﻿1
00:00:05,547 --> 00:00:07,507
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:08,299 --> 00:00:10,218
‫في حلقات سابقة...

3
00:00:11,219 --> 00:00:13,179
‫ألن تعود أمي إلى البيت؟

4
00:00:13,263 --> 00:00:16,099
‫كلا. إنها في السماء الآن مع الملائكة.

5
00:00:16,182 --> 00:00:18,101
‫يعطل كافة المبادرات السياسية الرئيسية.

6
00:00:18,184 --> 00:00:19,352
‫بما في ذلك الأجنبية منها.

7
00:00:19,436 --> 00:00:21,062
‫ألغى رحلات إلى "بكين" و"القدس"،

8
00:00:21,146 --> 00:00:22,480
‫وتغيب عن اجتماع صندوق النقد الدولي.

9
00:00:22,564 --> 00:00:25,442
‫الرجل فقد لتوه زوجته وأم طفليه.

10
00:00:25,525 --> 00:00:26,776
‫أريدك أن تتذكر

11
00:00:26,860 --> 00:00:29,487
‫كل يوم من بقية حياتك، ما سلبتني إياه.

12
00:00:29,571 --> 00:00:31,322
‫الشخص الذي عشت من أجله، زوجتي.

13
00:00:31,406 --> 00:00:34,367
‫وقد فعلت ذلك بلا أدنى سبب.

14
00:00:34,451 --> 00:00:35,994
‫كذبت في كل شيء.

15
00:00:42,459 --> 00:00:44,252
‫لم يجدوا قط جثة "داميان"

16
00:00:44,335 --> 00:00:46,212
‫ولم يكتشفوا لماذا تحالف مع الروس.

17
00:00:55,472 --> 00:00:58,433
‫أطلقت عليك النار في الجذع.

18
00:00:58,850 --> 00:01:00,685
‫حين تطلب عميلة أخرى لقاءها على جسر،

19
00:01:00,769 --> 00:01:05,190
‫توقعت أنها تفكر في أمر غير المشاعر.

20
00:01:05,774 --> 00:01:08,068
‫لكن السترة الواقية من الرصاص قامت بمهمتها.

21
00:01:08,151 --> 00:01:11,196
‫قضيت الأسابيع الـ10 الأخيرة هارباً،

22
00:01:11,279 --> 00:01:13,281
‫محاولاً البقاء على قيد الحياة.

23
00:01:13,823 --> 00:01:15,241
‫إن عثر علي الروس،

24
00:01:16,076 --> 00:01:19,829
‫سيقتلونني لأنهم يعرفون أن أمري انكشف.

25
00:01:19,913 --> 00:01:22,373
‫إن عثر عليك البريطانيون،
‫سيعتبرونك خائناً.

26
00:01:23,291 --> 00:01:26,002
‫- صحيح.
‫- ماذا تفعل هنا يا "داميان"؟

27
00:01:26,085 --> 00:01:28,296
‫لدي شيء ربما تريده "أمريكا".

28
00:01:29,506 --> 00:01:30,507
‫معلومات.

29
00:01:33,426 --> 00:01:35,303
‫سأخفض هذا المسدس.

30
00:01:36,888 --> 00:01:38,306
‫وسوف نتحدث.

31
00:01:38,389 --> 00:01:41,476
‫إن أخفضت ذلك المسدس،
‫سألتقطه وأطلق النار عليك.

32
00:01:41,559 --> 00:01:43,186
‫لا أظن ذلك.

33
00:01:59,661 --> 00:02:00,912
‫أنت محق.

34
00:02:06,543 --> 00:02:08,336
‫أقل من 30 دقيقة

35
00:02:08,419 --> 00:02:11,005
‫على انطلاق مهمة الشحن الأمريكية
‫غير المأهولة

36
00:02:11,089 --> 00:02:13,758
‫لإنقاذ محطة الفضاء الدولية المعطلة.

37
00:02:13,842 --> 00:02:14,926
‫مرت 10 أيام

38
00:02:15,009 --> 00:02:18,346
‫منذ تسبب عطل في البرمجيات
‫في تعطيل كبسولة "سيوز" للهروب...

39
00:02:18,429 --> 00:02:19,931
‫حبيبتي الصغيرة، بيضك جاهز.

40
00:02:22,851 --> 00:02:24,561
‫لا أحب البيض المخفوق.

41
00:02:24,644 --> 00:02:27,939
‫- كنت تحبينه الأسبوع الماضي.
‫- هذا الأسبوع أحب الفطائر المحلاة.

42
00:02:28,022 --> 00:02:29,440
‫يمكنني أن أعد لك الفطائر المحلاة.

43
00:02:29,524 --> 00:02:30,525
‫جاهزون للتحرك.

44
00:02:34,946 --> 00:02:36,114
‫لا بأس.

45
00:02:37,073 --> 00:02:38,783
‫حسناً. تفضلي.

46
00:02:39,450 --> 00:02:42,120
‫عديني أنك ستأكلين هذا
‫في طريقك إلى المدرسة.

47
00:02:42,787 --> 00:02:43,913
‫اتفقنا.

48
00:02:43,997 --> 00:02:46,249
‫تفضلي. أحبك.

49
00:02:46,916 --> 00:02:48,042
‫أحبك أيضاً.

50
00:02:53,673 --> 00:02:55,258
‫هل ترغب في بعض البيض يا "مايك"؟

51
00:02:56,009 --> 00:02:58,636
‫شكراً يا سيدي.
‫لكنني كنت أحب البيض الأسبوع الماضي.

52
00:02:58,720 --> 00:03:00,096
‫الجميع أصبحوا كوميديين.

53
00:03:01,598 --> 00:03:03,266
‫الإطلاق خلال 30 دقيقة يا سيدي.

54
00:03:03,349 --> 00:03:05,018
‫حسناً، شكراً.

55
00:03:05,101 --> 00:03:08,563
‫قبل 50 سنة، كانت ميزانية وكالة "ناسا"
‫تبلغ 4.5 بالمئة من الميزانية الفدرالية.

56
00:03:08,646 --> 00:03:10,231
‫الآن تبلغ 0.5 بالمئة.

57
00:03:10,315 --> 00:03:12,567
‫- هذا تخفيض بمقدار 90 بالمئة.
‫- أعرف يا "ليور".

58
00:03:12,650 --> 00:03:15,612
‫- زوال برنامجنا الفضائي هو مأساة وطنية.
‫- أعرف.

59
00:03:15,695 --> 00:03:17,572
‫هل تعرفين الكلمة التي تصف من يتجاهل

60
00:03:17,655 --> 00:03:19,949
‫- أزمة قابلية السكن التي تواجه كوكبنا.
‫- طبيعي.

61
00:03:20,033 --> 00:03:21,951
‫إنها أولويات خاطئة في مجال التعليم.

62
00:03:22,035 --> 00:03:24,370
‫لذا ارتدت أكاديمية "بوكونوس" الفضائية.

63
00:03:24,454 --> 00:03:26,372
‫حللت في المركز الثاني في التحدي النجمي،

64
00:03:26,456 --> 00:03:27,624
‫لأن "راسل غروبمان" غش.

65
00:03:27,707 --> 00:03:29,542
‫- نعرف يا "ليور".
‫- نعرف يا "ليور".

66
00:03:30,752 --> 00:03:32,378
‫صباح الخير يا "ريك"، ما المستجدات؟

67
00:03:32,462 --> 00:03:33,880
‫كل الأنظمة جاهزة يا سيدي الرئيس.

68
00:03:33,963 --> 00:03:36,007
‫تضم الشحنة ماء عذباً

69
00:03:36,090 --> 00:03:38,760
‫وبديلاً لوحدة المعالجة المركزية التالفة
‫في كبسولة الهروب.

70
00:03:38,843 --> 00:03:41,179
‫هل نعرف سبب العطل؟

71
00:03:41,262 --> 00:03:44,849
‫يبدو أن ملفاً فاسداً في أحد البرامج
‫أتلف الأنظمة الكهربائية.

72
00:03:44,933 --> 00:03:46,100
‫المصدر مجهول.

73
00:03:46,184 --> 00:03:47,852
‫محطة فضاء بقيمة 150 مليار دولار

74
00:03:47,936 --> 00:03:50,730
‫والتهديد الذي يواجه رواد فضائنا
‫هو نقص الماء العذب؟

75
00:03:50,813 --> 00:03:53,816
‫تتغير التكنولوجيا،
‫على عكس البيولوجيا البشرية.

76
00:03:54,400 --> 00:03:55,985
‫كيف حال الطاقم؟

77
00:03:56,069 --> 00:03:58,529
‫روسيان وإيطالي وأمريكي.

78
00:03:58,613 --> 00:04:01,032
‫يعانون آثار جفاف طفيفة، لكنهم متماسكون.

79
00:04:01,115 --> 00:04:02,784
‫هل يمكنني التحدث مع القائدة "واتكينز"؟

80
00:04:02,867 --> 00:04:04,369
‫- أجل يا سيدي.
‫- شكراً.

81
00:04:06,663 --> 00:04:08,206
‫صباح الخير أيتها القائدة.

82
00:04:08,289 --> 00:04:09,582
‫مرحباً يا سيدي الرئيس.

83
00:04:10,291 --> 00:04:11,542
‫كيف حالك؟

84
00:04:11,626 --> 00:04:13,962
‫أتعطش إلى كأس كبير من عصير الليمون.

85
00:04:14,712 --> 00:04:18,466
‫لكننا نجحنا
‫في اقتسام المياه المتوفرة لدينا.

86
00:04:18,549 --> 00:04:19,842
‫بالتأكيد فعلتم.

87
00:04:19,926 --> 00:04:22,303
‫الأيام الـ10 الماضية كانت بمثابة محنة،

88
00:04:22,387 --> 00:04:27,141
‫لكن في غضون 16 دقيقة و48 ثانية،
‫ستكون حزمة الرعاية في طريقها إليكم.

89
00:04:27,225 --> 00:04:28,476
‫ستستغرق 6 ساعات.

90
00:04:28,559 --> 00:04:29,519
‫يسرني سماع ذلك.

91
00:04:29,602 --> 00:04:33,273
‫هنا في الأسفل، يبدو أن العالم بأسره
‫يصلي من أجلكم.

92
00:04:33,898 --> 00:04:35,650
‫نقدر المساندة.

93
00:04:40,280 --> 00:04:41,447
‫"مبنى المباحث الفدرالية"

94
00:04:41,531 --> 00:04:42,365
‫منذ متى تعمل مع الروس؟

95
00:04:43,241 --> 00:04:44,575
‫هذه قصة طويلة.

96
00:04:44,659 --> 00:04:45,660
‫من حولك؟

97
00:04:45,743 --> 00:04:48,371
‫اسمعا، لدي معلومات لا تحتمل التأجيل.

98
00:04:48,454 --> 00:04:49,622
‫من حولك؟

99
00:04:49,706 --> 00:04:53,543
‫ملحق في السفارة الروسية في "لندن"،
‫"ألكسندر بوبوف"، إنه ميت الآن.

100
00:04:53,626 --> 00:04:56,045
‫انضممت إلى الاستخبارات البريطانية،
‫لكنك كنت تعمل مع الروس.

101
00:04:56,129 --> 00:04:58,715
‫كنت في الغالب أجمع المعلومات
‫عن شخصيات مختارة...

102
00:04:58,798 --> 00:05:00,049
‫هل الإجابة هي أجل؟

103
00:05:00,717 --> 00:05:01,801
‫أجل.

