﻿1
00:00:00,140 --> 00:00:01,890
‫في حلقات سابقة...

2
00:00:01,970 --> 00:00:05,020
‫أتعتقد حقاً أن هذا يساوي 7 مليارات دولار؟

3
00:00:05,100 --> 00:00:07,560
‫- أعتقد أنه يساوي أكثر بكثير.
‫- صحيح تماماً.

4
00:00:07,640 --> 00:00:11,310
‫- لم يسبق أن رأيت أحداً بهذا الطيبة.
‫- هذا ليس واجباً يقوم به. إنها طبيعته.

5
00:00:14,610 --> 00:00:17,110
‫يجب ألا تنتهي قصتك هنا.
‫دعني أعيدك إلى الديار.

6
00:00:19,200 --> 00:00:20,870
‫الطائرة الرئاسية، استعدوا للإقلاع.

7
00:00:20,950 --> 00:00:23,160
‫يجب ألا نصاب بالخدر.

8
00:00:23,240 --> 00:00:27,460
‫الناس الذين نخدمهم
‫لهم وجوه وعوائل وآمال وأحلام.

9
00:00:27,540 --> 00:00:30,330
‫إنهم يستحقون تضحيتنا والتزامنا.

10
00:00:30,420 --> 00:00:33,880
‫العميلة "ويلز"، حتى إشعار آخر،
‫ستقدمين تقاريرك لي.

11
00:00:33,960 --> 00:00:37,380
‫- يجدر بنا إذاً أن نوحد جهودنا.
‫- موافق.

12
00:00:42,430 --> 00:00:44,100
‫كذبت علي في كل شيء.

13
00:00:49,940 --> 00:00:51,600
‫الأيام القليلة الماضية كانت فظيعة.

14
00:00:51,690 --> 00:00:53,900
‫سآخذ الليلة عطلة وأعوضك.

15
00:00:53,980 --> 00:00:55,230
‫أراك قريباً.

16
00:01:06,790 --> 00:01:08,330
‫"بعد 10 أسابيع"

17
00:01:08,410 --> 00:01:11,370
‫هل لديك أي تعليق على تحليل الشخصية
‫المنشور اليوم في "نيويورك تايمز"

18
00:01:11,460 --> 00:01:13,710
‫- عن "إيفان بيمان"؟
‫- لم أقرأه.

19
00:01:13,790 --> 00:01:15,500
‫لكنك تقرأ "نيويورك تايمز"، صحيح؟

20
00:01:15,590 --> 00:01:17,090
‫أقرأ المقالات التي تهمني.

21
00:01:17,840 --> 00:01:19,800
‫لكن مقالاً عن الرجل الذي قتل زوجتي،

22
00:01:19,880 --> 00:01:22,640
‫لأنه تخطى إشارة مرور حمراء
‫بينما يكتب رسالة نصية ليس أحدها.

23
00:01:23,890 --> 00:01:26,260
‫ولم تحضر جلسة النطق بالحكم ضده أيضاً؟

24
00:01:26,850 --> 00:01:28,350
‫- كلا.
‫- لم لا؟

25
00:01:28,430 --> 00:01:30,560
‫لأنني الرئيس.

26
00:01:33,940 --> 00:01:35,860
‫لم يكن ذلك ليعيد زوجتي إلى الحياة.

27
00:01:35,940 --> 00:01:38,650
‫ما زلت أرغب في الحديث
‫عن ردة فعلك على موتها.

28
00:01:49,250 --> 00:01:52,000
‫آسفة على المقاطعة. حضر الوفد.

29
00:01:52,080 --> 00:01:53,250
‫شكراً.

30
00:01:53,330 --> 00:01:55,590
‫سيتعين علينا تحديد موعد آخر.
‫سيتصل بك مكتبي.

31
00:01:55,670 --> 00:01:58,380
‫- جيد. يمكنني أن أوصي بمعالج آخر.
‫- المعذرة؟

32
00:01:58,460 --> 00:01:59,920
‫أردت أن تراني بعد موت زوجتك.

33
00:02:00,010 --> 00:02:02,050
‫لكن عندما أطرح موضوع موتها، تغير الموضوع،

34
00:02:02,130 --> 00:02:04,680
‫أو تنهي المحادثة،
‫أو تعيد تحديد موعد الجلسة.

35
00:02:04,760 --> 00:02:06,800
‫لم أرد أن أراك.

36
00:02:06,890 --> 00:02:08,560
‫كبار موظفي طالبوني بذلك،

37
00:02:08,640 --> 00:02:10,930
‫وإن لم تكن قد لاحظت،
‫فإن لدي وظيفة كثيرة المشاغل.

38
00:02:11,020 --> 00:02:14,230
‫إن كانت مشاغلك الكثيرة لا تسمح
‫بحضور الجلسات، دعنا نوقفها إذاً.

39
00:02:14,980 --> 00:02:17,770
‫إن كنت تريد مواصلة رؤيتي،
‫سننهي هذه الجلسة اليوم.

40
00:02:18,820 --> 00:02:21,320
‫وسنتحدث عما أصابك عندما توفيت.

41
00:02:22,570 --> 00:02:23,700
‫لأنه مهم.

42
00:02:23,780 --> 00:02:26,700
‫إن كنت تريد إنهاء جلسة اليوم،
‫سيتعين عليك الانتظار.

43
00:02:26,780 --> 00:02:29,620
‫- لقد أفرغت جدول مواعيدي.
‫- هنيئاً لك.

44
00:02:29,700 --> 00:02:32,160
‫ما زلت أتلقى أسئلة
‫عن حفل تأبين السيدة الأولى.

45
00:02:32,250 --> 00:02:34,710
‫- مثل ماذا؟
‫- لماذا لا يوجد حفل لها؟

46
00:02:34,790 --> 00:02:36,920
‫لا يمكنك أن تقيم حفل تأبين دون شاهد قبر.

47
00:02:37,000 --> 00:02:38,670
‫هناك سؤال آخر
‫عن سبب عدم وجود شاهد قبر لها.

48
00:02:38,750 --> 00:02:40,340
‫- لم يمر سوى 10 أسابيع.
‫- مرحباً،

49
00:02:40,420 --> 00:02:43,130
‫هل تعرفين ماذا حدث أيضاً
‫خلال الأسابيع الـ10 الماضية؟ لا شيء.

50
00:02:43,220 --> 00:02:44,680
‫- "ليور"...
‫- عاد إلى العمل مباشرة

51
00:02:44,760 --> 00:02:48,300
‫بعد وفاة السيدة الأولى،
‫والآن أصبح الرئيس المتردد.

52
00:02:48,390 --> 00:02:49,310
‫إنه محق يا "إم".

53
00:02:49,390 --> 00:02:51,930
‫مشروع قانون الإنفاق العسكري
‫عالق على مكتبه،

54
00:02:52,020 --> 00:02:53,430
‫ترشيحات المناصب القضائية تتكدس،

55
00:02:53,520 --> 00:02:56,190
‫ويعطل كافة المبادرات السياسية الرئيسية.

56
00:02:56,270 --> 00:02:57,190
‫بما في ذلك الأجنبية منها.

57
00:02:57,270 --> 00:02:59,400
‫ألغى رحلات إلى "بكين" و"القدس"،

58
00:02:59,480 --> 00:03:00,400
‫وتغيب عن اجتماع صندوق النقد الدولي.

59
00:03:00,480 --> 00:03:01,940
‫إنه يتحول إلى شبح رئيس.

60
00:03:02,030 --> 00:03:03,440
‫عليكم جميعاً التحلي بالهدوء.

61
00:03:03,530 --> 00:03:06,200
‫فقد زوجته وأم طفليه.

62
00:03:06,280 --> 00:03:07,410
‫يتطلب التعافي من ذلك بعض الوقت.

63
00:03:07,490 --> 00:03:09,240
‫مفهوم، لكن العالم لا يكف عن الحركة،

64
00:03:09,330 --> 00:03:11,160
‫و"البيت الأبيض" يتخلف عن مجاراته.

65
00:03:11,240 --> 00:03:13,500
‫ليس اليوم. إنها المبادرة الكوبية.
‫ستطلقنا من جديد.

66
00:03:13,580 --> 00:03:14,540
‫جيد، لأننا نخمد.

67
00:03:21,750 --> 00:03:23,720
‫أكملت المباحث الفدرالية مراجعتها الداخلية.

68
00:03:23,800 --> 00:03:25,130
‫الأنباء الطيبة هي

69
00:03:25,220 --> 00:03:28,430
‫أنهم قرروا رسمياً
‫أن تصرفك مع "دميان رينيت" كان مبرراً.

70
00:03:28,510 --> 00:03:29,970
‫استغرقوا 10 أسابيع ليتوصلوا إلى ذلك؟

71
00:03:30,050 --> 00:03:31,560
‫استغرقوا 10 أسابيع ليقرروا

72
00:03:31,640 --> 00:03:33,470
‫إن كانوا سيقيلونك أم يضعونك تحت المراقبة.

73
00:03:33,560 --> 00:03:37,440
‫إن اعترضت الشؤون الداخلية على ردة فعلي،
‫فلتسأل كم منهم أطلق النار على شخص ما.

74
00:03:37,520 --> 00:03:40,310
‫أو كم منهم ضاجع الشخص
‫الذي أطلق النار عليه؟

75
00:03:41,480 --> 00:03:43,740
‫- حسناً، لا أحتاج إلى هذا.
‫- "هانا"...

76
00:03:46,990 --> 00:03:48,740
‫إنها المراقبة.

77
00:03:48,820 --> 00:03:51,080
‫وقبل أن ترفضي قرارنا، تفهمي ذلك.

78
00:03:51,160 --> 00:03:52,740
‫لم يجدوا قط جثة "دميان"

79
00:03:52,830 --> 00:03:54,660
‫أو اكتشفوا لماذا تحالف مع الروس.

80
00:03:54,750 --> 00:03:58,040
‫ما نعرفه يقيناً هو أنكما كنتما مرتبطين.

81
00:03:58,120 --> 00:04:01,210
‫ما يعني أن عليك العمل
‫على كسب ثقتنا من جديد.

82
00:04:03,920 --> 00:04:05,300
‫ثمة أمر آخر يا "هانا".

83
00:04:07,180 --> 00:04:10,850
‫أسألك... بصفتي صديق.

84
00:04:12,720 --> 00:04:14,970
‫لقد قتلت شخصاً كنت تهتمين لأمره.

85
00:04:15,770 --> 00:04:16,770
‫هل أنت بخير؟

86
00:04:17,730 --> 00:04:20,610
‫أصبحت بخير لحظة ما أطلقت النار
‫على ذلك الوغد.

