2 00:00:00,299 --> 00:00:02,218 ‫في حلقات سابقة... 3 00:00:03,219 --> 00:00:05,179 ‫ألن تعود أمي إلى البيت؟ 4 00:00:05,263 --> 00:00:08,099 ‫كلا. إنها في السماء الآن مع الملائكة. 5 00:00:08,182 --> 00:00:10,101 ‫يعطل كافة المبادرات السياسية الرئيسية. 6 00:00:10,184 --> 00:00:11,352 ‫بما في ذلك الأجنبية منها. 7 00:00:11,436 --> 00:00:13,062 ‫ألغى رحلات إلى "بكين" و"القدس"، 8 00:00:13,146 --> 00:00:14,480 ‫وتغيب عن اجتماع صندوق النقد الدولي. 9 00:00:14,564 --> 00:00:17,442 ‫الرجل فقد لتوه زوجته وأم طفليه. 10 00:00:17,525 --> 00:00:18,776 ‫أريدك أن تتذكر 11 00:00:18,860 --> 00:00:21,487 ‫كل يوم من بقية حياتك، ما سلبتني إياه. 12 00:00:21,571 --> 00:00:23,322 ‫الشخص الذي عشت من أجله، زوجتي. 13 00:00:23,406 --> 00:00:26,367 ‫وقد فعلت ذلك بلا أدنى سبب. 14 00:00:26,451 --> 00:00:27,994 ‫كذبت في كل شيء. 15 00:00:34,459 --> 00:00:36,252 ‫لم يجدوا قط جثة "داميان" 16 00:00:36,335 --> 00:00:38,212 ‫ولم يكتشفوا لماذا تحالف مع الروس. 17 00:00:47,472 --> 00:00:50,433 ‫أطلقت عليك النار في الجذع. 18 00:00:50,850 --> 00:00:52,685 ‫حين تطلب عميلة أخرى لقاءها على جسر، 19 00:00:52,769 --> 00:00:57,190 ‫توقعت أنها تفكر في أمر غير المشاعر. 20 00:00:57,774 --> 00:01:00,068 ‫لكن السترة الواقية من الرصاص قامت بمهمتها. 21 00:01:00,151 --> 00:01:03,196 ‫قضيت الأسابيع الـ10 الأخيرة هارباً، 22 00:01:03,279 --> 00:01:05,281 ‫محاولاً البقاء على قيد الحياة. 23 00:01:05,823 --> 00:01:07,241 ‫إن عثر علي الروس، 24 00:01:08,076 --> 00:01:11,829 ‫سيقتلونني لأنهم يعرفون أن أمري انكشف. 25 00:01:11,913 --> 00:01:14,373 ‫إن عثر عليك البريطانيون، ‫سيعتبرونك خائناً. 26 00:01:15,291 --> 00:01:18,002 ‫- صحيح. ‫- ماذا تفعل هنا يا "داميان"؟ 27 00:01:18,085 --> 00:01:20,296 ‫لدي شيء ربما تريده "أمريكا". 28 00:01:21,506 --> 00:01:22,507 ‫معلومات. 29 00:01:25,426 --> 00:01:27,303 ‫سأخفض هذا المسدس. 30 00:01:28,888 --> 00:01:30,306 ‫وسوف نتحدث. 31 00:01:30,389 --> 00:01:33,476 ‫إن أخفضت ذلك المسدس، ‫سألتقطه وأطلق النار عليك. 32 00:01:33,559 --> 00:01:35,186 ‫لا أظن ذلك. 33 00:01:51,661 --> 00:01:52,912 ‫أنت محق. 34 00:01:58,543 --> 00:02:00,336 ‫أقل من 30 دقيقة 35 00:02:00,419 --> 00:02:03,005 ‫على انطلاق مهمة الشحن الأمريكية ‫غير المأهولة 36 00:02:03,089 --> 00:02:05,758 ‫لإنقاذ محطة الفضاء الدولية المعطلة. 37 00:02:05,842 --> 00:02:06,926 ‫مرت 10 أيام 38 00:02:07,009 --> 00:02:10,346 ‫منذ تسبب عطل في البرمجيات ‫في تعطيل كبسولة "سيوز" للهروب... 39 00:02:10,429 --> 00:02:11,931 ‫حبيبتي الصغيرة، بيضك جاهز. 40 00:02:14,851 --> 00:02:16,561 ‫لا أحب البيض المخفوق. 41 00:02:16,644 --> 00:02:19,939 ‫- كنت تحبينه الأسبوع الماضي. ‫- هذا الأسبوع أحب الفطائر المحلاة. 42 00:02:20,022 --> 00:02:21,440 ‫يمكنني أن أعد لك الفطائر المحلاة. 43 00:02:21,524 --> 00:02:22,525 ‫جاهزون للتحرك. 44 00:02:26,946 --> 00:02:28,114 ‫لا بأس. 45 00:02:29,073 --> 00:02:30,783 ‫حسناً. تفضلي. 46 00:02:31,450 --> 00:02:34,120 ‫عديني أنك ستأكلين هذا ‫في طريقك إلى المدرسة. 47 00:02:34,787 --> 00:02:35,913 ‫اتفقنا. 48 00:02:35,997 --> 00:02:38,249 ‫تفضلي. أحبك. 49 00:02:38,916 --> 00:02:40,042 ‫أحبك أيضاً. 50 00:02:45,673 --> 00:02:47,258 ‫هل ترغب في بعض البيض يا "مايك"؟ 51 00:02:48,009 --> 00:02:50,636 ‫شكراً يا سيدي. ‫لكنني كنت أحب البيض الأسبوع الماضي. 52 00:02:50,720 --> 00:02:52,096 ‫الجميع أصبحوا كوميديين. 53 00:02:53,598 --> 00:02:55,266 ‫الإطلاق خلال 30 دقيقة يا سيدي. 54 00:02:55,349 --> 00:02:57,018 ‫حسناً، شكراً. 55 00:02:57,101 --> 00:03:00,563 ‫قبل 50 سنة، كانت ميزانية وكالة "ناسا" ‫تبلغ 4.5 بالمئة من الميزانية الفدرالية. 56 00:03:00,646 --> 00:03:02,231 ‫الآن تبلغ 0.5 بالمئة. 57 00:03:02,315 --> 00:03:04,567 ‫- هذا تخفيض بمقدار 90 بالمئة. ‫- أعرف يا "ليور". 58 00:03:04,650 --> 00:03:07,612 ‫- زوال برنامجنا الفضائي هو مأساة وطنية. ‫- أعرف. 59 00:03:07,695 --> 00:03:09,572 ‫هل تعرفين الكلمة التي تصف من يتجاهل 60 00:03:09,655 --> 00:03:11,949 ‫- أزمة قابلية السكن التي تواجه كوكبنا. ‫- طبيعي. 61 00:03:12,033 --> 00:03:13,951 ‫إنها أولويات خاطئة في مجال التعليم. 62 00:03:14,035 --> 00:03:16,370 ‫لذا ارتدت أكاديمية "بوكونوس" الفضائية. 63 00:03:16,454 --> 00:03:18,372 ‫حللت في المركز الثاني في التحدي النجمي، 64 00:03:18,456 --> 00:03:19,624 ‫لأن "راسل غروبمان" غش. 65 00:03:19,707 --> 00:03:21,542 ‫- نعرف يا "ليور". ‫- نعرف يا "ليور". 66 00:03:22,752 --> 00:03:24,378 ‫صباح الخير يا "ريك"، ما المستجدات؟ 67 00:03:24,462 --> 00:03:25,880 ‫كل الأنظمة جاهزة يا سيدي الرئيس. 68 00:03:25,963 --> 00:03:28,007 ‫تضم الشحنة ماء عذباً 69 00:03:28,090 --> 00:03:30,760 ‫وبديلاً لوحدة المعالجة المركزية التالفة ‫في كبسولة الهروب. 70 00:03:30,843 --> 00:03:33,179 ‫هل نعرف سبب العطل؟ 71 00:03:33,262 --> 00:03:36,849 ‫يبدو أن ملفاً فاسداً في أحد البرامج ‫أتلف الأنظمة الكهربائية. 72 00:03:36,933 --> 00:03:38,100 ‫المصدر مجهول. 73 00:03:38,184 --> 00:03:39,852 ‫محطة فضاء بقيمة 150 مليار دولار 74 00:03:39,936 --> 00:03:42,730 ‫والتهديد الذي يواجه رواد فضائنا ‫هو نقص الماء العذب؟ 75 00:03:42,813 --> 00:03:45,816 ‫تتغير التكنولوجيا، ‫على عكس البيولوجيا البشرية. 76 00:03:46,400 --> 00:03:47,985 ‫كيف حال الطاقم؟ 77 00:03:48,069 --> 00:03:50,529 ‫روسيان وإيطالي وأمريكي. 78 00:03:50,613 --> 00:03:53,032 ‫يعانون آثار جفاف طفيفة، لكنهم متماسكون. 79 00:03:53,115 --> 00:03:54,784 ‫هل يمكنني التحدث مع القائدة "واتكينز"؟ 80 00:03:54,867 --> 00:03:56,369 ‫- أجل يا سيدي. ‫- شكراً. 81 00:03:58,663 --> 00:04:00,206 ‫صباح الخير أيتها القائدة. 82 00:04:00,289 --> 00:04:01,582 ‫مرحباً يا سيدي الرئيس. 83 00:04:02,291 --> 00:04:03,542 ‫كيف حالك؟ 84 00:04:03,626 --> 00:04:05,962 ‫أتعطش إلى كأس كبير من عصير الليمون. 85 00:04:06,712 --> 00:04:10,466 ‫لكننا نجحنا ‫في اقتسام المياه المتوفرة لدينا. 86 00:04:10,549 --> 00:04:11,842 ‫بالتأكيد فعلتم. 87 00:04:11,926 --> 00:04:14,303 ‫الأيام الـ10 الماضية كانت بمثابة محنة، 88 00:04:14,387 --> 00:04:19,141 ‫لكن في غضون 16 دقيقة و48 ثانية، ‫ستكون حزمة الرعاية في طريقها إليكم. 89 00:04:19,225 --> 00:04:20,476 ‫ستستغرق 6 ساعات. 90 00:04:20,559 --> 00:04:21,519 ‫يسرني سماع ذلك. 91 00:04:21,602 --> 00:04:25,273 ‫هنا في الأسفل، يبدو أن العالم بأسره ‫يصلي من أجلكم. 92 00:04:25,898 --> 00:04:27,650 ‫نقدر المساندة. 93 00:04:32,280 --> 00:04:33,447 ‫"مبنى المباحث الفدرالية" 94 00:04:33,531 --> 00:04:34,365 ‫منذ متى تعمل مع الروس؟ 95 00:04:35,241 --> 00:04:36,575 ‫هذه قصة طويلة. 96 00:04:36,659 --> 00:04:37,660 ‫من حولك؟ 97 00:04:37,743 --> 00:04:40,371 ‫اسمعا، لدي معلومات لا تحتمل التأجيل. 98 00:04:40,454 --> 00:04:41,622 ‫من حولك؟ 99 00:04:41,706 --> 00:04:45,543 ‫ملحق في السفارة الروسية في "لندن"، ‫"ألكسندر بوبوف"، إنه ميت الآن. 100 00:04:45,626 --> 00:04:48,045 ‫انضممت إلى الاستخبارات البريطانية، ‫لكنك كنت تعمل مع الروس. 101 00:04:48,129 --> 00:04:50,715 ‫كنت في الغالب أجمع المعلومات ‫عن شخصيات مختارة... 102 00:04:50,798 --> 00:04:52,049 ‫هل الإجابة هي أجل؟ 103 00:04:52,717 --> 00:04:53,801 ‫أجل. 104 00:04:53,884 --> 00:04:56,762 ‫- هل كان "باتريك لويد" يعمل مع الروس؟ ‫- كلا. 105 00:04:56,846 --> 00:04:58,639 ‫لماذا عرقلت تحقيق "إيكاروس" 106 00:04:58,723 --> 00:05:00,516 ‫ومحاولاتي لتبرئة ساحة عائلة الرئيس؟ 107 00:05:00,599 --> 00:05:02,601 ‫تضيعان وقتاً ثميناً. 108 00:05:02,685 --> 00:05:04,687 ‫لدينا قضية ضدك 109 00:05:04,770 --> 00:05:08,607 ‫بتهمة التخابر والتجسس والتخريب ‫على أعلى المستويات. 110 00:05:08,691 --> 00:05:11,777 ‫والتي تحمل عقوبات أثق أنك تعيها تماماً. 111 00:05:11,861 --> 00:05:14,739 ‫لذا أقترح عليك أن تبدأ ‫في الرد على أسئلتنا. 112 00:05:21,746 --> 00:05:24,707 ‫قبل 30 سنة، كان الكرملين يمتلك حصة أقلية 113 00:05:24,790 --> 00:05:27,251 ‫في "إيكاروس أستروتيك" عبر شركة وهمية. 114 00:05:27,335 --> 00:05:29,170 ‫- كان السوفيت يمتلكون حصة في "إيكاروس"؟ ‫- أجل. 115 00:05:29,253 --> 00:05:31,797 ‫لمراقبة وضع المعدات العسكرية الأمريكية. 116 00:05:31,881 --> 00:05:35,426 ‫وهي المهمة التي انتهت مع تطبيق سياسة ‫الإصلاح السياسي وتجريد "موسكو" من قوتها. 117 00:05:35,509 --> 00:05:37,887 ‫لكن عندما نصب "لويد" شركاً ‫للسيدة الأولى وأمها 118 00:05:37,970 --> 00:05:42,308 ‫عبر الإيحاء بوجود فضيحة رشاوى متواصلة ‫مع "إيكاروس"، شعرت "موسكو" بالقلق. 119 00:05:42,391 --> 00:05:45,561 ‫فكروا أننا لو اكتشفنا الصلة ‫بين "إيكاروس" و"روسيا"، 120 00:05:45,644 --> 00:05:47,063 ‫سنعتقد أن "روسيا" متحالفة مع "لويد". 121 00:05:47,146 --> 00:05:51,525 ‫وكان ذلك سيؤدي إلى أن تحوم شبهات وهمية ‫حول ضلوع "روسيا" في تفجير مبنى "الكونغرس" 122 00:05:51,609 --> 00:05:53,903 ‫ومحاولات اغتيال الرئيس. 123 00:05:53,986 --> 00:05:56,739 ‫وأن "موسكو" كانت تحاول إسقاط حكومتكما. 124 00:05:56,822 --> 00:05:59,366 ‫جرى تكليفي بالحيلولة ‫بدون اندلاع حرب باردة أخرى. 125 00:06:00,284 --> 00:06:03,162 ‫- إذاً أنت من الأخيار. ‫- ساعدتك في الإيقاع بـ"لويد". 126 00:06:03,245 --> 00:06:06,082 ‫ثم قمت بحرق مخزن وسربت معلومات إلى المصرفي 127 00:06:06,165 --> 00:06:07,625 ‫الذي ساهم في الإيقاع بالسيدة الأولى. 128 00:06:07,708 --> 00:06:08,542 ‫أعترف بذلك. 129 00:06:08,626 --> 00:06:09,835 ‫وبينما كنا نراوح مكاننا، 130 00:06:09,919 --> 00:06:12,004 ‫تركتها تغرق في معركة قانونية 131 00:06:12,088 --> 00:06:13,672 ‫أنهت حياتها بصورة غير مباشرة. 132 00:06:13,756 --> 00:06:17,676 ‫ليست كل تصرفاتي سليمة، ‫لذا أنا هنا وبحوزتي معلومات. 133 00:06:17,760 --> 00:06:18,803 ‫أبلغها للقاضي. 134 00:06:18,886 --> 00:06:21,514 ‫لديكم إطلاق صاروخ بعد 15 دقيقة. 135 00:06:21,597 --> 00:06:24,058 ‫أوقفوه الآن، وإلا ستخسرونه. 136 00:06:24,141 --> 00:06:25,184 ‫أنت كاذب. 137 00:06:25,267 --> 00:06:27,061 ‫كلا، أقول الحقيقة. 138 00:06:27,144 --> 00:06:30,189 ‫وإن لم تصغيا، سيسقط الصاروخ. 139 00:06:31,857 --> 00:06:34,401 ‫إن أبطلنا مهمة الإنقاذ الآن، 140 00:06:34,485 --> 00:06:36,570 ‫عندما نتمكن من إطلاق مهمة أخرى، 141 00:06:36,654 --> 00:06:39,073 ‫- سيكون رواد الفضاء قد ماتوا على الأرجح. ‫- أجل يا سيدي, 142 00:06:39,156 --> 00:06:41,742 ‫من قدم المعلومات المتعلقة بالقرصنة ‫على وكالة الفضاء؟ 143 00:06:41,826 --> 00:06:43,035 ‫عميل روسي. 144 00:06:43,119 --> 00:06:45,955 ‫هذا وحده سبب كاف للشك المحمود. 145 00:06:46,038 --> 00:06:48,707 ‫هذا صحيح عادةً، ‫ولكن لدى "روسيا" ما تخسره أكثر منا. 146 00:06:48,791 --> 00:06:52,545 ‫اثنان من روادها هناك في الفضاء ‫واستثمرت الكثير في برنامجها الفضائي. 147 00:06:53,129 --> 00:06:56,215 ‫تباً. في الحقيقة ليست لدينا خيارات كثيرة. 148 00:06:56,298 --> 00:06:59,385 ‫إن تعرضنا للقرصنة أثناء الإطلاق، ‫سنفقد صاروخاً. 149 00:06:59,468 --> 00:07:03,097 ‫وإن لم نطلقه، سيموت رواد الفضاء. ‫الحسابات معقدة. 150 00:07:03,180 --> 00:07:04,557 ‫هل كل منافذ التهوية مفتوحة؟ 151 00:07:04,640 --> 00:07:05,975 ‫عُلم، المنافذ مفتوحة. 152 00:07:06,058 --> 00:07:08,394 ‫ضابط العد التسلسلي للإطلاق الأرضي ‫جاهز لتشغيل المحرك الرئيسي. 153 00:07:08,477 --> 00:07:11,689 ‫2، 1، صفر. 154 00:07:12,273 --> 00:07:15,734 ‫تشغيل المحرك الرئيسي، معدل إيجابي. 155 00:07:15,818 --> 00:07:18,070 ‫تأكيد الانطلاق. "ألفيوس 4" لديه... 156 00:07:18,154 --> 00:07:19,613 ‫تهاني يا سيدي. 157 00:07:19,697 --> 00:07:20,906 ‫ابدأ بزيادة السرعة. 158 00:07:20,990 --> 00:07:22,283 ‫تأكيد زيادة السرعة. 159 00:07:22,867 --> 00:07:24,702 ‫انطلاق جميل لـ"ألفيوس 4" 160 00:07:24,785 --> 00:07:28,414 ‫في مهمته لإصلاح وإعادة تزويد ‫محطة الفضاء الدولية بالمؤن. 161 00:07:28,497 --> 00:07:30,124 ‫تحمل المركبة غير المأهولة مؤناً ثمينة. 162 00:07:30,833 --> 00:07:32,501 ‫تشغيل مناورة الميل. 163 00:07:32,585 --> 00:07:34,503 ‫عُلم، مناورة الميل. 164 00:07:35,004 --> 00:07:36,464 ‫لدينا خلل. 165 00:07:36,547 --> 00:07:38,757 ‫انحراف خارج المسار المحدد. 166 00:07:38,841 --> 00:07:42,219 ‫- ماذا حدث؟ ‫- غرفة التحكم، نريد تحديث موقف. 167 00:07:42,303 --> 00:07:46,474 ‫الصاروخ لا يستجيب وبدأ الهبوط نحو الساحل. 168 00:07:46,557 --> 00:07:47,933 ‫نوصي بالتدمير الفوري. 169 00:07:48,017 --> 00:07:50,102 ‫يا سيدي، سيسقط في منطقة مأهولة بالسكان. 170 00:07:54,523 --> 00:07:57,151 ‫يجب أن ننهي عملية الإطلاق. ‫آسف يا سيدي. 171 00:07:57,234 --> 00:07:59,195 ‫ضابط سلامة الصاروخ، نفذ. 172 00:08:07,328 --> 00:08:08,746 ‫أيها السافل. 173 00:08:09,455 --> 00:08:11,874 ‫يا "هانا"، علينا أن نتحدث. 174 00:08:24,762 --> 00:08:26,514 ‫يجب أن نوصل الماء ‫إلى رواد الفضاء بسرعة. 175 00:08:26,597 --> 00:08:28,807 {\an8}‫متى يمكننا أن نطلق صاروخاً آخر؟ 176 00:08:28,891 --> 00:08:31,227 ‫{\an8}يجب أن نوقف الرحلات حتى نعرف موطن الخلل، 177 00:08:31,310 --> 00:08:32,394 ‫{\an8}هذا إجراء روتيني. 178 00:08:32,478 --> 00:08:34,021 ‫{\an8}ويمكن للرئيس تجاوزه. 179 00:08:34,104 --> 00:08:36,273 {\an8}‫لكن لدينا مشاكل لوجيستية أيضاً. 180 00:08:36,357 --> 00:08:39,652 {\an8}لا بد أن تتم إعادة تصنيع وبرمجة ‫وحدة المعالجة المركزية البديلة. 181 00:08:39,735 --> 00:08:41,320 ‫{\an8}- قد يستغرق ذلك أياماً. ‫- على الأقل. 182 00:08:41,403 --> 00:08:43,822 {\an8}لا يمكننا تجهيز صاروخ إنقاذ ‫ليصعد في الوقت المناسب. 183 00:08:43,906 --> 00:08:44,949 ‫{\an8}نحتاج إلى مساعدة إذن. 184 00:08:45,032 --> 00:08:45,950 {\an8}‫أجل. 185 00:08:46,033 --> 00:08:48,827 ‫{\an8}"روسيا" وحدها تمتلك صاروخاً ‫يمكنه الصعود سريعاً كفاية 186 00:08:48,911 --> 00:08:50,371 ‫{\an8}لإعادة تزويد محطة الفضاء بالمؤن. 187 00:08:50,454 --> 00:08:53,374 ‫{\an8}عميل روسي مزدوج تنبأ بهذه الكارثة. 188 00:08:53,457 --> 00:08:56,460 ‫{\an8}مما يطرح تساؤلات ‫حول نوايا ومصداقية "موسكو". 189 00:08:56,544 --> 00:08:59,547 ‫{\an8}أحضري لي السفير "بافلوف" ‫وتواصلي مع الوزير "موس". 190 00:08:59,630 --> 00:09:01,340 ‫{\an8}تربطهما علاقة طويلة الأمد. 191 00:09:01,423 --> 00:09:03,634 ‫{\an8}- سنحتاج إلى كل مساعدة ممكنة. ‫- أجل يا سيدي. 192 00:09:06,345 --> 00:09:07,888 ‫{\an8}- أنت رجل محظوظ حقاً. ‫- "هانا". 193 00:09:07,972 --> 00:09:10,641 ‫{\an8}تظهر بطريقة سحرية في الوقت المناسب ‫وبحوزتك المعلومات المناسبة. 