104
00:05:01,884 --> 00:05:04,762
‫- هل كان "باتريك لويد" يعمل مع الروس؟
‫- كلا.

105
00:05:04,846 --> 00:05:06,639
‫لماذا عرقلت تحقيق "إيكاروس"

106
00:05:06,723 --> 00:05:08,516
‫ومحاولاتي لتبرئة ساحة عائلة الرئيس؟

107
00:05:08,599 --> 00:05:10,601
‫تضيعان وقتاً ثميناً.

108
00:05:10,685 --> 00:05:12,687
‫لدينا قضية ضدك

109
00:05:12,770 --> 00:05:16,607
‫بتهمة التخابر والتجسس والتخريب
‫على أعلى المستويات.

110
00:05:16,691 --> 00:05:19,777
‫والتي تحمل عقوبات أثق أنك تعيها تماماً.

111
00:05:19,861 --> 00:05:22,739
‫لذا أقترح عليك أن تبدأ
‫في الرد على أسئلتنا.

112
00:05:29,746 --> 00:05:32,707
‫قبل 30 سنة، كان الكرملين يمتلك حصة أقلية

113
00:05:32,790 --> 00:05:35,251
‫في "إيكاروس أستروتيك" عبر شركة وهمية.

114
00:05:35,335 --> 00:05:37,170
‫- كان السوفيت يمتلكون حصة في "إيكاروس"؟
‫- أجل.

115
00:05:37,253 --> 00:05:39,797
‫لمراقبة وضع المعدات العسكرية الأمريكية.

116
00:05:39,881 --> 00:05:43,426
‫وهي المهمة التي انتهت مع تطبيق سياسة
‫الإصلاح السياسي وتجريد "موسكو" من قوتها.

117
00:05:43,509 --> 00:05:45,887
‫لكن عندما نصب "لويد" شركاً
‫للسيدة الأولى وأمها

118
00:05:45,970 --> 00:05:50,308
‫عبر الإيحاء بوجود فضيحة رشاوى متواصلة
‫مع "إيكاروس"، شعرت "موسكو" بالقلق.

119
00:05:50,391 --> 00:05:53,561
‫فكروا أننا لو اكتشفنا الصلة
‫بين "إيكاروس" و"روسيا"،

120
00:05:53,644 --> 00:05:55,063
‫سنعتقد أن "روسيا" متحالفة مع "لويد".

121
00:05:55,146 --> 00:05:59,525
‫وكان ذلك سيؤدي إلى أن تحوم شبهات وهمية
‫حول ضلوع "روسيا" في تفجير مبنى "الكونغرس"

122
00:05:59,609 --> 00:06:01,903
‫ومحاولات اغتيال الرئيس.

123
00:06:01,986 --> 00:06:04,739
‫وأن "موسكو" كانت تحاول إسقاط حكومتكما.

124
00:06:04,822 --> 00:06:07,366
‫جرى تكليفي بالحيلولة
‫بدون اندلاع حرب باردة أخرى.

125
00:06:08,284 --> 00:06:11,162
‫- إذاً أنت من الأخيار.
‫- ساعدتك في الإيقاع بـ"لويد".

126
00:06:11,245 --> 00:06:14,082
‫ثم قمت بحرق مخزن وسربت معلومات إلى المصرفي

127
00:06:14,165 --> 00:06:15,625
‫الذي ساهم في الإيقاع بالسيدة الأولى.

128
00:06:15,708 --> 00:06:16,542
‫أعترف بذلك.

129
00:06:16,626 --> 00:06:17,835
‫وبينما كنا نراوح مكاننا،

130
00:06:17,919 --> 00:06:20,004
‫تركتها تغرق في معركة قانونية

131
00:06:20,088 --> 00:06:21,672
‫أنهت حياتها بصورة غير مباشرة.

132
00:06:21,756 --> 00:06:25,676
‫ليست كل تصرفاتي سليمة،
‫لذا أنا هنا وبحوزتي معلومات.

133
00:06:25,760 --> 00:06:26,803
‫أبلغها للقاضي.

134
00:06:26,886 --> 00:06:29,514
‫لديكم إطلاق صاروخ بعد 15 دقيقة.

135
00:06:29,597 --> 00:06:32,058
‫أوقفوه الآن، وإلا ستخسرونه.

136
00:06:32,141 --> 00:06:33,184
‫أنت كاذب.

137
00:06:33,267 --> 00:06:35,061
‫كلا، أقول الحقيقة.

138
00:06:35,144 --> 00:06:38,189
‫وإن لم تصغيا، سيسقط الصاروخ.

139
00:06:39,857 --> 00:06:42,401
‫إن أبطلنا مهمة الإنقاذ الآن،

140
00:06:42,485 --> 00:06:44,570
‫عندما نتمكن من إطلاق مهمة أخرى،

141
00:06:44,654 --> 00:06:47,073
‫- سيكون رواد الفضاء قد ماتوا على الأرجح.
‫- أجل يا سيدي,

142
00:06:47,156 --> 00:06:49,742
‫من قدم المعلومات المتعلقة بالقرصنة
‫على وكالة الفضاء؟

143
00:06:49,826 --> 00:06:51,035
‫عميل روسي.

144
00:06:51,119 --> 00:06:53,955
‫هذا وحده سبب كاف للشك المحمود.

145
00:06:54,038 --> 00:06:56,707
‫هذا صحيح عادةً،
‫ولكن لدى "روسيا" ما تخسره أكثر منا.

146
00:06:56,791 --> 00:07:00,545
‫اثنان من روادها هناك في الفضاء
‫واستثمرت الكثير في برنامجها الفضائي.

147
00:07:01,129 --> 00:07:04,215
‫تباً. في الحقيقة ليست لدينا خيارات كثيرة.

148
00:07:04,298 --> 00:07:07,385
‫إن تعرضنا للقرصنة أثناء الإطلاق،
‫سنفقد صاروخاً.

149
00:07:07,468 --> 00:07:11,097
‫وإن لم نطلقه، سيموت رواد الفضاء.
‫الحسابات معقدة.

150
00:07:11,180 --> 00:07:12,557
‫هل كل منافذ التهوية مفتوحة؟

151
00:07:12,640 --> 00:07:13,975
‫عُلم، المنافذ مفتوحة.

152
00:07:14,058 --> 00:07:16,394
‫ضابط العد التسلسلي للإطلاق الأرضي
‫جاهز لتشغيل المحرك الرئيسي.

153
00:07:16,477 --> 00:07:19,689
‫2، 1، صفر.

154
00:07:20,273 --> 00:07:23,734
‫تشغيل المحرك الرئيسي، معدل إيجابي.

155
00:07:23,818 --> 00:07:26,070
‫تأكيد الانطلاق. "ألفيوس 4" لديه...

156
00:07:26,154 --> 00:07:27,613
‫تهاني يا سيدي.

157
00:07:27,697 --> 00:07:28,906
‫ابدأ بزيادة السرعة.

158
00:07:28,990 --> 00:07:30,283
‫تأكيد زيادة السرعة.

159
00:07:30,867 --> 00:07:32,702
‫انطلاق جميل لـ"ألفيوس 4"

160
00:07:32,785 --> 00:07:36,414
‫في مهمته لإصلاح وإعادة تزويد
‫محطة الفضاء الدولية بالمؤن.

161
00:07:36,497 --> 00:07:38,124
‫تحمل المركبة غير المأهولة مؤناً ثمينة.

162
00:07:38,833 --> 00:07:40,501
‫تشغيل مناورة الميل.

163
00:07:40,585 --> 00:07:42,503
‫عُلم، مناورة الميل.

164
00:07:43,004 --> 00:07:44,464
‫لدينا خلل.

165
00:07:44,547 --> 00:07:46,757
‫انحراف خارج المسار المحدد.

166
00:07:46,841 --> 00:07:50,219
‫- ماذا حدث؟
‫- غرفة التحكم، نريد تحديث موقف.

167
00:07:50,303 --> 00:07:54,474
‫الصاروخ لا يستجيب وبدأ الهبوط نحو الساحل.

168
00:07:54,557 --> 00:07:55,933
‫نوصي بالتدمير الفوري.

169
00:07:56,017 --> 00:07:58,102
‫يا سيدي، سيسقط في منطقة مأهولة بالسكان.

170
00:08:02,523 --> 00:08:05,151
‫يجب أن ننهي عملية الإطلاق.
‫آسف يا سيدي.

171
00:08:05,234 --> 00:08:07,195
‫ضابط سلامة الصاروخ، نفذ.

172
00:08:15,328 --> 00:08:16,746
‫أيها السافل.

173
00:08:17,455 --> 00:08:19,874
‫يا "هانا"، علينا أن نتحدث.

174
00:08:32,762 --> 00:08:34,514
‫يجب أن نوصل الماء
‫إلى رواد الفضاء بسرعة.

175
00:08:34,597 --> 00:08:36,807
{\an8}‫متى يمكننا أن نطلق صاروخاً آخر؟

176
00:08:36,891 --> 00:08:39,227
‫{\an8}يجب أن نوقف الرحلات حتى نعرف موطن الخلل،

177
00:08:39,310 --> 00:08:40,394
‫{\an8}هذا إجراء روتيني.

178
00:08:40,478 --> 00:08:42,021
‫{\an8}ويمكن للرئيس تجاوزه.

179
00:08:42,104 --> 00:08:44,273
‫{\an8}لكن لدينا مشاكل لوجيستية أيضاً.

180
00:08:44,357 --> 00:08:47,652
‫{\an8}لا بد أن تتم إعادة تصنيع وبرمجة
‫وحدة المعالجة المركزية البديلة.

181
00:08:47,735 --> 00:08:49,320
‫{\an8}- قد يستغرق ذلك أياماً.
‫- على الأقل.

182
00:08:49,403 --> 00:08:51,822
‫{\an8}لا يمكننا تجهيز صاروخ إنقاذ
‫ليصعد في الوقت المناسب.

183
00:08:51,906 --> 00:08:52,949
‫{\an8}نحتاج إلى مساعدة إذن.

184
00:08:53,032 --> 00:08:53,950
‫{\an8}أجل.

185
00:08:54,033 --> 00:08:56,827
‫{\an8}"روسيا" وحدها تمتلك صاروخاً
‫يمكنه الصعود سريعاً كفاية

186
00:08:56,911 --> 00:08:58,371
‫{\an8}لإعادة تزويد محطة الفضاء بالمؤن.

187
00:08:58,454 --> 00:09:01,374
‫{\an8}عميل روسي مزدوج تنبأ بهذه الكارثة.

188
00:09:01,457 --> 00:09:04,460
‫{\an8}مما يطرح تساؤلات
‫حول نوايا ومصداقية "موسكو".

189
00:09:04,544 --> 00:09:07,547
‫{\an8}أحضري لي السفير "بافلوف"
‫وتواصلي مع الوزير "موس".

190
00:09:07,630 --> 00:09:09,340
‫{\an8}تربطهما علاقة طويلة الأمد.

191
00:09:09,423 --> 00:09:11,634
‫{\an8}- سنحتاج إلى كل مساعدة ممكنة.
‫- أجل يا سيدي.

192
00:09:14,345 --> 00:09:15,888
‫{\an8}- أنت رجل محظوظ حقاً.
‫- "هانا".

193
00:09:15,972 --> 00:09:18,641
{\an8}‫تظهر بطريقة سحرية في الوقت المناسب
‫وبحوزتك المعلومات المناسبة.

