﻿1
00:00:00,144 --> 00:00:29,107
ترجمة : إيهاب فياض
ehabfayiadfayiad@yahoo.com
DVD4ARAB : حصريا لموقع
أرجو أن تحوز الترجمة على رضاكم

2
00:00:39,877 --> 00:00:41,635
على العالم أن يتعامل معنا

3
00:00:43,050 --> 00:00:44,769
سابقا فى الـ 4400

4
00:00:44,865 --> 00:00:46,736
جوردون ، لقد قمت بأشياء عظيمة للـ 4400

5
00:00:46,848 --> 00:00:48,447
و لكنك على المسار الخاطئ هنا

6
00:00:48,543 --> 00:00:50,411
و أنت كنت دائما المتمرد

7
00:00:51,370 --> 00:00:53,751
و لكنى أعتقد أنك خائف من التغيير ، شون

8
00:00:54,996 --> 00:00:55,955
أَم  هو فقط أنا ؟

9
00:00:56,051 --> 00:00:57,514
أنا أنكمش
ماذا فعلت بى ؟

10
00:00:57,610 --> 00:00:59,202
لقد قابلت كورا
لديها قدرة مدهشة

11
00:00:59,297 --> 00:01:00,995
هى تستطيع حقا جعل الناس أصغر

12
00:01:01,207 --> 00:01:02,917
إيزابيل ؟
! أبى

13
00:01:03,016 --> 00:01:05,046
لو كانت والدتك هنا ، لأرادت أن نفعل ذلك

14
00:01:05,142 --> 00:01:06,565
و لأرادت أن نصبح عائلة من جديد

15
00:01:07,751 --> 00:01:09,586
عندما غابت زوجتك عن وعيها هذا الصباح

16
00:01:09,684 --> 00:01:10,772
كانت شابة

17
00:01:10,868 --> 00:01:13,040
و عندما أفاقت بعد دقائق قليلة

18
00:01:13,141 --> 00:01:15,107
أصبحت فى الـ 50 من عمرها

19
00:01:15,234 --> 00:01:16,577
ريتشارد ، أنا أحتضر

20
00:01:16,673 --> 00:01:18,201
هناك مجموعة من النخبة

21
00:01:18,297 --> 00:01:21,672
يريدون أن يبقى المستقبل كما يجب أن يكون

22
00:01:21,768 --> 00:01:23,418
أَدْعوهم بـ : الملحوظين

23
00:01:25,506 --> 00:01:26,721
عندما نريده

24
00:01:27,505 --> 00:01:28,975
سوف يكون هناك من أجلنا

25
00:01:31,226 --> 00:01:32,185
سيد ، تايلور

26
00:01:33,682 --> 00:01:35,089
أيمكنك سماع صوتى ؟

27
00:01:45,403 --> 00:01:47,257
لقد كان تحت
لما يقرب من 20 دقيقة

28
00:01:47,489 --> 00:01:49,532
نحن كان يَجِبُ أنْ نَبْدأَ
الإجراء بالفعل

29
00:01:50,422 --> 00:01:51,381
أين كنت ؟

30
00:01:53,499 --> 00:01:54,458
من أنتم ؟

31
00:02:03,497 --> 00:02:04,839
يجب أن نعمل بسرعة

32
00:02:05,623 --> 00:02:06,598
هذه هى فرصتنا الوحيدة

33
00:02:08,038 --> 00:02:09,075
لقد تمرنت بما فيه الكفاية

34
00:02:10,706 --> 00:02:11,926
بالكثير مِنْ الوقتِ

35
00:02:15,224 --> 00:02:17,414
الليلة ، ريتشارد تايلور
سوف يصبح أبا

36
00:02:29,981 --> 00:02:30,940
أأنت بخير ؟

37
00:02:32,203 --> 00:02:33,169
نعم ، أنا بخير

38
00:02:33,313 --> 00:02:34,896
فقط حلمت حلما غريب

39
00:02:35,736 --> 00:02:36,791
هل تريد التحدث عنه ؟

40
00:02:38,603 --> 00:02:39,642
لا ، أنا بخير

41
00:02:40,505 --> 00:02:41,896
يجب أن تعودى إلى الفراش

42
00:02:42,277 --> 00:02:43,236
سأكون هناك حالا

43
00:02:58,868 --> 00:03:00,274
مستعد ، أأنتى مستعدة ؟

44
00:03:14,530 --> 00:03:15,505
أحبك يا أبى

45
00:03:17,679 --> 00:03:19,821
رائع أن أراكى سعيدة يا حبيبتى

46
00:03:20,852 --> 00:03:22,821
أبوكى كان يريد هذا لوقت طويل

47
00:04:10,388 --> 00:04:11,347
من أنت ؟

48
00:04:13,234 --> 00:04:14,193
من أنا ؟

49
00:04:16,334 --> 00:04:18,467
أنا ليلى ... زوجتك

50
00:04:22,167 --> 00:04:23,579
من يجب أن أكون ؟

51
00:04:31,072 --> 00:04:33,341
الموسم 4 - الحلقة 10
" واحد منا "

52
00:04:40,079 --> 00:05:22,915
ترجمة : إيهاب فياض
ehabfayiadfayiad@yahoo.com
DVD4ARAB : حصريا لموقع
أرجو أن تحوز الترجمة على رضاكم

53
00:04:48,972 --> 00:04:51,178


54
00:04:51,179 --> 00:04:53,448


55
00:05:19,670 --> 00:05:22,915


56
00:05:24,878 --> 00:05:26,139
أنت لست ليلى
ليلى ماتت

57
00:05:26,904 --> 00:05:28,663
ماتت ؟
لقد أصبتى بالشيخوخة و توفيتى

58
00:05:28,759 --> 00:05:30,116
لا ، أنت مخطئ
....أنا

59
00:05:30,707 --> 00:05:32,609
أنا هنا معك و لم أمت

60
00:05:33,600 --> 00:05:35,401
أين كنتى ؟
كيف و صلتى إلى هنا ؟

61
00:05:36,439 --> 00:05:39,026
حسنا ، لقد إستيقظت
... منذ حوالى ساعة مضت ، أنا

62
00:05:39,655 --> 00:05:42,436
لم أكن متأكدة أين أنا
...ليس بالضبط ، لكن

63
00:05:43,012 --> 00:05:45,254
بطريقة ما عرفت
أنك ستكون بالبيت قريبا

64
00:05:45,412 --> 00:05:46,690
و لابد أن إيزابيل معك

65
00:05:50,161 --> 00:05:52,223
هذا آخر شئ أتذكره
... أنا كنت

66
00:05:52,463 --> 00:05:55,292
أنا كنت أبحث عنها فى المركز
و هى لم تكن فى سريرها

67
00:05:55,547 --> 00:05:57,322
أنت تبدو مختلفا ، ريتشارد
تبدو حزينا

68
00:05:57,417 --> 00:06:00,663
أنت لست حقيقة
أنت تقول هذا ، و لكنى أشعر أننى حقيقة

69
00:06:01,238 --> 00:06:03,984
أعنى أنا أتذكر
كل شئ عن حياتى

70
00:06:04,385 --> 00:06:05,456
عننا

71
00:06:06,736 --> 00:06:08,573
أستطيع أن ألتقط الأشياء

72
00:06:09,454 --> 00:06:11,116
أستطيع أن ألمس الأشياء

73
00:06:13,035 --> 00:06:13,994
أنت

74
00:06:16,424 --> 00:06:18,022
أنت تستطيع أن تشعر بذلك ، صحيح ؟

75
00:06:20,458 --> 00:06:22,537
أنا لا أستطيع أن أشرح
أين كنت ، ريتشارد

76
00:06:23,224 --> 00:06:24,551
... أو كيف وصلت هنا ، لكن

77
00:06:25,628 --> 00:06:27,291
أنا لا أشكك فى هذا

78
00:06:28,154 --> 00:06:29,113
أنا هنا

79
00:06:29,943 --> 00:06:31,094
أليس هذا كافيا ؟

80
00:06:49,582 --> 00:06:51,244
أأستطيع أن أسألك سؤالا ؟

81
00:06:51,481 --> 00:06:52,440
بالتأكيد

82
00:06:55,125 --> 00:06:56,340
أنت أعسر

83
00:06:56,801 --> 00:06:57,769
بالطبع

84
00:06:59,295 --> 00:07:01,779
هل هذا هو السؤال ؟
أنت أجبت عليه بالفعل

85
00:07:02,291 --> 00:07:05,712
أنا كنت أدرس تقارير عن من نجوا من جرعة البروميسين