87
00:04:24,780 --> 00:04:26,280
‫هل أنت جاهزة لرحلة "هافانا"؟

88
00:04:26,360 --> 00:04:29,110
‫أجل، مهمتي الأولى بعد العودة.
‫أنا جليسة أطفال هائلة.

89
00:04:29,200 --> 00:04:31,070
‫أنا من سأجالسك.

90
00:04:31,160 --> 00:04:33,950
‫أيها الرئيس "أورتيغا"، هذه لحظة تاريخية.

91
00:04:34,040 --> 00:04:36,910
‫وفدنا التجاري يتطلع إلى لقائك

92
00:04:37,000 --> 00:04:39,540
‫لبحث تحسين علاقاتنا الثنائية.

93
00:04:39,620 --> 00:04:42,630
‫شكراً. أرجو أن تكون هذه هي الخطوة الأولى

94
00:04:42,710 --> 00:04:45,920
‫في الجهود المتواصلة لتخفيف القيود
‫على حركة المال والبشر.

95
00:04:46,010 --> 00:04:47,720
‫عصر جديد من التعاون.

96
00:04:47,800 --> 00:04:50,180
‫نأمل جميعاً ذلك يا سيدي. شكراً.

97
00:04:53,890 --> 00:04:55,770
‫أيها السيناتور "سانشيز"، تهاني.

98
00:04:55,850 --> 00:04:58,020
‫هذه الرحلة ما كانت لتتحقق من دون إصرارك.

99
00:04:58,100 --> 00:05:00,270
‫ورغبتك في الإنصات يا سيدي.

100
00:05:00,350 --> 00:05:03,690
‫آمل أن تحقق الاستثمارات ما عجزت عنه
‫50 سنة من السياسة الأمريكية الفاشلة.

101
00:05:03,770 --> 00:05:06,440
‫- هذا أملي أيضاً. تهاني أيها السادة.
‫- شكراً.

102
00:05:06,530 --> 00:05:07,360
‫تهاني.

103
00:05:11,110 --> 00:05:12,870
‫نقاط الحديث عن رحلة "كوبا".

104
00:05:12,950 --> 00:05:15,830
‫تُوجه انتقادات إلى الرئيس
‫لأنه يمنح "أورتيغا" متنفساً.

105
00:05:15,910 --> 00:05:19,080
‫- لنركز على الشعب الكوبي.
‫- الطامح إلى الحرية.

106
00:05:19,160 --> 00:05:21,830
‫والتواصل مع "أمريكا"
‫على أمل أن تتجاوب معهم.

107
00:05:21,920 --> 00:05:23,880
‫ربما يكون لك مستقبل في هذا.

108
00:05:23,960 --> 00:05:25,960
‫مهلاً... جزر "توركس وكايكوس"؟

109
00:05:26,050 --> 00:05:27,510
‫- لم أطالع المنشور الدعائي.
‫- حسناً.

110
00:05:27,590 --> 00:05:29,920
‫موعد دفع مقدم إيجار الفيلا
‫يحين عند منتصف الليل.

111
00:05:31,470 --> 00:05:32,470
‫تعال هنا.

112
00:05:34,510 --> 00:05:35,640
‫لست متأكدة إن كان بوسعي فعلها.

113
00:05:35,720 --> 00:05:38,390
‫- كنا نتحدث عن القيام برحلة منذ شهور.
‫- أعرف.

114
00:05:38,470 --> 00:05:42,190
‫ودون أن أقصد أية إهانة،
‫آخر عطلة لك كان بها حصان وعربة.

115
00:05:42,270 --> 00:05:44,690
‫تستحقين إجازة. كلانا يستحقها.

116
00:05:45,520 --> 00:05:47,530
‫كما أنني أكثر جاذبية في العطلات.

117
00:05:47,610 --> 00:05:50,950
‫- لن تتمكني من مقاومتها.
‫- المنشور الدعائي. فهمت.

118
00:05:52,360 --> 00:05:54,370
‫هل لديك استراتيجية؟

119
00:05:55,990 --> 00:05:57,370
‫استراتيجية لأي شيء؟

120
00:05:57,450 --> 00:05:58,580
‫لاستيعاب كل شيء.

121
00:05:59,750 --> 00:06:01,580
‫القصة التي ترويها لنفسك عما حدث لـ"ألكس".

122
00:06:01,660 --> 00:06:02,920
‫أعرف بالضبط ما حدث.

123
00:06:03,000 --> 00:06:06,540
‫لكن هناك ما حدث وإدراكك له.

124
00:06:06,630 --> 00:06:08,500
‫على سبيل المثال، من تلوم على وفاتها؟

125
00:06:08,590 --> 00:06:10,510
‫"إيفان بيمان" قتل زوجتي.

126
00:06:10,590 --> 00:06:13,510
‫إنه مسؤول عن وفاتها، لكن من تلومه؟

127
00:06:14,970 --> 00:06:18,060
‫أعرف أن هذا سيغير كل شيء في حياتنا.

128
00:06:19,560 --> 00:06:20,980
‫لكن علي فعله.

129
00:06:22,060 --> 00:06:23,600
‫إن لم أفعل...

130
00:06:26,480 --> 00:06:28,650
‫يتعين علي فعله فحسب.

131
00:06:29,900 --> 00:06:31,650
‫هل ما زلت تساندينني؟

132
00:06:33,320 --> 00:06:37,830
‫أساندك دوماً يا سيدي الرئيس.

133
00:06:37,910 --> 00:06:39,540
‫أردت أن تكون رئيساً.

134
00:06:39,620 --> 00:06:42,790
‫في ضوء الظروف آنذاك،
‫كان ذلك واجبي. لذاـ أجل.

135
00:06:42,870 --> 00:06:45,670
‫هل تظن أنها كانت ستظل على قيد الحياة،
‫لو كنت رفضت الوظيفة؟

136
00:06:45,750 --> 00:06:46,830
‫أجل.

137
00:06:46,920 --> 00:06:51,050
‫رئيس "الولايات المتحدة"
‫يطلب منك أن تخدم البلاد.

138
00:06:51,130 --> 00:06:53,050
‫هذه فرصة لا تتاح سوى مرة واحدة.

139
00:06:53,130 --> 00:06:54,800
‫يجب أن ننتقل.

140
00:06:54,880 --> 00:06:57,470
‫سيتعين على الطفلين إيجاد مدارس جديدة،
‫والبدء من جديد.

141
00:06:57,550 --> 00:06:59,390
‫سيغير هذا حياتنا.

142
00:06:59,470 --> 00:07:01,140
‫على نحو لا يمكنك حتى تخيله.

143
00:07:01,220 --> 00:07:05,900
‫حسناً، هناك أوقات للرفض، ليس هذا أحداها.

144
00:07:07,940 --> 00:07:10,360
‫كانت السبب في قبولك وزارة
‫الإسكان والتطوير الحضري.

145
00:07:10,440 --> 00:07:12,280
‫ما كنت ستصبح خليفة مرشح...

146
00:07:12,360 --> 00:07:14,610
‫لن تقنعني بأن ألوم زوجتي على وفاتها.

147
00:07:14,700 --> 00:07:16,700
‫- هذا ليس ما أفعله.
‫- ماذا تفعل إذاً؟

148
00:07:16,780 --> 00:07:19,950
‫إقناعك بقبول أن العلاقة بين الأسباب معقدة،

149
00:07:20,030 --> 00:07:22,500
‫وأن لكل قرار مقدمة.

150
00:07:28,420 --> 00:07:29,710
‫هي...

151
00:07:34,510 --> 00:07:36,760
‫هي كانت زوجتي.

152
00:07:38,840 --> 00:07:41,510
‫دعمتني. وساندتني.

153
00:07:42,930 --> 00:07:46,140
‫لكن ذلك كان خياري. أنا سبب بقائنا هنا.

154
00:07:46,230 --> 00:07:48,730
‫تلك هي المقدمة الوحيدة المهمة.

155
00:07:57,030 --> 00:07:59,030
‫"مقاطعة (بينار ديل ريو)"

156
00:08:03,410 --> 00:08:07,580
‫32 بالمئة من دائرتي في "فلوريدا" من أصول
‫كوبية، لذا كان علي السفر في هذه الرحلة.

157
00:08:07,670 --> 00:08:10,000
‫لا يعني ذلك أنني أدعم الرئيس
‫وسياساته الفاشلة.

158
00:08:10,080 --> 00:08:13,090
‫نحتاج إلى تخفيض الضرائب
‫وإنشاء مزيد من السجون وحاملات الطائرات،

159
00:08:13,170 --> 00:08:15,420
‫وليس إلى رئيس لا يستطيع أن يحسم أمره.

160
00:08:15,510 --> 00:08:17,130
‫إن لم يصمت، سأطلق النار عليه.

161
00:08:17,220 --> 00:08:19,220
‫"كيركمان" غير الحاسم. يجب أن ندعوه بذلك.

162
00:08:19,300 --> 00:08:21,640
‫إن كنت تأكل من مائدة الرئيس،

163
00:08:21,720 --> 00:08:23,390
‫فعليك أن تخفف من انتقاده.

164
00:08:23,470 --> 00:08:25,430
‫لا أقصد أية إهانة. سأدعوه كما أشاء...

165
00:08:25,520 --> 00:08:26,680
‫ادعه في مكان آخر.

166
00:08:26,770 --> 00:08:28,730
‫هذه بعثة تجارية، وليست زيارة انتخابية.

167
00:08:30,560 --> 00:08:31,690
‫كيف كان ذلك؟

168
00:08:31,770 --> 00:08:33,730
‫ما زلت أظن أنني يجب أن أطلق النار عليه.

169
00:08:57,760 --> 00:08:59,840
‫- أخف ذلك.
‫- لماذا؟

170
00:09:00,470 --> 00:09:02,140
‫يحمل بندقية نصف آلية.

171
00:09:02,220 --> 00:09:03,430
‫يحمل الآخر مسدس "بيريتا".

172
00:09:03,510 --> 00:09:06,220
‫- هذا الرجل يحمل مسدس "غلوك".
‫- ليست أسلحة عسكرية تقليدية؟

173
00:09:06,310 --> 00:09:07,680
‫كلا، هم ليسوا
‫من القوات الثورية الكوبية المسلحة.

174
00:09:19,610 --> 00:09:22,240
‫أنا الجنرال "رامون برافو"،

175
00:09:22,320 --> 00:09:24,530
‫وأنتم جميعاً سجناء

176
00:09:24,620 --> 00:09:28,370
‫لدى جيش تحرير الشعب.

177
00:09:35,040 --> 00:09:37,710
‫- أين هوية "البيت الأبيض"؟
‫- تركتها في الحافلة.

178
00:09:43,430 --> 00:09:45,510
‫- أوراق ثبوتية؟
‫- ليست معي.

179
00:09:45,600 --> 00:09:47,890
‫أنا "آرون جونسون"، وهذه مساعدتي "هانا".