194
00:09:18,724 --> 00:09:21,477
‫{\an8}كانت لدي المعلومات
‫لكنني كنت أحتاج إلى شيء أقايضه بها.

195
00:09:21,561 --> 00:09:22,520
{\an8}‫فات الأوان الآن.

196
00:09:22,603 --> 00:09:26,691
‫{\an8}القرصنة واحدة من الأمور
‫التي كنت أعمل على حلها لصالح "روسيا".

197
00:09:26,774 --> 00:09:29,068
{\an8}البنك المركزي وشركات غاز وطنية

198
00:09:29,151 --> 00:09:31,237
‫{\an8}تعرضت كلها للهجوم في الأشهر الـ6 الماضية.

199
00:09:31,821 --> 00:09:33,781
‫{\an8}هذا الهجوم على "ناسا" هو الأحدث فحسب.

200
00:09:33,864 --> 00:09:38,160
‫{\an8}يلاحق أحدهم الكيانات الكبرى.
‫و"روسيا" و"الولايات المتحدة" مستهدفتان.

201
00:09:38,244 --> 00:09:40,913
‫{\an8}- هل لديك معلومات أخرى لتطلعنا عليها؟
‫- ربما.

202
00:09:40,997 --> 00:09:45,334
‫{\an8}لا بأس. ستكشف عنها كلها الآن.

203
00:09:45,418 --> 00:09:46,961
‫{\an8}في مقابل ماذا؟

204
00:09:47,044 --> 00:09:49,213
‫{\an8}لن نضعك في قفص ونتخلص من المفتاح.

205
00:09:49,297 --> 00:09:50,756
‫{\an8}ربما يثير هذا اهتمامك.

206
00:09:50,840 --> 00:09:54,302
‫{\an8}برنامج الفضاء الأمريكي
‫ليس وحده ما تعرض للانتهاك.

207
00:09:57,513 --> 00:10:01,142
‫{\an8}يود برنامج فضائنا "روسكوزموس" إرسال صاروخ،

208
00:10:01,225 --> 00:10:04,312
‫{\an8}لكن جدول مواعيدنا لإطلاق الصواريخ مضغوط.

209
00:10:04,395 --> 00:10:06,230
‫{\an8}مع فائق احترامي سعادة السفير،

210
00:10:06,314 --> 00:10:09,025
{\an8}لا أعتقد أن جدول مواعيدكم
‫لإطلاق الصواريخ له أية علاقة

211
00:10:09,108 --> 00:10:11,777
‫{\an8}- بعجزكم عن مساعدتنا.
‫- ماذا تعني؟

212
00:10:11,861 --> 00:10:14,280
‫{\an8}"روسكوزموس" تعرض للقرصنة
‫تماماً مثل "ناسا".

213
00:10:14,363 --> 00:10:17,283
‫{\an8}وقع برنامجانا للفضاء ضحية
‫لنفس الهجوم الإلكتروني.

214
00:10:17,366 --> 00:10:19,952
‫{\an8}من أين حصلتم على معلوماتكم؟

215
00:10:20,036 --> 00:10:22,788
‫{\an8}من أحد جواسيسكم
‫الذي يقبع الآن رهن احتجازنا.

216
00:10:22,872 --> 00:10:25,916
‫{\an8}سعادة السفير، من مصلحة بلادك

217
00:10:26,000 --> 00:10:29,337
‫{\an8}أن تساعد على إعادة رواد الفضاء إلى الديار.
‫اثنان منهم من مواطنيها.

218
00:10:30,046 --> 00:10:31,464
‫{\an8}ماذا تقترح؟

219
00:10:31,547 --> 00:10:34,091
‫{\an8}إن كان كلانا قد تعرض للهجوم،

220
00:10:34,175 --> 00:10:37,386
‫{\an8}يمكننا توحيد جهودنا والعمل على إيجاد حل.

221
00:10:39,305 --> 00:10:40,806
‫{\an8}يجب أن أتشاور مع "موسكو".

222
00:10:42,600 --> 00:10:44,518
‫{\an8}بالطبع. شكراً يا سعادة السفير.

223
00:10:51,567 --> 00:10:55,446
{\an8}‫تعرفه أكثر من أي شخص آخر.
‫ماذا تظنه فاعلاً؟

224
00:10:55,529 --> 00:10:59,408
‫{\an8}لست متفائلاً يا سيدي،
‫كنت أظن أن "ديمتري" سيكون أكثر تعاوناً.

225
00:11:00,242 --> 00:11:03,412
‫{\an8}عدم تعاونه يعني أنه يمثل إدارة

226
00:11:03,496 --> 00:11:06,832
‫{\an8}أكثر اهتماماً بحفظ ماء وجهها
‫من أي شيء آخر.

227
00:11:08,042 --> 00:11:09,418
‫{\an8}لا يمكننا الوثوق به.

228
00:11:10,044 --> 00:11:11,253
‫{\an8}ماذا تقترح؟

229
00:11:11,337 --> 00:11:12,838
‫{\an8}اللعب الخشن يا سيدي.

230
00:11:12,922 --> 00:11:16,008
‫{\an8}اتصل بالرئيس "فولكوف"
‫واتل عليه قانون الشغب.

231
00:11:16,092 --> 00:11:19,345
‫{\an8}قبل ذلك، أود أن أجرب شيئاً آخر أولاً.

232
00:11:21,263 --> 00:11:22,390
‫{\an8}ابق على مقربة، ربما أحتاج إليك.

233
00:11:23,140 --> 00:11:25,309
‫{\an8}- أجل يا سيدي.
‫- شكراً يا "كورنيليوس".

234
00:11:26,268 --> 00:11:29,146
‫{\an8}"مايك"، جد لي "سيث رايت".
‫أريد التحدث معه.

235
00:11:29,230 --> 00:11:30,481
{\an8}‫أجل يا سيدي.

236
00:11:33,317 --> 00:11:36,654
‫{\an8}إذاً طاولت عملية القرصنة
‫كلاً من "ناسا" و"روسكوزموس".

237
00:11:36,737 --> 00:11:40,408
‫{\an8}وعرقلت قدرة البلدين على إطلاق مركبة إنقاذ.

238
00:11:40,491 --> 00:11:42,201
‫{\an8}شكراً. من المسؤول عن هذا؟

239
00:11:42,284 --> 00:11:44,412
‫{\an8}يتبادل البلدان المعلومات الاستخباراتية

240
00:11:44,495 --> 00:11:45,830
‫{\an8}للوقوف على حقيقة الأمر.

241
00:11:45,913 --> 00:11:49,417
{\an8}‫كما تتعاون إدارتا الفضاء مع بعضهما.

242
00:11:49,500 --> 00:11:51,210
‫{\an8}"تشاك"، امنحنا شيئاً.

243
00:11:51,293 --> 00:11:54,964
‫{\an8}راجعت آلاف السطور من شفرة مهمة "ناسا".

244
00:11:55,047 --> 00:11:57,716
‫{\an8}إن كان الأمر اختراقاً لبرنامجنا،
‫فلا يسعني إيجاده.

245
00:11:57,800 --> 00:11:59,844
‫لا بصمة رقمية. لا شيء.

246
00:11:59,927 --> 00:12:01,679
‫زرع القرصان كل ما أراده.

247
00:12:01,762 --> 00:12:05,975
‫قد تستغرق مراجعة كل سطر من العطل أشهراً.

248
00:12:06,684 --> 00:12:08,144
‫رواد الفضاء هؤلاء يحتضرون.

249
00:12:09,520 --> 00:12:10,813
‫من المسؤول عن هذا؟

250
00:12:10,896 --> 00:12:14,150
‫لدي خيط.
‫إرهابي إلكتروني يُدعى "روك ستورم".

251
00:12:14,233 --> 00:12:16,861
‫- "روك ستورم" مجرد أسطورة.
‫- كلا، إنه ليس كذلك.

252
00:12:16,944 --> 00:12:17,987
‫من يكون "روك ستورم"؟

253
00:12:18,070 --> 00:12:22,366
‫يقولون إنه اخترق الحاسوب الرئيسي للكرملين
‫في عملية تحد جرت قبل بضع سنوات.

254
00:12:22,450 --> 00:12:25,536
‫نشر وثائق داخلية تكشف وقائع فساد
‫في اللجنة التنفيذية للحزب الشيوعي.

255
00:12:25,619 --> 00:12:28,998
‫ثم اختفى قبل أن تتمكن
‫الاستخبارات الروسية من قتله.

256
00:12:29,081 --> 00:12:31,917
‫يظهر من حين إلى آخر
‫على المنتديات التقنية ليتفاخر.

257
00:12:32,001 --> 00:12:33,002
‫هل هو مسؤول عن هذا؟

258
00:12:33,085 --> 00:12:34,253
‫كلا، لقد أوقف نشاطه.

259
00:12:34,336 --> 00:12:37,339
‫لكن هناك حفنة قليلة من المشغلين
‫الذين يمكنهم القيام بهذا.

260
00:12:37,423 --> 00:12:39,884
‫- وهو على دراية بهم.
‫- أين يمكننا إيجاده؟

261
00:12:40,509 --> 00:12:42,845
‫لن يتعاون إلا معي. بينما سيطلق النار عليك.

262
00:12:43,721 --> 00:12:46,474
‫- لن أصحبه.
‫- ليس لدينا أي خيار.

263
00:12:46,557 --> 00:12:48,434
‫بل لدينا الخيار. نستجوبه.

264
00:12:48,517 --> 00:12:51,770
‫كم سيستغرق ذلك حتى ينهار؟
‫كم سيستغرق ذلك حتى تنهاري؟

265
00:12:51,854 --> 00:12:54,482
‫فترة أطول مما نحتاج لإنقاذ رواد الفضاء.

266
00:12:54,565 --> 00:12:56,400
‫سنراقبه عن كثب، نحتاج إليه.

267
00:12:56,484 --> 00:12:59,695
‫- أخالفك الرأي، إنه كاذب.
‫- صدق في مناسبتين سابقتين.

268
00:12:59,778 --> 00:13:02,740
‫تنبأ بتحطم الصاروخ،
‫وأخبرنا عن تعرض "روسكوزموس" للقرصنة.

269
00:13:02,823 --> 00:13:04,408
‫إنه يخادعنا يا "آرون".

270
00:13:04,492 --> 00:13:06,243
‫ربما يقودنا إلى مطاردة وهمية.

271
00:13:06,327 --> 00:13:10,748
‫أعرف لماذا تظنين ذلك.
‫لا يسعني تجاهل أنه كان يجمعكما ماض.

272
00:13:10,831 --> 00:13:12,166
‫"آرون".

273
00:13:12,249 --> 00:13:16,128
‫اسمعي. حل مسألة قرصنة "ناسا"
‫هو هدفنا الرئيسي هنا.

274
00:13:16,212 --> 00:13:19,006
‫إن لم يكن بوسعك التعاون معه،
‫سأجد شخصاً آخر يفعل.

275
00:13:29,475 --> 00:13:31,727
‫- سعادة السفير.
‫- خطوة ذكية جداً.

276
00:13:31,810 --> 00:13:35,606
‫وضع مؤتمرك الصحافي
‫مصداقية بلادي على المحك.

277
00:13:35,689 --> 00:13:37,942
‫ليس لدينا وقت للمماطلة.

278
00:13:38,025 --> 00:13:41,612
‫الأمر لا يتعلق بتبادل التهم
‫بل بالتعاون معاً.