86
00:07:05,808 --> 00:07:07,339
و من لا
أتعرف ؟

87
00:07:07,435 --> 00:07:10,360
تسعة من عشرة ممن يستخدمون يدهم اليسرى

88
00:07:10,456 --> 00:07:12,276
ممن أخذوا الجرعة نجوا ؟

89
00:07:13,668 --> 00:07:15,042
لا ، لم أكن أعلم
جيد ، هذا حقيقى

90
00:07:15,138 --> 00:07:17,568
لقد إكتشفت هذا فى زوجين من أسابيع مضت
...و لكنى ام أعرف

91
00:07:17,760 --> 00:07:18,926
...ماذا يعنى هذا

92
00:07:19,694 --> 00:07:20,884
حتى الآن

93
00:07:22,410 --> 00:07:23,554
هناك

94
00:07:24,619 --> 00:07:27,620
هناك جزء صغير فى الخ يدعى
" كوربوس كالوسوم "

95
00:07:27,716 --> 00:07:31,791
هو مثل  حزمة أسلاكِ
توصلُ بين نصفى الكرة الأرضيةَ

96
00:07:31,887 --> 00:07:35,552
عادة هو أكبر قليلا عند الأشخاص اليساريين
منه فى الأشخاص اليمينيين

97
00:07:35,648 --> 00:07:37,974
لهذا السبب اليساريين ينجون

98
00:07:38,089 --> 00:07:40,684
حجم ذلك الجزء من المخ
يساعد على تحديد وجود أو عدم

99
00:07:40,780 --> 00:07:44,192
قدرتك على إندماج عصبى جديد

100
00:07:45,169 --> 00:07:46,720
جيد ، كم يجب أن يكون كبيرا ؟

101
00:07:47,134 --> 00:07:48,972
أنا لا أعرف بعد

102
00:07:49,416 --> 00:07:51,862
لكنني اعتقد اننى أستطيع تحديد ذلك
... إذا ما قمت بعمل

103
00:07:52,661 --> 00:07:54,613
مسح بسيط لـقط سوف يخبرنى

104
00:07:54,709 --> 00:07:57,386
كيف سيكون رد فعل جسم أى شخص للجرعة

105
00:07:57,482 --> 00:08:00,077
و سوف أعرف مسبقا
إذا كنت ستعيش أو ستموت

106
00:08:00,508 --> 00:08:02,778
لا يجب أن تقتل الجرعة أى أحد بعد الآن

107
00:08:04,008 --> 00:08:04,967
كم ستحتاج من الوقت ؟

108
00:08:06,089 --> 00:08:07,623
شهرين و ربما أقل

109
00:08:10,699 --> 00:08:11,658
هذا عظيم

110
00:08:12,234 --> 00:08:14,459
إستمر بالعمل
سوف أوفر لك أى شئ تحتاجه ، حسن ؟

111
00:08:14,554 --> 00:08:16,973
إلى أين أنت ذاهب ؟
أنا ذاهب للاتصال بـ كولير

112
00:08:17,084 --> 00:08:19,098
إذا كان هذا الإختبارِ حقاً
فقط على بُعدِ بضعة شهور

113
00:08:19,307 --> 00:08:21,155
كل ما عليه ان يفعله
هو إصدار إعلان

114
00:08:21,378 --> 00:08:23,600
يخبر الناس الذين يفكرون بأخذ الجرعة

115
00:08:23,919 --> 00:08:25,087
ببساطة الانتظار

116
00:08:25,841 --> 00:08:26,881
هذا عظيم

117
00:09:35,228 --> 00:09:36,187
هاى ، توم

118
00:09:37,898 --> 00:09:40,551
لماذا انت واقف هكذا فى منتصف الردهة ؟

119
00:09:45,026 --> 00:09:46,560
هل كل شئ على ما يرام ؟

120
00:09:53,519 --> 00:09:55,647
نعم ، أنا بخير
... أنا فقط

121
00:09:56,133 --> 00:09:57,316
حظيت بصباح غريب

122
00:09:57,491 --> 00:09:58,946
جيد ، إنضم إلى النادى

123
00:09:59,136 --> 00:10:01,286
نحن لدينا زيارة مفاجئة من ريبيكا باريش

124
00:10:01,382 --> 00:10:02,716
قد يقول البعض أنه كمين

125
00:10:02,979 --> 00:10:04,865
مديرة الاستخبارات الوطنية هنا ؟

126
00:10:05,555 --> 00:10:08,607
إنها كانت في مكتب ميجان
خلال الـ 20 دقيقة الماضية ، وهذا ليس كل شيء

127
00:10:08,735 --> 00:10:10,334
إنها طلبت أن ترانا

128
00:10:12,252 --> 00:10:13,531
أعتقد أنها لا تحب الانتظار

129
00:10:18,654 --> 00:10:21,371
صباح الخير ، عميل بالدوين
عميلة سكوريس

130
00:10:21,500 --> 00:10:23,729
أنا ، ريبيكا باريش
و أنا سعيدة لمقابلتكم

131
00:10:23,824 --> 00:10:25,255
سعداء بمقابلتك

132
00:10:26,310 --> 00:10:29,519
أنا أعرف أنه لديكم مهام صعبة هنا فى الـ إن تاك

133
00:10:29,792 --> 00:10:32,185
ولكن في الآونة الأخيرة
يبدو أن لدينا

134
00:10:32,281 --> 00:10:34,465
لا شيء غير الاخبار السيئة
القادمة من سياتل

135
00:10:34,801 --> 00:10:36,373
إستخدام البروميسين ينتشر

136
00:10:36,677 --> 00:10:40,449
تأسيس بروميس سيتى
كانت هزيمة كبيرة لهذه الوكالة

137
00:10:40,577 --> 00:10:42,032
وفي الإدارةِ

138
00:10:42,160 --> 00:10:43,855
بشكل مؤقت
... سوف نعتقل

139
00:10:44,091 --> 00:10:45,721
كولير
وسنقوم بإغلاق هذا المكان

140
00:10:46,936 --> 00:10:48,136
يعجبني موقفك

141
00:10:48,232 --> 00:10:49,970
لكنك ستعذرنى
لو لم أكن مطمئنة

142
00:10:50,656 --> 00:10:52,643
لأنه في الآونة الأخيرة
...يبدو وكأننا

143
00:10:52,739 --> 00:10:54,127
نفسد حتى الأشياء الصغيرة

144
00:10:55,167 --> 00:10:58,141
كنا محاصرين ريتشارد تايلور و ابنته
بعدد يفوقهم

145
00:10:58,252 --> 00:11:01,545
الموقف كان فى أيدينا
و فقدناهم على أية حال

146
00:11:01,801 --> 00:11:03,272
حسنا ، مع كل الاحترام الواجب

147
00:11:03,384 --> 00:11:06,884
أنا كنت هناك ، و الوضع كان أى شئ
" غير أنه  " فى أيدينا

148
00:11:07,364 --> 00:11:09,881
ريتشارد تايلر
أصبح رجل قوي للغاية

149
00:11:09,977 --> 00:11:11,841
أنا أفهم
ولكننا لا نستطيع ببساطة مجرد

150
00:11:11,937 --> 00:11:13,483
تركْ أيدينا
الآن، أليس كذلك ؟

151
00:11:13,743 --> 00:11:16,114
في غضون اسبوعين
أنا سأطلب للشهادة

152
00:11:16,210 --> 00:11:17,645
أمام لجنة فرعية في الكونغرس

153
00:11:17,741 --> 00:11:20,138
عن تقدم الحرب ضد البروميسين

154
00:11:20,538 --> 00:11:23,004
سأكون هنا لأسبوع كامل
...للإعداد

155
00:11:23,100 --> 00:11:25,897
وأود أن أعود بالنصر

156
00:11:26,313 --> 00:11:27,937
لذا ، أنتى تريدينا أن نجلب ريتشارد

157
00:11:29,155 --> 00:11:31,601
السيدة ، باريش
طلبت مقابلة أفضل إثنين من العملاء لدى

158
00:11:31,864 --> 00:11:32,855
لذلك ، أنتما هنا

159
00:11:32,999 --> 00:11:36,190
لذلك أيضا ، أنتما سترأسان لجنة عمل
لإيجاد عائلة تايلور