194 00:09:10,724 --> 00:09:13,477 {\an8}‫كانت لدي المعلومات ‫لكنني كنت أحتاج إلى شيء أقايضه بها. 195 00:09:13,561 --> 00:09:14,520 ‫{\an8}فات الأوان الآن. 196 00:09:14,603 --> 00:09:18,691 ‫{\an8}القرصنة واحدة من الأمور ‫التي كنت أعمل على حلها لصالح "روسيا". 197 00:09:18,774 --> 00:09:21,068 ‫{\an8}البنك المركزي وشركات غاز وطنية 198 00:09:21,151 --> 00:09:23,237 {\an8}‫تعرضت كلها للهجوم في الأشهر الـ6 الماضية. 199 00:09:23,821 --> 00:09:25,781 ‫{\an8}هذا الهجوم على "ناسا" هو الأحدث فحسب. 200 00:09:25,864 --> 00:09:30,160 {\an8}‫يلاحق أحدهم الكيانات الكبرى. ‫و"روسيا" و"الولايات المتحدة" مستهدفتان. 201 00:09:30,244 --> 00:09:32,913 ‫{\an8}- هل لديك معلومات أخرى لتطلعنا عليها؟ ‫- ربما. 202 00:09:32,997 --> 00:09:37,334 ‫{\an8}لا بأس. ستكشف عنها كلها الآن. 203 00:09:37,418 --> 00:09:38,961 ‫{\an8}في مقابل ماذا؟ 204 00:09:39,044 --> 00:09:41,213 ‫{\an8}لن نضعك في قفص ونتخلص من المفتاح. 205 00:09:41,297 --> 00:09:42,756 ‫{\an8}ربما يثير هذا اهتمامك. 206 00:09:42,840 --> 00:09:46,302 ‫{\an8}برنامج الفضاء الأمريكي ‫ليس وحده ما تعرض للانتهاك. 207 00:09:49,513 --> 00:09:53,142 ‫{\an8}يود برنامج فضائنا "روسكوزموس" إرسال صاروخ، 208 00:09:53,225 --> 00:09:56,312 ‫{\an8}لكن جدول مواعيدنا لإطلاق الصواريخ مضغوط. 209 00:09:56,395 --> 00:09:58,230 ‫{\an8}مع فائق احترامي سعادة السفير، 210 00:09:58,314 --> 00:10:01,025 ‫{\an8}لا أعتقد أن جدول مواعيدكم ‫لإطلاق الصواريخ له أية علاقة 211 00:10:01,108 --> 00:10:03,777 ‫{\an8}- بعجزكم عن مساعدتنا. ‫- ماذا تعني؟ 212 00:10:03,861 --> 00:10:06,280 ‫{\an8}"روسكوزموس" تعرض للقرصنة ‫تماماً مثل "ناسا". 213 00:10:06,363 --> 00:10:09,283 ‫{\an8}وقع برنامجانا للفضاء ضحية ‫لنفس الهجوم الإلكتروني. 214 00:10:09,366 --> 00:10:11,952 {\an8}من أين حصلتم على معلوماتكم؟ 215 00:10:12,036 --> 00:10:14,788 ‫{\an8}من أحد جواسيسكم ‫الذي يقبع الآن رهن احتجازنا. 216 00:10:14,872 --> 00:10:17,916 ‫{\an8}سعادة السفير، من مصلحة بلادك 217 00:10:18,000 --> 00:10:21,337 ‫{\an8}أن تساعد على إعادة رواد الفضاء إلى الديار. ‫اثنان منهم من مواطنيها. 218 00:10:22,046 --> 00:10:23,464 ‫{\an8}ماذا تقترح؟ 219 00:10:23,547 --> 00:10:26,091 ‫{\an8}إن كان كلانا قد تعرض للهجوم، 220 00:10:26,175 --> 00:10:29,386 ‫{\an8}يمكننا توحيد جهودنا والعمل على إيجاد حل. 221 00:10:31,305 --> 00:10:32,806 ‫{\an8}يجب أن أتشاور مع "موسكو". 222 00:10:34,600 --> 00:10:36,518 ‫{\an8}بالطبع. شكراً يا سعادة السفير. 223 00:10:43,567 --> 00:10:47,446 {\an8}‫تعرفه أكثر من أي شخص آخر. ‫ماذا تظنه فاعلاً؟ 224 00:10:47,529 --> 00:10:51,408 ‫{\an8}لست متفائلاً يا سيدي، ‫كنت أظن أن "ديمتري" سيكون أكثر تعاوناً. 225 00:10:52,242 --> 00:10:55,412 ‫{\an8}عدم تعاونه يعني أنه يمثل إدارة 226 00:10:55,496 --> 00:10:58,832 ‫{\an8}أكثر اهتماماً بحفظ ماء وجهها ‫من أي شيء آخر. 227 00:11:00,042 --> 00:11:01,418 ‫{\an8}لا يمكننا الوثوق به. 228 00:11:02,044 --> 00:11:03,253 ‫{\an8}ماذا تقترح؟ 229 00:11:03,337 --> 00:11:04,838 ‫{\an8}اللعب الخشن يا سيدي. 230 00:11:04,922 --> 00:11:08,008 ‫{\an8}اتصل بالرئيس "فولكوف" ‫واتل عليه قانون الشغب. 231 00:11:08,092 --> 00:11:11,345 ‫{\an8}قبل ذلك، أود أن أجرب شيئاً آخر أولاً. 232 00:11:13,263 --> 00:11:14,890 ‫{\an8}ابق على مقربة، ربما أحتاج إليك. 233 00:11:15,140 --> 00:11:17,309 ‫{\an8}- أجل يا سيدي. ‫- شكراً يا "كورنيليوس". 234 00:11:18,268 --> 00:11:21,146 ‫{\an8}"مايك"، جد لي "سيث رايت". ‫أريد التحدث معه. 235 00:11:21,230 --> 00:11:22,481 ‫{\an8}أجل يا سيدي. 236 00:11:25,317 --> 00:11:28,654 ‫{\an8}إذاً طاولت عملية القرصنة ‫كلاً من "ناسا" و"روسكوزموس". 237 00:11:28,737 --> 00:11:32,408 ‫{\an8}وعرقلت قدرة البلدين على إطلاق مركبة إنقاذ. 238 00:11:32,491 --> 00:11:34,201 ‫{\an8}شكراً. من المسؤول عن هذا؟ 239 00:11:34,284 --> 00:11:36,412 ‫{\an8}يتبادل البلدان المعلومات الاستخباراتية 240 00:11:36,495 --> 00:11:37,830 ‫{\an8}للوقوف على حقيقة الأمر. 241 00:11:37,913 --> 00:11:41,417 ‫{\an8}كما تتعاون إدارتا الفضاء مع بعضهما. 242 00:11:41,500 --> 00:11:43,210 ‫{\an8}"تشاك"، امنحنا شيئاً. 243 00:11:43,293 --> 00:11:46,964 ‫{\an8}راجعت آلاف السطور من شفرة مهمة "ناسا". 244 00:11:47,047 --> 00:11:49,716 ‫{\an8}إن كان الأمر اختراقاً لبرنامجنا، ‫فلا يسعني إيجاده. 245 00:11:49,800 --> 00:11:51,844 ‫لا بصمة رقمية. لا شيء. 246 00:11:51,927 --> 00:11:53,679 ‫زرع القرصان كل ما أراده. 247 00:11:53,762 --> 00:11:57,975 ‫قد تستغرق مراجعة كل سطر من العطل أشهراً. 248 00:11:58,684 --> 00:12:00,144 ‫رواد الفضاء هؤلاء يحتضرون. 249 00:12:01,520 --> 00:12:02,813 ‫من المسؤول عن هذا؟ 250 00:12:02,896 --> 00:12:06,150 ‫لدي خيط. ‫إرهابي إلكتروني يُدعى "روك ستورم". 251 00:12:06,233 --> 00:12:08,861 ‫- "روك ستورم" مجرد أسطورة. ‫- كلا، إنه ليس كذلك. 252 00:12:08,944 --> 00:12:09,987 ‫من يكون "روك ستورم"؟ 253 00:12:10,070 --> 00:12:14,366 ‫يقولون إنه اخترق الحاسوب الرئيسي للكرملين ‫في عملية تحد جرت قبل بضع سنوات. 254 00:12:14,450 --> 00:12:17,536 ‫نشر وثائق داخلية تكشف وقائع فساد ‫في اللجنة التنفيذية للحزب الشيوعي. 255 00:12:17,619 --> 00:12:20,998 ‫ثم اختفى قبل أن تتمكن ‫الاستخبارات الروسية من قتله. 256 00:12:21,081 --> 00:12:23,917 ‫يظهر من حين إلى آخر ‫على المنتديات التقنية ليتفاخر. 257 00:12:24,001 --> 00:12:25,002 ‫هل هو مسؤول عن هذا؟ 258 00:12:25,085 --> 00:12:26,253 ‫كلا، لقد أوقف نشاطه. 259 00:12:26,336 --> 00:12:29,339 ‫لكن هناك حفنة قليلة من المشغلين ‫الذين يمكنهم القيام بهذا. 260 00:12:29,423 --> 00:12:31,884 ‫- وهو على دراية بهم. ‫- أين يمكننا إيجاده؟ 261 00:12:32,509 --> 00:12:34,845 ‫لن يتعاون إلا معي. بينما سيطلق النار عليك. 262 00:12:35,721 --> 00:12:38,474 ‫- لن أصحبه. ‫- ليس لدينا أي خيار. 263 00:12:38,557 --> 00:12:40,434 ‫بل لدينا الخيار. نستجوبه. 264 00:12:40,517 --> 00:12:43,770 ‫كم سيستغرق ذلك حتى ينهار؟ ‫كم سيستغرق ذلك حتى تنهاري؟ 265 00:12:43,854 --> 00:12:46,482 ‫فترة أطول مما نحتاج لإنقاذ رواد الفضاء. 266 00:12:46,565 --> 00:12:48,400 ‫سنراقبه عن كثب، نحتاج إليه. 267 00:12:48,484 --> 00:12:51,695 ‫- أخالفك الرأي، إنه كاذب. ‫- صدق في مناسبتين سابقتين. 268 00:12:51,778 --> 00:12:54,740 ‫تنبأ بتحطم الصاروخ، ‫وأخبرنا عن تعرض "روسكوزموس" للقرصنة. 269 00:12:54,823 --> 00:12:56,408 ‫إنه يخادعنا يا "آرون". 270 00:12:56,492 --> 00:12:58,243 ‫ربما يقودنا إلى مطاردة وهمية. 271 00:12:58,327 --> 00:13:02,748 ‫أعرف لماذا تظنين ذلك. ‫لا يسعني تجاهل أنه كان يجمعكما ماض. 272 00:13:02,831 --> 00:13:04,166 ‫"آرون". 273 00:13:04,249 --> 00:13:08,128 ‫اسمعي. حل مسألة قرصنة "ناسا" ‫هو هدفنا الرئيسي هنا. 274 00:13:08,212 --> 00:13:11,006 ‫إن لم يكن بوسعك التعاون معه، ‫سأجد شخصاً آخر يفعل. 275 00:13:21,475 --> 00:13:23,727 ‫- سعادة السفير. ‫- خطوة ذكية جداً. 276 00:13:23,810 --> 00:13:27,606 ‫وضع مؤتمرك الصحافي ‫مصداقية بلادي على المحك. 277 00:13:27,689 --> 00:13:30,242 ‫ليس لدينا وقت للمماطلة. 278 00:13:30,325 --> 00:13:33,612 ‫الأمر لا يتعلق بتبادل التهم ‫بل بالتعاون معاً. 279 00:13:33,695 --> 00:13:36,114 ‫لا يحتاج أحد ‫إلى رواد فضاء موتى ومهام فاشلة. 280 00:13:36,198 --> 00:13:38,659 ‫- وماذا إن رفضت؟ ‫- سنظهر "داميان رينيت" 281 00:13:38,742 --> 00:13:42,996 ‫على التلفاز الوطني كجاسوس روسي. ‫وسيتبع ذلك عقوبات قاسية. 