279
00:13:41,695 --> 00:13:44,114
‫لا يحتاج أحد
‫إلى رواد فضاء موتى ومهام فاشلة.

280
00:13:44,198 --> 00:13:46,659
‫- وماذا إن رفضت؟
‫- سنظهر "داميان رينيت"

281
00:13:46,742 --> 00:13:50,996
‫على التلفاز الوطني كجاسوس روسي.
‫وسيتبع ذلك عقوبات قاسية.

282
00:13:52,164 --> 00:13:56,835
‫سأحرص أن ينسق مهندسو "روسكوزموس"
‫مع جماعتكم.

283
00:13:56,919 --> 00:13:59,380
‫جيد. سنستعين أيضاً بالقطاع الخاص.

284
00:13:59,463 --> 00:14:03,467
‫أذكى عقول يمكننا إيجادها.
‫هل يمكنكم إطلاق سفينة إنقاذكم؟

285
00:14:03,551 --> 00:14:06,136
‫أجل. أزلنا معظم الشفرة المتضررة،

286
00:14:06,220 --> 00:14:08,514
‫ما يكفي لإطلاق "إيكوس 2" إلى مداره.

287
00:14:08,597 --> 00:14:10,599
‫رجاء إذاً، أطلقوه الآن.

288
00:14:10,683 --> 00:14:15,020
‫لماذا؟ لا يمكنه أن يرسو
‫حتى يتم إبطال ذلك الاختراق تماماً.

289
00:14:15,104 --> 00:14:16,981
‫كلا. الرئيس "كيركمان" محق.

290
00:14:17,064 --> 00:14:19,233
‫الرحلة إلى محطة الفضاء تستغرق 6 ساعات.

291
00:14:19,316 --> 00:14:21,861
‫إن انتظرنا حتى يصبح كل شيء على ما يرام
‫على الأرض قبل الإطلاق،

292
00:14:21,944 --> 00:14:23,195
‫سيكون الوقت قد فات.

293
00:14:24,488 --> 00:14:25,698
‫مفهوم.

294
00:14:25,781 --> 00:14:27,408
‫شكراً يا سعادة السفير.

295
00:14:27,992 --> 00:14:28,951
‫"ديمتري".

296
00:14:34,999 --> 00:14:38,711
‫طريقة عمل "موسكو" برمتها هي

297
00:14:38,794 --> 00:14:41,422
‫تحاشي شبح الحرج العلني.

298
00:14:41,505 --> 00:14:44,466
‫هددته بذلك. ليس رجلاً سعيداً.

299
00:14:44,550 --> 00:14:47,511
‫لا أحتاج إلى سعادته بل أحتاج إلى تعاونه.

300
00:14:48,679 --> 00:14:50,514
‫سيدي الرئيس، أنت مطلوب في قيادة العمليات.

301
00:14:50,598 --> 00:14:53,058
‫شكراً. المعذرة يا "كورنيليوس".

302
00:14:55,644 --> 00:14:59,315
‫- ما الأمر بحق السماء الآن؟
‫- مشكلة كهربائية أخرى يا سيدي.

303
00:14:59,398 --> 00:15:01,442
‫تعطلت أنظمة "ت ح أ خ".

304
00:15:01,525 --> 00:15:03,068
‫وما هذا؟

305
00:15:03,152 --> 00:15:05,446
‫أنظمة التحكم الحراري
‫النشطة الخارجية يا سيدي.

306
00:15:05,529 --> 00:15:07,531
‫- مضخة المبرد.
‫- ماذا يعني ذلك؟

307
00:15:07,615 --> 00:15:10,534
‫دائرة من غاز الأمونيا المسيل المبرد
‫حول الدفع الرئيسي للمحطة

308
00:15:10,618 --> 00:15:13,662
‫تحمل الحرارة المتبددة
‫إلى ألواح تبريد الخلايا الكهروضوئية.

309
00:15:13,746 --> 00:15:14,705
‫نريد كلاماً مفهوماً.

310
00:15:14,788 --> 00:15:17,458
‫حرارة المقصورة تبلغ بالفعل 36 درجة مئوية.

311
00:15:17,541 --> 00:15:20,794
‫وسترتفع إلى 48 درجة مئوية
‫في غضون الساعات القليلة المقبلة.

312
00:15:20,878 --> 00:15:24,882
‫نتحدث عن طاقم يعاني جفافاً شديداً
‫ويفتقر إلى الماء.

313
00:15:26,926 --> 00:15:29,136
‫نتحدث عن حكم بالموت.

314
00:15:37,603 --> 00:15:38,896
‫ما هي حالتكم أيتها القائدة؟

315
00:15:38,979 --> 00:15:41,857
‫يقول مركز التحكم في المهمة
‫إن لدينا محركاً توربينياً مسدوداً.

316
00:15:42,691 --> 00:15:44,693
‫أمونيا متبلورة على الأرجح.

317
00:15:45,277 --> 00:15:47,655
‫سأتجهز لعملية خارج المركبة.

318
00:15:47,738 --> 00:15:49,073
‫كلا بالقطع.

319
00:15:49,156 --> 00:15:51,784
‫الأمر ينطوي على خطورة بالغة.
‫المشي في الفضاء هو ملاذنا الأخير.

320
00:15:51,867 --> 00:15:52,952
‫يجب أن أحاول.

321
00:15:53,035 --> 00:15:55,162
‫أفضل الموت هناك في الخارج.

322
00:15:55,245 --> 00:15:58,374
‫أيتها القائدة، لم نصل إلى تلك المرحلة بعد.
‫دعينا نحاول إصلاح هذا.

323
00:15:58,457 --> 00:16:00,292
‫أعرف أنني أطلب منك الكثير.

324
00:16:00,376 --> 00:16:02,670
‫لكنني أريدك أن تثقي بنا.

325
00:16:02,753 --> 00:16:04,964
‫لدينا عقول لامعة من كافة أرجاء العالم

326
00:16:05,047 --> 00:16:06,882
‫تعمل لإعادتكم إلى الديار.

327
00:16:07,466 --> 00:16:08,550
‫أجل يا سيدي.

328
00:16:08,634 --> 00:16:09,969
‫تماسكوا هناك.

329
00:16:12,846 --> 00:16:15,140
‫يا سيدي، كنا نتشاور مع الروس

330
00:16:15,224 --> 00:16:17,059
‫حول أفضل السبل لإزالة انسداد التوربينات.

331
00:16:17,142 --> 00:16:20,521
‫لا يوجد إجماع. إنها معدات شديدة التخصص.

332
00:16:21,855 --> 00:16:24,316
‫- من مصنعها؟
‫- "آباتشي آيروسبيس".

333
00:16:24,400 --> 00:16:26,235
‫مقاول حكومي سابق.

334
00:16:26,318 --> 00:16:29,321
‫تملك شركتهم خبيرة تقنية
‫اسمها "أندريا فروست".

335
00:16:29,405 --> 00:16:31,865
‫- لنستدعها إلى هنا.
‫- أجل يا سيدي.

336
00:16:32,783 --> 00:16:34,410
‫سيدي الرئيس، أنت مطلوب في مقر الإقامة.

337
00:16:35,661 --> 00:16:37,705
‫هذه المذكرة من مديرة مدرستك.

338
00:16:38,288 --> 00:16:41,208
‫تشاجرت مع فتاة أخرى اليوم في المدرسة.

339
00:16:41,959 --> 00:16:43,419
‫أجل.

340
00:16:43,502 --> 00:16:48,590
‫تقول أيضاً إنها المرة الثالثة
‫التي يحدث فيها ذلك خلال 3 أسابيع.

341
00:16:50,968 --> 00:16:51,969
‫أعرف.

342
00:16:52,970 --> 00:16:55,472
‫لماذا إذن تتشاجرين؟

343
00:16:57,766 --> 00:16:59,810
‫عزيزتي، أعرف أنك مررت بأحداث كثيرة.

344
00:17:01,854 --> 00:17:05,649
‫لكن عديني أنك ستحسنين
‫معاملة الأطفال الآخرين في المدرسة.

345
00:17:06,483 --> 00:17:07,568
‫أجل.

346
00:17:08,527 --> 00:17:10,029
‫وعد.

347
00:17:10,112 --> 00:17:11,447
‫اتفقنا.

348
00:17:11,530 --> 00:17:16,368
‫مهلاً، ما رأيك أن نعد مخفوق الشوكولاتة
‫ونقضي بعض الوقت معاً؟

349
00:17:17,536 --> 00:17:19,663
‫هل تمانع لو ذهبت للاستلقاء؟

350
00:17:20,748 --> 00:17:22,416
‫أنا متعبة.

351
00:17:23,292 --> 00:17:24,334
‫أجل.

352
00:17:26,462 --> 00:17:28,380
‫بالطبع. أجل.

353
00:17:36,555 --> 00:17:39,349
‫دكتورة "فروست"، شكراً مجدداً على حضورك.

354
00:17:39,433 --> 00:17:41,101
‫هذا موقف استثنائي.

355
00:17:41,185 --> 00:17:43,562
‫لست على وفاق
‫مع الحكومة الأمريكية هذه الأيام.

356
00:17:43,645 --> 00:17:45,272
‫كنت أقرأ عن الأمر لتوي.

357
00:17:45,355 --> 00:17:49,193
‫تقيمين دعوى قضائية لنيل 200 مليون دولار
‫مقابل خلايا وقود سُلمت إلى "ناسا".

358
00:17:49,276 --> 00:17:50,110
‫صحيح.

359
00:17:50,194 --> 00:17:52,821
‫مدير "ناسا" رفض قبولها لأنكم تأخرتم.

360
00:17:52,905 --> 00:17:54,656
‫استمرت "ناسا" بتغيير المواصفات.

361
00:17:54,740 --> 00:17:59,578
‫لم أطلب حضورك إلى هنا للحديث
‫عن فواتير غير مسددة. نحتاج إلى مساعدتك.

362
00:17:59,661 --> 00:18:02,456
‫نحتاج إلى أفضل وأذكى عقولنا
‫ لتخطي هذه الأزمة.

363
00:18:02,539 --> 00:18:04,792
‫- هل يمكنني الاعتماد عليك؟
‫- بالطبع.

364
00:18:04,875 --> 00:18:05,918
‫عظيم.

365
00:18:07,586 --> 00:18:08,629
‫شكراً.

366
00:18:09,463 --> 00:18:12,382
‫"إميلي"، رجاء رافقي الدكتورة "فروست"
‫إلى قيادة العمليات.

367
00:18:12,466 --> 00:18:13,675
‫بالتأكيد.

368
00:18:20,015 --> 00:18:21,767
‫تخرجت من جامعة "براون".

369
00:18:21,850 --> 00:18:25,562
‫الدكتوراه من معهد "ماساشوسيتس" للتكنولوجيا
‫والعشرات من براءات الاختراع باسمها.

370
00:18:25,646 --> 00:18:28,482
‫إنها نجم صاعد.

371
00:18:29,233 --> 00:18:30,776
‫طالما هذا رأيك يا سيدي.

372
00:18:31,777 --> 00:18:33,153
‫لست من المعجبين بها؟

373
00:18:33,737 --> 00:18:36,907
‫كانت في الواقع واحدة من المشرفين علي
‫في معسكر الفضاء.

374
00:18:36,990 --> 00:18:39,785
‫نموذجي الصاروخي كان نقلة نوعية

375
00:18:39,868 --> 00:18:42,579
‫بالنسبة إلى جهاز النصب العقيم
‫الذي قدمه "راسل غروبمان".