160
00:11:36,293 --> 00:11:38,211
سوف أتابع تقدمكم

161
00:11:38,307 --> 00:11:40,017
أنا واثقة أن هذا لن يكون مشكلة

162
00:11:46,256 --> 00:11:47,227
عميل بالدوين ؟

163
00:11:47,955 --> 00:11:49,809
هل لديك شئ تريد قوله ؟

164
00:11:58,007 --> 00:11:59,232
... أنا

165
00:12:00,078 --> 00:12:01,996
بالتأكيد توم فقط يريد العودة إلى العمل

166
00:12:02,865 --> 00:12:04,544
سوف نجد عائلة تايلور من أجلك

167
00:12:07,235 --> 00:12:08,882
أنا لا أعلم ماذا يحدث ، دايانا

168
00:12:09,163 --> 00:12:11,528
كأننى أرى نفسى فى المستقبل
و لكنى لست أنا

169
00:12:11,816 --> 00:12:13,685
و أنا أقوم بأشياء
أنا لا أود القيام بها أبدا

170
00:12:13,886 --> 00:12:15,212
ماذا لو انها ليست مجرد أحلام؟

171
00:12:15,356 --> 00:12:16,945
ماذا لو كانت ذكريات شخص آخر ؟

172
00:12:17,042 --> 00:12:20,126
ماذا لو أنهم بالفعل وضعوا بداخلى
شئ ما و أنا فى هذه المستشفى ؟

173
00:12:20,281 --> 00:12:21,848
ماذا لو أنه بدأ يؤثر على ؟

174
00:12:22,151 --> 00:12:23,430
أن أصبح واحد من : الملحوظين

175
00:12:25,588 --> 00:12:26,547
إسمع

176
00:12:27,140 --> 00:12:28,576
حتى لو كنت على حق

177
00:12:28,993 --> 00:12:31,217
فإن هذا لم يحدث بعد
أنت مازلت أنت

178
00:12:31,792 --> 00:12:33,786
حسن ، نحن نستطيع أن نقاومه
كيف ؟

179
00:12:34,244 --> 00:12:36,847
حسنا ، هل ذهبت لرؤية طبيب
منذ بدأت هذه الأحلام ؟

180
00:12:37,359 --> 00:12:39,204
لا
حسن ، جيد ، لماذا لا تبدأ هذا الآن ؟

181
00:12:39,300 --> 00:12:42,290
إذهب و جد لنفسك طبيب خاص
ليقوم بفحصك

182
00:12:42,529 --> 00:12:44,215
من المفترض أن نقوم بالبحث عن ريتشارد

183
00:12:44,423 --> 00:12:45,745
فقط إذهب
إذهب

184
00:12:46,122 --> 00:12:47,129
سوف أغطى غيابك

185
00:12:49,199 --> 00:12:50,397
إذهب
حسن

186
00:13:01,057 --> 00:13:02,414
انها تبدو كبيرة في السن

187
00:13:09,460 --> 00:13:10,899
لكم من الوقت أنا إختفيت ؟

188
00:13:13,078 --> 00:13:14,064
لمدة قليلة

189
00:13:15,384 --> 00:13:16,416
أكثر من عام

190
00:13:19,006 --> 00:13:20,403
أخبرنى ماذا حدث

191
00:13:20,726 --> 00:13:22,133
أود أن أسمع كل شئ

192
00:13:26,967 --> 00:13:28,438
لماذا تبدو حزينا جدا ؟

193
00:13:30,387 --> 00:13:32,230
لقد دفنتكى ، ليلى
لقد بكيت عليكى

194
00:13:33,349 --> 00:13:35,555
أنا لم أتخيل أبدا
أننى سأجلس بجانبك مرة أخرى

195
00:13:35,651 --> 00:13:38,000
و أنا لا أريد أن أضيع
الوقت المتاح لنا فى التفسيرات

196
00:13:38,959 --> 00:13:41,245
لدينا كل الوقت
في العالم ، وإن كان

197
00:13:41,437 --> 00:13:42,732
ماذا تريدنا أن نفعل ؟

198
00:13:45,413 --> 00:13:47,314
مازلت غير مصدق أننى حقيقة
ألست كذلك ؟

199
00:13:49,445 --> 00:13:50,475
لا أعرف

200
00:13:52,664 --> 00:13:55,269
إذا تركت نفسى تصدق
... و إكتشفت فيما بعد أننى مخطئ

201
00:13:59,339 --> 00:14:00,905
لست متأكدا أننى أستطيع التعايش مع هذا

202
00:14:03,787 --> 00:14:05,226
دعنا نرى فقط ، حسنا ؟

203
00:14:06,808 --> 00:14:08,923
... فقط ، سوف نستلقى هنا لفترة

204
00:14:11,181 --> 00:14:13,681
... و إذا ظللت هنا بجانبك عندما نستيقظ

205
00:14:14,936 --> 00:14:16,157
عندها ، أعتقد أننا حقيقة

206
00:14:31,778 --> 00:14:34,447
لقد احتفظت بهذه الصور من أجلى
بالطبع ، فعلت

207
00:14:40,090 --> 00:14:41,049
من هذه ؟

208
00:14:44,824 --> 00:14:46,247
صديقة لى

209
00:14:48,196 --> 00:14:50,322
أتت للعيش فى مركز الـ 4400
بعد أن رحلتى

210
00:14:51,544 --> 00:14:52,503
إنها جميلة

211
00:14:54,477 --> 00:14:55,748
تبدو لطيفة ، أيضا

212
00:14:58,844 --> 00:15:00,810
يمكننى أن أرى لماذا إحتفظت بالصور

213
00:15:06,628 --> 00:15:07,587
لا أعرف

214
00:15:08,597 --> 00:15:10,736
ليس هناك شئ مختلف فى ، دايانا

215
00:15:11,008 --> 00:15:12,545
لقد اجتزت كل اختبار وضعنى فيه

216
00:15:12,641 --> 00:15:14,566
كلهم قالوا أننى بصحة جيدة

217
00:15:16,803 --> 00:15:18,019
سوف أتصل بك لاحقا

218
00:15:24,917 --> 00:15:27,139
ماذا يجرى هنا ؟
عذرا للتدخل

219
00:15:27,586 --> 00:15:30,125
بياناتى الأمنية لابد أن تكون شاملة

220
00:15:30,398 --> 00:15:32,723
يجب أن يكونوا
الادارة لها أعداء

221
00:15:32,818 --> 00:15:35,368
فى كل مكان ، هذه الأيام
ماذا تفعلين هنا ، سيدة باريش ؟

222
00:15:35,464 --> 00:15:37,529
أود أن أحدثك كلمة على إنفراد

223
00:15:39,679 --> 00:15:40,638
... أيها السادة

224
00:15:41,582 --> 00:15:43,810
أيها السادة ، أنا و العميل بالدوين
نحتاج الغرفة