282 00:13:44,164 --> 00:13:48,835 ‫سأحرص أن ينسق مهندسو "روسكوزموس" ‫مع جماعتكم. 283 00:13:48,919 --> 00:13:51,380 ‫جيد. سنستعين أيضاً بالقطاع الخاص. 284 00:13:51,463 --> 00:13:55,467 ‫أذكى عقول يمكننا إيجادها. ‫هل يمكنكم إطلاق سفينة إنقاذكم؟ 285 00:13:55,551 --> 00:13:58,136 ‫أجل. أزلنا معظم الشفرة المتضررة، 286 00:13:58,220 --> 00:14:00,514 ‫ما يكفي لإطلاق "إيكوس 2" إلى مداره. 287 00:14:00,597 --> 00:14:02,599 ‫رجاء إذاً، أطلقوه الآن. 288 00:14:02,683 --> 00:14:07,020 ‫لماذا؟ لا يمكنه أن يرسو ‫حتى يتم إبطال ذلك الاختراق تماماً. 289 00:14:07,104 --> 00:14:08,981 ‫كلا. الرئيس "كيركمان" محق. 290 00:14:09,064 --> 00:14:11,233 ‫الرحلة إلى محطة الفضاء تستغرق 6 ساعات. 291 00:14:11,316 --> 00:14:13,861 ‫إن انتظرنا حتى يصبح كل شيء على ما يرام ‫على الأرض قبل الإطلاق، 292 00:14:13,944 --> 00:14:15,195 ‫سيكون الوقت قد فات. 293 00:14:16,488 --> 00:14:17,698 ‫مفهوم. 294 00:14:17,781 --> 00:14:19,408 ‫شكراً يا سعادة السفير. 295 00:14:19,992 --> 00:14:20,951 ‫"ديمتري". 296 00:14:26,999 --> 00:14:30,711 ‫طريقة عمل "موسكو" برمتها هي 297 00:14:30,794 --> 00:14:33,422 ‫تحاشي شبح الحرج العلني. 298 00:14:33,505 --> 00:14:36,466 ‫هددته بذلك. ليس رجلاً سعيداً. 299 00:14:36,550 --> 00:14:39,511 ‫لا أحتاج إلى سعادته بل أحتاج إلى تعاونه. 300 00:14:40,679 --> 00:14:42,514 ‫سيدي الرئيس، أنت مطلوب في قيادة العمليات. 301 00:14:42,598 --> 00:14:45,058 ‫شكراً. المعذرة يا "كورنيليوس". 302 00:14:47,644 --> 00:14:51,315 ‫- ما الأمر بحق السماء الآن؟ ‫- مشكلة كهربائية أخرى يا سيدي. 303 00:14:51,398 --> 00:14:53,442 ‫تعطلت أنظمة "ت ح أ خ". 304 00:14:53,525 --> 00:14:55,068 ‫وما هذا؟ 305 00:14:55,152 --> 00:14:57,446 ‫أنظمة التحكم الحراري ‫النشطة الخارجية يا سيدي. 306 00:14:57,529 --> 00:14:59,531 ‫- مضخة المبرد. ‫- ماذا يعني ذلك؟ 307 00:14:59,615 --> 00:15:02,534 ‫دائرة من غاز الأمونيا المسيل المبرد ‫حول الدفع الرئيسي للمحطة 308 00:15:02,618 --> 00:15:05,662 ‫تحمل الحرارة المتبددة ‫إلى ألواح تبريد الخلايا الكهروضوئية. 309 00:15:05,746 --> 00:15:06,705 ‫نريد كلاماً مفهوماً. 310 00:15:06,788 --> 00:15:09,458 ‫حرارة المقصورة تبلغ بالفعل 36 درجة مئوية. 311 00:15:09,541 --> 00:15:12,794 ‫وسترتفع إلى 48 درجة مئوية ‫في غضون الساعات القليلة المقبلة. 312 00:15:12,878 --> 00:15:16,882 ‫نتحدث عن طاقم يعاني جفافاً شديداً ‫ويفتقر إلى الماء. 313 00:15:18,926 --> 00:15:21,136 ‫نتحدث عن حكم بالموت. 314 00:15:29,003 --> 00:15:30,296 ‫ما هي حالتكم أيتها القائدة؟ 315 00:15:30,379 --> 00:15:33,657 ‫يقول مركز التحكم في المهمة ‫إن لدينا محركاً توربينياً مسدوداً. 316 00:15:34,091 --> 00:15:36,093 ‫أمونيا متبلورة على الأرجح. 317 00:15:36,677 --> 00:15:39,055 ‫سأتجهز لعملية خارج المركبة. 318 00:15:39,138 --> 00:15:40,473 ‫كلا بالقطع. 319 00:15:40,556 --> 00:15:43,184 ‫الأمر ينطوي على خطورة بالغة. ‫المشي في الفضاء هو ملاذنا الأخير. 320 00:15:43,267 --> 00:15:44,352 ‫يجب أن أحاول. 321 00:15:44,435 --> 00:15:46,562 ‫أفضل الموت هناك في الخارج. 322 00:15:46,645 --> 00:15:49,774 ‫أيتها القائدة، لم نصل إلى تلك المرحلة بعد. ‫دعينا نحاول إصلاح هذا. 323 00:15:49,857 --> 00:15:51,692 ‫أعرف أنني أطلب منك الكثير. 324 00:15:51,776 --> 00:15:54,070 ‫لكنني أريدك أن تثقي بنا. 325 00:15:54,153 --> 00:15:56,364 ‫لدينا عقول لامعة من كافة أرجاء العالم 326 00:15:56,447 --> 00:15:58,282 ‫تعمل لإعادتكم إلى الديار. 327 00:15:58,866 --> 00:15:59,950 ‫أجل يا سيدي. 328 00:16:00,034 --> 00:16:01,369 ‫تماسكوا هناك. 329 00:16:04,246 --> 00:16:06,540 ‫يا سيدي، كنا نتشاور مع الروس 330 00:16:06,624 --> 00:16:08,459 ‫حول أفضل السبل لإزالة انسداد التوربينات. 331 00:16:08,542 --> 00:16:11,921 ‫لا يوجد إجماع. إنها معدات شديدة التخصص. 332 00:16:13,255 --> 00:16:15,716 ‫- من مصنعها؟ ‫- "آباتشي آيروسبيس". 333 00:16:15,800 --> 00:16:17,635 ‫مقاول حكومي سابق. 334 00:16:17,718 --> 00:16:20,721 ‫تملك شركتهم خبيرة تقنية ‫اسمها "أندريا فروست". 335 00:16:20,805 --> 00:16:23,265 ‫- لنستدعها إلى هنا. ‫- أجل يا سيدي. 336 00:16:24,183 --> 00:16:25,810 ‫سيدي الرئيس، أنت مطلوب في مقر الإقامة. 337 00:16:27,061 --> 00:16:29,105 ‫هذه المذكرة من مديرة مدرستك. 338 00:16:29,688 --> 00:16:32,608 ‫تشاجرت مع فتاة أخرى اليوم في المدرسة. 339 00:16:33,359 --> 00:16:34,819 ‫أجل. 340 00:16:34,902 --> 00:16:39,990 ‫تقول أيضاً إنها المرة الثالثة ‫التي يحدث فيها ذلك خلال 3 أسابيع. 341 00:16:42,368 --> 00:16:43,369 ‫أعرف. 342 00:16:44,370 --> 00:16:46,872 ‫لماذا إذن تتشاجرين؟ 343 00:16:49,166 --> 00:16:51,210 ‫عزيزتي، أعرف أنك مررت بأحداث كثيرة. 344 00:16:53,254 --> 00:16:57,049 ‫لكن عديني أنك ستحسنين ‫معاملة الأطفال الآخرين في المدرسة. 345 00:16:57,883 --> 00:16:58,968 ‫أجل. 346 00:16:59,927 --> 00:17:01,429 ‫وعد. 347 00:17:01,512 --> 00:17:02,847 ‫اتفقنا. 348 00:17:02,930 --> 00:17:07,768 ‫مهلاً، ما رأيك أن نعد مخفوق الشوكولاتة ‫ونقضي بعض الوقت معاً؟ 349 00:17:08,936 --> 00:17:11,063 ‫هل تمانع لو ذهبت للاستلقاء؟ 350 00:17:12,148 --> 00:17:13,816 ‫أنا متعبة. 351 00:17:14,692 --> 00:17:15,734 ‫أجل. 352 00:17:17,862 --> 00:17:19,780 ‫بالطبع. أجل. 353 00:17:27,955 --> 00:17:30,749 ‫دكتورة "فروست"، شكراً مجدداً على حضورك. 354 00:17:30,833 --> 00:17:32,501 ‫هذا موقف استثنائي. 355 00:17:32,585 --> 00:17:34,962 ‫لست على وفاق ‫مع الحكومة الأمريكية هذه الأيام. 356 00:17:35,045 --> 00:17:36,672 ‫كنت أقرأ عن الأمر لتوي. 357 00:17:36,755 --> 00:17:40,593 ‫تقيمين دعوى قضائية لنيل 200 مليون دولار ‫مقابل خلايا وقود سُلمت إلى "ناسا". 358 00:17:40,676 --> 00:17:41,510 ‫صحيح. 359 00:17:41,594 --> 00:17:44,221 ‫مدير "ناسا" رفض قبولها لأنكم تأخرتم. 360 00:17:44,305 --> 00:17:46,056 ‫استمرت "ناسا" بتغيير المواصفات. 361 00:17:46,140 --> 00:17:50,978 ‫لم أطلب حضورك إلى هنا للحديث ‫عن فواتير غير مسددة. نحتاج إلى مساعدتك. 362 00:17:51,061 --> 00:17:53,856 ‫نحتاج إلى أفضل وأذكى عقولنا ‫ لتخطي هذه الأزمة. 363 00:17:53,939 --> 00:17:56,192 ‫- هل يمكنني الاعتماد عليك؟ ‫- بالطبع. 364 00:17:56,275 --> 00:17:57,318 ‫عظيم. 365 00:17:58,986 --> 00:18:00,029 ‫شكراً. 366 00:18:00,863 --> 00:18:03,782 ‫"إميلي"، رجاء رافقي الدكتورة "فروست" ‫إلى قيادة العمليات. 367 00:18:03,866 --> 00:18:05,075 ‫بالتأكيد. 368 00:18:11,415 --> 00:18:13,167 ‫تخرجت من جامعة "براون". 369 00:18:13,250 --> 00:18:16,962 ‫الدكتوراه من معهد "ماساشوسيتس" للتكنولوجيا ‫والعشرات من براءات الاختراع باسمها. 370 00:18:17,046 --> 00:18:19,882 ‫إنها نجم صاعد. 371 00:18:20,633 --> 00:18:22,176 ‫طالما هذا رأيك يا سيدي. 372 00:18:23,177 --> 00:18:24,553 ‫لست من المعجبين بها؟ 373 00:18:25,137 --> 00:18:28,307 ‫كانت في الواقع واحدة من المشرفين علي ‫في معسكر الفضاء. 374 00:18:28,390 --> 00:18:31,185 ‫نموذجي الصاروخي كان نقلة نوعية 375 00:18:31,268 --> 00:18:33,979 ‫بالنسبة إلى جهاز النصب العقيم ‫الذي قدمه "راسل غروبمان". 376 00:18:34,063 --> 00:18:35,523 ‫لكن الدكتورة "فروست"... 377 00:18:35,606 --> 00:18:37,066 ‫انخدعت بمظهره البريء. 378 00:18:37,149 --> 00:18:38,817 ‫شأنها شأن الجميع. انخدعت به تماماً. 