376
00:18:42,663 --> 00:18:44,123
‫لكن الدكتورة "فروست"...

377
00:18:44,206 --> 00:18:45,666
‫انخدعت بمظهره البريء.

378
00:18:45,749 --> 00:18:47,417
‫شأنها شأن الجميع. انخدعت به تماماً.

379
00:18:47,501 --> 00:18:51,588
‫كان يتمتع بوجه متناسق الملامح
‫وتسريحة شعره كانت سابقة لعصرها،

380
00:18:51,672 --> 00:18:53,215
‫لكن لم يكن يحق لها...

381
00:18:56,468 --> 00:18:57,803
‫سأذهب الآن يا سيدي.

382
00:18:58,512 --> 00:18:59,763
‫فكرة صائبة.

383
00:19:01,849 --> 00:19:04,560
{\pos(190,240)}‫يجدر أن ينجح ذلك.
‫الوقت ينفد بالنسبة إليهم.

384
00:19:04,643 --> 00:19:06,061
‫أعي ذلك.

385
00:19:12,860 --> 00:19:14,486
‫هذا الشيء ضيق قليلاً.

386
00:19:14,570 --> 00:19:17,364
‫ألا يعجبك هناك؟ يمكنني وضعه حول رقبتك.

387
00:19:33,046 --> 00:19:34,256
‫الإنجليزية من فضلك.

388
00:19:34,339 --> 00:19:36,967
‫أنت من الشرطة ولا أتحدث إلى الشرطة.

389
00:19:37,050 --> 00:19:41,180
‫جيد. لأنني من المباحث الفدرالية.
‫يقول "داميان" إنك تحب المال.

390
00:19:42,014 --> 00:19:44,600
‫أجل. لماذا؟ هل جلبت بعضاً منه.

391
00:19:44,683 --> 00:19:47,936
‫جلبت وعداً بأنني لن أصادر كل أموالك
‫بوصفها عوائد لجرائم إلكترونية.

392
00:19:48,020 --> 00:19:50,397
‫ما رأيك بهذا؟ لنتحدث!

393
00:19:53,984 --> 00:19:55,652
‫نبحث عمن اخترق "ناسا".

394
00:19:55,736 --> 00:19:57,029
‫"جهاز فارغ".

395
00:19:57,112 --> 00:19:58,030
‫وما ذاك؟

396
00:19:58,113 --> 00:19:59,406
‫ليس ما بل من.

397
00:19:59,489 --> 00:20:03,744
‫زعيم مجموعة من القراصنة
‫المناهضين للإمبريالية.

398
00:20:03,827 --> 00:20:06,121
‫يتفاخر على منتديات الإنترنت المظلم
‫مستخدماً هذا اللقب.

399
00:20:06,205 --> 00:20:07,331
‫هل أنت واثق أنه الفاعل؟

400
00:20:07,414 --> 00:20:09,625
‫كلا. لكن جماعته قادرون على فعلها.

401
00:20:09,708 --> 00:20:12,878
‫عطلوا موقع وزارة الخارجية الأمريكية
‫العام الماضي.

402
00:20:12,961 --> 00:20:15,964
‫استكشاف الفضاء هو أحد أهدافه.

403
00:20:16,048 --> 00:20:17,758
‫إن لم يكن فريقه هو الفاعل،
‫فسيعلم من فعلها.

404
00:20:17,841 --> 00:20:18,717
‫أين يمكننا العثور عليه؟

405
00:20:20,969 --> 00:20:21,887
‫أين؟

406
00:20:31,897 --> 00:20:34,524
‫"(تشيري هيل)
‫مهرجان الأوركيد"

407
00:20:34,608 --> 00:20:35,609
‫هل أنت جاد؟

408
00:20:35,692 --> 00:20:37,444
‫إنه مغرم بزهور الأوركيد.

409
00:20:37,527 --> 00:20:41,740
‫ينشر كل هذا الهراء عن رمزية
‫النبتة الطبيعية الجميلة

410
00:20:41,823 --> 00:20:44,618
‫التي يمكنها صد المفترسين الخارجيين.

411
00:20:44,701 --> 00:20:45,994
‫كيف يبدو؟

412
00:20:46,078 --> 00:20:48,497
‫رجل ضخم ملتح معروف باسم "أولي".
‫لا يمكنك أن تخطئيه.

413
00:20:53,043 --> 00:20:54,044
‫"داميان"،

414
00:20:55,921 --> 00:20:59,216
‫أنا وأنت لن نتحدث ثانية.

415
00:21:27,577 --> 00:21:29,162
‫مرحباً يا "أولي".

416
00:21:30,080 --> 00:21:31,081
‫هل أعرفك؟

417
00:21:31,164 --> 00:21:33,458
‫المباحث الفدرالية، لدي بعضة أسئلة.

418
00:21:49,224 --> 00:21:51,226
‫لدي زاوية تصويب مفتوحة. أنت هدف سهل.

419
00:21:54,730 --> 00:21:55,731
‫هيا.

420
00:22:30,682 --> 00:22:34,102
‫الهجوم الحاسوبي على برامج الفضاء،
‫أحتاج إلى الشفرة.

421
00:22:34,186 --> 00:22:35,353
‫لم أفعلها.

422
00:22:35,437 --> 00:22:37,814
‫نعرف أن اختراق "ناسا" في مخططاتك.

423
00:22:37,898 --> 00:22:42,486
‫ساعدنا في تشخيصه أو مت في السجن
‫لمحاولتك قتل عميلة فدرالية.

424
00:22:42,569 --> 00:22:46,531
‫لا أعرف من فعله لكنني حللته.

425
00:22:46,615 --> 00:22:49,076
‫يستغل ضعفاً في نظام تشغيل "ناسا".

426
00:22:49,159 --> 00:22:51,912
‫تعمل "روسكوزموس" على منصة برامج شبيهة.

427
00:22:51,995 --> 00:22:55,207
‫- لذا أثر الاختراق على كلا برنامجي الفضاء.
‫- أجل.

428
00:22:55,290 --> 00:22:56,375
‫أحتاج إلى تفاصيل.

429
00:22:57,417 --> 00:23:02,839
‫استخدم القرصان ثغرة في ذاكرة الوصول
‫العشوائي الديناميكية لكسب مزايا حاسوبية.

430
00:23:02,923 --> 00:23:05,801
‫مرحباً يا "تشاك". أجل، لدي شيء من أجلك.

431
00:23:05,884 --> 00:23:07,344
‫مرة أخرى لكن بإحساس.

432
00:23:09,304 --> 00:23:10,305
‫ما موقفنا الآن؟

433
00:23:10,388 --> 00:23:14,142
‫حرارة المقصورة بلغت 46.5 درجة يا سيدي.
‫غير محتملة بالنسبة إلى الطاقم.

434
00:23:14,226 --> 00:23:16,978
‫ثمة آراء مختلفة
‫حول أفضل سبل التعامل مع ذلك.

435
00:23:17,062 --> 00:23:19,648
‫تفضل "ناسا" و"روسكوزموس" الآن
‫عملية سير في الفضاء.

436
00:23:20,482 --> 00:23:23,401
‫صنعت شركتي مضخة المبرد الخارجية.

437
00:23:23,485 --> 00:23:26,154
‫- ثمة وسيلة أفضل.
‫- كلنا آذان صاغية.

438
00:23:26,238 --> 00:23:28,615
‫يمكننا التدخل يدوياً،

439
00:23:28,990 --> 00:23:30,409
‫وإحداث التماس كهربائي متعمد

440
00:23:30,492 --> 00:23:33,620
‫مما سيشدد التيار الواصل
‫إلى المحرك التوربيني الخارجي.

441
00:23:33,703 --> 00:23:37,707
‫سيصبح مفرط الطاقة لفترة وجيزة،
‫ليجبر التوربين على فصل المحرك.

442
00:23:37,791 --> 00:23:38,708
‫أو يحرقه.

443
00:23:38,792 --> 00:23:41,670
‫درجات حرارة المقصورة سترتفع.
‫سيموت الطاقم في غضون دقائق.

444
00:23:41,753 --> 00:23:45,298
‫أيتها القائدة، حياتك
‫وحياة طاقمك على المحك.

445
00:23:45,382 --> 00:23:46,425
‫أود الاستماع إلى رأيك.

446
00:23:46,508 --> 00:23:51,388
‫أظننا الآن أصبحنا غير قادرين بدنياً
‫على القيام بعملية سير في الفضاء.

447
00:23:51,471 --> 00:23:54,182
‫سبق والتقيت الدكتورة "فروست" وأثق بها.

448
00:23:55,642 --> 00:23:57,811
‫أظن أن هذه إجابتنا.

449
00:23:57,894 --> 00:23:58,895
‫أجل يا سيدي.

450
00:24:03,441 --> 00:24:04,651
‫ابدأ تشديد التيار.

451
00:24:04,734 --> 00:24:08,488
‫أجهز أمر عرقلة وظيفة الرحلة.
‫أمر بتجاوز الإنذار.

452
00:24:08,572 --> 00:24:10,198
‫أمر بتهيئة شحنة الجهد الكهربائي.

453
00:24:10,282 --> 00:24:11,491
‫أمر الجهد الكهربائي.

454
00:24:11,575 --> 00:24:14,035
‫"تحذير - رصد خطأ - تيار كهربائي شديد"

455
00:24:21,501 --> 00:24:23,003
‫هيا.

456
00:24:28,550 --> 00:24:33,680
‫سيدي، التوربين يعمل.
‫حرارة المقصورة بدأت تنخفض.

457
00:24:35,640 --> 00:24:37,184
‫تهاني أيتها القائدة.

458
00:24:37,267 --> 00:24:42,355
‫- شكراً يا سيدي. والآن ماذا عن الماء؟
‫- صاروخ "إيكوس 2" الروسي في الطريق.

459
00:24:42,439 --> 00:24:45,066
‫ما زلنا نعمل على الشفرات ليتمكن من الرسو.

460
00:24:45,150 --> 00:24:46,151
‫احتفظي بإيمانك.

461
00:24:46,234 --> 00:24:47,611
‫أجل يا سيدي.

462
00:24:48,278 --> 00:24:49,613
‫عمل ممتاز.

463
00:24:49,696 --> 00:24:51,323
‫شكراً يا سيدي.

464
00:24:56,870 --> 00:24:58,872
‫تضغط "نيويورك تايمز" على "سيث"

465
00:24:58,955 --> 00:25:01,082
‫للحصول على تصريح مباشر منك عن محطة الفضاء.

466
00:25:02,042 --> 00:25:04,544
‫حدثوهم عن الآمال والصلوات وقصارى جهودنا.

467
00:25:04,628 --> 00:25:07,130
‫لا شيء محدد حتى ننتهي من هذا الأمر.

468
00:25:07,214 --> 00:25:09,591
‫لسنا في مجال إصدار تكهنات.

469
00:25:09,674 --> 00:25:10,759
‫سأعلمه.

470
00:25:13,845 --> 00:25:14,930
‫خاضت شجاراً.

471
00:25:15,639 --> 00:25:16,640
‫سيدي؟

472
00:25:18,266 --> 00:25:22,354
‫ابنتي، التي لم ترفع صوتها حتى من قبل،
‫خاضت شجاراً.

473
00:25:22,437 --> 00:25:26,441
‫- ومن الواضح أنه ليس الأول.
‫- عانت الكثير.