225
00:15:44,048 --> 00:15:45,087
شكرا لكم

226
00:15:46,014 --> 00:15:47,128
... تبا ، هذا منزلى

227
00:15:47,224 --> 00:15:49,574
سوف أكون صريحة معك

228
00:15:50,089 --> 00:15:51,770
كنت قلقة بعض الشيء حولك

229
00:15:51,882 --> 00:15:54,184
كان هناك انفجار فى مكتب السيدة دويل
هذا الصباح

230
00:15:54,472 --> 00:15:57,484
هل أنت متأكد أنك مؤهل
لملاحقة ريتشارد تايلور ؟

231
00:15:57,596 --> 00:15:59,663
أنا بخير
من الجيد أن أسمع هذا

232
00:16:00,397 --> 00:16:01,930
هذا قَدْ يُفاجئُك

233
00:16:02,409 --> 00:16:04,695
لكنني اعتقد ان لدي فكرة
عما  تمر به

234
00:16:05,813 --> 00:16:07,460
فور أن قبلت هذه المهمة

235
00:16:07,798 --> 00:16:11,058
شعرت وكأني كنت على وشك
الانهيار النفسي

236
00:16:11,202 --> 00:16:14,372
كنت غارقة في العمل
... و كنت

237
00:16:14,723 --> 00:16:18,112
عندى هذه اللحظات الغريبة
و كنت أرى أشياء

238
00:16:18,431 --> 00:16:20,314
تقريبا كما لو كنت لست أنا

239
00:16:20,490 --> 00:16:23,032
كما لو أن شخصا آخر فى رأسى

240
00:16:23,862 --> 00:16:25,461
أتفهم ما أقوله ؟

241
00:16:26,820 --> 00:16:27,850
أعتقد أنى أفهم ؟

242
00:16:28,530 --> 00:16:30,398
دعينى أسألك شيئا ، سيدة باريش

243
00:16:30,510 --> 00:16:32,828
لو نظرت خلف أذنك اليسرى
هل سأجد علامة هناك ؟

244
00:16:33,164 --> 00:16:34,313
علامة ؟

245
00:16:34,409 --> 00:16:36,071
انت تعنى مثل شامة ؟

246
00:16:37,159 --> 00:16:38,204
من الصعب قول هذا

247
00:16:38,300 --> 00:16:39,467
بعد وصولك للأربعين

248
00:16:39,819 --> 00:16:41,497
جلدك يتغير طول الوقت

249
00:16:42,696 --> 00:16:45,505
أنا أتذكر كم كنت عصبية هذه الأيام

250
00:16:45,601 --> 00:16:47,740
إعتقدت أننى سوف أفقد نفسى

251
00:16:47,900 --> 00:16:50,521
لقد حاربت هذا الأمر
يا إلهي ، كيف حاربت

252
00:16:50,763 --> 00:16:51,847
ثم فى يوم ما

253
00:16:52,187 --> 00:16:54,232
وجدتنى لا أستطيع أن أحارب بعد الآن

254
00:16:54,760 --> 00:16:57,956
إستسلمتُ
و تقبلت وضعى

255
00:16:58,534 --> 00:16:59,493
و أتعرف ، ماذا ؟

256
00:17:00,404 --> 00:17:03,473
الأشياء أصبحت أفضل بكثير بالنسبة لى
منذ ذلك الحين

257
00:17:04,430 --> 00:17:05,709
أصبحت أكثر سعادة

258
00:17:06,875 --> 00:17:09,321
و أصدقائى يخبروننى بأننى
كما لو أصبحت شخصا آخر

259
00:17:10,232 --> 00:17:11,879
يجب عليك أن تهدأ ، توم

260
00:17:12,037 --> 00:17:13,636
مهما كان ما تمر به

261
00:17:13,986 --> 00:17:14,945
... فقط

262
00:17:15,744 --> 00:17:16,703
دعه يحدث

263
00:17:17,502 --> 00:17:18,728
سوف تشعر بتحسن

264
00:17:19,911 --> 00:17:20,998
أعدك

265
00:17:27,176 --> 00:17:30,072
أنت تقول أن ريبيكا باريش من هؤلاء الناس ؟

266
00:17:30,168 --> 00:17:32,192
هى من الملحوظين ؟
نعم ، أعتقد هذا

267
00:17:33,314 --> 00:17:34,675
هى لم تأتى أبدا و تقول هذا

268
00:17:34,771 --> 00:17:36,505
و لكن ألم ترى هلوسات أخرى ؟

269
00:17:36,601 --> 00:17:38,892
لذلك ، هى ربما كانت تتحدث عن شئ آخر

270
00:17:40,279 --> 00:17:41,254
ماذا تعتقدين ؟

271
00:17:41,606 --> 00:17:43,012
أعتقد أن هذا جنون

272
00:17:43,340 --> 00:17:45,498
وأشك في اننا نستطيع
إثبات أي من هذا ، ولكن

273
00:17:45,594 --> 00:17:47,718
يجب أن أذهب مع توم
أعتقد أن هناك فرصة جيدة جدا

274
00:17:47,814 --> 00:17:49,714
مديرة الاستخبارات الوطنية من الملحوظين

275
00:17:52,369 --> 00:17:54,772
سيتعين علينا أن نكون في غاية الحرص
و نحن نمضي قدما

276
00:17:54,922 --> 00:17:57,136
الـ إن تاك سوف تبحث عن
ريتشارد تايلور بأى طريقة

277
00:17:57,232 --> 00:17:58,558
لذا سنستمر في ذلك

278
00:17:59,092 --> 00:18:01,125
سوف أمرر القضية لجاريتتى و آشمور

279
00:18:01,509 --> 00:18:03,420
توم ، سوف تأخذ غدا أجازة

280
00:18:03,830 --> 00:18:05,297
دايانا وأنا سَنراقبُك

281
00:18:05,393 --> 00:18:06,881
سنقوم بمراقبتك في نوبات

282
00:18:09,536 --> 00:18:11,083
أنا آسف ، شون
أأنت حقا تطلب منى

283
00:18:11,179 --> 00:18:12,778
أن أخبر الناس ألا يأخذوا البروميسين ؟

284
00:18:12,874 --> 00:18:14,216
فقط لشهور قليلة

285
00:18:14,312 --> 00:18:16,834
جوردون ، أعرف أنه كانت بننا خلافات فى الماضى

286
00:18:16,930 --> 00:18:18,992
و لكن هذا جيد لكلانا

287
00:18:19,280 --> 00:18:20,642
كل ما علينا فعله هو الصبر

288
00:18:20,738 --> 00:18:23,011
ليست الحاجة للصبر هى ما يقلقنى

289
00:18:23,107 --> 00:18:24,972
هى الآثار المترتبة على نطاق العالم
من هذا الاختبار

290
00:18:25,595 --> 00:18:27,888
شون ، سيكون هناك الملايين من الناس بقدراتهم

291
00:18:27,984 --> 00:18:29,863
وملايين من دون اي فرصة للحصول عليها

292
00:18:30,023 --> 00:18:31,237
نعم، لَكنَّهم سَيَكُونونَ أحياءَ

293
00:18:31,333 --> 00:18:33,547
و يعيشون فى عالم به طبقتين من الناس

294
00:18:37,017 --> 00:18:39,751
موجب و سالب
لا يستطيعون العيش معا

295
00:18:40,240 --> 00:18:43,173
هؤلاء الذين بدون قدرات
سيمزقون هؤلاء الذين لديهم

296
00:18:43,268 --> 00:18:45,863
أو الإيجابيون ببساطة سوف يستخدمون قدراتهم

297
00:18:45,959 --> 00:18:47,434
لحماية أنفسهم من السالبين

298
00:18:47,609 --> 00:18:48,856
الإقصاء أو المحرقة

299
00:18:48,952 --> 00:18:50,804
و أيا كان الأمر
سوف يحيل هذا الأمر الأرض إلى جحيم