379 00:18:38,901 --> 00:18:42,988 ‫كان يتمتع بوجه متناسق الملامح ‫وتسريحة شعره كانت سابقة لعصرها، 380 00:18:43,072 --> 00:18:44,615 ‫لكن لم يكن يحق لها... 381 00:18:47,868 --> 00:18:49,203 ‫سأذهب الآن يا سيدي. 382 00:18:49,912 --> 00:18:51,163 ‫فكرة صائبة. 383 00:18:53,249 --> 00:18:55,960 ‫{\pos(190,240)}يجدر أن ينجح ذلك. ‫الوقت ينفد بالنسبة إليهم. 384 00:18:56,043 --> 00:18:57,461 ‫أعي ذلك. 385 00:19:04,260 --> 00:19:05,886 ‫هذا الشيء ضيق قليلاً. 386 00:19:05,970 --> 00:19:08,764 ‫ألا يعجبك هناك؟ يمكنني وضعه حول رقبتك. 387 00:19:24,446 --> 00:19:25,656 ‫الإنجليزية من فضلك. 388 00:19:25,739 --> 00:19:28,367 ‫أنت من الشرطة ولا أتحدث إلى الشرطة. 389 00:19:28,450 --> 00:19:32,580 ‫جيد. لأنني من المباحث الفدرالية. ‫يقول "داميان" إنك تحب المال. 390 00:19:33,414 --> 00:19:36,000 ‫أجل. لماذا؟ هل جلبت بعضاً منه. 391 00:19:36,083 --> 00:19:39,336 ‫جلبت وعداً بأنني لن أصادر كل أموالك ‫بوصفها عوائد لجرائم إلكترونية. 392 00:19:39,420 --> 00:19:41,797 ‫ما رأيك بهذا؟ لنتحدث! 393 00:19:45,384 --> 00:19:47,052 ‫نبحث عمن اخترق "ناسا". 394 00:19:47,136 --> 00:19:48,429 ‫"جهاز فارغ". 395 00:19:48,512 --> 00:19:49,430 ‫وما ذاك؟ 396 00:19:49,513 --> 00:19:50,806 ‫ليس ما بل من. 397 00:19:50,889 --> 00:19:55,144 ‫زعيم مجموعة من القراصنة ‫المناهضين للإمبريالية. 398 00:19:55,227 --> 00:19:57,521 ‫يتفاخر على منتديات الإنترنت المظلم ‫مستخدماً هذا اللقب. 399 00:19:57,605 --> 00:19:58,731 ‫هل أنت واثق أنه الفاعل؟ 400 00:19:58,814 --> 00:20:01,025 ‫كلا. لكن جماعته قادرون على فعلها. 401 00:20:01,108 --> 00:20:04,278 ‫عطلوا موقع وزارة الخارجية الأمريكية ‫العام الماضي. 402 00:20:04,361 --> 00:20:07,364 ‫استكشاف الفضاء هو أحد أهدافه. 403 00:20:07,448 --> 00:20:09,158 ‫إن لم يكن فريقه هو الفاعل، ‫فسيعلم من فعلها. 404 00:20:09,241 --> 00:20:10,117 ‫أين يمكننا العثور عليه؟ 405 00:20:12,369 --> 00:20:13,287 ‫أين؟ 406 00:20:23,297 --> 00:20:25,924 ‫"(تشيري هيل) ‫مهرجان الأوركيد" 407 00:20:26,008 --> 00:20:27,009 ‫هل أنت جاد؟ 408 00:20:27,092 --> 00:20:28,844 ‫إنه مغرم بزهور الأوركيد. 409 00:20:28,927 --> 00:20:33,140 ‫ينشر كل هذا الهراء عن رمزية ‫النبتة الطبيعية الجميلة 410 00:20:33,223 --> 00:20:36,018 ‫التي يمكنها صد المفترسين الخارجيين. 411 00:20:36,101 --> 00:20:37,394 ‫كيف يبدو؟ 412 00:20:37,478 --> 00:20:39,897 ‫رجل ضخم ملتح معروف باسم "أولي". ‫لا يمكنك أن تخطئيه. 413 00:20:44,443 --> 00:20:45,444 ‫"داميان"، 414 00:20:47,321 --> 00:20:50,616 ‫أنا وأنت لن نتحدث ثانية. 415 00:21:18,977 --> 00:21:20,562 ‫مرحباً يا "أولي". 416 00:21:21,480 --> 00:21:22,481 ‫هل أعرفك؟ 417 00:21:22,564 --> 00:21:24,858 ‫المباحث الفدرالية، لدي بعضة أسئلة. 418 00:21:40,624 --> 00:21:42,626 ‫لدي زاوية تصويب مفتوحة. أنت هدف سهل. 419 00:21:46,130 --> 00:21:47,131 ‫هيا. 420 00:22:21,382 --> 00:22:24,802 ‫{\pos(190,240)}الهجوم الحاسوبي على برامج الفضاء، ‫أحتاج إلى الشفرة. 421 00:22:24,886 --> 00:22:26,053 ‫{\pos(190,240)}لم أفعلها. 422 00:22:26,137 --> 00:22:28,514 ‫{\pos(190,240)}نعرف أن اختراق "ناسا" في مخططاتك. 423 00:22:28,598 --> 00:22:33,186 ‫{\pos(190,220)}ساعدنا في تشخيصه أو مت في السجن ‫لمحاولتك قتل عميلة فدرالية. 424 00:22:33,269 --> 00:22:37,001 ‫{\pos(190,220)}لا أعرف من فعله لكنني حللته. 425 00:22:37,115 --> 00:22:39,576 ‫{\pos(190,220)}يستغل ضعفاً في نظام تشغيل "ناسا". 426 00:22:39,659 --> 00:22:42,412 ‫تعمل "روسكوزموس" على منصة برامج شبيهة. 427 00:22:42,495 --> 00:22:45,707 ‫- لذا أثر الاختراق على كلا برنامجي الفضاء. ‫- أجل. 428 00:22:45,790 --> 00:22:46,975 ‫أحتاج إلى تفاصيل. 429 00:22:47,917 --> 00:22:53,339 ‫استخدم القرصان ثغرة في ذاكرة الوصول ‫العشوائي الديناميكية لكسب مزايا حاسوبية. 430 00:22:53,423 --> 00:22:56,301 ‫مرحباً يا "تشاك". أجل، لدي شيء من أجلك. 431 00:22:56,384 --> 00:22:58,244 ‫مرة أخرى لكن بإحساس. 432 00:22:59,804 --> 00:23:00,805 ‫ما موقفنا الآن؟ 433 00:23:00,888 --> 00:23:04,642 ‫حرارة المقصورة بلغت 46.5 درجة يا سيدي. ‫غير محتملة بالنسبة إلى الطاقم. 434 00:23:04,726 --> 00:23:07,478 ‫ثمة آراء مختلفة ‫حول أفضل سبل التعامل مع ذلك. 435 00:23:07,562 --> 00:23:10,148 ‫تفضل "ناسا" و"روسكوزموس" الآن ‫عملية سير في الفضاء. 436 00:23:10,982 --> 00:23:13,901 ‫صنعت شركتي مضخة المبرد الخارجية. 437 00:23:13,985 --> 00:23:16,654 ‫- ثمة وسيلة أفضل. ‫- كلنا آذان صاغية. 438 00:23:16,738 --> 00:23:19,115 ‫يمكننا التدخل يدوياً، 439 00:23:19,490 --> 00:23:20,909 ‫وإحداث التماس كهربائي متعمد 440 00:23:20,992 --> 00:23:24,120 ‫مما سيشدد التيار الواصل ‫إلى المحرك التوربيني الخارجي. 441 00:23:24,203 --> 00:23:28,207 ‫سيصبح مفرط الطاقة لفترة وجيزة، ‫ليجبر التوربين على فصل المحرك. 442 00:23:28,291 --> 00:23:29,208 ‫أو يحرقه. 443 00:23:29,292 --> 00:23:32,170 ‫درجات حرارة المقصورة سترتفع. ‫سيموت الطاقم في غضون دقائق. 444 00:23:32,253 --> 00:23:35,798 ‫أيتها القائدة، حياتك ‫وحياة طاقمك على المحك. 445 00:23:35,882 --> 00:23:36,925 ‫أود الاستماع إلى رأيك. 446 00:23:37,008 --> 00:23:41,888 ‫أظننا الآن أصبحنا غير قادرين بدنياً ‫على القيام بعملية سير في الفضاء. 447 00:23:41,971 --> 00:23:44,682 ‫سبق والتقيت الدكتورة "فروست" وأثق بها. 448 00:23:46,142 --> 00:23:48,311 ‫أظن أن هذه إجابتنا. 449 00:23:48,394 --> 00:23:49,395 ‫أجل يا سيدي. 450 00:23:53,941 --> 00:23:55,151 ‫ابدأ تشديد التيار. 451 00:23:55,234 --> 00:23:58,988 ‫أجهز أمر عرقلة وظيفة الرحلة. ‫أمر بتجاوز الإنذار. 452 00:23:59,072 --> 00:24:00,698 ‫أمر بتهيئة شحنة الجهد الكهربائي. 453 00:24:00,782 --> 00:24:01,991 ‫أمر الجهد الكهربائي. 454 00:24:02,075 --> 00:24:04,535 ‫"تحذير - رصد خطأ - تيار كهربائي شديد" 455 00:24:12,001 --> 00:24:13,503 ‫هيا. 456 00:24:19,050 --> 00:24:24,180 ‫سيدي، التوربين يعمل. ‫حرارة المقصورة بدأت تنخفض. 457 00:24:26,140 --> 00:24:27,684 ‫تهاني أيتها القائدة. 458 00:24:27,767 --> 00:24:32,855 ‫- شكراً يا سيدي. والآن ماذا عن الماء؟ ‫- صاروخ "إيكوس 2" الروسي في الطريق. 459 00:24:32,939 --> 00:24:35,566 ‫ما زلنا نعمل على الشفرات ليتمكن من الرسو. 460 00:24:35,650 --> 00:24:36,651 ‫احتفظي بإيمانك. 461 00:24:36,734 --> 00:24:38,111 ‫أجل يا سيدي. 462 00:24:38,778 --> 00:24:40,113 ‫عمل ممتاز. 463 00:24:40,196 --> 00:24:41,823 ‫شكراً يا سيدي. 464 00:24:47,370 --> 00:24:49,372 ‫تضغط "نيويورك تايمز" على "سيث" 465 00:24:49,455 --> 00:24:51,582 ‫للحصول على تصريح مباشر منك عن محطة الفضاء. 466 00:24:52,542 --> 00:24:55,044 ‫حدثوهم عن الآمال والصلوات وقصارى جهودنا. 467 00:24:55,128 --> 00:24:57,630 ‫لا شيء محدد حتى ننتهي من هذا الأمر. 468 00:24:57,714 --> 00:25:00,091 ‫لسنا في مجال إصدار تكهنات. 469 00:25:00,174 --> 00:25:01,259 ‫سأعلمه. 470 00:25:04,345 --> 00:25:05,430 ‫خاضت شجاراً. 471 00:25:06,139 --> 00:25:07,140 ‫سيدي؟ 472 00:25:08,766 --> 00:25:12,854 ‫ابنتي، التي لم ترفع صوتها حتى من قبل، ‫خاضت شجاراً. 473 00:25:12,937 --> 00:25:16,941 ‫- ومن الواضح أنه ليس الأول. ‫- عانت الكثير. 474 00:25:17,024 --> 00:25:19,569 ‫أعرف. يجب أن أتحدث مع مديرة مدرستها. 