180
00:09:47,970 --> 00:09:49,430
‫أتعتقد أنني أهتم بمن تكون؟

181
00:09:49,520 --> 00:09:52,650
‫أحتاج إلى أوراقك الثبوتية.

182
00:09:52,730 --> 00:09:54,520
‫لا أعرف ما أقول لك. ليست معي.

183
00:09:54,610 --> 00:09:57,070
‫- من أنت؟
‫- قلت للتو من أنا.

184
00:09:57,150 --> 00:09:58,320
‫أيها الجنرال.

185
00:10:00,860 --> 00:10:03,490
‫مرحباً بك في "كوبا" أيها السيد "شور".

186
00:10:05,200 --> 00:10:07,490
‫يسرنا بشدة أن يكون معنا
‫مسؤول في "البيت الأبيض".

187
00:10:10,450 --> 00:10:11,790
‫سر.

188
00:10:13,040 --> 00:10:14,830
‫الآن نجوت بنفسك.

189
00:10:14,920 --> 00:10:18,170
‫أعطني أياها! ساعتك، انزعها أيها الأبله!

190
00:10:19,090 --> 00:10:20,300
‫أعطني أياها!

191
00:10:33,980 --> 00:10:35,650
‫أريدك أن تقرأ هذا الآن.

192
00:10:35,730 --> 00:10:36,690
‫لن أقرأ أي شيء.

193
00:10:36,770 --> 00:10:39,190
‫اقرأ البطاقة اللعينة الآن،

194
00:10:39,280 --> 00:10:41,690
‫وإلا سأفجر رأسك.

195
00:10:41,780 --> 00:10:44,410
‫اقرأها!

196
00:10:45,320 --> 00:10:48,200
‫"كانت (الولايات المتحدة) تدعم الشعب الكوبي

197
00:10:48,280 --> 00:10:49,830
‫وتطلعاته الديمقراطية.

198
00:10:49,910 --> 00:10:53,250
‫لكن الرئيس "كيركمان" يدعم الآن
‫نظاماً وحشياً وفاسداً.

199
00:10:53,960 --> 00:10:58,710
‫ثمن هذه الخيانة هو 500 مليون دولار،
‫بحلول الساعة 2 من عصر الغد

200
00:10:58,790 --> 00:11:00,960
‫وإلا سيُعدم وفد الخونة."

201
00:11:03,670 --> 00:11:04,510
‫"نهاية البث"

202
00:11:04,590 --> 00:11:06,720
‫- من هؤلاء الناس؟
‫- نحاول اكتشاف ذلك.

203
00:11:06,800 --> 00:11:09,600
‫إنها حركة مسلحة. تضم 30 ألف جندي.

204
00:11:09,680 --> 00:11:10,850
‫- متمردون.
‫- أجل يا سيدي.

205
00:11:10,930 --> 00:11:13,560
‫40 سنة من المناوشات،
‫لكنهم لم يحرزوا أي تقدم.

206
00:11:13,640 --> 00:11:17,150
‫- يبدو أنهم تحسنوا.
‫- الرئيس "أورتيغا" على الخط.

207
00:11:17,230 --> 00:11:19,320
‫سيدي الرئيس، كيف حدث هذا؟

208
00:11:19,400 --> 00:11:22,570
‫لا أعرف.
‫كنا متكتمين بشدة على أنباء هذا الوفد.

209
00:11:22,650 --> 00:11:23,990
‫ربما يوجد جاسوس في إدارتك.

210
00:11:24,070 --> 00:11:27,030
‫ربما قام شخص ما في وفدك
‫بالإعلان عن الرحلة.

211
00:11:27,110 --> 00:11:29,120
‫لست مهتماً بتوجيه أصابع الاتهام.

212
00:11:29,200 --> 00:11:30,700
‫أنا مهتم باستعادة جماعتي.

213
00:11:30,780 --> 00:11:34,830
‫تواصلت بالفعل مع "رامون برافو" عبر وسطاء،

214
00:11:34,910 --> 00:11:36,500
‫ولم يرد.

215
00:11:36,580 --> 00:11:37,830
‫أين الرهائن؟

216
00:11:37,920 --> 00:11:41,460
‫قاعدة عمليات المتمردين
‫في جبال "سييرا دي لوس أورغانوس"،

217
00:11:41,550 --> 00:11:43,550
‫على بعد ساعات قليلة خارج "هافانا".

218
00:11:43,630 --> 00:11:47,050
‫لكن الزعماء دائمو التنقل.
‫يصعب تحديد مواقعهم.

219
00:11:47,130 --> 00:11:50,100
‫غطاء من الأشجار الكثيفة.
‫صور الأقمار الصناعية لا تكشف الكثير.

220
00:11:50,180 --> 00:11:52,180
‫يصعب الوصول إلى المنطقة،

221
00:11:52,260 --> 00:11:54,930
‫لا سيما في ظل الرجال
‫والموارد المتوفرين لدي.

222
00:11:55,020 --> 00:11:57,650
‫أفهم. سنحتاج إلى معلوماتك المتاحة.

223
00:11:57,730 --> 00:11:59,980
‫بالطبع. سأكون على تواصل معكم.

224
00:12:01,230 --> 00:12:03,110
‫استدعي قادة "الكونغرس"

225
00:12:03,190 --> 00:12:05,280
‫- إلى "البيت الأبيض".
‫- أجل يا سيدي.

226
00:12:05,360 --> 00:12:07,400
‫أريد كافة الخيارات المتاحة
‫على مكتبي في أقرب وقت ممكن.

227
00:12:07,490 --> 00:12:09,070
‫- أجل يا سيدي.
‫- شكراً.

228
00:12:14,330 --> 00:12:16,040
‫عم يتحدثون؟

229
00:12:16,120 --> 00:12:18,000
‫عن قتلنا.

230
00:12:20,000 --> 00:12:21,130
‫- المعذرة؟
‫- ماذا أنت...

231
00:12:21,210 --> 00:12:24,130
‫هلا تفكر في إطلاق سراح النساء والمسنين؟

232
00:12:24,210 --> 00:12:25,420
‫ماذا قلت؟

233
00:12:25,510 --> 00:12:28,550
‫لا تحتاج إلى 20 أسيراً. يمكن إطلاق نصفهم.

234
00:12:28,630 --> 00:12:30,840
‫بادرة حسن النية سيكون لها أثر جيد.

235
00:12:30,930 --> 00:12:33,970
‫تمتلك مساعدة مستشار الأمن القومي
‫فماً ثرثاراً.

236
00:12:34,060 --> 00:12:35,770
‫ربما يجب أن أغلقه.

237
00:12:35,850 --> 00:12:37,230
‫لم تقصد أي شيء من ذلك.

238
00:12:37,310 --> 00:12:40,190
‫- ربما سأغلق فمك أنت أيضاً.
‫- كفى، توقفوا.

239
00:12:42,020 --> 00:12:45,190
‫رجاء توقفوا فحسب، اتفقنا؟ لا حاجة إلى هذا.

240
00:12:45,280 --> 00:12:46,740
‫نحن هنا لننفذ ما تطلبه بالضبط.

241
00:12:48,650 --> 00:12:50,860
‫أنت "فيليب كروس"، رجل الأعمال؟

242
00:12:50,950 --> 00:12:52,700
‫أجل، هذا صحيح،

243
00:12:52,780 --> 00:12:56,000
‫وربما أساعدك في إبرام صفقة.

244
00:12:59,830 --> 00:13:02,880
‫هل تظن أنني آبه لما يقوله
‫خنزير رأسمالي مثلك؟

245
00:13:02,960 --> 00:13:04,380
‫خذ يديه.

246
00:13:04,460 --> 00:13:05,880
‫اكسر أصابعه!

247
00:13:05,960 --> 00:13:07,720
‫يجب ألا تلفتي الأنظار.

248
00:13:07,800 --> 00:13:09,300
‫إن عرفوا هويتك، ستموتين.

249
00:13:09,380 --> 00:13:12,090
‫لن يفعلوا. سأهرب من هنا.

250
00:13:16,060 --> 00:13:17,060
‫أسطولنا أخذ موقعه.

251
00:13:17,140 --> 00:13:21,310
‫توصي قيادة عمليات القوات الخاصة المشتركة
‫بهجوم بري تدعمه عناصر بحرية.

252
00:13:21,400 --> 00:13:23,310
‫"كيندرا"، ما هي قانونية شن عمل عسكري

253
00:13:23,400 --> 00:13:24,770
ضد متمردين في بلد آخر؟

254
00:13:24,860 --> 00:13:27,320
‫إن كانت هناك أرواح أمريكيين في خطر،
‫فإن قواعد الحرب تجيزه،

255
00:13:27,400 --> 00:13:29,700
‫لا سيما إن كانت الدولة الأجنبية
‫ذات السيادة غير راغبة أو قادرة على التصرف.

256
00:13:29,780 --> 00:13:32,200
‫في حالة "أورتيغا"، أيمكنني افتراض الأخير؟

257
00:13:32,280 --> 00:13:34,910
‫كلا، بل كليهما.
‫لا يمتلك القوة النارية اللازمة.

258
00:13:34,990 --> 00:13:38,370
‫وحتى لو كان يمتلكها، لا يمكنه الظهور
‫وكأنه يساعد "أمريكا" ضد كوبيين،

259
00:13:38,450 --> 00:13:39,790
‫حتى لو كانوا يعارضونه.

260
00:13:39,870 --> 00:13:41,830
‫قبضته على السلطة غير قوية كفاية.

261
00:13:41,920 --> 00:13:45,000
‫لن يمنعنا. تحدثت مع كبار مستشاريه.

262
00:13:45,090 --> 00:13:46,670
‫منحنا "أورتيغا" حق الوصول إلى موانئه.

263
00:13:46,750 --> 00:13:50,670
‫أيها الجنرال، هل يضمن العمل العسكري
‫الإفراج عن الرهائن؟

264
00:13:50,760 --> 00:13:54,090
‫نعتقد أن إظهاراً للقوة الكاسحة
‫سيدفعهم للاستسلام.

265
00:13:54,180 --> 00:13:55,300
‫ألا يمكنك ضمان ذلك؟

266
00:13:55,390 --> 00:13:57,100
‫كلا، لكن ربما فريق
‫من قوات البحرية الخاصة...

267
00:13:57,180 --> 00:13:59,390
‫ما هي الخيارات غير العسكرية المتاحة؟

268
00:13:59,480 --> 00:14:01,600
‫- الفدية...
‫- والتي لا تستحق المناقشة.

269
00:14:02,560 --> 00:14:05,730
‫كلا يا "ليور"، قتل أمريكيين
‫هو ما لا يستحق المناقشة.

