10,279 --> 00:36:11,422
إنه يخيفنى

585
00:36:11,968 --> 00:36:13,184
هو دائما كذلك

586
00:36:14,102 --> 00:36:17,362
نعم ، هذا هو المسيح المنتظر
انه وضع معقد

587
00:36:17,695 --> 00:36:18,867
مقلق جداً

588
00:36:19,012 --> 00:36:20,711
وكُلّ هذا الكلامِ
حول السماءِ والأرضِ

589
00:36:20,826 --> 00:36:22,789
بصراحة ، لا اصدق ذلك

590
00:36:23,067 --> 00:36:24,788
انتم يا رفاق تستطيعون البقاء هنا ما شئتم

591
00:36:24,903 --> 00:36:27,028
حَسناً، ذلك سَيَكُونُ رائعَ
لَكنَّنا هاربين

592
00:36:27,368 --> 00:36:29,917
إذا تعقّبونا لهنا
يُمكنُ أَنْ تَقع في الكثير مِنْ المشاكل

593
00:36:30,356 --> 00:36:31,986
هذا خطر أنا على استعداد له

594
00:36:32,301 --> 00:36:33,759
يمكنك استخدام
مرافقنا الطبية

595
00:36:33,875 --> 00:36:35,181
لمواصلة البحث

596
00:36:35,298 --> 00:36:36,954
لتجد طريقة تجعل البروميسين اكثر امنا

597
00:36:37,810 --> 00:36:38,909
أخبره ، كيفين

598
00:36:39,575 --> 00:36:40,558
ماذا ؟

599
00:36:40,989 --> 00:36:43,748
إنها في الحقيقة نظرية في هذه المرحلة

600
00:36:43,863 --> 00:36:44,948
حسنا ، أريد ان اسمعها

601
00:36:45,262 --> 00:36:48,077
حسنا ، انا اضع لمحات من حياة الناس معا

602
00:36:48,192 --> 00:36:49,369
ممن أخذوا الجرعة

603
00:36:49,484 --> 00:36:51,636
الذين اعرفهم على اية حال
لأرى اذا كنت استطيع اكتشاف

604
00:36:51,804 --> 00:36:53,847
لماذا البعض ينجو و البعض الآخر لا ؟

605
00:36:54,269 --> 00:36:57,125
والأبحاث الأولية

606
00:36:57,382 --> 00:36:59,048
واعدة

607
00:36:59,521 --> 00:37:01,799
و قريبا جدا ، يعتقد كيفين
انه سوف يكون قادرا على التنبؤ

608
00:37:01,923 --> 00:37:03,976
من سوف ينجو من الجرعة و من لا

609
00:37:04,421 --> 00:37:06,987
و اذا كان الناس بالتأكيد يعرفون ان البروميسين سوف يقتلهم

610
00:37:07,737 --> 00:37:09,105
هم لن يأخذوا الجرعة

611
00:37:10,997 --> 00:37:12,879
و أن ناس أقل بكثير سوف يموتون

612
00:37:17,682 --> 00:37:19,564
ايزابيل ، هل سمعتى ما قلته لكى ؟

613
00:37:22,464 --> 00:37:24,850
أنت ليس من الضروري أن تَشْربُى بقيّته
إذا كنت لا تُريدُين