300
00:18:50,900 --> 00:18:52,602
ما هو بديلك؟
أتريد  حقا

301
00:18:52,698 --> 00:18:54,471
العالم بأكمله أن يأخذ البروميسين ؟
نعم

302
00:18:54,567 --> 00:18:56,621
نعم ، أريد هذا
هذا ما قلت دوما أنه يجب أن يحدث

303
00:18:56,717 --> 00:18:58,492
نصف سكان الكوكب سوف يموتون

304
00:18:59,291 --> 00:19:01,976
أنت تتحدث عن الانتحار الجماعي
...أنا أتحدث

305
00:19:02,458 --> 00:19:05,113
عن جيل واحد من التضحية

306
00:19:05,461 --> 00:19:06,800
و فى نهايته

307
00:19:07,019 --> 00:19:09,305
سيكون هناك نوع متطور بالكامل

308
00:19:12,881 --> 00:19:14,900
كل عيوبنا كبشر

309
00:19:15,027 --> 00:19:16,863
ستعالج عندما نمتلك جميعا الموهبة

310
00:19:20,860 --> 00:19:23,183
أنا لن أقوم بعمل أى إعلان

311
00:19:24,437 --> 00:19:27,229
و لا أحد ممن يهتمون بمصلحة العالم سوف يفعل

312
00:19:31,590 --> 00:19:33,616
شخص ما أصبح كبيرا جدا

313
00:19:34,192 --> 00:19:35,642
أوه ، هى أصبحت ثقيلة ، أيضا

314
00:19:37,216 --> 00:19:38,300
نعم

315
00:19:38,508 --> 00:19:40,671
واحدة فقط ، واحدة فقط
أنا ذاهبة للعب

316
00:19:40,786 --> 00:19:42,109
حسن ، إذهبى للعب

317
00:19:43,357 --> 00:19:44,960
تبدو سعيدة جدا

318
00:19:45,222 --> 00:19:46,996
أليس من المفترض أن يكون الصغار متقلبى المزاج ؟

319
00:19:47,434 --> 00:19:50,294
أوه ، إيزابيل كان لها لحظات ، صدقينى

320
00:19:50,409 --> 00:19:52,243
أوه ، بالتأكيد كان لديها

321
00:19:53,531 --> 00:19:55,152
مُنذُ أن عُدتُ،
...أنا كنت

322
00:19:55,834 --> 00:19:57,876
أفكر حول ماذا يمثل لك هذا

323
00:19:57,991 --> 00:19:59,447
تربيتها لوحدك

324
00:20:00,556 --> 00:20:02,531
أنت تعرف ، لا أحد منا طلب أن يكون والدا

325
00:20:02,647 --> 00:20:05,346
لا يجعله هذا أقل روعة
...لكن مازال

326
00:20:05,865 --> 00:20:07,225
هو مجرد حدث

327
00:20:09,546 --> 00:20:11,410
لكن أنت كنت دائما
موجود من أجلها

328
00:20:12,267 --> 00:20:13,735
حتى الفترة التى إختفيت فيها

329
00:20:16,939 --> 00:20:18,452
أنت أب عظيم ، ريتشارد

330
00:20:22,356 --> 00:20:23,985
يمكنك أن تظهر هذا
من مجرد نظرتك إليها

331
00:20:27,289 --> 00:20:29,603
أَستعملُ قدرتَي بالتأكيد
على ريتشارد تايلور

332
00:20:30,333 --> 00:20:31,468
لقد شهد موت زوجته

333
00:20:31,620 --> 00:20:33,312
لكن ليست لدى فكرة
إذا ما كانوا تحدثوا عن

334
00:20:33,427 --> 00:20:34,740
ماذا فعل لإبنته

335
00:20:35,107 --> 00:20:36,166
أنا فقط جعلته يراها

336
00:20:36,281 --> 00:20:38,131
كل شئ يتحدثون عنه
يأتى منه هو

337
00:20:39,314 --> 00:20:40,565
حسنا ، إستمر معه

338
00:20:41,378 --> 00:20:43,270
نحن لا نملك أى خيارات أخرى فى هذه المرحلة

339
00:20:44,255 --> 00:20:46,128
أنا لا أعرف لكم من الوقت أستطيع الاستمرار فى هذا

340
00:20:46,513 --> 00:20:47,738
أنظر ، أنا أعرف أنك متعب

341
00:20:48,822 --> 00:20:50,542
و لكن هذا مهم جدا

342
00:20:52,129 --> 00:20:53,785
أنا لن أنسى لك أبدا ما فعلته من أجلى

343
00:20:55,394 --> 00:20:57,384
هل أستطيع الحصول على بعض القهوة أو شئ ما ؟
بالتأكيد

344
00:20:57,564 --> 00:20:58,627
بالتأكيد

345
00:21:11,007 --> 00:21:12,232
هذا يعمل

346
00:21:13,326 --> 00:21:14,560
نحن فقط نحتاج وقت أكثر

347
00:21:14,695 --> 00:21:17,576
إذا عرفتى مكان إيزابيل ، أخبرينى
أنا يمكن أن أساعدها بنفسى

348
00:21:17,694 --> 00:21:20,374
لم تفلح آخر مرة حاولت فيها ، أليس كذلك ؟

349
00:21:20,509 --> 00:21:21,770
هذا سابق لأوانه

350
00:21:21,943 --> 00:21:23,218
ريتشارد ليس مستعدا لتسليمها بعد

351
00:21:23,333 --> 00:21:25,757
هذا هو الجزء الأول من الخطة
أن نستعيدها

352
00:21:25,981 --> 00:21:28,250
عندما نكون مستعدين للجزء اتالى
سوف أخبرك

353
00:21:28,366 --> 00:21:30,249
أو تستطيعين إخبارى الآن

354
00:21:35,635 --> 00:21:37,619
أتعرف أنه كان على علاقة بجدتها ؟

355
00:21:38,294 --> 00:21:40,401
لماذا فى رأيك نحن إخترنا هذين ؟

356
00:21:42,530 --> 00:21:44,313
عندما نعيدهما إلى زمنهما

357
00:21:44,430 --> 00:21:45,717
سوف يجدان بعضهما

358
00:21:46,916 --> 00:21:48,438
و سوف يشكلون رابطة

359
00:21:53,695 --> 00:21:54,802
لقد تم

360
00:21:56,234 --> 00:21:57,469
إنها حامل

361
00:22:14,178 --> 00:22:15,312
...حبيبتى

362
00:22:16,941 --> 00:22:18,166
حبيبتى ، ميجان

363
00:22:19,072 --> 00:22:20,188
حبيبتى ، إستيقظى

364
00:22:20,567 --> 00:22:21,620
لقد رأيت الحلم مرة ثانية

365
00:22:23,481 --> 00:22:24,643
بالطبع فعلت ، توم

366
00:22:25,108 --> 00:22:26,648
أنت تُصبحُ نفسَكَ الجديدَ

367
00:22:27,139 --> 00:22:28,265
أنت واحد منا الآن

368
00:22:28,900 --> 00:22:29,863
مرحبا بك

369
00:22:52,872 --> 00:22:54,403
أحلمت حلما آخر ؟

370
00:22:55,726 --> 00:22:57,509
لا ، لقد نمت كطفل صغير ، فى الواقع

371
00:22:59,409 --> 00:23:00,499
أشعر أنى بخير

372
00:23:07,982 --> 00:23:09,774
إنسى كم كرهت هنا

373
00:23:10,871 --> 00:23:12,951
هناك الكثير من الضوضاء فى هذا الوقت

374
00:23:13,676 --> 00:23:15,009
كثير من الناس

375
00:23:15,741 --> 00:23:16,822
أنظرى إليهم

376
00:23:17,101 --> 00:23:18,597
لا يملكون أى فكرة عما هو قادم

377
00:23:19,242 --> 00:23:23,257
هم فقط يتحركون فى خطوات لا طائل منها

378
00:23:23,613 --> 00:23:24,793
هذا مثير للإشمئزاز

379
00:23:25,306 --> 00:23:27,548
كنت أعتقد أننى سعيدة
لمجرد أننى على قيد الحياة

380
00:23:27,963 --> 00:23:30,224
لقد أ ُعطيت فرصة لمواصلة عملك

381
00:23:30,721 --> 00:23:32,738
العمل الذى فشل بشكل سئ جدا ؟

382
00:23:32,981 --> 00:23:34,998
العمل الذى جعل مضيفى السابق يُقتَل ؟

383
00:23:35,463 --> 00:23:37,616
لا تلقى بعيوبك على ماثيو روس

384
00:23:37,731 --> 00:23:39,209
نحن مضيفينا

385
00:23:39,429 --> 00:23:42,131
عدم قدرتك على تسخيير ، إيزابيل تايلور
كان فشلك

386
00:23:42,246 --> 00:23:43,410
سوف أعمل بشكل أفضل هذه المرة

387
00:23:43,562 --> 00:23:45,012
أنت تحتاج أن تعود إلى العمل

388
00:23:45,380 --> 00:23:47,555
أقنعْهم للعَودة إلى الخدمة الفعليةِ

389
00:23:47,670 --> 00:23:49,288
سوف أسحب بعض الخيوط إذا توجب على ذلك

390
00:23:49,653 --> 00:23:51,292
لكن سيكون من الأفضل
لو قمت بها بنفسك

391
00:23:51,407 --> 00:23:53,248
و بعد أن أكون هناك ؟
هذا هو الجزء السهل

392
00:23:53,787 --> 00:23:55,155
إفعل ما يجب على توم بالدوين فعله

393
00:23:55,452 --> 00:23:56,694
جد ، إيزابيل تايلور

394
00:23:58,954 --> 00:24:00,097
سأكون على إتصال

395
00:24:09,090 --> 00:24:10,296
ريتشارد ، تعال إلعب

396
00:24:11,187 --> 00:24:12,178
لا أستطيع

397
00:24:14,612 --> 00:24:16,189
ليلى ، يجب أن أخبرك بشئ

398
00:24:26,626 --> 00:24:28,058
ما هو يا حبيبى ؟

399
00:24:29,947 --> 00:24:31,001
لقد كذبت عليكى

400
00:24:33,589 --> 00:24:34,795
هذه الصورة التى رأيتيها

401
00:24:36,096 --> 00:24:37,266
الفتاة الجميلة

402
00:24:38,455 --> 00:24:39,491
كانت إيزابيل

403
00:24:49,368 --> 00:24:52,556
ياإلهى ، ريتشارد ، لم يكن عندى أدنى فكرة
أن الأمور ساءت جدا لهذه الدرجة