475 00:25:19,652 --> 00:25:20,987 ‫لكن ما يحدث واضح. 476 00:25:21,821 --> 00:25:23,281 ‫تفتقد أمها. 477 00:25:24,240 --> 00:25:25,241 ‫أجل. 478 00:25:26,617 --> 00:25:28,870 ‫لا أعرف كيف أجعلها تتجاوز ذلك. 479 00:25:28,953 --> 00:25:31,247 ‫ستتجاوزه بنفسها، كن إلى جوارها فحسب. 480 00:25:31,330 --> 00:25:35,334 ‫أحاول، لكنها تعاملني كأنني عائق في طريقها. 481 00:25:35,418 --> 00:25:37,295 ‫شيء يتعين عليها تفاديه. 482 00:25:37,378 --> 00:25:39,756 ‫مع فائق الاحترام يا سيدي. ‫الأمر ليس هكذا على الإطلاق. 483 00:25:40,506 --> 00:25:42,008 ‫ماذا يكون إذاً؟ 484 00:25:42,091 --> 00:25:45,386 ‫إنه ليس ما تفعله، بل لأنك أنت الذي تفعله. 485 00:25:45,970 --> 00:25:47,388 ‫تشعر بوجودك. 486 00:25:48,264 --> 00:25:49,932 ‫أنصت إلى فتاة لم يكن لديها أب. 487 00:25:53,227 --> 00:25:54,312 ‫هذا كل شيء. 488 00:25:57,023 --> 00:25:58,649 ‫شكراً يا "إميلي". 489 00:26:08,117 --> 00:26:10,369 ‫- هل يمكنني أن أحدثك في أمر ما؟ ‫- بالتأكيد. 490 00:26:10,453 --> 00:26:12,955 ‫متى يسقط حق التعويض عن عقد ما بالتقادم؟ 491 00:26:13,039 --> 00:26:14,207 ‫أي نوع من العقود؟ 492 00:26:14,290 --> 00:26:16,667 ‫- حين كنت في مخيم الفضاء عام 1997... ‫- ليس هذا ثانية. 493 00:26:16,751 --> 00:26:18,669 ‫- كان خرقاً للعقد. ‫- "ليور". 494 00:26:18,753 --> 00:26:22,507 ‫دفع والداي مقابل 6 أسابيع ‫من أجل تدريب ابنهما على علم الطيران. 495 00:26:22,590 --> 00:26:26,511 ‫وتعهد المعسكر بمنح ‫كافة المشاركين معاملة عادلة. 496 00:26:26,594 --> 00:26:28,471 ‫كانت جائزة. 497 00:26:28,554 --> 00:26:30,640 ‫جائزة تقديرية لم يكن لك حق فيها. 498 00:26:30,723 --> 00:26:33,351 ‫وحتى لو كنت كذلك، فلم يقع أي ضرر. 499 00:26:35,353 --> 00:26:36,938 ‫ثمة 20 سنة من الأضرار. 500 00:26:42,819 --> 00:26:45,029 ‫كان بوسعي أن أطلق عليك النار اليوم. 501 00:26:45,947 --> 00:26:47,323 ‫مرتين. 502 00:26:50,284 --> 00:26:51,911 ‫هل تتساءلين لماذا لم أفعل؟ 503 00:26:51,994 --> 00:26:54,205 ‫لأن خطتك أبعد من ذلك. 504 00:26:54,288 --> 00:26:56,833 ‫العمل معي سيخرجك من ورطتك وليس قتلي. 505 00:26:57,583 --> 00:26:59,752 ‫ماذا لو أخبرتك أن الأمر أكبر من ذلك؟ 506 00:26:59,836 --> 00:27:01,921 ‫ماذا لو أخبرتك أن تصمت ‫وإلا سأقحمك في صندوق السيارة؟ 507 00:27:05,883 --> 00:27:06,884 ‫مرحباً. 508 00:27:06,968 --> 00:27:12,098 ‫إنه رائع. إنه من الاختراقات التي تغير ‫الأرقام الثنائية في قيود صفحة البيانات. 509 00:27:12,181 --> 00:27:13,683 ‫ليس لدي وقت لكلام غير مفهوم. 510 00:27:14,976 --> 00:27:18,479 ‫حسناً، هذا النوع من البرامج الخبيثة ‫لا يمكن تنزيله عن بعد. 511 00:27:18,563 --> 00:27:22,024 ‫يحتوي على شفرات كثيرة لا يمكنها تجاوز ‫برامج الحماية في "ناسا" و"روسكوزموس". 512 00:27:22,108 --> 00:27:22,984 ‫بمعنى؟ 513 00:27:23,067 --> 00:27:25,027 ‫لا بد من تنزيل البرنامج الخبيث في الموقع. 514 00:27:25,111 --> 00:27:28,030 ‫تبين أن الاختراقات كانت محلية 515 00:27:28,114 --> 00:27:30,825 ‫في منشأة "ناسا" في "واشنطن" العاصمة ‫والسفارة الروسية. 516 00:27:30,908 --> 00:27:34,787 ‫في نفس اليوم. لذا طحنت المعلومات الشخصية ‫لأجد عاملاً مشتركاً. 517 00:27:34,871 --> 00:27:37,707 ‫"تشاك". أحتاج إلى اسم ‫وليس إلى وصفة. اتفقنا؟ 518 00:27:37,790 --> 00:27:39,834 ‫"شين غيليسبي". سباك. 519 00:27:39,917 --> 00:27:40,793 ‫جاسوس؟ 520 00:27:40,877 --> 00:27:43,880 ‫كلا، سباك. البطن المتهدلة، ‫وفتحة المؤخرة وما إلى ذلك. 521 00:27:43,963 --> 00:27:48,050 ‫يحصل المتعاقدون على بطاقات ممغنطة لدخول ‫المنشآت الحكومية في "واشنطن" العاصمة. 522 00:27:48,134 --> 00:27:49,844 ‫هل هكذا دخل نظام التشغيل؟ 523 00:27:49,927 --> 00:27:52,179 ‫أراهن أن بطاقة الدخول شفرت الفيروس. 524 00:27:53,514 --> 00:27:56,100 ‫سحبة واحدة، وتتخطى برنامج الحماية. 525 00:27:58,227 --> 00:28:02,732 ‫كل إجراءات التأمين فائقة التكنولوجيا ‫وشخص يزيل انسداد البالوعات يتخطاها. 526 00:28:02,815 --> 00:28:03,816 ‫نحتاج إلى تلك البطاقة. 527 00:28:03,900 --> 00:28:04,984 ‫ستحمل الشفرة. 528 00:28:05,067 --> 00:28:08,988 ‫يمكننا استخدامها لإبطال الاختراق، ‫وتصحيح أنظمة التشغيل. 529 00:28:09,071 --> 00:28:10,990 ‫أي أن الصاروخ يستطيع أن يرسو بأمان. 530 00:28:11,073 --> 00:28:12,283 ‫يمكننا إنقاذ الطاقم. 531 00:28:12,366 --> 00:28:14,660 ‫يعمل في "بالتيمور" وسأرسل إليك التفاصيل. 532 00:28:16,537 --> 00:28:18,414 ‫{\pos(190,240)}"(بالتيمور - ميريلاند)" 533 00:28:27,673 --> 00:28:28,966 ‫- سيدة "غيليسبي"؟ ‫- أجل. 534 00:28:29,050 --> 00:28:32,637 ‫أنا "هانا ويلز" من المباحث الفدرالية. ‫أحتاج إلى الحديث مع زوجك. 535 00:28:32,720 --> 00:28:33,971 ‫لن يكون ذلك ممكناً. 536 00:28:34,055 --> 00:28:36,599 ‫إنه أمر عاجل. أرواح بشر على المحك. 537 00:28:36,682 --> 00:28:39,602 ‫أفهم، لكن زوجي مات. 538 00:28:49,212 --> 00:28:52,090 ‫{\pos(190,240)}غرق "شاين غيليسبي" قبل 10 أيام، ‫بعد يوم من عمليات الاختراق. 539 00:28:52,174 --> 00:28:53,175 ‫{\pos(190,240)}اشتباه في جريمة؟ 540 00:28:53,258 --> 00:28:56,678 ‫{\pos(190,240)}تقرير الطبيب الشرعي لم يكن حاسماً. ‫انتشلوه من بحيرة "رولاند". 541 00:28:56,762 --> 00:28:59,556 ‫{\pos(190,240)}لم تكن البطاقة معه على الأرجح. ‫ماذا نعرف عنه بخلاف ذلك؟ 542 00:28:59,639 --> 00:29:01,558 ‫{\pos(190,240)}مدمن قمار، ومثقل بالديون. 543 00:29:01,641 --> 00:29:04,061 ‫تحويلات "بيتكوين" مجهولة إلى حسابه. 544 00:29:04,144 --> 00:29:07,814 ‫نشاطه على وسائل التواصل الاجتماعي ‫توحي بأن درايته بالتكنولوجيا لا تتجاوز 545 00:29:07,898 --> 00:29:09,524 ‫الهوس بكرة القدم التخيلية. 546 00:29:09,608 --> 00:29:11,234 ‫إذاً كان ضحية. 547 00:29:11,318 --> 00:29:12,778 ‫أجل، ضحية سهلة. 548 00:29:12,861 --> 00:29:13,695 ‫شكراً يا "تشاك". 549 00:29:13,779 --> 00:29:17,282 ‫فحصنا الشاحنة وقبوه ‫وغرفة نومه وصندوق أدواته. 550 00:29:17,366 --> 00:29:19,534 ‫كان ما زال مديناً بالمال. ‫على الأرجح احتفظ بالبطاقة 551 00:29:19,618 --> 00:29:21,078 ‫في حال احتاج إلى مهمة أخرى. 552 00:29:21,161 --> 00:29:24,206 ‫كان عليه أن يدسها في مكان ما. ‫عندما تخفي شيئاً... 553 00:29:24,289 --> 00:29:26,541 ‫تلجأ إلى المألوف. 554 00:29:28,043 --> 00:29:29,544 ‫ورجلنا يحب الرياضة. 555 00:29:37,260 --> 00:29:38,261 ‫يا "داميان". 556 00:29:48,855 --> 00:29:49,856 ‫مرحباً. 557 00:29:53,026 --> 00:29:54,361 ‫حدث تأخير. 558 00:29:54,444 --> 00:29:58,532 ‫كل ما يتعين على "روسيا" فعله هو تحميل ‫البرنامج الجديد لكي يرسو "إيكوس 2". 559 00:29:58,615 --> 00:30:00,367 ‫- لكنهم يمتنعون. ‫- لماذا؟ 560 00:30:00,450 --> 00:30:04,329 ‫لإنهاء معالجة البرنامج الروسي، ‫نحتاج إلى ولوج شبكتهم. 561 00:30:04,413 --> 00:30:07,040 ‫يخشون من أن نتلصص على تقنياتهم. 562 00:30:07,124 --> 00:30:09,000 ‫يخشون ما هو أكثر من ذلك. 563 00:30:09,084 --> 00:30:11,586 ‫يخشون الانتقام على خلفية مسألة "داميان". 564 00:30:11,670 --> 00:30:14,631 ‫لنذيقهم بعضاً منه. ‫رتبي مؤتمراً صحافياً يا "إميلي". 565 00:30:14,714 --> 00:30:16,758 ‫سنعلن مسؤوليتهم عن عملية تجسسهم. 566 00:30:16,842 --> 00:30:18,427 ‫سيدي، إن سمحت لي، 567 00:30:18,510 --> 00:30:20,345 ‫يمكننا الحصول على نتائج أفضل ‫بالتودد عوضاً عن التهجم. 