474
00:25:26,524 --> 00:25:29,069
‫أعرف. يجب أن أتحدث مع مديرة مدرستها.

475
00:25:29,152 --> 00:25:30,487
‫لكن ما يحدث واضح.

476
00:25:31,321 --> 00:25:32,781
‫تفتقد أمها.

477
00:25:33,740 --> 00:25:34,741
‫أجل.

478
00:25:36,117 --> 00:25:38,370
‫لا أعرف كيف أجعلها تتجاوز ذلك.

479
00:25:38,453 --> 00:25:40,747
‫ستتجاوزه بنفسها، كن إلى جوارها فحسب.

480
00:25:40,830 --> 00:25:44,834
‫أحاول، لكنها تعاملني كأنني عائق في طريقها.

481
00:25:44,918 --> 00:25:46,795
‫شيء يتعين عليها تفاديه.

482
00:25:46,878 --> 00:25:49,256
‫مع فائق الاحترام يا سيدي.
‫الأمر ليس هكذا على الإطلاق.

483
00:25:50,006 --> 00:25:51,508
‫ماذا يكون إذاً؟

484
00:25:51,591 --> 00:25:54,886
‫إنه ليس ما تفعله، بل لأنك أنت الذي تفعله.

485
00:25:55,470 --> 00:25:56,888
‫تشعر بوجودك.

486
00:25:57,764 --> 00:25:59,432
‫أنصت إلى فتاة لم يكن لديها أب.

487
00:26:02,727 --> 00:26:03,812
‫هذا كل شيء.

488
00:26:06,523 --> 00:26:08,149
‫شكراً يا "إميلي".

489
00:26:17,617 --> 00:26:19,869
‫- هل يمكنني أن أحدثك في أمر ما؟
‫- بالتأكيد.

490
00:26:19,953 --> 00:26:22,455
‫متى يسقط حق التعويض عن عقد ما بالتقادم؟

491
00:26:22,539 --> 00:26:23,707
‫أي نوع من العقود؟

492
00:26:23,790 --> 00:26:26,167
‫- حين كنت في مخيم الفضاء عام 1997...
‫- ليس هذا ثانية.

493
00:26:26,251 --> 00:26:28,169
‫- كان خرقاً للعقد.
‫- "ليور".

494
00:26:28,253 --> 00:26:32,007
‫دفع والداي مقابل 6 أسابيع
‫من أجل تدريب ابنهما على علم الطيران.

495
00:26:32,090 --> 00:26:36,011
‫وتعهد المعسكر بمنح
‫كافة المشاركين معاملة عادلة.

496
00:26:36,094 --> 00:26:37,971
‫كانت جائزة.

497
00:26:38,054 --> 00:26:40,140
‫جائزة تقديرية لم يكن لك حق فيها.

498
00:26:40,223 --> 00:26:42,851
‫وحتى لو كنت كذلك، فلم يقع أي ضرر.

499
00:26:44,853 --> 00:26:46,438
‫ثمة 20 سنة من الأضرار.

500
00:26:52,319 --> 00:26:54,529
‫كان بوسعي أن أطلق عليك النار اليوم.

501
00:26:55,447 --> 00:26:56,823
‫مرتين.

502
00:26:59,784 --> 00:27:01,411
‫هل تتساءلين لماذا لم أفعل؟

503
00:27:01,494 --> 00:27:03,705
‫لأن خطتك أبعد من ذلك.

504
00:27:03,788 --> 00:27:06,333
‫العمل معي سيخرجك من ورطتك وليس قتلي.

505
00:27:07,083 --> 00:27:09,252
‫ماذا لو أخبرتك أن الأمر أكبر من ذلك؟

506
00:27:09,336 --> 00:27:11,421
‫ماذا لو أخبرتك أن تصمت
‫وإلا سأقحمك في صندوق السيارة؟

507
00:27:15,383 --> 00:27:16,384
‫مرحباً.

508
00:27:16,468 --> 00:27:21,598
‫إنه رائع. إنه من الاختراقات التي تغير
‫الأرقام الثنائية في قيود صفحة البيانات.

509
00:27:21,681 --> 00:27:23,183
‫ليس لدي وقت لكلام غير مفهوم.

510
00:27:24,476 --> 00:27:27,979
‫حسناً، هذا النوع من البرامج الخبيثة
‫لا يمكن تنزيله عن بعد.

511
00:27:28,063 --> 00:27:31,524
‫يحتوي على شفرات كثيرة لا يمكنها تجاوز
‫برامج الحماية في "ناسا" و"روسكوزموس".

512
00:27:31,608 --> 00:27:32,484
‫بمعنى؟

513
00:27:32,567 --> 00:27:34,527
‫لا بد من تنزيل البرنامج الخبيث في الموقع.

514
00:27:34,611 --> 00:27:37,530
‫تبين أن الاختراقات كانت محلية

515
00:27:37,614 --> 00:27:40,325
‫في منشأة "ناسا" في "واشنطن" العاصمة
‫والسفارة الروسية.

516
00:27:40,408 --> 00:27:44,287
‫في نفس اليوم. لذا طحنت المعلومات الشخصية
‫لأجد عاملاً مشتركاً.

517
00:27:44,371 --> 00:27:47,207
‫"تشاك". أحتاج إلى اسم
‫وليس إلى وصفة. اتفقنا؟

518
00:27:47,290 --> 00:27:49,334
‫"شين غيليسبي". سباك.

519
00:27:49,417 --> 00:27:50,293
‫جاسوس؟

520
00:27:50,377 --> 00:27:53,380
‫كلا، سباك. البطن المتهدلة،
‫وفتحة المؤخرة وما إلى ذلك.

521
00:27:53,463 --> 00:27:57,550
‫يحصل المتعاقدون على بطاقات ممغنطة لدخول
‫المنشآت الحكومية في "واشنطن" العاصمة.

522
00:27:57,634 --> 00:27:59,344
‫هل هكذا دخل نظام التشغيل؟

523
00:27:59,427 --> 00:28:01,679
‫أراهن أن بطاقة الدخول شفرت الفيروس.

524
00:28:03,014 --> 00:28:05,600
‫سحبة واحدة، وتتخطى برنامج الحماية.

525
00:28:07,727 --> 00:28:12,232
‫كل إجراءات التأمين فائقة التكنولوجيا
‫وشخص يزيل انسداد البالوعات يتخطاها.

526
00:28:12,315 --> 00:28:13,316
‫نحتاج إلى تلك البطاقة.

527
00:28:13,400 --> 00:28:14,484
‫ستحمل الشفرة.

528
00:28:14,567 --> 00:28:18,488
‫يمكننا استخدامها لإبطال الاختراق،
‫وتصحيح أنظمة التشغيل.

529
00:28:18,571 --> 00:28:20,490
‫أي أن الصاروخ يستطيع أن يرسو بأمان.

530
00:28:20,573 --> 00:28:21,783
‫يمكننا إنقاذ الطاقم.

531
00:28:21,866 --> 00:28:24,160
‫يعمل في "بالتيمور" وسأرسل إليك التفاصيل.

532
00:28:26,037 --> 00:28:27,914
‫{\pos(190,240)}"(بالتيمور - ميريلاند)"

533
00:28:37,173 --> 00:28:38,466
‫- سيدة "غيليسبي"؟
‫- أجل.

534
00:28:38,550 --> 00:28:42,137
‫أنا "هانا ويلز" من المباحث الفدرالية.
‫أحتاج إلى الحديث مع زوجك.

535
00:28:42,220 --> 00:28:43,471
‫لن يكون ذلك ممكناً.

536
00:28:43,555 --> 00:28:46,099
‫إنه أمر عاجل. أرواح بشر على المحك.

537
00:28:46,182 --> 00:28:49,102
‫أفهم، لكن زوجي مات.

538
00:28:59,612 --> 00:29:02,490
‫غرق "شاين غيليسبي" قبل 10 أيام،
‫بعد يوم من عمليات الاختراق.

539
00:29:02,574 --> 00:29:03,575
‫اشتباه في جريمة؟

540
00:29:03,658 --> 00:29:07,078
‫تقرير الطبيب الشرعي لم يكن حاسماً.
‫انتشلوه من بحيرة "رولاند".

541
00:29:07,162 --> 00:29:09,956
‫لم تكن البطاقة معه على الأرجح.
‫ماذا نعرف عنه بخلاف ذلك؟

542
00:29:10,039 --> 00:29:11,958
‫مدمن قمار، ومثقل بالديون.

543
00:29:12,041 --> 00:29:14,461
‫تحويلات "بيتكوين" مجهولة إلى حسابه.

544
00:29:14,544 --> 00:29:18,214
‫نشاطه على وسائل التواصل الاجتماعي
‫توحي بأن درايته بالتكنولوجيا لا تتجاوز

545
00:29:18,298 --> 00:29:19,924
‫الهوس بكرة القدم التخيلية.

546
00:29:20,008 --> 00:29:21,634
‫إذاً كان ضحية.

547
00:29:21,718 --> 00:29:23,178
‫أجل، ضحية سهلة.

548
00:29:23,261 --> 00:29:24,095
‫شكراً يا "تشاك".

549
00:29:24,179 --> 00:29:27,682
‫فحصنا الشاحنة وقبوه
‫وغرفة نومه وصندوق أدواته.

550
00:29:27,766 --> 00:29:29,934
‫كان ما زال مديناً بالمال.
‫على الأرجح احتفظ بالبطاقة

551
00:29:30,018 --> 00:29:31,478
‫في حال احتاج إلى مهمة أخرى.

552
00:29:31,561 --> 00:29:34,606
‫كان عليه أن يدسها في مكان ما.
‫عندما تخفي شيئاً...

553
00:29:34,689 --> 00:29:36,941
‫تلجأ إلى المألوف.

554
00:29:38,443 --> 00:29:39,944
‫ورجلنا يحب الرياضة.

555
00:29:47,660 --> 00:29:48,661
‫يا "داميان".

556
00:29:59,255 --> 00:30:00,256
‫مرحباً.

557
00:30:03,426 --> 00:30:04,761
‫حدث تأخير.

558
00:30:04,844 --> 00:30:08,932
‫كل ما يتعين على "روسيا" فعله هو تحميل
‫البرنامج الجديد لكي يرسو "إيكوس 2".

559
00:30:09,015 --> 00:30:10,767
‫- لكنهم يمتنعون.
‫- لماذا؟

560
00:30:10,850 --> 00:30:14,729
‫لإنهاء معالجة البرنامج الروسي،
‫نحتاج إلى ولوج شبكتهم.

561
00:30:14,813 --> 00:30:17,440
‫يخشون من أن نتلصص على تقنياتهم.

562
00:30:17,524 --> 00:30:19,400
‫يخشون ما هو أكثر من ذلك.

563
00:30:19,484 --> 00:30:21,986
‫يخشون الانتقام على خلفية مسألة "داميان".

564
00:30:22,070 --> 00:30:25,031
‫لنذيقهم بعضاً منه.
‫رتبي مؤتمراً صحافياً يا "إميلي".

565
00:30:25,114 --> 00:30:27,158
‫سنعلن مسؤوليتهم عن عملية تجسسهم.

566
00:30:27,242 --> 00:30:28,827
‫سيدي، إن سمحت لي،

567
00:30:28,910 --> 00:30:30,745
‫يمكننا الحصول على نتائج أفضل
‫بالتودد عوضاً عن التهجم.

568
00:30:30,829 --> 00:30:33,998
‫كلا. لن أدع "روسيا" تبتزنا لأي سبب.