404
00:24:54,721 --> 00:24:57,630
أنا لا أتوقع أن تسامحينى
لكن أريدك أن تفهمى

405
00:24:58,368 --> 00:24:59,710
لقد فعلتها من أجل إبنتنا

406
00:25:02,901 --> 00:25:05,017
لماذا لم تخبرنى بالحقيقة مباشرة ؟

407
00:25:05,931 --> 00:25:06,994
لقد كنت سعيدا

408
00:25:08,944 --> 00:25:10,376
بوجودى معكى الأيام القليلة الماضية

409
00:25:11,695 --> 00:25:14,075
أنت لا تعرفى كم مضى على فى هذا الطريق ؟

410
00:25:17,809 --> 00:25:20,538
الأب الجيد سوف يفعل أى شئ من أجل طفله

411
00:25:21,745 --> 00:25:23,095
و أنت أب جيد

412
00:25:25,463 --> 00:25:28,335
و لكن ، ريتشارد
أنت أخذت حياتها

413
00:25:29,598 --> 00:25:32,786
الجيد و الردئ
أنت محوت أى شئ عنها

414
00:25:32,901 --> 00:25:34,640
كل ما كان يمكن أن تكون

415
00:25:37,178 --> 00:25:39,690
لقد عرفت أننى كنت مخطئ
...بعد أن فعلته بها ، لكن

416
00:25:41,519 --> 00:25:43,698
الناس الآخرون أخبروني كثيرا
لَكنِّي لَمْ أَصغي

417
00:25:45,334 --> 00:25:47,356
أَعتقد أن الشخصَ الوحيدَ
الذى يُمْكِنُ أَنْ أَستمعَ إليه كُنْتِ أنتِ

418
00:25:49,221 --> 00:25:50,230
...أبى

419
00:26:03,048 --> 00:26:04,219
أنا أشعر أننى حقيقة

420
00:26:05,372 --> 00:26:06,371
نحن نتحدث

421
00:26:07,646 --> 00:26:09,383
لقد أخذت إيزابيل فى حضنى
لا ، لم تفعلى

422
00:26:10,983 --> 00:26:12,801
قدرتى جعلته كما لو أنكى فعلتى

423
00:26:14,662 --> 00:26:16,592
أنا لا أعرف إذا كنت أراكى لأننى أريد

424
00:26:17,007 --> 00:26:18,636
أم أن شخصا ما إستحضرك فى عقلى

425
00:26:20,734 --> 00:26:23,264
لا أعرف ، ريتشارد
لا أعرف كيف وصلت هنا

426
00:26:25,455 --> 00:26:26,895
ولكن ربما لا يهم

427
00:26:46,356 --> 00:26:48,662
أنا لا أعتقد أنى سأظل هنا مدة أطول

428
00:26:52,707 --> 00:26:54,062
و لكن إذا كان على الذهاب

429
00:26:56,109 --> 00:26:57,558
سوف يكون عليك أن تحتضننى

430
00:27:04,264 --> 00:27:05,661
أنا أحبك ، ريتشارد

431
00:27:58,233 --> 00:27:59,788
لا أَقُولُ بأنّنا ليس من الضروري أن نَقْلقُ

432
00:27:59,903 --> 00:28:01,286
لكن لم يحدث شيء ليلة أمس

433
00:28:01,401 --> 00:28:03,004
وهذا الصباحِ، توم قالَ بأنّه شَعرَ بالارتياح

434
00:28:03,119 --> 00:28:04,455
لقد قال أنه لا يريدنى أن أفعل المزيد

435
00:28:04,570 --> 00:28:05,632
و لكن أين هو ؟

436
00:28:05,747 --> 00:28:07,456
لأن توم دائما هنا من الفجر

437
00:28:07,571 --> 00:28:09,310
هاى ، ما بال توم ؟

438
00:28:09,813 --> 00:28:11,506
إنه فقط سحب ماركو خارج مكتبه

439
00:28:11,727 --> 00:28:13,672
أعتقد أن بالدوين أصبح كالبندق أو شئ ما

440
00:28:16,177 --> 00:28:19,410
عقلك ليس فى قوة عقلى

441
00:28:20,103 --> 00:28:22,021
الآن أنت تحت سيطرتى

442
00:28:22,967 --> 00:28:26,155
عقلى ليس فى قوة عقلك

443
00:28:26,555 --> 00:28:28,206
أنا الآن تحت سيطرتك

444
00:28:28,321 --> 00:28:29,659
سيطرة كاملة

445
00:28:30,064 --> 00:28:31,370
سيطرة كاملة

446
00:28:35,350 --> 00:28:36,557
يجب أن ترى هذه الوجوه

447
00:28:39,367 --> 00:28:42,857
آسف ، داى ، نحن كنا نحاول تخفيف التوتر قليلا

448
00:28:42,972 --> 00:28:44,550
هذا كل ما فى الأمر
أنت أبله

449
00:28:44,665 --> 00:28:46,872
ماركو ، أنت ميت
أنت أيضا ، جاريتتى

450
00:28:47,735 --> 00:28:50,049
هيا ، كان هذا تقليديا
لا يمكنك فعل هذا

451
00:28:50,164 --> 00:28:51,866
عد إلى مكتبك إفعل شئ ما

452
00:28:52,147 --> 00:28:53,713
هاى ، هيا
بسرعة

453
00:28:54,623 --> 00:28:56,334
أنا آسف

454
00:28:57,314 --> 00:28:58,373
عمل جيد

455
00:28:58,488 --> 00:29:00,574
لا هزل
لا هزل فى هذه الغرفة

456
00:29:02,292 --> 00:29:03,855
ماذا ؟
آه ، أتعرفون ماذا ؟

457
00:29:03,970 --> 00:29:05,155
بجدية ، أنظروا

458
00:29:05,494 --> 00:29:06,663
أريد أن أشكركما

459
00:29:06,778 --> 00:29:08,450
لمساعدتكما لى لأعبر الأيام القليلة الماضية

460
00:29:08,955 --> 00:29:11,257
و لكنى حظيت بنوم رائع ليلة أمس
... أنا أشعر

461
00:29:11,459 --> 00:29:14,079
أفضل ، و أتمنى أن يكون هذا قد إنتهى

462
00:29:15,278 --> 00:29:17,457
لو رأيت أى رؤى أخرى
سوف أخبركما مباشرة

463
00:29:17,572 --> 00:29:20,330
لكن في هذه الأثناء
أنا أَحْبُّ حقاً أَنْ أَعُودَ للعَمَل

464
00:29:21,894 --> 00:29:23,370
ماذا عن ريبيكا باريش ؟

465
00:29:24,013 --> 00:29:25,498
أعتقد أننا يجب أن نبقى أعيننا عليها

466
00:29:25,745 --> 00:29:28,609
...زيارتها لمنزلى
غريبة بالتأكيد

467
00:29:29,239 --> 00:29:31,094
لكن ربما أنت على صواب
ربما يكون الامر برمته

468
00:29:31,209 --> 00:29:32,967
كلام فارغ

469
00:29:33,228 --> 00:29:34,867
أنظرى ، مهما كان الأمر

470
00:29:35,229 --> 00:29:37,137
لا يجب على أن أثق بها لاؤدى عملى

471
00:29:38,610 --> 00:29:40,106
و أنا حقا أريد أن اؤدى عملى

472
00:29:43,004 --> 00:29:44,048
حسنا

473
00:29:44,566 --> 00:29:46,313
و لكننى أراقبك ، حسنا ؟

474
00:29:46,428 --> 00:29:48,833
أى محاولات أخرى للسيطرة العقلية ، بالدوين
سوف تكون بالخارج