270
00:14:05,810 --> 00:14:07,860
‫لدينا أعضاء في "الكونغرس"
‫ومجلس الشيوخ، وقادة أعمال،

271
00:14:07,940 --> 00:14:10,740
‫ومستشارون لشؤون الأمن القومي. هذه فوضى.

272
00:14:10,820 --> 00:14:12,490
‫الوقت ينفد منا.

273
00:14:12,570 --> 00:14:14,030
‫- أريد خيارات.
‫- ماذا عن مهمة استطلاع؟

274
00:14:14,110 --> 00:14:16,240
‫هذا جيد. يمكننا تعزيز معلوماتنا.

275
00:14:16,330 --> 00:14:19,040
‫سنعرف ماذا ينتظرنا إن نشرنا عناصر عسكرية.

276
00:14:19,120 --> 00:14:22,040
‫سيُساء فهمه على أنه اعتداء.

277
00:14:22,120 --> 00:14:23,670
‫ماذا عن طائرة دون طيار مزودة بكاميرا؟

278
00:14:23,750 --> 00:14:25,130
‫لن تفيد في وجود طبقة الأشجار الكثيفة،

279
00:14:25,210 --> 00:14:27,840
‫لكن مروحية "بلاك هوك" وكاميرا
‫بالأشعة تحت الحمراء، على ارتفاع منخفض...

280
00:14:28,420 --> 00:14:29,670
‫- واحدة فقط؟
‫- أجل يا سيدي.

281
00:14:31,920 --> 00:14:33,090
‫حسناً.

282
00:14:33,880 --> 00:14:36,550
‫لنر ما نتعامل معه. جربها.

283
00:14:40,850 --> 00:14:42,230
‫يريد تطمينات.

284
00:14:42,310 --> 00:14:44,690
‫ضمانات. أتعرف كيف يبدو ذلك؟

285
00:14:44,770 --> 00:14:46,690
‫أجل، رئيس حذر،

286
00:14:46,770 --> 00:14:49,530
‫وهو بالضبط ما كان عليه
‫منذ وفاة السيدة الأولى.

287
00:14:49,610 --> 00:14:51,490
‫لكن إن لم تخاطر بواحد...

288
00:14:51,570 --> 00:14:53,860
‫- تخاطر بالجميع.
‫- أجل.

289
00:14:57,740 --> 00:14:59,450
‫سيد "بون"؟

290
00:14:59,540 --> 00:15:01,830
‫- رجاء لا تفعلي ذلك.
‫- أفعل ماذا؟

291
00:15:01,910 --> 00:15:03,330
‫أحمل قهوة ساخنة.

292
00:15:03,410 --> 00:15:06,540
‫إن جفلتني وسكبتها على نفسي،
‫ربما أُصاب بنوبة قلبية.

293
00:15:06,630 --> 00:15:10,050
‫2 بالمئة من الذكور تحت سن الأربعين
‫يموتون من نوبة قلبية سببها حرق سائل.

294
00:15:10,130 --> 00:15:12,340
‫- أشك في صحة ذلك.
‫- قد يكون صحيحاً.

295
00:15:12,420 --> 00:15:13,840
‫سيدي، أنا "تريشا سيمز".

296
00:15:13,920 --> 00:15:16,180
‫هل ستجري معي مقابلة اليوم لوظيفة المساعدة؟

297
00:15:16,260 --> 00:15:18,600
‫- عودي لاحقاً.
‫- عدت 3 مرات.

298
00:15:18,680 --> 00:15:21,310
‫من الواضح أنك تجيدين العودة.
‫ربما تكون هذه موهبتك.

299
00:15:21,390 --> 00:15:24,020
‫أعدك أنني لن آخذ من وقتك الكثير.

300
00:15:24,100 --> 00:15:25,980
‫يمكنني أن أعدك بذلك أيضاً.

301
00:15:30,690 --> 00:15:31,690
‫أجل.

302
00:15:32,570 --> 00:15:34,110
‫و...

303
00:15:34,190 --> 00:15:35,490
‫أنت جيدة على الورق.

304
00:15:35,570 --> 00:15:37,870
‫- أتعرفين ماذا أيضاً جيد على الورق؟
‫- كلا يا سيدي.

305
00:15:37,950 --> 00:15:38,910
‫الحبر.

306
00:15:38,990 --> 00:15:42,160
‫والحبر يلطخ. إنه يبهت.

307
00:15:42,830 --> 00:15:46,170
‫إنه مؤقت، مثل كل مساعدي،

308
00:15:46,250 --> 00:15:48,500
‫لأن هذه الوظيفة متطلباتها كثيرة.

309
00:15:48,580 --> 00:15:51,420
‫تتطلب الكمال.

310
00:15:52,300 --> 00:15:54,090
‫أفهم يا سيدي.

311
00:15:55,340 --> 00:15:58,760
‫جيد. لنجعلك تبدئين إذاً، على سبيل التجربة.

312
00:15:59,510 --> 00:16:02,260
‫كما قد تعرفين، الرئيس هو مهندس معماري.

313
00:16:02,350 --> 00:16:04,680
‫كان يبحث عن الرسومات الأصلية

314
00:16:04,770 --> 00:16:06,730
‫لمبنى "الكابيتول" منذ وقت طويل.

315
00:16:07,350 --> 00:16:08,810
‫أفهم مقدار أهميتها في نظره.

316
00:16:08,900 --> 00:16:10,520
‫ولذلك أريد منك أن تحاولي العثور عليها.

317
00:16:10,610 --> 00:16:12,730
‫ابدئي مع "مادج" في الأرشيف.
‫إنها تعرف كل شيء.

318
00:16:12,820 --> 00:16:15,440
‫سأفعل. شكراً يا سيدي.

319
00:16:18,030 --> 00:16:22,030
‫- و... "تريشا".
‫- أجل؟

320
00:16:22,120 --> 00:16:24,120
‫أتعرفين ماذا أيضاً يسبب النوبات القلبية
‫للرجال دون الأربعين؟

321
00:16:24,200 --> 00:16:25,450
‫كلا يا سيدي.

322
00:16:25,540 --> 00:16:27,250
‫الفشل.

323
00:16:29,290 --> 00:16:30,750
‫أجل.

324
00:16:30,830 --> 00:16:35,300
‫كلا، سنلتقط الصور مع وفد أعضاء الكونغرس
‫من أصول لاتينية بعد عودة الوفد. بعدها.

325
00:16:37,550 --> 00:16:39,800
‫سيدي، مروحية "بلاك هوك" في مسارها.

326
00:16:39,890 --> 00:16:42,260
‫هنا "تانغو 1". نتلقى إشارة حرارية.

327
00:16:42,350 --> 00:16:44,970
‫2-3-7 شمالاً مع 8-2-4 غرباً.

328
00:16:45,060 --> 00:16:46,310
‫"تانغو 1"، وسع محيطك.

329
00:16:46,390 --> 00:16:48,480
‫- أيها الجنرال؟
‫- إنه موقع ناء.

330
00:16:48,560 --> 00:16:53,690
‫ثمة شيء هناك، لكن لا يسعنا تحديد
‫ما إذا كان مولداً أو فرناً أو جهازاً.

331
00:16:53,770 --> 00:16:55,070
‫لدينا وارد...

332
00:16:55,150 --> 00:16:57,110
‫ماذا حدث للتو؟

333
00:16:58,320 --> 00:17:00,530
‫"تانغو 1"، هذه "ماذربورد". هل تسمعني؟

334
00:17:01,200 --> 00:17:03,780
‫"تانغو 1"، هذه "ماذربورد". هل تسمعني؟

335
00:17:05,740 --> 00:17:07,410
‫فقدنا للتو "تانغو 1" يا سيدي.

336
00:17:18,090 --> 00:17:19,970
‫لم يكن هناك أي ضحايا، اتفقنا؟

337
00:17:20,050 --> 00:17:24,180
‫قاد الطاقم المروحية المتضررة
‫إلى حاملة قريبة. "أونيل"؟

338
00:17:24,260 --> 00:17:25,260
‫لماذا فشلت مهمة الإنقاذ؟

339
00:17:25,350 --> 00:17:28,230
‫كانت مهمة استطلاع سلمية، وليست مهمة إنقاذ.

340
00:17:28,310 --> 00:17:29,560
‫والتي لم تعد سرية.

341
00:17:29,640 --> 00:17:31,770
‫ألا يزيد ذلك من خطورة وضع الرهائن؟

342
00:17:31,850 --> 00:17:34,520
‫يبذل الرئيس كل ما في وسعه
‫لضمان عودتهم سالمين.

343
00:17:34,610 --> 00:17:35,980
‫سأعلمكم حين يتوفر لدي المزيد.

344
00:17:36,070 --> 00:17:39,190
‫حين سألك "كروين" إن كان حادث المروحية
‫يعني أن الرئيس لم يختبر المعارك،

345
00:17:39,280 --> 00:17:41,070
‫قلت، "كلا، لأنها لم تكن معركة."

346
00:17:41,150 --> 00:17:43,030
‫- وهذا كان دقيقاً.
‫- لكنه وقح قليلاً.

347
00:17:43,120 --> 00:17:45,280
‫تغطية "كرونيكل" كانت عدوانية.

348
00:17:45,370 --> 00:17:47,080
‫- نحتاج إلى إظهار بعض الود ناحيتهم.
‫- حسناً.

349
00:17:47,160 --> 00:17:48,870
‫عندما سأل "ديفيرو" إن كان الرئيس

350
00:17:48,950 --> 00:17:51,000
‫يقبل المشورة من وزير الدفاع...

351
00:17:51,080 --> 00:17:52,620
‫قلت إن اتخاذ الرئيس لقراراته...

352
00:17:52,710 --> 00:17:56,130
‫ليس محل نقاش علني، وهو أمر صحيح،
‫لكنه رد مشاكس للغاية.

353
00:17:56,210 --> 00:17:57,840
‫أمطروني بالأسئلة العدائية هناك.

354
00:17:57,920 --> 00:17:59,090
‫لا يمكنك أن ترد عليها بعدائية.

355
00:17:59,170 --> 00:18:00,170
‫خياراتي محدودة.

356
00:18:00,260 --> 00:18:01,380
‫أدافع عن إدارة

357
00:18:01,470 --> 00:18:04,010
‫لم تكن تتخذ أي عمل حاسم في أية مسألة
‫منذ 10 أسابيع.

358
00:18:04,090 --> 00:18:05,800
‫لا يمكنك أن تدافع عنا إن رضخت للاستفزاز.

359
00:18:08,020 --> 00:18:09,560
‫حسناً.

360
00:18:09,640 --> 00:18:12,940
‫سأكون أقل وقاحة. ولا أرضخ للاستفزاز.
‫ولا أرد بعدائية. فهمت الملاحظات.

361
00:18:13,020 --> 00:18:14,440
‫شكراً.