568 00:30:20,429 --> 00:30:23,598 ‫كلا. لن أدع "روسيا" تبتزنا لأي سبب. 569 00:30:23,682 --> 00:30:27,644 ‫- لديهم ما يخسرونه مثلنا. ‫- هناك وجهة نظر أود طرحها. 570 00:30:28,228 --> 00:30:30,480 ‫دعني أتحدث مع "ديمتري" وأتودد إليه. 571 00:30:30,564 --> 00:30:33,233 ‫إن لم يتعاون، فلتستخدم أسلحتك الثقيلة. 572 00:30:33,316 --> 00:30:34,776 ‫افعل ذلك بسرعة. 573 00:30:34,860 --> 00:30:35,902 ‫إنها جاهزة للقائك يا سيدي. 574 00:30:35,986 --> 00:30:36,987 ‫شكراً. 575 00:30:39,865 --> 00:30:40,699 ‫أيتها المديرة "فلتنر"، 576 00:30:42,659 --> 00:30:44,995 ‫شكراً جزيلاً على حضورك، تفضلي. 577 00:30:45,078 --> 00:30:46,079 ‫بالطبع يا سيدي. 578 00:30:46,830 --> 00:30:51,668 ‫تقول رسالتك إن ابنتي شاركت ‫في عدة حوادث الشهر الماضي. 579 00:30:51,751 --> 00:30:52,627 ‫أجل يا سيدي. 580 00:30:52,711 --> 00:30:55,672 ‫وفاة أمها كانت لها تأثير مدمر عليها. 581 00:30:56,840 --> 00:30:59,968 ‫في رأيي إنها تثور لتعبر عن غضبها. 582 00:31:00,051 --> 00:31:01,887 ‫لا أظن أن هذا هو الأمر على الإطلاق. 583 00:31:01,970 --> 00:31:02,804 ‫حقاً؟ 584 00:31:02,888 --> 00:31:05,807 ‫في كل موقف كانت "بيني" 585 00:31:05,891 --> 00:31:07,809 ‫تدافع عن شخص تعرض للتنمر. 586 00:31:08,852 --> 00:31:11,438 ‫هل تقوم بحماية أطفال آخرين؟ 587 00:31:11,521 --> 00:31:15,442 ‫ليس بالسلوك المعتاد من طفلة ‫فقدت عزيزاً عليها. 588 00:31:18,236 --> 00:31:20,614 ‫لا تريد أن يتأذى أي شخص آخر. 589 00:31:20,697 --> 00:31:22,491 ‫إنها طفلة حساسة. 590 00:31:23,533 --> 00:31:28,330 ‫لكن ربما يمكننا تحويل تلك الحساسية ‫إلى مسار أكثر إيجابية. 591 00:31:28,914 --> 00:31:29,956 ‫بالطبع. 592 00:31:53,230 --> 00:31:54,481 ‫وقعي هنا. 593 00:31:55,732 --> 00:31:56,942 ‫إذاً ماذا الآن؟ 594 00:31:57,901 --> 00:32:02,280 ‫سيتم توجيه الاتهام إليك. ‫عرقلة العدالة والحريق المتعمد والتجسس. 595 00:32:02,989 --> 00:32:04,407 ‫والمساعدة التي قدمتها لكم؟ 596 00:32:04,950 --> 00:32:09,246 ‫ستُؤخذ في الاعتبار عند إصدار الحكم ‫كعامل لتخفيفه. 597 00:32:09,329 --> 00:32:10,664 ‫سر إلى الباب. 598 00:32:16,711 --> 00:32:17,712 ‫"هانا". 599 00:32:24,010 --> 00:32:25,303 ‫أنا آسف. 600 00:32:26,930 --> 00:32:28,056 ‫لدي سؤال. 601 00:32:30,267 --> 00:32:33,270 ‫في ذلك اليوم على الجسر، ‫هل كنت تمد يدك لتشهر مسدساً؟ 602 00:32:36,773 --> 00:32:37,774 ‫كلا. 603 00:32:40,110 --> 00:32:41,403 ‫ماذا كان إذاً؟ 604 00:32:45,657 --> 00:32:48,034 ‫أظن أن ذلك لا يهم الآن، صحيح؟ 605 00:32:53,373 --> 00:32:54,791 ‫لا، أظنه لا يهم. 606 00:33:11,349 --> 00:33:13,810 ‫بعد نجاح إطلاق "إيكوس 2"، 607 00:33:13,893 --> 00:33:16,438 ‫بات إنقاذ محطة الفضاء المعطلة ‫في متناول اليد. 608 00:33:16,521 --> 00:33:20,442 ‫ومعه الماء الذي يحتاج إليه بشدة ‫رواد الفضاء الـ4 على متنها. 609 00:33:20,525 --> 00:33:22,736 ‫ساعة واحدة قبل أن نرسو يا سيدي الرئيس. 610 00:33:23,653 --> 00:33:27,324 ‫أجل، أنا ممتن بشدة ‫لأنكم وافقتم على التعاون. 611 00:33:28,408 --> 00:33:30,660 ‫نحن جميعاً مخلوقون من غبار نجمي. 612 00:33:30,744 --> 00:33:33,455 ‫الفضاء هو ماضينا ومستقبلنا. 613 00:33:33,538 --> 00:33:35,957 ‫ليس لدينا أي خيار سوى التعاون. 614 00:33:36,041 --> 00:33:37,292 ‫أوافقك الرأي. 615 00:33:38,209 --> 00:33:40,712 ‫لذلك أقدر تنازلك. 616 00:33:41,880 --> 00:33:42,881 ‫أي تنازل؟ 617 00:33:43,465 --> 00:33:46,551 ‫أجل. أدرك أنه كان صعباً. 618 00:33:46,635 --> 00:33:51,056 ‫لكن الموافقة على طي صفحة الماضي، ‫والتغاضي عن المسائل التافهة، 619 00:33:51,139 --> 00:33:53,933 ‫كان التصرف الصحيح يا سيدي الرئيس. 620 00:33:54,017 --> 00:33:55,268 ‫سعادة السفير. 621 00:33:57,812 --> 00:33:58,647 ‫"إميلي"... 622 00:33:58,730 --> 00:34:00,273 ‫سأستدعي الوزير "موس" فوراً. 623 00:34:00,357 --> 00:34:01,191 ‫شكراً. 624 00:34:01,274 --> 00:34:03,485 ‫...تقول التقارير إن الخطر ما زال قائماً. 625 00:34:04,152 --> 00:34:05,111 ‫شكراً. 626 00:34:06,029 --> 00:34:07,322 ‫سيدي الرئيس. 627 00:34:07,405 --> 00:34:10,408 ‫هل أبرمت اتفاقاً مع السفير "بافلوف" ‫بدون استشارتي؟ 628 00:34:10,492 --> 00:34:11,785 ‫ما كنت لأسميه اتفاقاً. 629 00:34:11,868 --> 00:34:13,244 ‫ماذا كنت لتسميه؟ 630 00:34:13,328 --> 00:34:18,249 ‫ترتيب لإنقاذ أرواح ‫وبرنامج فضاء نهتم به بشدة. 631 00:34:18,333 --> 00:34:19,417 ‫بم وعدت؟ 632 00:34:19,501 --> 00:34:23,797 ‫لن تحقق بلادنا في ضلوع "روسيا" ‫في تحقيق "إيكاروس". 633 00:34:23,880 --> 00:34:25,256 ‫بموجب أية سلطة؟ 634 00:34:25,340 --> 00:34:26,383 ‫بموجب سلطتك يا سيدي. 635 00:34:26,466 --> 00:34:29,886 ‫طي صفحة الماضي يصب في مصلحتك ‫ومصلحة البلاد. 636 00:34:29,969 --> 00:34:32,681 ‫تحقيق "إيكاروس" مسؤول عن وفاة زوجتي. 637 00:34:32,764 --> 00:34:34,974 ‫لا يمكنك استغلال ذلك كورقة تفاوض. 638 00:34:35,058 --> 00:34:37,936 ‫- طلبت مني إنجاز الأمر. ‫- ليس بأية كلفة. 639 00:34:38,019 --> 00:34:39,396 ‫دعنا نتحدث عن الكلفة. 640 00:34:39,479 --> 00:34:41,690 ‫كلفة الأحداث الأخيرة، الكلفة عليك. 641 00:34:42,399 --> 00:34:43,858 ‫احذر بشدة هنا يا "كورنيليوس". 642 00:34:43,942 --> 00:34:45,860 ‫أحاول أن أعرض وجهة نظري يا سيدي. 643 00:34:47,070 --> 00:34:49,864 ‫عندما ماتت "إيلين"، ‫قررت عدم الترشح لولاية ثانية. 644 00:34:51,241 --> 00:34:54,744 ‫- لم تأخذ ولو يوماً واحداً إجازة. ‫- هذا قرار يعود لي. 645 00:34:54,828 --> 00:34:57,080 ‫إنه القرار الخطأ بالنسبة إلى البلاد. 646 00:34:58,373 --> 00:35:02,460 ‫كنت أتابع الأمور عن بعد ‫طوال الأشهر الـ3 الماضية. 647 00:35:02,544 --> 00:35:04,921 ‫ولم يعجبني ما رأيت. 648 00:35:05,004 --> 00:35:09,384 ‫التردد والحذر المبالغ فيه ‫والقرارات الخاطئة تتزايد فحسب. 649 00:35:09,467 --> 00:35:10,760 ‫على سبيل المثال؟ 650 00:35:10,844 --> 00:35:14,055 ‫على سبيل المثال، ‫أجلت القمة العربية الإسرائيلية. 651 00:35:14,139 --> 00:35:16,850 ‫سحبت مبادرتك للميزانية لتشوهها. 652 00:35:16,933 --> 00:35:21,104 ‫مشاريع قوانين كان يجب أن توقعها ‫ظلت على مكتبك حتى أصبحت تشريعات معلقة. 653 00:35:21,187 --> 00:35:23,815 ‫لم أكن أعرف أن بيننا ‫هذا القدر من الخلافات السياسية. 654 00:35:23,898 --> 00:35:27,277 ‫الأمر لا يتعلق بالسياسية، بل بالقيادة. 655 00:35:27,360 --> 00:35:29,362 ‫لا تتخذ القرارات المناسبة لكل موقف. 656 00:35:29,446 --> 00:35:34,701 ‫وأنا سئمت من إصلاح أخطائك، ‫ومن منح التطمينات لإنجاز الأمور. 657 00:35:34,784 --> 00:35:36,911 ‫تطمينات كان يجب أن تمنحها بنفسك. 658 00:35:36,995 --> 00:35:39,914 ‫إذاً هل كنت تمارس هذا التفاوض ‫غير المصرح به منذ فترة من الزمن؟ 659 00:35:39,998 --> 00:35:42,041 ‫- "توم"... ‫- طرحت عليك سؤالاً. 660 00:35:46,629 --> 00:35:49,632 ‫عندما تجلس في ذلك الكرسي، ‫يكون عليك التزام. 661 00:35:49,716 --> 00:35:53,303 ‫ليس فقط تجاه الشعب الأمريكي، ولكن للمنصب. 662 00:35:53,386 --> 00:35:55,930 ‫لكل رئيس جلس هناك قبلك 663 00:35:56,014 --> 00:35:57,140 ‫وسيجلس هناك بعدك. 664 00:35:58,266 --> 00:36:02,479 ‫بصيرتك معطلة يا "توم". ‫ولا يمكنني أن أتركك تنهار. 665 00:36:03,188 --> 00:36:05,565 ‫قدمت إلي مشورة سليمة. 666 00:36:05,648 --> 00:36:07,358 ‫اعتبرتك صديقاً. 667 00:36:07,442 --> 00:36:09,152 ‫لكنني رددت لك ذلك الجميل. 668 00:36:09,235 --> 00:36:11,905 ‫عندما تدخلت في تحقيق "ثورن"، ‫وقفت إلى جانبك. 