475
00:29:53,186 --> 00:29:54,401
كان هذا مرحا

476
00:29:55,326 --> 00:29:56,538
لدى رسالة بسيطة جدا

477
00:29:56,653 --> 00:29:58,740
لأى أحد يفكر بأخذ الجرعة

478
00:29:59,830 --> 00:30:00,929
إنتظر

479
00:30:01,604 --> 00:30:04,162
فى أشهر قليلة البحث الذى نعمل عليه سوف ينتهى

480
00:30:04,277 --> 00:30:06,233
و النصف بالنصف سوف يكون من الماضى

481
00:30:06,665 --> 00:30:08,071
لدينا إختبار بسيط للغاية

482
00:30:08,186 --> 00:30:10,208
يخبرك إذا كنت ستنجو من أخذ الجرعة أم لا

483
00:30:10,323 --> 00:30:12,111
و لن يخاطر أى أحد بحياته بعد الآن

484
00:30:12,311 --> 00:30:14,886
ماذا عن جوردون كولير ؟
هل هو يشجع هذا ؟

485
00:30:15,097 --> 00:30:16,646
يجب أن تسأله عن هذا ، بول

486
00:30:17,043 --> 00:30:19,853
و لكننا نتحدث عن منع آلاف الوفيات
الغير ضرورية هنا

487
00:30:20,485 --> 00:30:22,691
لا أفهم كيف يمكن لأى أحد أن يرى هذا شيئا سيئا

488
00:30:24,078 --> 00:30:25,906
أنت فعلت هذا لطفلتك

489
00:30:28,268 --> 00:30:29,997
اشعر بخيبة أمل فيك ، ريتشارد

490
00:30:30,284 --> 00:30:32,523
لقد أخبرتنى أنك تريد إستخدام هذه المياه

491
00:30:32,638 --> 00:30:34,130
لمساعدة رفيق قديم فى الجيش

492
00:30:34,445 --> 00:30:35,714
أعلم أنه كان خطأ

493
00:30:38,288 --> 00:30:39,779
لكنك دائما أعطيتنى ما أريد

494
00:30:39,894 --> 00:30:42,560
إذا كنت تعرف ما كان يدور في خلدي
أوه ، أنت محق في ذلك

495
00:30:42,972 --> 00:30:44,285
القدرات التى حظينا بها

496
00:30:44,574 --> 00:30:46,204
هدية من الله

497
00:30:46,320 --> 00:30:49,221
و يتعين علينا التعامل معها باحترام

498
00:30:49,927 --> 00:30:51,079
أعرف هذا

499
00:30:51,320 --> 00:30:52,482
و لهذا أنا هنا

500
00:30:53,301 --> 00:30:54,796
أأمل أن تضعى الأمور فى نصابها الصحيح

501
00:30:57,911 --> 00:30:59,847
أرجوكى ، كورا

502
00:31:08,279 --> 00:31:09,557
أنا أحتاج لمساعدتك

503
00:31:16,748 --> 00:31:18,180
سوف أرى ما يمكننى فعله

504
00:31:18,960 --> 00:31:20,456
بايرون ، إستيقظ

505
00:31:20,668 --> 00:31:22,109
...بايرون
إيزابيل تحتاجك

506
00:31:22,224 --> 00:31:23,296
...تعالى
دعه ينام

507
00:31:23,884 --> 00:31:25,181
لقد فعل ما هو مطلوب منه

508
00:31:25,812 --> 00:31:27,325
هل هذا يعنى أن إيزابيل بخير ؟

509
00:31:28,662 --> 00:31:29,752
ليس تماما

510
00:31:29,885 --> 00:31:31,227
و لكننا أصبحنا قريبين

511
00:31:32,555 --> 00:31:34,005
أريدك أن تتصل بوالدك

512
00:31:35,676 --> 00:31:36,775
أتصل بوالدى ؟ لماذا ؟

513
00:31:36,890 --> 00:31:38,945
يجب عليك إخباره بمكان إيزابيل

514
00:31:39,408 --> 00:31:41,543
أنت تريدين منى تسليمها إلى الحكومة ؟

515
00:31:43,777 --> 00:31:45,416
إذا كنت تعرفين أين هى ، أخبرينى

516
00:31:45,531 --> 00:31:47,558
سوف أذهب هناك بنفسى
هذه هي الطريقة التي ينبغي أن تكون

517
00:31:49,948 --> 00:31:51,389
أعدك ، كايل

518
00:31:52,030 --> 00:31:53,848
لو فعلت بالضبط ما أقول

519
00:31:54,198 --> 00:31:55,810
لن ينتهى الأمر بإيزابيل فى السجن

520
00:31:56,918 --> 00:31:58,413
فكر فى كل ما فعلناه ، كايل

521
00:31:58,975 --> 00:32:00,451
فى كل ما أنجزناه معا

522
00:32:02,308 --> 00:32:04,280
هل ستبدأ حقا بالشك فى الآن ؟

523
00:32:15,056 --> 00:32:16,217
هل نجح الأمر ؟

524
00:32:22,506 --> 00:32:23,623
...أبى

525
00:32:33,525 --> 00:32:34,641
هل أنت ذاهب للخارج ؟

526
00:32:36,351 --> 00:32:39,373
عندنا معلومات عن قضية تايلور
أحدهم إتصل من بروميس سيتى

527
00:32:39,488 --> 00:32:41,183
أعطانا إسم و عنوان أحد الـ 4400

528
00:32:41,298 --> 00:32:43,581
و ادعى أن ريتشارد كان على إتصال بها

529
00:32:43,879 --> 00:32:45,271
شخص مجهول
غالبا ، ليس هناك شئ

530
00:32:45,386 --> 00:32:47,161
لديك مهمة فى مدرسة مايا

531
00:32:47,276 --> 00:32:48,724
لقد أتممتها عندما كنت بالخارج

532
00:32:48,850 --> 00:32:51,146
و عدت ، لذا سأذهب معك
فقط سأحضر سترتى

533
00:32:53,168 --> 00:32:54,239
حسنا ، عظيم

534
00:33:11,513 --> 00:33:12,666
أرأيت ذلك ؟

535
00:33:13,199 --> 00:33:14,325
الستارة تحركت

536
00:33:14,940 --> 00:33:16,524
حسن ، إذا شخص ما يعرف أننا هنا

537
00:33:17,036 --> 00:33:19,953
المعلومة التى وصلتك تقول أن هذه السيدة
تساعد عائلة تايلور ، صحيح ؟

538
00:33:20,150 --> 00:33:21,535
نعم ، و لكن يجب أن نلعبها بأمان

539
00:33:21,651 --> 00:33:23,033
أطرقى على الباب
و أنا سأذهب من الخلف

540
00:33:23,150 --> 00:33:24,839
تأكدى أن لا يهرب أحد من المكان

541
00:33:26,020 --> 00:33:28,303
ريتشارد ، هناك سيارة توقفت بالخارج

542
00:33:28,418 --> 00:33:29,532
بعض الناس قادمين

543
00:33:30,950 --> 00:33:32,760
إيزابيل
إنزلى إلى القبو

544
00:33:33,076 --> 00:33:35,569
إذا سمعتى أى صراع
إهربى من الخلف ، مفهوم ؟

545
00:33:36,196 --> 00:33:38,765
إفتحى الباب إذا طرقه أحد
حاولى أن تتخلصى منهم

546
00:33:50,952 --> 00:33:52,015
كورا تومكينز ؟

547
00:33:52,194 --> 00:33:54,580
مرحبا ، أنا دايانا سكوريس
من الـ إن تاك

548
00:33:54,892 --> 00:33:57,567
أود أن أسألك بعض الأسئلة عن ريتشارد تايلور

549
00:33:58,446 --> 00:33:59,563
ريتشارد تايلور ؟

550
00:34:01,106 --> 00:34:02,826
أنا لم أره منذ كنا فى الحجر الصحى

551
00:34:07,051 --> 00:34:08,329
هل تمانعين أن أدخل ؟

552
00:34:11,267 --> 00:34:14,357
إذا ريتشارد لم يحاول أن يتصل بك أبدا ؟

553
00:34:14,472 --> 00:34:16,894
لا إتصالات هاتفية ؟ أو بريد إلكترونى ؟

554
00:34:17,009 --> 00:34:19,478
لا ، أنا فقط أبقى مع نفسى

555
00:34:19,593 --> 00:34:20,574
صحيح

556
00:34:21,571 --> 00:34:24,741
أوه ، آسفة ، لم أدرك أننى أقاطع شيئا هنا

557
00:34:25,581 --> 00:34:27,841
لديك ضيوف
لا ، لا

558
00:34:28,044 --> 00:34:29,022
أسفة يا آنسة

559
00:34:29,137 --> 00:34:31,200
أنا لست جيدة جدا فى التنظيف ورائى

560
00:34:31,315 --> 00:34:33,672
كما كنت أقول
أنا عرفت الرجل فى الحجر الصحى

561
00:34:33,787 --> 00:34:36,788
لكننى لم أبقى على إتصال حقيقة
مع أى أحد من الـ 4400