362
00:18:19,900 --> 00:18:23,280
‫مرحباً يا بريد "توم كيركمان" الصوتي.

363
00:18:23,360 --> 00:18:25,410
‫هذه زوجة "توم كيركمان"،

364
00:18:25,490 --> 00:18:30,370
‫التي لم تعد رهناً أو هدفاً لتحقيق فدرالي.

365
00:18:31,710 --> 00:18:33,080
‫هزمته.

366
00:18:33,790 --> 00:18:34,830
‫هزمناه.

367
00:18:35,670 --> 00:18:40,130
‫والشيء الوحيد الذي أود أن أقوله لك
‫هو إنني أحبك.

368
00:18:46,470 --> 00:18:49,430
‫مرحباً يا بريد "توم كيركمان" الصوتي.

369
00:18:49,970 --> 00:18:52,020
‫هذه زوجة "توم كيركمان"،

370
00:18:52,100 --> 00:18:56,900
‫التي لم تعد رهناً أو هدفاً لتحقيق فدرالي.

371
00:18:57,650 --> 00:19:00,230
‫كيف يتعامل طفلاك مع الأمور؟

372
00:19:00,320 --> 00:19:01,940
‫لسنا هنا بصدد مناقشة أحوالهما.

373
00:19:02,030 --> 00:19:03,740
‫نحن هنا لمناقشة أحوالك،

374
00:19:03,820 --> 00:19:06,660
‫لكن طفليك يمثلان
‫جزءاً كبيراً من حياتك، صحيح؟

375
00:19:40,940 --> 00:19:41,900
‫"بيني"؟

376
00:19:43,570 --> 00:19:46,030
‫عزيزتي، أريدك أن تستيقظي.

377
00:19:46,530 --> 00:19:47,660
‫أبي؟

378
00:19:48,570 --> 00:19:50,950
‫تعالي هنا يا عزيزتي رجاء. انهضي.

379
00:19:57,670 --> 00:19:59,460
‫لا أعرف كيف أفعل هذا.

380
00:20:00,090 --> 00:20:01,500
‫أبي، ما الخطب؟

381
00:20:03,760 --> 00:20:05,220
‫وقع...

382
00:20:07,050 --> 00:20:09,300
‫وقع حادث فظيع.

383
00:20:11,640 --> 00:20:13,930
‫تعرضت أمك لحادث فظيع.

384
00:20:14,930 --> 00:20:18,230
‫وأحياناً تكون الحوادث شديدة السوء حتى...

385
00:20:18,310 --> 00:20:22,020
‫أن الناس الذين يتعرضون لها،
‫لا يستطيعون العودة إلى البيت.

386
00:20:24,030 --> 00:20:25,690
‫ألن تعود أمي إلى البيت؟

387
00:20:27,610 --> 00:20:29,070
‫كلا يا عزيزتي.

388
00:20:29,820 --> 00:20:32,280
‫إنها في السماء الآن، مع الملائكة.

389
00:20:32,370 --> 00:20:35,200
‫لماذا لن تعود أمي إلى البيت؟

390
00:20:37,960 --> 00:20:41,210
‫- آسف يا عزيزتي.
‫- أريد أن أرى أمي.

391
00:20:41,290 --> 00:20:43,840
‫- أعرف.
‫- أريد أمي.

392
00:20:43,920 --> 00:20:46,840
‫أعرف.

393
00:20:49,760 --> 00:20:52,470
‫كانت ردة فعلها مثل أية ردة فعل طفلة صغيرة،

394
00:20:52,550 --> 00:20:55,180
‫علمت للتو أن أمها قُتلت.

395
00:20:56,220 --> 00:20:58,060
‫كيف كانت ردة فعل "ليو"؟

396
00:21:02,230 --> 00:21:03,940
‫رحلت يا "ليو".

397
00:21:06,360 --> 00:21:07,240
‫تعال هنا.

398
00:21:18,120 --> 00:21:20,330
‫كانت تكره المكان هنا.

399
00:21:22,290 --> 00:21:24,540
‫ما كان ينبغي أن تحضرنا إلى هنا.

400
00:21:27,050 --> 00:21:30,130
‫شاهدت شبابه يختفي أمامي في لمح البصر.

401
00:21:31,380 --> 00:21:34,010
‫لا بد أن ذلك كان صعباً.

402
00:21:35,850 --> 00:21:37,180
‫أجل، كان كذلك.

403
00:21:38,310 --> 00:21:40,980
‫لا توجد طريقة واحدة يا "توم"

404
00:21:41,060 --> 00:21:45,320
‫لردة فعل شخص في وضع "ليو" أو فتاة صغيرة.

405
00:21:45,400 --> 00:21:47,400
‫الأمر يختلف من شخص لآخر.

406
00:21:48,320 --> 00:21:50,240
‫لكن ما أجده مثيراً للاهتمام
‫هو أنك بعد 10 أسابيع،

407
00:21:50,320 --> 00:21:52,490
‫تكشف أخيراً عما أصاب طفليك.

408
00:21:52,570 --> 00:21:53,450
‫إلام ترمي؟

409
00:21:53,530 --> 00:21:55,490
‫لماذا تقاوم الحديث عنهما بهذه الشدة؟

410
00:21:55,580 --> 00:21:57,240
‫إنهما ليسا الخاضعين للعلاج.

411
00:21:57,330 --> 00:22:00,160
‫كلا، إنه أنت، وكنت تحميهما،

412
00:22:00,250 --> 00:22:01,960
‫والتي هي وسيلة لحماية نفسك.

413
00:22:02,040 --> 00:22:03,170
‫من أي شيء؟

414
00:22:04,250 --> 00:22:07,300
‫إن لم تكشف عن ردود أفعالهم،
‫لن تضطر إلى الكشف عن ردود أفعالك

415
00:22:07,380 --> 00:22:09,380
‫والشيء الوحيد الذي لا تريد مواجهته.

416
00:22:09,460 --> 00:22:10,670
‫وهو؟

417
00:22:10,760 --> 00:22:11,970
‫الحزن.

418
00:22:37,330 --> 00:22:39,240
‫أحزن على زوجتي كل يوم.

419
00:22:39,330 --> 00:22:41,370
‫- هل تحزن علانية؟
‫- كلا.

420
00:22:41,450 --> 00:22:42,960
‫- إذاً، سراً؟
‫- أجل.

421
00:22:43,040 --> 00:22:44,920
‫- هل بكيت؟
‫- فيم يهم ذلك؟

422
00:22:45,000 --> 00:22:48,300
‫لأن للحزن طقوس، وإن لم تمارسها،

423
00:22:48,380 --> 00:22:49,710
‫سواء علانية أو...

424
00:22:49,800 --> 00:22:51,720
‫ماذا تتوقع مني؟

425
00:22:53,050 --> 00:22:55,010
‫إنه ما تتوقعه من نفسك.

426
00:22:56,260 --> 00:22:59,100
‫وإن كنت تظن أن سلوكك متكيف،

427
00:22:59,180 --> 00:23:00,770
‫فلماذا تريد أن تراني؟

428
00:23:00,850 --> 00:23:03,850
‫ولا تقل لي إن السبب هو أن موظفيك أجبروك.

429
00:23:06,520 --> 00:23:09,820
‫المعذرة. يجب أن استخدم المرحاض.

430
00:23:09,900 --> 00:23:10,980
‫دعها.

431
00:23:11,940 --> 00:23:12,780
‫أجل.

432
00:23:12,860 --> 00:23:13,860
‫تعالي.

433
00:23:22,410 --> 00:23:25,420
‫لم أصوت مع "توم كيركمان" في أي شيء.

434
00:23:25,500 --> 00:23:28,500
‫يمكنك أن تتحقق من ذلك. أنا من أشد منتقديه.

435
00:23:39,600 --> 00:23:42,060
‫أنا هنا من أجل "كوبا"، وليس "أورتيغا".

436
00:23:46,520 --> 00:23:47,520
‫ماذا تفعلين؟

437
00:23:48,440 --> 00:23:50,070
‫بخلاف "كيركمان"، أنا أؤمن بحكم الشعب.

438
00:23:50,150 --> 00:23:51,980
‫بخلاف الرئيس؟

439
00:23:52,070 --> 00:23:54,490
‫- أيها السافل!
‫- هيا!

440
00:23:54,570 --> 00:23:56,450
‫لا يعرف عما يتحدث!

441
00:23:56,530 --> 00:23:59,280
‫سيعرف الرئيس أنك خائن!

442
00:23:59,370 --> 00:24:01,740
‫اصمت واجلس الآن!

443
00:24:01,830 --> 00:24:02,830
‫عد واجلس!

444
00:24:02,910 --> 00:24:04,620
‫عد واجلس صامتاً!

445
00:24:05,750 --> 00:24:07,000
‫توقفا!

446
00:24:11,670 --> 00:24:13,670
‫...جزر "الكايمان" قريبة جداً.

447
00:24:17,050 --> 00:24:18,260
‫بالطبع.

448
00:24:21,890 --> 00:24:23,430
‫يجب أن نعود إلى الداخل.

449
00:24:23,520 --> 00:24:24,770
‫افتح الباب.

450
00:24:46,750 --> 00:24:47,910
‫توقفي.

451
00:24:48,500 --> 00:24:49,330
‫لا بأس.

452
00:24:49,420 --> 00:24:52,210
‫- انخفضي.
‫- لا بأس.

453
00:25:05,560 --> 00:25:06,930
‫استديري!

454
00:25:13,400 --> 00:25:16,360
‫إذاً أخبرت الرئيس
‫أنه لا توجد فدية مقايضة قانونية؟

455
00:25:16,440 --> 00:25:19,070
‫أجل، السلطة التنفيذية تتمتع
‫بحرية كاملة في التصرف.

456
00:25:19,150 --> 00:25:20,740
‫إن ممارستها سترسي سابقة خطرة.

457
00:25:20,820 --> 00:25:22,950
‫- هذا ما أخبرته به.
‫- ماذا قال؟

458
00:25:23,030 --> 00:25:26,240
‫إن "أمريكا" لم تواجه قط
‫إمكانية إعدام رهائن،

459
00:25:26,330 --> 00:25:28,290
‫من بينهم 11 من قادتها.

460
00:25:28,370 --> 00:25:30,420
‫إنه يفضل أن يُنتقد بسبب حفاظه على حياتهم

461
00:25:30,500 --> 00:25:32,710
‫- أكثر من تركه لهم يموتون.
‫- ماذا قلت؟

462
00:25:32,790 --> 00:25:35,340
‫إن "توم" القديم كان سيؤيد شن عمل عسكري.

463
00:25:35,420 --> 00:25:38,090
‫وإن سلوكه المتردد سيتسبب
‫في مقتل مزيد من الناس.

464
00:25:38,170 --> 00:25:40,680
‫- لم تقل ذلك.
‫- كلا، تروق لي وظيفتي.