569
00:30:34,082 --> 00:30:38,044
‫- لديهم ما يخسرونه مثلنا.
‫- هناك وجهة نظر أود طرحها.

570
00:30:38,628 --> 00:30:40,880
‫دعني أتحدث مع "ديمتري" وأتودد إليه.

571
00:30:40,964 --> 00:30:43,633
‫إن لم يتعاون، فلتستخدم أسلحتك الثقيلة.

572
00:30:43,716 --> 00:30:45,176
‫افعل ذلك بسرعة.

573
00:30:45,260 --> 00:30:46,302
‫إنها جاهزة للقائك يا سيدي.

574
00:30:46,386 --> 00:30:47,387
‫شكراً.

575
00:30:50,265 --> 00:30:51,099
‫أيتها المديرة "فلتنر"،

576
00:30:53,059 --> 00:30:55,395
‫شكراً جزيلاً على حضورك، تفضلي.

577
00:30:55,478 --> 00:30:56,479
‫بالطبع يا سيدي.

578
00:30:57,230 --> 00:31:02,068
‫تقول رسالتك إن ابنتي شاركت
‫في عدة حوادث الشهر الماضي.

579
00:31:02,151 --> 00:31:03,027
‫أجل يا سيدي.

580
00:31:03,111 --> 00:31:06,072
‫وفاة أمها كانت لها تأثير مدمر عليها.

581
00:31:07,240 --> 00:31:10,368
‫في رأيي إنها تثور لتعبر عن غضبها.

582
00:31:10,451 --> 00:31:12,287
‫لا أظن أن هذا هو الأمر على الإطلاق.

583
00:31:12,370 --> 00:31:13,204
‫حقاً؟

584
00:31:13,288 --> 00:31:16,207
‫في كل موقف كانت "بيني"

585
00:31:16,291 --> 00:31:18,209
‫تدافع عن شخص تعرض للتنمر.

586
00:31:19,252 --> 00:31:21,838
‫هل تقوم بحماية أطفال آخرين؟

587
00:31:21,921 --> 00:31:25,842
‫ليس بالسلوك المعتاد من طفلة
‫فقدت عزيزاً عليها.

588
00:31:28,636 --> 00:31:31,014
‫لا تريد أن يتأذى أي شخص آخر.

589
00:31:31,097 --> 00:31:32,891
‫إنها طفلة حساسة.

590
00:31:33,933 --> 00:31:38,730
‫لكن ربما يمكننا تحويل تلك الحساسية
‫إلى مسار أكثر إيجابية.

591
00:31:39,314 --> 00:31:40,356
‫بالطبع.

592
00:32:03,630 --> 00:32:04,881
‫وقعي هنا.

593
00:32:06,132 --> 00:32:07,342
‫إذاً ماذا الآن؟

594
00:32:08,301 --> 00:32:12,680
‫سيتم توجيه الاتهام إليك.
‫عرقلة العدالة والحريق المتعمد والتجسس.

595
00:32:13,389 --> 00:32:14,807
‫والمساعدة التي قدمتها لكم؟

596
00:32:15,350 --> 00:32:19,646
‫ستُؤخذ في الاعتبار عند إصدار الحكم
‫كعامل لتخفيفه.

597
00:32:19,729 --> 00:32:21,064
‫سر إلى الباب.

598
00:32:27,111 --> 00:32:28,112
‫"هانا".

599
00:32:34,410 --> 00:32:35,703
‫أنا آسف.

600
00:32:37,330 --> 00:32:38,456
‫لدي سؤال.

601
00:32:40,667 --> 00:32:43,670
‫في ذلك اليوم على الجسر،
‫هل كنت تمد يدك لتشهر مسدساً؟

602
00:32:47,173 --> 00:32:48,174
‫كلا.

603
00:32:50,510 --> 00:32:51,803
‫ماذا كان إذاً؟

604
00:32:56,057 --> 00:32:58,434
‫أظن أن ذلك لا يهم الآن، صحيح؟

605
00:33:03,773 --> 00:33:05,191
‫لا، أظنه لا يهم.

606
00:33:21,749 --> 00:33:24,210
‫بعد نجاح إطلاق "إيكوس 2"،

607
00:33:24,293 --> 00:33:26,838
‫بات إنقاذ محطة الفضاء المعطلة
‫في متناول اليد.

608
00:33:26,921 --> 00:33:30,842
‫ومعه الماء الذي يحتاج إليه بشدة
‫رواد الفضاء الـ4 على متنها.

609
00:33:30,925 --> 00:33:33,136
‫ساعة واحدة قبل أن نرسو يا سيدي الرئيس.

610
00:33:34,053 --> 00:33:37,724
‫أجل، أنا ممتن بشدة
‫لأنكم وافقتم على التعاون.

611
00:33:38,808 --> 00:33:41,060
‫نحن جميعاً مخلوقون من غبار نجمي.

612
00:33:41,144 --> 00:33:43,855
‫الفضاء هو ماضينا ومستقبلنا.

613
00:33:43,938 --> 00:33:46,357
‫ليس لدينا أي خيار سوى التعاون.

614
00:33:46,441 --> 00:33:47,692
‫أوافقك الرأي.

615
00:33:48,609 --> 00:33:51,112
‫لذلك أقدر تنازلك.

616
00:33:52,280 --> 00:33:53,281
‫أي تنازل؟

617
00:33:53,865 --> 00:33:56,951
‫أجل. أدرك أنه كان صعباً.

618
00:33:57,035 --> 00:34:01,456
‫لكن الموافقة على طي صفحة الماضي،
‫والتغاضي عن المسائل التافهة،

619
00:34:01,539 --> 00:34:04,333
‫كان التصرف الصحيح يا سيدي الرئيس.

620
00:34:04,417 --> 00:34:05,668
‫سعادة السفير.

621
00:34:08,212 --> 00:34:09,047
‫"إميلي"...

622
00:34:09,130 --> 00:34:10,673
‫سأستدعي الوزير "موس" فوراً.

623
00:34:10,757 --> 00:34:11,591
‫شكراً.

624
00:34:11,674 --> 00:34:13,885
‫...تقول التقارير إن الخطر ما زال قائماً.

625
00:34:14,552 --> 00:34:15,511
‫شكراً.

626
00:34:16,429 --> 00:34:17,722
‫سيدي الرئيس.

627
00:34:17,805 --> 00:34:20,808
‫هل أبرمت اتفاقاً مع السفير "بافلوف"
‫بدون استشارتي؟

628
00:34:20,892 --> 00:34:22,185
‫ما كنت لأسميه اتفاقاً.

629
00:34:22,268 --> 00:34:23,644
‫ماذا كنت لتسميه؟

630
00:34:23,728 --> 00:34:28,649
‫ترتيب لإنقاذ أرواح
‫وبرنامج فضاء نهتم به بشدة.

631
00:34:28,733 --> 00:34:29,817
‫بم وعدت؟

632
00:34:29,901 --> 00:34:34,197
‫لن تحقق بلادنا في ضلوع "روسيا"
‫في تحقيق "إيكاروس".

633
00:34:34,280 --> 00:34:35,656
‫بموجب أية سلطة؟

634
00:34:35,740 --> 00:34:36,783
‫بموجب سلطتك يا سيدي.

635
00:34:36,866 --> 00:34:40,286
‫طي صفحة الماضي يصب في مصلحتك
‫ومصلحة البلاد.

636
00:34:40,369 --> 00:34:43,081
‫تحقيق "إيكاروس" مسؤول عن وفاة زوجتي.

637
00:34:43,164 --> 00:34:45,374
‫لا يمكنك استغلال ذلك كورقة تفاوض.

638
00:34:45,458 --> 00:34:48,336
‫- طلبت مني إنجاز الأمر.
‫- ليس بأية كلفة.

639
00:34:48,419 --> 00:34:49,796
‫دعنا نتحدث عن الكلفة.

640
00:34:49,879 --> 00:34:52,090
‫كلفة الأحداث الأخيرة، الكلفة عليك.

641
00:34:52,799 --> 00:34:54,258
‫احذر بشدة هنا يا "كورنيليوس".

642
00:34:54,342 --> 00:34:56,260
‫أحاول أن أعرض وجهة نظري يا سيدي.

643
00:34:57,470 --> 00:35:00,264
‫عندما ماتت "إيلين"،
‫قررت عدم الترشح لولاية ثانية.

644
00:35:01,641 --> 00:35:05,144
‫- لم تأخذ ولو يوماً واحداً إجازة.
‫- هذا قرار يعود لي.

645
00:35:05,228 --> 00:35:07,480
‫إنه القرار الخطأ بالنسبة إلى البلاد.

646
00:35:08,773 --> 00:35:12,860
‫كنت أتابع الأمور عن بعد
‫طوال الأشهر الـ3 الماضية.

647
00:35:12,944 --> 00:35:15,321
‫ولم يعجبني ما رأيت.

648
00:35:15,404 --> 00:35:19,784
‫التردد والحذر المبالغ فيه
‫والقرارات الخاطئة تتزايد فحسب.

649
00:35:19,867 --> 00:35:21,160
‫على سبيل المثال؟

650
00:35:21,244 --> 00:35:24,455
‫على سبيل المثال،
‫أجلت القمة العربية الإسرائيلية.

651
00:35:24,539 --> 00:35:27,250
‫سحبت مبادرتك للميزانية لتشوهها.

652
00:35:27,333 --> 00:35:31,504
‫مشاريع قوانين كان يجب أن توقعها
‫ظلت على مكتبك حتى أصبحت تشريعات معلقة.

653
00:35:31,587 --> 00:35:34,215
‫لم أكن أعرف أن بيننا
‫هذا القدر من الخلافات السياسية.

654
00:35:34,298 --> 00:35:37,677
‫الأمر لا يتعلق بالسياسية، بل بالقيادة.

655
00:35:37,760 --> 00:35:39,762
‫لا تتخذ القرارات المناسبة لكل موقف.

656
00:35:39,846 --> 00:35:45,101
‫وأنا سئمت من إصلاح أخطائك،
‫ومن منح التطمينات لإنجاز الأمور.

657
00:35:45,184 --> 00:35:47,311
‫تطمينات كان يجب أن تمنحها بنفسك.

658
00:35:47,395 --> 00:35:50,314
‫إذاً هل كنت تمارس هذا التفاوض
‫غير المصرح به منذ فترة من الزمن؟

659
00:35:50,398 --> 00:35:52,441
‫- "توم"...
‫- طرحت عليك سؤالاً.

660
00:35:57,029 --> 00:36:00,032
‫عندما تجلس في ذلك الكرسي،
‫يكون عليك التزام.

661
00:36:00,116 --> 00:36:03,703
‫ليس فقط تجاه الشعب الأمريكي، ولكن للمنصب.

662
00:36:03,786 --> 00:36:06,330
‫لكل رئيس جلس هناك قبلك

663
00:36:06,414 --> 00:36:07,540
‫وسيجلس هناك بعدك.

664
00:36:08,666 --> 00:36:12,879
‫بصيرتك معطلة يا "توم".
‫ولا يمكنني أن أتركك تنهار.

665
00:36:13,588 --> 00:36:15,965
‫قدمت إلي مشورة سليمة.

666
00:36:16,048 --> 00:36:17,758
‫اعتبرتك صديقاً.

667
00:36:17,842 --> 00:36:19,552
‫لكنني رددت لك ذلك الجميل.