562
00:35:19,314 --> 00:35:21,403
أنتم أيها الناس فقط لا تبقون هادئين
لا تتحرك

563
00:35:34,213 --> 00:35:35,383
أأنت بخير ؟

564
00:35:50,675 --> 00:35:52,053
ماذا فعلت بهم ؟

565
00:36:06,123 --> 00:36:07,266
... عزيزتى

566
00:36:08,975 --> 00:36:10,083
أأنت بخير ؟

567
00:36:13,199 --> 00:36:14,225
نعم ، أعتقد هذا

568
00:36:14,525 --> 00:36:15,517
آسف ، لقد ذهبت من الخلف

569
00:36:15,632 --> 00:36:17,015
وكانت ايزابيل
في منتصف الطريق إلى أسفل الزقاق

570
00:36:17,130 --> 00:36:18,856
عندما وصلت هناك
كنت ذاهبا لمطاردتها

571
00:36:18,971 --> 00:36:20,837
لكنى عدت عندما سمعت إطلاق النار

572
00:36:22,048 --> 00:36:23,174
أين هى الآن ؟

573
00:36:23,633 --> 00:36:25,308
لا أعرف دايانا
لقد هربت

574
00:36:33,421 --> 00:36:34,555
عمل جيد يا رفاق

575
00:36:44,266 --> 00:36:47,225
اليوم ، العميل بالدوين و العميلة سكوريس

576
00:36:47,340 --> 00:36:50,737
قدموا مثالا حيا
عما نحتاجه لكسب هذه المعركة

577
00:36:50,974 --> 00:36:52,556
المبادرة ، والدهاء

578
00:36:52,671 --> 00:36:54,302
و العمل الجماعى بالطبع

579
00:36:54,555 --> 00:36:56,579
القبض على ريتشارد تايلور

580
00:36:56,694 --> 00:36:58,381
نصر عظيم لنا

581
00:36:58,809 --> 00:37:00,610
تذكير للجميع

582
00:37:00,745 --> 00:37:04,392
أن مبدأ سيادة القانون لا يزال سائدا
في هذا البلد

583
00:37:04,558 --> 00:37:05,855
لا ترتكب أخطاء

584
00:37:06,223 --> 00:37:07,755
هناك الكثير الذى يتعين عمله

585
00:37:07,870 --> 00:37:08,970
... لكن اليوم

586
00:37:09,709 --> 00:37:10,907
اليوم نحن فزنا

587
00:37:20,454 --> 00:37:21,454
خطاب لطيف

588
00:37:21,569 --> 00:37:24,829
نعم ، بالضبط ما على باريش قوله
إذا كانت من : الملحوظين

589
00:37:25,000 --> 00:37:27,698
إذا ثانية ، بالضبط ما يجب على باريش قوله
إذا لم تكن من : الملحوظين

590
00:37:27,816 --> 00:37:30,092
أعرف ، أيا كان
لقد فازت اليوم

591
00:37:30,731 --> 00:37:33,324
عمل جيد يا شباب
سوف أجعله جيد

592
00:37:36,387 --> 00:37:37,620
... هاى ، أنت

593
00:37:37,926 --> 00:37:39,596
ستكونين بخير ؟
نعم

594
00:37:40,416 --> 00:37:41,577
متأكدة ؟

595
00:37:47,338 --> 00:37:49,004
نحن حقيقة كنا محظوظين اليوم

596
00:37:49,688 --> 00:37:51,661
فقط وجود ريتشارد فى هذا المنزل

597
00:37:52,888 --> 00:37:54,320
شئ جيد أن حصلت على هذه المعلومة

598
00:37:55,064 --> 00:37:57,496
نعم ، حسن ، أحيانا هناك عمل بالخارج ينتظرنا
أليس كذلك ؟

599
00:38:20,977 --> 00:38:22,756
لم تكن هذه هى النهاية المنتظرة

600
00:38:22,871 --> 00:38:24,665
ريتشارد فى السجن
هكذا إنتهى الخبر

601
00:38:24,780 --> 00:38:27,222
إيزابيل هاربة
و الحكومة تبحث عنها

602
00:38:27,389 --> 00:38:29,815
لقد قلتى أن كل شئ سيكزن على ما يرام
لقد كذبتى على

603
00:38:29,930 --> 00:38:32,009
لقد وعدتك بأنها لن تنتهى فى السجن

604
00:38:32,124 --> 00:38:34,096
و هى ليست فى السجن
نعم ، و هى ليست آمنة أيضا

605
00:38:34,211 --> 00:38:37,184
ليس هذا ما أردته
ليس هذا حول ما تريده ، كايل

606
00:38:37,321 --> 00:38:39,149
هذا حول ما يجب أن يحدث

607
00:38:40,864 --> 00:38:42,612
أنا لست راعيتك

608
00:38:42,889 --> 00:38:44,595
لست هنا لقضاء إحتياجاتك

609
00:38:44,710 --> 00:38:46,342
أنا هنا لأخبرك ماذا تحتاج الحركة

610
00:38:46,457 --> 00:38:48,664
و الآن
هى تحتاج أن تكون قويا

611
00:38:48,797 --> 00:38:50,553
لأن الشئ القادم الذى يجب عليك فعله

612
00:38:50,840 --> 00:38:53,316
ثق بى
لن يكون سهلا عليك

613
00:38:53,646 --> 00:38:55,881
عن ماذا تتحدثين ؟
إبن عمك شون ؟

614
00:38:55,996 --> 00:38:57,718
العمل الذى يقوم به مع هذا العالم

615
00:38:57,833 --> 00:38:59,766
يهدد الحركة برمتها

616
00:38:59,933 --> 00:39:00,923
كولير يعرف عنه

617
00:39:01,038 --> 00:39:02,804
لكن هو خائف جدا أن تتسخ يداه

618
00:39:02,976 --> 00:39:05,209
هو لا يجب أن تتسخ يداه

619
00:39:05,552 --> 00:39:07,326
هذا ما ينتظره من أشخاص مثلك

620
00:39:07,845 --> 00:39:09,160
أشخاص مثلى ؟

621
00:39:10,673 --> 00:39:11,926
ماذا تريدينى أن أفعل ؟

622
00:39:12,901 --> 00:39:15,431
لا بد من إيقاف شون فاريل

623
00:39:37,233 --> 00:39:38,646
لا تقلقى ، أنتى آمنة

624
00:39:41,401 --> 00:39:43,427
أين أنا ؟
أنتى فى منزلى

625
00:39:44,057 --> 00:39:46,192
لقد أعطيتك مهدئا ، ثم أحضرتك إلى هنا

626
00:39:47,425 --> 00:39:49,605
أين أبى ؟
لقد وضعناه فى المانع

627
00:39:49,935 --> 00:39:51,124
إنه فى السجن

628
00:39:51,512 --> 00:39:52,860
سوف يبقى هناك لمدة طويلة

629
00:39:52,975 --> 00:39:54,178
هو لم يفعل أى شئ خاطئ

630
00:39:54,293 --> 00:39:55,933
إنه فقط كان يحاول مساعدتى

631
00:39:56,521 --> 00:39:58,043
إيزابيل ، لابأس ، لابأس

632
00:39:58,792 --> 00:40:00,198
هناك طريقة لإخراجه

633
00:40:00,313 --> 00:40:01,783
أعرف أشخاص يمكن أن يفعلوها

634
00:40:01,898 --> 00:40:02,988
سهل جدا

635
00:40:05,050 --> 00:40:06,428
هناك فقط شئ واحد

636
00:40:07,944 --> 00:40:09,052
... أنت

637
00:40:11,082 --> 00:40:12,550
يجب أن تسترجعى قدراتك

638
00:40:16,035 --> 00:40:17,692
بعدها يمكنك إحضار جوردون كولير لى

639
00:40:20,204 --> 00:40:22,285
ترجمة : إيهاب فياض
ehabfayiadfayiad@yahoo.com
DVD4ARAB : حصريا لموقع
أرجو أن تحوز الترجمة على رضاكم