465
00:25:40,760 --> 00:25:43,340
‫يتطلب دفع الفدية دعم الكونغرس.

466
00:25:43,430 --> 00:25:45,260
‫السيناتور "سانشيز" هي وسيطتنا.

467
00:25:45,350 --> 00:25:46,560
‫إنها في طريقها إلى هنا.

468
00:25:48,850 --> 00:25:49,890
‫سنستعيد "آرون".

469
00:25:49,980 --> 00:25:52,100
‫أجل، سليماً معافى.

470
00:25:52,190 --> 00:25:53,520
‫لنحرص على تحقيق ذلك.

471
00:26:13,080 --> 00:26:14,380
‫اجلسي.

472
00:26:15,290 --> 00:26:18,050
‫هاك، لديك عاهرتك الصغيرة.
‫لنر كم سيدوم ذلك.

473
00:26:18,880 --> 00:26:21,130
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

474
00:26:21,220 --> 00:26:24,140
‫قتلت اثنين من أفضل رجالي.

475
00:26:24,220 --> 00:26:26,350
‫شيء ما، وكالة الاستخبارات المركزية،
‫المباحث الفدرالية...

476
00:26:26,430 --> 00:26:28,470
‫- أريد موتها.
‫- مهلاً، أصغي.

477
00:26:28,560 --> 00:26:30,770
‫لا تفعلي ذلك ثانية. سيقتلونك.

478
00:26:30,850 --> 00:26:32,190
‫يمكنني الاعتناء بنفسي.

479
00:26:32,270 --> 00:26:33,390
‫"هانا"، إنه محق.

480
00:26:33,480 --> 00:26:36,400
‫يتحدثون عما سيفعلونه بك بعد ذلك.

481
00:26:36,480 --> 00:26:37,900
‫الخيارات ليست جيدة.

482
00:26:37,980 --> 00:26:39,360
‫ليست لنا أية علاقة بها.

483
00:26:39,440 --> 00:26:41,610
‫اعزلوا المتعاونين عن غيرهم.

484
00:26:41,690 --> 00:26:44,320
‫يا عضو الكونغرس، اجلس واصمت.

485
00:26:44,410 --> 00:26:46,870
‫اجلس.

486
00:26:46,950 --> 00:26:50,040
‫- وغد.
‫- أجل، لكنه ليس المشكلة.

487
00:26:50,120 --> 00:26:51,620
‫بل "كروس".

488
00:26:51,700 --> 00:26:54,460
‫- عم تتحدثين؟
‫- يعمل معهم.

489
00:26:58,750 --> 00:27:02,130
‫تواصلت مع الكونغرس.
‫نشعر أن الفدية ليست الخيار الصائب.

490
00:27:02,220 --> 00:27:03,420
‫هل عرضت حججي؟

491
00:27:03,510 --> 00:27:05,760
‫وعدت زملائي بأنني سأعرض حججي عليك.
‫العمل العسكري...

492
00:27:05,840 --> 00:27:08,180
‫- سبق وناقشنا هذا.
‫- سيدي الرئيس...

493
00:27:08,260 --> 00:27:10,560
‫أريد الحفاظ على الأرواح وليس إهدارها.

494
00:27:10,640 --> 00:27:15,440
‫العمل العسكري سيسفر عن سقوط ضحايا.
‫بينما لن يفعل تحرير شيك نستطيع تحمل كلفته.

495
00:27:15,520 --> 00:27:16,600
‫لا نعرف هذا على سبيل اليقين.

496
00:27:16,690 --> 00:27:19,440
‫أبلغيهم بأنه لو ساءت الأمور،
‫سأتحمل المسؤولية كاملة،

497
00:27:19,520 --> 00:27:21,150
‫لكننا سنفعل هذا.

498
00:27:23,860 --> 00:27:26,660
‫"إميلي"، تواصلي مع وزارة المالية.
‫ابدئي العملية.

499
00:27:26,740 --> 00:27:28,120
‫أجل يا سيدي.

500
00:27:29,200 --> 00:27:31,950
‫إذاً، إنها الفدية.

501
00:27:33,330 --> 00:27:36,790
‫في الشهرين الماضيين، سحب 50 بالمئة
‫من قواتنا من "العراق" و"سوريا".

502
00:27:36,880 --> 00:27:39,540
‫يريد مضاعفة ميزانية الأمن الوطني.

503
00:27:39,630 --> 00:27:41,130
‫والآن فدية.

504
00:27:41,210 --> 00:27:45,010
‫يحاول حماية الجميع. هل تعرف ماذا تدعو ذلك؟

505
00:27:45,090 --> 00:27:46,130
‫صدمة.

506
00:27:47,050 --> 00:27:48,340
‫هل هذا سؤال؟

507
00:27:48,430 --> 00:27:50,600
‫هل تظن أن وفاة زوجتك أصابتك بصدمة؟

508
00:27:51,850 --> 00:27:53,640
‫تعرف الإجابة على ذلك.

509
00:27:53,730 --> 00:27:54,980
‫لكن هل تعرف أنت؟

510
00:27:55,060 --> 00:27:57,520
‫هل تريد أن تحظى "ألكس" بجنازة رسمية؟

511
00:27:59,770 --> 00:28:00,980
‫كلا.

512
00:28:01,690 --> 00:28:03,480
‫- جنازة خاصة، إذاً؟
‫- أجل.

513
00:28:03,570 --> 00:28:05,950
‫الساحة القائمة في "ويستتشستر سيدرز"؟

514
00:28:08,360 --> 00:28:09,740
‫ستفي بالغرض.

515
00:28:10,870 --> 00:28:12,240
‫لدي...

516
00:28:16,790 --> 00:28:18,830
‫لدي قائمة المدعوين لتراجعها،

517
00:28:18,920 --> 00:28:23,590
‫علاوة على بعض ترتيبات الزهور والنعايا.

518
00:28:27,300 --> 00:28:28,760
‫ماذا قلت؟

519
00:28:28,840 --> 00:28:32,100
‫قائمة المدعوين، الزهور والنعايا.

520
00:28:33,390 --> 00:28:35,930
‫حسناً. شكراً يا "إميلي".

521
00:28:43,940 --> 00:28:46,030
‫بالطبع أصابتني وفاتها بصدمة.

522
00:28:46,110 --> 00:28:48,030
‫ما أهمية أن أقر بذلك أمامك؟

523
00:28:48,110 --> 00:28:49,660
‫هل تظنه مهماً؟

524
00:28:52,240 --> 00:28:56,160
‫أظن أنه مقابل 800 دولار في الساعة،
‫يجب ألا توجه مثل هذه الأسئلة الواضحة.

525
00:28:56,250 --> 00:28:59,040
‫أنت محق. يجب أن تسأل نفسك.

526
00:28:59,120 --> 00:29:01,580
‫لكنني سأبدي ملاحظة.

527
00:29:01,670 --> 00:29:05,000
‫أنت الرئيس. لتقوم بوظيفتك،
‫تحتاج إلى ذهن صاف.

528
00:29:05,090 --> 00:29:07,670
‫إقحام عواطف معلقة في عملية اتخاذ القرار...

529
00:29:07,760 --> 00:29:09,130
‫لا أفعل.

530
00:29:09,220 --> 00:29:11,090
‫عن غير قصد يا "توم".

531
00:29:13,970 --> 00:29:18,060
‫لكن تلك هي المشكلة.
‫إنها ما تفعله عن غير قصد.

532
00:29:21,020 --> 00:29:23,650
‫- انتباه!
‫- كما كنتم.

533
00:29:23,730 --> 00:29:26,030
‫قال الوزير "بريدن" إن الأموال جاهزة.

534
00:29:26,110 --> 00:29:28,440
‫كل ما تحتاج إليه هو الموافقة
‫على التحويل النقدي.

535
00:29:28,530 --> 00:29:30,570
‫ما هو الموقف الحالي لإطلاق سراح الرهائن؟

536
00:29:30,660 --> 00:29:32,780
‫لدينا وعد من "برافو"
‫بأن يضعهم على متن حافلة

537
00:29:32,870 --> 00:29:36,200
‫إلى مطار "مارتي" الدولي،
‫فور أن يتأكد من استلام الأموال.

538
00:29:36,290 --> 00:29:39,040
‫- هل يمكننا التأكد من وجود حافلة هناك؟
‫- كلا، لا يمكننا.

539
00:29:39,120 --> 00:29:40,750
‫لن نتمكن من التثبت من أي شيء.

540
00:29:40,830 --> 00:29:43,380
‫جوهر الفدية هو الثقة العمياء.

541
00:29:43,460 --> 00:29:47,050
‫إما أن يفي "برافو" بوعده أو لا يفعل.

542
00:29:50,260 --> 00:29:51,510
‫سيدي الرئيس...

543
00:29:55,760 --> 00:29:58,390
‫إقحام عواطف معلقة في عملية اتخاذ القرار...

544
00:29:58,470 --> 00:30:00,440
‫- لا أفعل.
‫- عن غير قصد يا "توم".

545
00:30:02,980 --> 00:30:05,060
‫- الغوا التحويل النقدي.
‫- سيدي.

546
00:30:05,150 --> 00:30:07,190
‫- كم تحتاج لتنشر رجالك على الشاطئ؟
‫- 45 دقيقة.

547
00:30:07,280 --> 00:30:09,280
‫ضع الأسطول في أقرب نقطة ممكنة من البر.

548
00:30:09,360 --> 00:30:11,570
‫إن لم يقنع استعراض القوة
‫المتمردين بالتراجع،

549
00:30:11,650 --> 00:30:13,700
‫- أرسل مشاة البحرية.
‫- أجل يا سيدي.

550
00:30:13,780 --> 00:30:16,450
‫- سأعد بيان تأييد.
‫- جيد.

551
00:30:19,080 --> 00:30:20,910
‫ماذا حدث للتو بحق الجحيم؟

552
00:30:21,000 --> 00:30:23,750
‫اتخذ القرار الصعب، ولكنه الصائب.

553
00:30:23,830 --> 00:30:25,840
‫أظن أن الرئيس عاد.

554
00:30:25,920 --> 00:30:27,250
‫حمداً لله.

555
00:30:38,720 --> 00:30:39,890
‫ماذا تفعلين؟

556
00:30:39,970 --> 00:30:42,440
‫تحدثت مع "مادج"،
‫التي طلبت مني أن أراجع "إيرل"...

557
00:30:42,520 --> 00:30:43,440
‫في القبو؟

558
00:30:43,520 --> 00:30:46,440
‫أجل، و"إيرل" أرسلني إلى ملحق الأرشيف.

559
00:30:46,520 --> 00:30:47,690
‫هل حصلت على هذه من الملحق؟

560
00:30:48,860 --> 00:30:50,900
‫لم يفتح أحد تلك الغرفة منذ 50 سنة.