668
00:36:19,635 --> 00:36:22,305
‫عندما تدخلت في تحقيق "ثورن"،
‫وقفت إلى جانبك.

669
00:36:22,388 --> 00:36:25,057
‫أعرف يا سيدي. وسأظل ممتناً إليك إلى الأبد.

670
00:36:25,141 --> 00:36:29,228
‫لكن أظنك سترى
‫أنني كنت أقف إلى جانبك أيضاً.

671
00:36:29,312 --> 00:36:33,357
‫كلا يا سيدي، كنت تقف خلفي تقوض سلطتي.

672
00:36:33,441 --> 00:36:37,361
‫وهو الأمر الذي لا يمكنني التغاضي عنه
‫مهما كانت نواياك.

673
00:36:39,155 --> 00:36:41,949
‫لم تعد هناك حاجة إلى خدماتك.

674
00:36:45,703 --> 00:36:46,871
‫هذا كل شيء.

675
00:37:09,852 --> 00:37:12,939
‫لا يمكنك إقالة رئيس سابق
‫ولا تتوقع رد فعل غاضب من الإعلام.

676
00:37:13,022 --> 00:37:15,816
‫لا سيما شخص يتمتع بشبكة علاقات هائلة.

677
00:37:15,900 --> 00:37:18,611
‫سيدي، سيلعب "موس" دور الضحية.

678
00:37:18,694 --> 00:37:20,488
‫لذا عليك أن تبادر بالهجوم.

679
00:37:20,571 --> 00:37:23,115
‫- لن أضحي به لأنجو بنفسي.
‫- كلا يا سيدي.

680
00:37:23,199 --> 00:37:25,910
‫التضحية به تعني التشهير بخيانته.

681
00:37:25,993 --> 00:37:28,829
‫نوصي بتبرير القرار
‫بخلافات سياسية تعذر التوفيق بينها.

682
00:37:28,913 --> 00:37:31,332
‫والتي هي بمثابة شفرة للتضحية به.

683
00:37:31,415 --> 00:37:33,042
‫شفرة مهذبة.

684
00:37:33,125 --> 00:37:35,044
‫"سيث"، جهز بياناً.

685
00:37:35,127 --> 00:37:39,507
‫"بصعوبة بالغة قبلت استقالة الوزير (موس).

686
00:37:39,590 --> 00:37:42,093
‫عاد من التقاعد بناء على طلبي

687
00:37:42,176 --> 00:37:45,304
‫لمساعدة بلدنا على اجتياز فترة عصيبة جداً.

688
00:37:45,388 --> 00:37:48,766
‫اكتملت مهمته،
‫وقد اختار العودة إلى حياته الخاصة

689
00:37:48,849 --> 00:37:50,935
‫وسط ثناء أمة ممتنة.

690
00:37:51,227 --> 00:37:52,770
‫وسيكون حضوره مفتقداً بشدة."

691
00:37:53,396 --> 00:37:54,313
‫أجل يا سيدي.

692
00:37:54,897 --> 00:37:56,232
‫هذا ينجح أيضاً.

693
00:37:57,275 --> 00:37:58,943
‫سيدي الرئيس، يحتاجون إليك في قيادة العمليات.

694
00:37:59,026 --> 00:37:59,860
‫شكراً.

695
00:38:05,658 --> 00:38:08,995
‫عُلم يا "موسكو".
‫المسافة 30 متراً. المعدل 0.12.

696
00:38:09,078 --> 00:38:12,540
‫- شكراً على كل ما فعلته.
‫- على الرحب والسعة يا سيدي.

697
00:38:12,623 --> 00:38:14,417
‫لا يوجد مكان آخر أود التواجد فيه الآن.

698
00:38:17,837 --> 00:38:18,713
‫عُلم.

699
00:38:18,796 --> 00:38:21,674
‫الرحلة، المعدل طبيعي، المسار طبيعي.

700
00:38:22,591 --> 00:38:27,179
‫الرسو على الميناء جار.
‫لا معوقات، نمضي على المسار.

701
00:38:27,263 --> 00:38:30,725
‫الشعيرات المتصالبة تبدو جيدة.
‫لا ميل، ولا انحرافات.

702
00:38:30,808 --> 00:38:32,893
‫الرحلة، نحن جاهزون للالتقاط.

703
00:38:32,977 --> 00:38:34,228
‫إطلاق محركات الدفع.

704
00:38:34,312 --> 00:38:36,397
‫متران. نستعد للالتحام والالتقاط.

705
00:38:39,191 --> 00:38:40,568
‫تأكيد الالتحام والالتقاط.

706
00:38:48,492 --> 00:38:49,952
‫تهاني يا سيدي الرئيس.

707
00:38:50,036 --> 00:38:52,163
‫- حمداً لله أنها أفلحت.
‫- أجل.

708
00:38:52,246 --> 00:38:53,914
‫شكراً على كل شيء.

709
00:38:53,998 --> 00:38:55,082
‫تسعدني الخدمة.

710
00:38:57,126 --> 00:38:58,252
‫شكراً.

711
00:38:58,878 --> 00:39:04,008
‫دكتورة "فروست"،
‫أريدك أن تعرفي أنني أغفر لك.

712
00:39:04,091 --> 00:39:05,426
‫علام يا سيد "بون"؟

713
00:39:08,262 --> 00:39:09,263
‫تعرفين.

714
00:39:14,268 --> 00:39:17,438
‫لحم الحبش، الأبيض فحسب
‫مع المعكرونة والجبنة.

715
00:39:17,521 --> 00:39:19,857
‫وجزر خفيف التحمير.

716
00:39:19,940 --> 00:39:21,233
‫شكراً يا أبي.

717
00:39:21,817 --> 00:39:23,277
‫على الرحب والسعة.

718
00:39:24,195 --> 00:39:26,697
‫كنت أتحدث مع مديرة مدرستك في وقت سابق.

719
00:39:26,781 --> 00:39:30,201
‫اكتشفت أنك لم تكوني من بدأ الشجار.

720
00:39:30,284 --> 00:39:32,703
‫وإنك كنت تحاولين حماية صديقة.

721
00:39:34,705 --> 00:39:36,374
‫لا أريد أن يتأذى أحد.

722
00:39:38,417 --> 00:39:40,127
‫لأنك تأذيت؟

723
00:39:44,298 --> 00:39:45,549
‫وأنا أيضاً.

724
00:39:47,134 --> 00:39:50,179
‫أتعرفين؟ نحتاج إلى خطة.

725
00:39:50,262 --> 00:39:51,931
‫نحتاج إلى خطة لعدم التأذي.

726
00:39:52,598 --> 00:39:56,727
‫إن كان أي منا مستاء بسبب أمك، أو أي شيء،

727
00:39:56,811 --> 00:39:58,771
‫علينا أن نخبر بعضنا، اتفقنا؟

728
00:40:01,565 --> 00:40:04,777
‫أتعرفين ماذا أفعل عندما أفتقد أمك بشدة؟

729
00:40:07,696 --> 00:40:12,284
‫أفكر في بعض الأمور التي كانت تفعلها
‫وتجعلني سعيداً،

730
00:40:12,368 --> 00:40:15,371
‫تجعلني أبتسم، أمور صغيرة.

731
00:40:16,122 --> 00:40:17,331
‫أي نوع من الأمور؟

732
00:40:18,082 --> 00:40:19,083
‫لا أعرف.

733
00:40:20,626 --> 00:40:24,630
‫النظرة التي ترمقني بها
‫عندما أترك جواربي على الأرض.

734
00:40:24,713 --> 00:40:26,424
‫وملابسك الداخلية.

735
00:40:26,507 --> 00:40:29,427
‫وملابسي الداخلية. حسناً، دورك.

736
00:40:30,719 --> 00:40:35,558
‫يروق لي كم كانت رائحة شعر أمي دوماً
‫مثل إشراقة الشمس.

737
00:40:36,267 --> 00:40:38,602
‫رائحة إشراقة الشمس لا يماثلها أي شيء.

738
00:40:38,686 --> 00:40:39,520
‫بلى، حقاً.

739
00:40:39,603 --> 00:40:40,896
‫ماذا كانت رائحتها؟

740
00:40:40,980 --> 00:40:41,981
‫شعر أمي.

741
00:40:47,820 --> 00:40:49,238
‫مرحباً يا رجل الصاروخ.

742
00:40:49,864 --> 00:40:50,781
‫لم ينجح.

743
00:40:51,407 --> 00:40:52,533
‫ما الذي لم ينجح؟

744
00:40:52,616 --> 00:40:57,496
‫صاروخي في أكاديمية فضاء "بوكونوس".
‫كان إخفاقاً.

745
00:40:57,580 --> 00:40:58,581
‫يبدو جيداً بالنسبة إلي.

746
00:41:00,082 --> 00:41:02,960
‫لقد انطلق. لكن نصف مجموع النقاط
‫كان على الفيزياء.

747
00:41:04,003 --> 00:41:06,589
‫وجدت مذكرتي القديمة من المعسكر.

748
00:41:06,672 --> 00:41:08,883
‫راجعت الأرقام.

749
00:41:09,884 --> 00:41:11,594
‫حساباتي فشلت.

750
00:41:11,677 --> 00:41:13,971
‫لا بأس في أن تحل
‫في المرتبة الثانية يا "ليور".

751
00:41:18,267 --> 00:41:20,853
‫كنت في قيادة العمليات طوال اليوم.

752
00:41:20,936 --> 00:41:23,564
‫غزو الفضاء،

753
00:41:23,647 --> 00:41:27,526
‫روعة الإنجاز البشري بكل مجده،

754
00:41:27,610 --> 00:41:28,694
‫وماذا أفعل؟

755
00:41:30,988 --> 00:41:35,367
‫أناور وأدبر وأخطط.

756
00:41:35,451 --> 00:41:37,328
‫تقدم المشورة لرئيس "الولايات المتحدة".

757
00:41:38,662 --> 00:41:41,373
‫رجل يغير حياة الناس مع كل توقيع من قلمه،

758
00:41:41,457 --> 00:41:42,875
‫مع كل كلمة ينطقها.

759
00:41:42,958 --> 00:41:46,212
‫تساعد في توجيه مسار التقدم البشري.

760
00:41:47,046 --> 00:41:48,964
‫تلك هي الرياضيات التي سأهتم بها.

761
00:41:50,508 --> 00:41:51,884
‫ما زال صاروخي رديئاً.

762
00:41:58,098 --> 00:42:00,726
‫سيد "بيمان"، في ضوء الظروف،

763
00:42:00,809 --> 00:42:03,479
‫هل تؤكد أنك تتلقى معاملة نزيهة هنا؟

764
00:42:03,562 --> 00:42:04,396
‫أجل يا سيدي.

765
00:42:04,480 --> 00:42:07,066
‫- انتشر ذلك المقطع قبل 20 دقيقة.
‫- كيف خرج ذلك؟

766
00:42:07,149 --> 00:42:09,652
‫جيد. لأنني أريدك أن تتذكر

767
00:42:09,735 --> 00:42:12,571
‫كل يوم من حياتك ما الذي سلبتني إياه.

768
00:42:12,655 --> 00:42:14,532
‫اخترق أحدهم نظام السجن.

769
00:42:14,615 --> 00:42:15,449
‫لكن كيف؟

770
00:42:15,533 --> 00:42:17,743
‫لا أعرف لكن يجب أن نبلغ الرئيس.

771
00:42:25,125 --> 00:42:27,127
‫ترجمة "ماجد فايز"