669 00:36:11,988 --> 00:36:14,657 ‫أعرف يا سيدي. وسأظل ممتناً إليك إلى الأبد. 670 00:36:14,741 --> 00:36:18,828 ‫لكن أظنك سترى ‫أنني كنت أقف إلى جانبك أيضاً. 671 00:36:18,912 --> 00:36:22,957 ‫كلا يا سيدي، كنت تقف خلفي تقوض سلطتي. 672 00:36:23,041 --> 00:36:26,961 ‫وهو الأمر الذي لا يمكنني التغاضي عنه ‫مهما كانت نواياك. 673 00:36:28,755 --> 00:36:31,549 ‫لم تعد هناك حاجة إلى خدماتك. 674 00:36:35,303 --> 00:36:36,471 ‫هذا كل شيء. 675 00:36:57,952 --> 00:37:01,039 ‫لا يمكنك إقالة رئيس سابق ‫ولا تتوقع رد فعل غاضب من الإعلام. 676 00:37:01,122 --> 00:37:03,916 ‫لا سيما شخص يتمتع بشبكة علاقات هائلة. 677 00:37:04,000 --> 00:37:06,711 ‫سيدي، سيلعب "موس" دور الضحية. 678 00:37:06,794 --> 00:37:08,588 ‫لذا عليك أن تبادر بالهجوم. 679 00:37:08,671 --> 00:37:11,215 ‫- لن أضحي به لأنجو بنفسي. ‫- كلا يا سيدي. 680 00:37:11,299 --> 00:37:14,010 ‫التضحية به تعني التشهير بخيانته. 681 00:37:14,093 --> 00:37:16,929 ‫نوصي بتبرير القرار ‫بخلافات سياسية تعذر التوفيق بينها. 682 00:37:17,013 --> 00:37:19,432 ‫والتي هي بمثابة شفرة للتضحية به. 683 00:37:19,515 --> 00:37:21,142 ‫شفرة مهذبة. 684 00:37:21,225 --> 00:37:23,144 ‫"سيث"، جهز بياناً. 685 00:37:23,227 --> 00:37:27,607 ‫"بصعوبة بالغة قبلت استقالة الوزير (موس). 686 00:37:27,690 --> 00:37:30,193 ‫عاد من التقاعد بناء على طلبي 687 00:37:30,276 --> 00:37:33,404 ‫لمساعدة بلدنا على اجتياز فترة عصيبة جداً. 688 00:37:33,488 --> 00:37:36,866 ‫اكتملت مهمته، ‫وقد اختار العودة إلى حياته الخاصة 689 00:37:36,949 --> 00:37:39,035 ‫وسط ثناء أمة ممتنة. 690 00:37:39,327 --> 00:37:40,870 ‫وسيكون حضوره مفتقداً بشدة." 691 00:37:41,496 --> 00:37:42,413 ‫أجل يا سيدي. 692 00:37:42,997 --> 00:37:44,332 ‫هذا ينجح أيضاً. 693 00:37:45,375 --> 00:37:47,043 ‫سيدي الرئيس، يحتاجون إليك في قيادة العمليات. 694 00:37:47,126 --> 00:37:47,960 ‫شكراً. 695 00:37:53,758 --> 00:37:57,095 ‫عُلم يا "موسكو". ‫المسافة 30 متراً. المعدل 0.12. 696 00:37:57,178 --> 00:38:00,640 ‫- شكراً على كل ما فعلته. ‫- على الرحب والسعة يا سيدي. 697 00:38:00,723 --> 00:38:02,517 ‫لا يوجد مكان آخر أود التواجد فيه الآن. 698 00:38:05,937 --> 00:38:06,813 ‫عُلم. 699 00:38:06,896 --> 00:38:09,774 ‫الرحلة، المعدل طبيعي، المسار طبيعي. 700 00:38:10,691 --> 00:38:15,279 ‫الرسو على الميناء جار. ‫لا معوقات، نمضي على المسار. 701 00:38:15,363 --> 00:38:18,825 ‫الشعيرات المتصالبة تبدو جيدة. ‫لا ميل، ولا انحرافات. 702 00:38:18,908 --> 00:38:20,993 ‫الرحلة، نحن جاهزون للالتقاط. 703 00:38:21,077 --> 00:38:22,328 ‫إطلاق محركات الدفع. 704 00:38:22,412 --> 00:38:24,497 ‫متران. نستعد للالتحام والالتقاط. 705 00:38:27,291 --> 00:38:28,668 ‫تأكيد الالتحام والالتقاط. 706 00:38:36,592 --> 00:38:38,052 ‫تهاني يا سيدي الرئيس. 707 00:38:38,136 --> 00:38:40,263 ‫- حمداً لله أنها أفلحت. ‫- أجل. 708 00:38:40,346 --> 00:38:42,014 ‫شكراً على كل شيء. 709 00:38:42,098 --> 00:38:43,182 ‫تسعدني الخدمة. 710 00:38:45,226 --> 00:38:46,352 ‫شكراً. 711 00:38:46,978 --> 00:38:52,108 ‫دكتورة "فروست"، ‫أريدك أن تعرفي أنني أغفر لك. 712 00:38:52,191 --> 00:38:53,526 ‫علام يا سيد "بون"؟ 713 00:38:56,362 --> 00:38:57,363 ‫تعرفين. 714 00:39:02,368 --> 00:39:05,538 ‫لحم الحبش، الأبيض فحسب ‫مع المعكرونة والجبنة. 715 00:39:05,621 --> 00:39:07,957 ‫وجزر خفيف التحمير. 716 00:39:08,040 --> 00:39:09,333 ‫شكراً يا أبي. 717 00:39:09,917 --> 00:39:11,377 ‫على الرحب والسعة. 718 00:39:12,295 --> 00:39:14,797 ‫كنت أتحدث مع مديرة مدرستك في وقت سابق. 719 00:39:14,881 --> 00:39:18,301 ‫اكتشفت أنك لم تكوني من بدأ الشجار. 720 00:39:18,384 --> 00:39:20,803 ‫وإنك كنت تحاولين حماية صديقة. 721 00:39:22,805 --> 00:39:24,474 ‫لا أريد أن يتأذى أحد. 722 00:39:26,517 --> 00:39:28,227 ‫لأنك تأذيت؟ 723 00:39:32,398 --> 00:39:33,649 ‫وأنا أيضاً. 724 00:39:35,234 --> 00:39:38,279 ‫أتعرفين؟ نحتاج إلى خطة. 725 00:39:38,362 --> 00:39:40,031 ‫نحتاج إلى خطة لعدم التأذي. 726 00:39:40,698 --> 00:39:44,827 ‫إن كان أي منا مستاء بسبب أمك، أو أي شيء، 727 00:39:44,911 --> 00:39:46,871 ‫علينا أن نخبر بعضنا، اتفقنا؟ 728 00:39:49,665 --> 00:39:52,877 ‫أتعرفين ماذا أفعل عندما أفتقد أمك بشدة؟ 729 00:39:55,796 --> 00:40:00,384 ‫أفكر في بعض الأمور التي كانت تفعلها ‫وتجعلني سعيداً، 730 00:40:00,468 --> 00:40:03,471 ‫تجعلني أبتسم، أمور صغيرة. 731 00:40:04,222 --> 00:40:05,431 ‫أي نوع من الأمور؟ 732 00:40:06,182 --> 00:40:07,183 ‫لا أعرف. 733 00:40:08,726 --> 00:40:12,730 ‫النظرة التي ترمقني بها ‫عندما أترك جواربي على الأرض. 734 00:40:12,813 --> 00:40:14,524 ‫وملابسك الداخلية. 735 00:40:14,607 --> 00:40:17,527 ‫وملابسي الداخلية. حسناً، دورك. 736 00:40:18,819 --> 00:40:23,658 ‫يروق لي كم كانت رائحة شعر أمي دوماً ‫مثل إشراقة الشمس. 737 00:40:24,367 --> 00:40:26,702 ‫رائحة إشراقة الشمس لا يماثلها أي شيء. 738 00:40:26,786 --> 00:40:27,620 ‫بلى، حقاً. 739 00:40:27,703 --> 00:40:28,996 ‫ماذا كانت رائحتها؟ 740 00:40:29,080 --> 00:40:30,081 ‫شعر أمي. 741 00:40:35,820 --> 00:40:37,238 ‫مرحباً يا رجل الصاروخ. 742 00:40:37,864 --> 00:40:38,781 ‫لم ينجح. 743 00:40:39,407 --> 00:40:40,533 ‫ما الذي لم ينجح؟ 744 00:40:40,616 --> 00:40:45,496 ‫صاروخي في أكاديمية فضاء "بوكونوس". ‫كان إخفاقاً. 745 00:40:45,580 --> 00:40:46,581 ‫يبدو جيداً بالنسبة إلي. 746 00:40:48,082 --> 00:40:50,960 ‫لقد انطلق. لكن نصف مجموع النقاط ‫كان على الفيزياء. 747 00:40:52,003 --> 00:40:54,589 ‫وجدت مذكرتي القديمة من المعسكر. 748 00:40:54,672 --> 00:40:56,883 ‫راجعت الأرقام. 749 00:40:57,884 --> 00:40:59,594 ‫حساباتي فشلت. 750 00:40:59,677 --> 00:41:01,971 ‫لا بأس في أن تحل ‫في المرتبة الثانية يا "ليور". 751 00:41:06,267 --> 00:41:08,853 ‫كنت في قيادة العمليات طوال اليوم. 752 00:41:08,936 --> 00:41:11,564 ‫غزو الفضاء، 753 00:41:11,647 --> 00:41:15,526 ‫روعة الإنجاز البشري بكل مجده، 754 00:41:15,610 --> 00:41:16,694 ‫وماذا أفعل؟ 755 00:41:18,988 --> 00:41:23,367 ‫أناور وأدبر وأخطط. 756 00:41:23,451 --> 00:41:25,328 ‫تقدم المشورة لرئيس "الولايات المتحدة". 757 00:41:26,662 --> 00:41:29,373 ‫رجل يغير حياة الناس مع كل توقيع من قلمه، 758 00:41:29,457 --> 00:41:30,875 ‫مع كل كلمة ينطقها. 759 00:41:30,958 --> 00:41:34,212 ‫تساعد في توجيه مسار التقدم البشري. 760 00:41:35,046 --> 00:41:36,964 ‫تلك هي الرياضيات التي سأهتم بها. 761 00:41:38,508 --> 00:41:39,884 ‫ما زال صاروخي رديئاً. 762 00:41:46,098 --> 00:41:48,726 ‫سيد "بيمان"، في ضوء الظروف، 763 00:41:48,809 --> 00:41:51,479 ‫هل تؤكد أنك تتلقى معاملة نزيهة هنا؟ 764 00:41:51,562 --> 00:41:52,396 ‫أجل يا سيدي. 765 00:41:52,480 --> 00:41:55,066 ‫- انتشر ذلك المقطع قبل 20 دقيقة. ‫- كيف خرج ذلك؟ 766 00:41:55,149 --> 00:41:57,652 ‫جيد. لأنني أريدك أن تتذكر 767 00:41:57,735 --> 00:42:00,571 ‫كل يوم من حياتك ما الذي سلبتني إياه. 768 00:42:00,655 --> 00:42:02,532 ‫اخترق أحدهم نظام السجن. 769 00:42:02,615 --> 00:42:03,449 ‫لكن كيف؟ 770 00:42:03,533 --> 00:42:05,743 ‫لا أعرف لكن يجب أن نبلغ الرئيس. 771 00:42:13,125 --> 00:42:15,127 ‫ترجمة "ماجد فايز"