561
00:30:50,990 --> 00:30:53,070
‫إنها مليئة بالعفن الأسود. انظري.

562
00:30:54,030 --> 00:30:56,160
‫- عفن أسود؟
‫- "ستاكيبوتريس تشارتروم".

563
00:30:56,240 --> 00:30:57,910
‫يمكن أن يتسبب بمرض تنفسي خطير.

564
00:30:57,990 --> 00:31:01,910
‫يجب أن تفعلي هذا في أجواء مغلقة
‫وترتدي قناعاً وبزة واقية.

565
00:31:02,000 --> 00:31:05,250
‫- يحتاج الرئيس...
‫- "إميلي"، هذه "تريشا سيمز".

566
00:31:05,330 --> 00:31:06,960
‫كانت في المحلق.

567
00:31:07,880 --> 00:31:11,050
‫يا إلهي. آمل أنك كنت ترتدين بزة واقية.

568
00:31:13,840 --> 00:31:15,930
‫سررت بلقائك.

569
00:31:24,480 --> 00:31:27,480
‫- لم تسمعيهما يتكلمان عنها.
‫- لم أكن بحاجة إلى ذلك.

570
00:31:27,560 --> 00:31:30,940
‫- ربما كان يحاول إبرام صفقة.
‫- كان الحوار بينهما أكثر وداً من ذلك.

571
00:31:32,820 --> 00:31:35,530
‫- كسروا أصابعه.
‫- حقاً؟

572
00:31:35,610 --> 00:31:36,950
‫كلوا أيها الكلاب!

573
00:31:41,540 --> 00:31:42,580
‫مهلاً.

574
00:31:45,000 --> 00:31:47,330
‫- شكراً.
‫- كفى! اجلسوا الآن!

575
00:31:47,420 --> 00:31:49,380
‫ليجلس الجميع.

576
00:31:49,460 --> 00:31:53,380
‫أنت محقة. لم تكن لديه مشكلة
‫في يده المكسورة.

577
00:31:58,970 --> 00:32:00,010
‫انهضي.

578
00:32:00,810 --> 00:32:03,060
‫انهضي.

579
00:32:03,140 --> 00:32:04,520
‫مهلاً. ماذا...

580
00:32:10,480 --> 00:32:12,480
‫لم تدفعوا الأموال.

581
00:32:12,570 --> 00:32:14,940
‫ونشرتم أسطولكم.

582
00:32:15,030 --> 00:32:17,030
‫تشكون في مدى إصراري.

583
00:32:17,110 --> 00:32:20,160
‫لذا سأبدأ في قتل الرهائن،

584
00:32:20,240 --> 00:32:23,580
‫وسأبدأ بهذه الجاسوسة، "هانا ويلز".

585
00:32:23,660 --> 00:32:26,250
‫أنا مستعد للحفاظ على أحد وعدين.

586
00:32:26,330 --> 00:32:30,710
‫الأول هو أن أكون وسيطاً بينك
‫وبين السيد "أورتيغا" حتى تعبر عن مشاكلك.

587
00:32:30,790 --> 00:32:33,880
‫قم بتحويل المال الآن وإلا قتلتها.

588
00:32:33,960 --> 00:32:38,590
‫ما أن تلحق الأذى بأحد الرهائن،
‫سنلاحقك ونقتلك.

589
00:32:38,680 --> 00:32:40,550
‫تبا لك.

590
00:32:40,640 --> 00:32:42,720
‫انتظر، رجاء.

591
00:32:42,810 --> 00:32:44,180
‫رجاء، فقط...

592
00:32:44,270 --> 00:32:46,060
‫رجاء، انتظر.

593
00:32:46,140 --> 00:32:49,730
‫سأدفع الفدية! كل بنس منها.

594
00:32:52,570 --> 00:32:53,400
‫خل سبيلها.

595
00:32:54,110 --> 00:32:55,530
‫خل سبيلها فحسب.

596
00:32:57,610 --> 00:32:58,490
‫"نهاية البث"

597
00:32:58,570 --> 00:33:00,780
‫"هانا" ترسل إلينا إشارة.

598
00:33:00,870 --> 00:33:01,780
‫كيف عرفت ذلك؟

599
00:33:01,870 --> 00:33:04,120
‫إنها ليست كاثوليكية،
‫لكنها رسمت للتو علامة الصليب.

600
00:33:04,200 --> 00:33:07,250
‫الرهينة الذي عرض دفع الفدية
‫هو "فيليب كروس"

601
00:33:07,330 --> 00:33:08,960
‫- من "كروس للتنمية الدولية".
‫- ابحث الأمر.

602
00:33:09,040 --> 00:33:09,870
‫أجل يا سيدي.

603
00:33:09,960 --> 00:33:12,670
‫أيها الجنرال، إن لم يُطلق سراح الرهائن
‫خلال 30 دقيقة،

604
00:33:12,750 --> 00:33:16,010
‫- ستقوم قواتك بعملية الإنزال.
‫- أجل يا سيدي الرئيس.

605
00:33:17,170 --> 00:33:20,840
‫يظهر جواز سفر "كروس" 6 زيارات إلى "كوبا"
‫في العامين الماضيين.

606
00:33:20,930 --> 00:33:23,220
‫- لأي سبب؟
‫- لا أعرف، لكنني فحصت هاتفه.

607
00:33:23,300 --> 00:33:24,930
‫المعذرة. إليك هذا.

608
00:33:25,770 --> 00:33:27,850
‫هاتف "برافو" 12 مرة منذ أغسطس.

609
00:33:27,930 --> 00:33:29,770
‫لا يبدو هذا منطقياً على الإطلاق.

610
00:33:32,190 --> 00:33:33,610
‫ما لم يكونا شريكين في الأمر.

611
00:33:33,690 --> 00:33:35,480
‫"كروس" ملياردير. لا يحتاج إلى الفدية.

612
00:33:35,570 --> 00:33:37,900
‫ولذلك يمكن أن تكون الفدية مجرد حيلة.

613
00:33:39,110 --> 00:33:42,320
‫شركته متخصصة في المنتجعات، صحيح؟

614
00:33:42,410 --> 00:33:45,830
‫ستكون "كوبا" بمثابة الريفييرا على الكاريبي
‫إن فتحت أبوابها أمام الاستثمار.

615
00:33:45,910 --> 00:33:49,040
‫ربما قام بتمويل المتمردين مقابل حقوق أراض،

616
00:33:49,120 --> 00:33:50,580
‫والتي قد تساوي المليارات.

617
00:33:50,670 --> 00:33:52,330
‫لكن ماذا يستطيع "برافو" فعله؟

618
00:33:52,420 --> 00:33:54,040
‫جيش تحرير الشعب لم يحرز أي تقدم منذ عقود.

619
00:33:54,130 --> 00:33:56,170
‫ربما ينوع "كروس" رهاناته،

620
00:33:56,250 --> 00:33:58,050
‫ويدعم كلا الحصانين حتى يفوز أحدهما.

621
00:33:58,130 --> 00:34:00,170
‫ابحث عما إذا كان "كروس"
‫ينسق مع "أورتيغا" أيضاً.

622
00:34:00,260 --> 00:34:02,090
‫- هل يمكنك الوصول إلى هواتفه؟
‫- أجل.

623
00:34:02,180 --> 00:34:05,180
‫بحثنا عن صلات بين "أورتيغا" و"كروس".

624
00:34:05,260 --> 00:34:07,850
‫وجدنا شيئاً مختلفاً تماماً.

625
00:34:13,980 --> 00:34:15,310
‫لا أصدق ذلك.

626
00:34:15,400 --> 00:34:21,240
‫تثبت تلك السجلات الهاتفية أن "أورتيغا"
‫و"برافو" تآمرا لتوريط المتمردين.

627
00:34:22,110 --> 00:34:23,780
‫هذا ليس منطقياً بالمرة.

628
00:34:23,870 --> 00:34:26,490
‫سيصبح كذلك إن وضعت نفسك في موقف "برافو".

629
00:34:26,580 --> 00:34:30,120
‫بلغ سنه 75 عاماً.
‫حياة الكفاح لم تحقق له شيئاً.

630
00:34:30,200 --> 00:34:31,500
‫إذاً يقوم بخطف وفدنا.

631
00:34:31,580 --> 00:34:33,670
‫يعرف أنه سيكون هناك رد عسكري،

632
00:34:33,750 --> 00:34:35,170
‫رد يدمر المتمردين.

633
00:34:35,250 --> 00:34:36,630
‫"أورتيغا" يقوم برشوته.

634
00:34:36,710 --> 00:34:39,960
‫يحصل "برافو" على النقود، إرث مالي لأسرته.

635
00:34:40,050 --> 00:34:43,430
‫المنفعة التي سيجنيها "كروس" من تسليم الوفد
‫هي حقوق تطوير.

636
00:34:43,510 --> 00:34:47,600
‫ويتمكن "أورتيغا" من إحكام قبضته على السلطة
‫فور أن ندمر جيش تحرير الشعب.

637
00:34:47,680 --> 00:34:51,140
‫أعرف "أورتيغا".
‫لن يعرض مواطنين أمريكيين للخطر.

638
00:34:51,230 --> 00:34:54,850
‫أيتها السيناتور "سانشيز"،
‫إن كنت تقومين بهذا الأمر لفترة طويلة،

639
00:34:54,940 --> 00:34:57,400
‫ستدركين أنك لا تعرفين أي شخص تمام المعرفة.

640
00:35:03,150 --> 00:35:05,950
‫يسرني أن أعلن أن طائرة الوفد

641
00:35:06,030 --> 00:35:08,330
‫غادرت مطار "مارتي".

642
00:35:08,410 --> 00:35:09,910
‫يسرني بشدة سماع ذلك.

643
00:35:09,990 --> 00:35:13,120
‫لكن يجب تدمير جيش تحرير الشعب
‫بسبب هذه الخيانة.

644
00:35:13,210 --> 00:35:14,580
‫نحتاج إلى مساعدة "أمريكا".

645
00:35:14,670 --> 00:35:16,080
‫لن تحصل عليها يا سيدي.

646
00:35:16,670 --> 00:35:17,750
‫لا أفهم.

647
00:35:17,840 --> 00:35:20,050
‫اعترف "فيليب كروس".

648
00:35:21,050 --> 00:35:22,470
‫بماذا اعترف؟

649
00:35:22,550 --> 00:35:23,970
‫بتواطئك مع "برافو".

650
00:35:24,050 --> 00:35:27,640
‫جرى تحميل الأدلة
‫على موقع وكالة أنباء "كوبا" الرسمية.

651
00:35:27,720 --> 00:35:31,060
‫سجلات الهواتف، والتحويلات المصرفية،
‫ليراها جميع الكوبيين.