614
00:37:25,259 --> 00:37:27,042
و لو كنت لا اريد ، ماذا بعد ؟

615
00:37:27,758 --> 00:37:29,919
أبدأ حياتى ثانية فى الثامنة من عمرى ؟

616
00:37:30,644 --> 00:37:31,959
علينا الذهاب لرؤية كورا

617
00:37:34,019 --> 00:37:35,761
لَرُبَّمَا هي يُمْكِنُ أَنْ تَعْكسَ
العملية

618
00:37:36,360 --> 00:37:37,864
لتعودى بالعمر حيثما كنتى

619
00:37:41,973 --> 00:37:43,936
هذا الولد ، كايل
خاطر بحياته ليأتى و يجدك

620
00:37:44,324 --> 00:37:45,944
شخص ما يهتم بكى كثيرا

621
00:37:47,428 --> 00:37:48,509
هذا يوضح الكثير عنه

622
00:37:49,656 --> 00:37:50,737
و عنك

623
00:38:02,362 --> 00:38:03,714
ربما انت تغيرتى

624
00:38:04,679 --> 00:38:06,228
ربما اصبحت شخص مختلف الآن

625
00:38:07,035 --> 00:38:09,826
لكنك مازلت تريدنى ان اشربه ، أليس كذلك ؟

626
00:38:10,568 --> 00:38:12,801
انا فقط اريد ان نحظى بأيام مثالية اكثر ، ايزابيل

627
00:38:14,261 --> 00:38:16,025
و لكن كما قلت
الامر عائد اليك الآن

628
00:38:35,433 --> 00:38:36,576
انا خائفة

629
00:38:43,950 --> 00:38:44,986
انا هنا بجانبك

630
00:38:50,455 --> 00:38:51,644
أتعرفين انا وجدته ؟

631
00:38:52,311 --> 00:38:54,887
كان واقفا هناك امامى ، ثم تركته يذهب

632
00:38:56,450 --> 00:38:58,386
ماذا كنت تستطيع ان تفعل غير ذلك
تلقى القبض عليه ؟

633
00:38:58,873 --> 00:39:00,778
فكرت في انني اذا
اخرجته من بروميس سيتي

634
00:39:00,893 --> 00:39:02,422
هذا بالضبط ما اريده ان يحدث

635
00:39:02,609 --> 00:39:04,007
أو إذا لم أكن أرغب في
اعادته الى الـ إن تاك

636
00:39:04,124 --> 00:39:05,412
على الاقل اردت ان احضره للعودة الى هنا

637
00:39:05,528 --> 00:39:06,761
حتى اعرف الخطوة التالية

638
00:39:06,876 --> 00:39:09,159
و ماذا وددت ان تفعل ؟
تحبس كايل فى غرفة نومه ؟

639
00:39:09,274 --> 00:39:11,562
و يهرب فى اللحظة التى تدير فيها ظهرك ؟

640
00:39:11,914 --> 00:39:15,129
توم ، انت عليك الاختيار ما بين بروميس سيتى و السجن

641
00:39:15,880 --> 00:39:18,176
لو كان ولدى
كنت سأود ان افعل بالضبط نفس الشئ

642
00:39:19,199 --> 00:39:21,242
انا اجعلك تشعر بتحسن على اية حال ؟

643
00:39:22,544 --> 00:39:23,660
نعم

644
00:39:23,976 --> 00:39:25,011
آسف

645
00:39:25,910 --> 00:39:27,386
...على أية حال ، شكرا لـ

646
00:39:27,716 --> 00:39:29,697
لمجيئى هنا و تركى اتجول

647
00:39:30,147 --> 00:39:32,272
أكيد
نحن أصدقاء ، صحيح ؟

648
00:39:32,569 --> 00:39:33,577
نعم

649
00:39:34,874 --> 00:39:35,955
أصدقاء

650
00:39:41,930 --> 00:39:43,475
حسن ، صديقان حميمان

651
00:39:43,858 --> 00:39:44,997
صديقان حميمان

652
00:39:49,193 --> 00:39:50,920
ماذا ؟
شعرت بشيء ما وراء أذنك

653
00:39:51,035 --> 00:39:52,572
ماذا ؟
إستدر ، ارنى

654
00:39:53,995 --> 00:39:55,382
شامتك بالخلف

655
00:40:21,531 --> 00:40:22,676
أبى

656
00:40:34,441 --> 00:40:36,877
ترجمة : إيهاب فياض
ehabfayiadfayiad@yahoo.com

657
00:40:37,906 --> 00:40:43,890