652
00:35:31,140 --> 00:35:32,930
‫لن نضطر حتى إلى جلبك إلى العدالة.

653
00:35:33,020 --> 00:35:36,770
‫سندع شعبك يقوم بذلك بالنيابة عنا.
‫حظاً سعيداً.

654
00:35:45,360 --> 00:35:46,860
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

655
00:35:46,950 --> 00:35:50,830
‫لدى أحدث نقاط الحديث
‫في مسألة "كوبا" لتقريها.

656
00:35:50,910 --> 00:35:53,120
‫"تدعم (أمريكا)
‫حق الكوبيين في تقرير مصيرهم.

657
00:35:53,200 --> 00:35:55,960
‫بخلع الرئيس (أورتيغا)
‫والإطاحة بـ(رامون برافو)..."

658
00:35:56,040 --> 00:35:58,920
‫"نتطلع إلى مستقبل ديمقراطي للشعب الكوبي."

659
00:35:59,670 --> 00:36:01,000
‫سأجري بعض التعديلات وسأعود إليك.

660
00:36:01,090 --> 00:36:04,300
‫لا بأس، إذاً، "توركس وكايكوس"...

661
00:36:06,630 --> 00:36:08,970
‫- إنها ليست فكرة طيبة.
‫- تصورت ذلك.

662
00:36:09,850 --> 00:36:11,890
‫لذلك تجدين العيوب في مؤتمري الصحفي.

663
00:36:11,970 --> 00:36:15,060
‫لذلك تبدين ملاحظات
‫على أشياء لا تلاحظينها أبداً.

664
00:36:15,140 --> 00:36:17,560
‫تحاولين إبلاغي بأن ثمة خطباً
‫دون أن تقولي ذلك.

665
00:36:17,650 --> 00:36:19,360
‫ماذا تفعل هنا يا "سيث"؟

666
00:36:19,440 --> 00:36:20,610
‫- أواعدك.
‫- أعرف.

667
00:36:20,690 --> 00:36:24,440
‫كانت يومين أسبوعياً.
‫عندما توفيت السيدة الأولى، أصبحت 5.

668
00:36:24,530 --> 00:36:26,070
‫الأمر أسرع أو أبكر مما ينبغي...

669
00:36:26,150 --> 00:36:28,990
‫كلا... يروق لي. لا أعرف فحسب ماذا يكون.

670
00:36:29,570 --> 00:36:32,910
‫استخدامك لضمائر الغائب غير مفيد هنا.

671
00:36:32,990 --> 00:36:36,330
‫يبدو كما لو أننا قمنا بتغيير مفاجئ.
‫ولم أقم بذلك حقاً.

672
00:36:36,410 --> 00:36:39,540
‫حسناُ، إن كنت تظنين
‫أننا نتحرك بسرعة مفرطة،

673
00:36:39,630 --> 00:36:43,300
‫وتودين العودة إلى مرة واحدة أسبوعياً،
‫لا بأس.

674
00:36:43,380 --> 00:36:45,460
‫- سيكون أفضل أيام أسبوعي.
‫- "سيث"...

675
00:36:45,550 --> 00:36:48,680
‫لكن إن كنت تقصدين
‫أنك غير متأكدة حيال الأمر،

676
00:36:48,760 --> 00:36:49,970
‫حيال علاقتنا...

677
00:36:50,470 --> 00:36:52,140
‫إذاً أريدك أن تفصحي عن ذلك.

678
00:36:56,140 --> 00:36:57,730
‫أقصد أنني لا أعرف.

679
00:37:00,860 --> 00:37:01,860
‫أنا أعرف.

680
00:37:04,780 --> 00:37:06,530
‫عندما تعرفين، اتصلي بي.

681
00:37:11,700 --> 00:37:13,580
‫هل أردت أن تراني؟

682
00:37:15,080 --> 00:37:17,160
‫أجل. كلا.

683
00:37:17,250 --> 00:37:21,040
‫لا بأس، كانت الإجابة بالنفي منذ 6 أسابيع.
‫وما زالت كذلك.

684
00:37:21,880 --> 00:37:25,300
‫إذاً، بالنسبة إلى المخططات.
‫يمكنك أن تكفي عن البحث الآن.

685
00:37:25,380 --> 00:37:26,760
‫- حقاً؟
‫- أجل.

686
00:37:26,840 --> 00:37:29,300
‫لم يكن المغزى هو العثور على المخططات.

687
00:37:29,380 --> 00:37:30,800
‫- حقاً؟
‫- كلا.

688
00:37:30,890 --> 00:37:35,470
‫هذه الوظيفة تتعلق بالمثابرة والتنقل
‫بين أروقة بيروقراطية تصيب العقل بالخدر.

689
00:37:35,560 --> 00:37:38,890
‫- مقدمة مثيرة للاهتمام إليها...
‫- ها هي يا سيدي.

690
00:37:38,980 --> 00:37:40,140
‫ماذا؟

691
00:37:43,690 --> 00:37:45,980
‫أوراق المهندس المعماري
‫الذي صمم مبنى الكابيتول"

692
00:37:46,070 --> 00:37:49,450
‫موجودة في الأرشيف الوطني،
‫وليس "البيت الأبيض".

693
00:37:49,530 --> 00:37:53,200
‫لم يسمحوا لي بأخذها،
‫لذا التقطت صوراً عالية الدقة لها،

694
00:37:53,280 --> 00:37:55,490
‫وصححت ألوانها وكبرتها.

695
00:37:55,580 --> 00:37:58,750
‫ورق متعدد الألوان. ذكاء.

696
00:37:58,830 --> 00:38:00,290
‫هل يمكنني أن أقول شيئاً؟

697
00:38:01,040 --> 00:38:04,670
‫بعد العثور على المخططات،
‫يمكنك أن تقولي بضعة أشياء.

698
00:38:04,750 --> 00:38:08,840
‫يعمل أبي في البناء. وأمي تنظف المنازل.

699
00:38:08,920 --> 00:38:10,880
‫عملا طوال حياتهما ليرسلاني إلى الجامعة،

700
00:38:10,970 --> 00:38:12,430
‫والآن أعمل في "البيت الأبيض".

701
00:38:13,510 --> 00:38:14,760
‫"البيت الأبيض".

702
00:38:15,550 --> 00:38:19,060
‫سأجد مخططات "أتلانتس" إن طلبت مني.

703
00:38:24,020 --> 00:38:24,940
‫سأفعل.

704
00:38:29,860 --> 00:38:31,240
‫اتصلت بي.

705
00:38:31,320 --> 00:38:34,530
‫- متى؟
‫- قبل أن تلقى حتفها مباشرة.

706
00:38:37,120 --> 00:38:38,580
‫تركت لي رسالة.

707
00:38:40,330 --> 00:38:41,830
‫قالت إنها تحبني.

708
00:38:43,830 --> 00:38:46,000
‫لم أتمكن من أن أرد عليها قط.

709
00:38:47,250 --> 00:38:49,670
‫كيف انتهت الأمور بينكما؟

710
00:38:51,880 --> 00:38:56,300
‫كان وقتاً عصيباً.
‫لم تكن علاقتنا في أفضل حالاتها.

711
00:38:56,890 --> 00:38:59,310
‫في أية حال ترى نفسك الآن؟

712
00:39:05,900 --> 00:39:07,310
‫لا أعرف.

713
00:39:08,940 --> 00:39:10,280
‫أنا أعرف.

714
00:39:11,280 --> 00:39:12,990
‫لم تتقدم قط.

715
00:39:14,780 --> 00:39:18,240
‫تعزي ابنيك، وليس نفسك.

716
00:39:19,740 --> 00:39:22,160
‫لا تستطيع أن تقرأ عن قاتل زوجتك.

717
00:39:22,870 --> 00:39:24,870
‫لا يمكنك اختيار شاهد قبرها.

718
00:39:25,830 --> 00:39:27,920
‫تعتبر نفسك مسؤولاً.

719
00:39:31,090 --> 00:39:32,460
‫أنت غاضب.

720
00:39:38,430 --> 00:39:40,470
‫لا أتعامل مع أي من ذلك.

721
00:39:41,640 --> 00:39:43,310
‫كلا، لا تفعل ذلك.

722
00:39:45,310 --> 00:39:49,060
‫يجب أن تجد وسيلة ملموسة لتقر بحزنك.

723
00:39:49,150 --> 00:39:52,360
‫لتمضي قدماً. إن لم تفعل،
‫ستكون كمن يغالب المياه.

724
00:39:52,940 --> 00:39:56,860
‫هل تعلم ماذا يحدث للشخص
‫الذي يغالب المياه طويلاً؟

725
00:39:57,740 --> 00:39:59,700
‫يغرق.

726
00:40:12,500 --> 00:40:14,510
‫يجب أن أفعل ذلك بمفردي يا "مايك".

727
00:40:41,950 --> 00:40:44,580
‫سيد "بيمان"، في ضوء الظروف الراهنة،

728
00:40:44,660 --> 00:40:46,620
‫هل تقر بأنك تلقى معاملة عادلة هنا؟

729
00:40:47,210 --> 00:40:48,500
‫أجل يا سيدي.

730
00:40:48,580 --> 00:40:50,750
‫- هل الطعام كاف؟
‫- أجل يا سيدي.

731
00:40:51,590 --> 00:40:54,130
‫هل يحمونك من النزلاء الآخرين؟

732
00:40:55,170 --> 00:40:56,630
‫أجل يا سيدي.

733
00:40:56,720 --> 00:40:58,010
‫جيد.

734
00:40:58,680 --> 00:41:01,850
‫سلامتك تمثل أهمية قصوى لي.

735
00:41:01,930 --> 00:41:03,310
‫هل تعرف السبب؟

736
00:41:04,350 --> 00:41:05,220
‫كلا يا سيدي.

737
00:41:05,810 --> 00:41:07,310
‫لأنني أريدك أن تتذكر

738
00:41:07,390 --> 00:41:10,350
‫كل يوم من بقية حياتك، ما سلبتني إياه.

739
00:41:12,400 --> 00:41:14,690
‫الشخص الوحيد الذي عشت من أجله، زوجتي،

740
00:41:15,440 --> 00:41:20,280
‫أم طفلي، وأعز أصدقائي، وأجمل ما في،

741
00:41:20,360 --> 00:41:23,330
‫وقد فعلت ذلك بلا أدنى سبب.

742
00:41:26,330 --> 00:41:28,330
‫سأبذل كل ما في سلطتي لأحرص على أنك

743
00:41:28,410 --> 00:41:33,790
‫تفكر في ذلك في كل يوم من بقية حياتك.

744
00:42:17,000 --> 00:42:18,760
‫نحتاج إلى أن نتحدث.

745
00:42:52,500 --> 00:42:54,500
‫ترجمة ماجد فايز

