﻿1
00:00:01,459 --> 00:00:05,130
‫أعطني كل ما بحوزتك، حالاً!

2
00:00:05,505 --> 00:00:07,340
‫هل أنت أصم؟

3
00:00:10,677 --> 00:00:12,846
‫هيا!

4
00:00:13,179 --> 00:00:14,931
‫أرجوك، لا أريد المشاكل.

5
00:00:41,124 --> 00:00:44,252
‫أرجوك، لا أريد المشاكل.

6
00:00:56,389 --> 00:00:58,516
‫طبيبة "واتسون"؟

7
00:00:59,684 --> 00:01:01,561
‫- "جوي".
‫- مرحباً.

8
00:01:01,686 --> 00:01:03,271
‫مرحباً.

9
00:01:03,396 --> 00:01:06,357
‫- لم أرك منذ زمن طويل.
‫- أجل، منذ 3 أعوام؟

10
00:01:06,483 --> 00:01:12,989
‫- أجل، تذكرت عيد مولد والدي.
‫- بل تأخرت يوماً، لقد كشفت أمري.

11
00:01:13,865 --> 00:01:17,911
‫من المناسب أنك جئت باليوم التالي
‫كي لا تلتقي بوالدتي.

12
00:01:20,955 --> 00:01:25,043
‫لطف منك أنك جئت لزيارته.

13
00:01:25,627 --> 00:01:30,673
‫أحببته، كان رجلاً طيباً.

14
00:01:31,800 --> 00:01:33,927
‫أنت طبيبة بارعة.

15
00:01:46,731 --> 00:01:49,025
‫اسمحي لي بدعوتك
‫لاحتساء القهوة والتحدث.

16
00:01:49,150 --> 00:01:53,613
‫- علي أن أقابل زميلتي لذا...
‫- هيا، كوباً واحداً فحسب.

17
00:02:00,286 --> 00:02:03,414
‫أظن أن عملنا قد أنجز هنا،
‫لم لا نقوم بتفتيش أخير ونلتقط بعض الصور

18
00:02:03,540 --> 00:02:07,001
‫بحال استيقظ "بيني"
‫أو أي أحد من الفريق...

19
00:02:07,127 --> 00:02:09,129
‫محقق "بيل"، آسف على التأخير.

20
00:02:09,254 --> 00:02:13,133
‫لست متأخراً، بعثت لي رسالة قائلاً
‫إنك سمعت عبر جهازك عن إطلاق نار.

21
00:02:13,258 --> 00:02:15,218
‫أجبتك قائلاً إنني
‫لست بحاجة إلى المساعدة.

22
00:02:15,343 --> 00:02:17,762
‫بالواقع، أنت كتبت وأقتبس

23
00:02:17,887 --> 00:02:20,974
‫"أجل من فضلك، حالاً"
‫مع ثلاثة وجوه ضاحكة وظاهرة اللسان.

24
00:02:21,099 --> 00:02:26,729
‫ماذا؟ هذا ليس مني بل من فتاة تدعى
‫"بيلا" ووصلتك بشهر ديسمبر الفائت.

25
00:02:26,855 --> 00:02:28,857
‫إسمي "بيل" بدون حرف "آي"

26
00:02:28,982 --> 00:02:31,985
‫ولكن أفهم كيف أنك خلطت بيننا
‫فلست دقيق الملاحظة.

27
00:02:32,110 --> 00:02:34,946
‫هذا محرج، على أية حال
‫الآن وقد وصلت...

28
00:02:38,199 --> 00:02:42,453
‫إسم الضحية "فيليكس سوتو"
‫هو مدرس رياضيات ويقطن هنا بمفرده.

29
00:02:47,041 --> 00:02:49,586
‫ظننت أنه أطلق النار على رجلين.

30
00:02:49,711 --> 00:02:52,714
‫بالفعل، الضحية الثانية
‫رجل يدعى "بيني تشارلز".

31
00:02:52,839 --> 00:02:55,884
‫أطلق النار عليه
‫في الطريق الخاص هناك.

32
00:02:56,009 --> 00:02:58,928
‫الغريب في الأمر هو أنهما
‫لا يعرفان بعضهما حسب معلوماتنا.

33
00:02:59,053 --> 00:03:04,058
‫قبل 90 ثانية من إطلاق النار عليه
‫قام بسرقة أحد المشاة في الجوار.

34
00:03:04,267 --> 00:03:06,561
‫أظن أنه اختبأ في الطريق الخاص
‫ليحصي أرباحه.

35
00:03:08,354 --> 00:03:12,525
‫- إلا إن كنت تؤمن بالقدر.
‫- أجل.

36
00:03:14,986 --> 00:03:18,323
‫أفترض بسبب غياب
‫جثة السيد "تشارلز" أنه نجا.

37
00:03:18,448 --> 00:03:22,493
‫بالكاد، استطاع الشرطيون الذين وصلوا
‫أولاً إلى الموقع إيقاف النزيف

38
00:03:22,660 --> 00:03:25,079
‫ولكنه لم يستعد وعيه
‫إنه يخضع لجراحة الآن.

39
00:03:25,204 --> 00:03:27,415
‫سمعت أن حالته ليست جيدة.

40
00:03:28,041 --> 00:03:31,669
‫أين شريكك هذا الصباح؟

41
00:03:32,045 --> 00:03:35,256
‫لنحل هذا اللغز أولاً
‫أيها المحقق، إذن...

42
00:03:36,341 --> 00:03:40,929
‫ما من دلائل كافية لافتراض جريمة سرقة
‫انتهت بمقتل، ما زال هناك أغراض قيمة.

43
00:03:41,054 --> 00:03:44,599
‫سمع أحد الجيران السيد "سوتو"
‫يتشاجر مع رجل آخر منذ بضعة أيام

44
00:03:44,724 --> 00:03:46,434
‫ولكنه لم يشاهد ذاك الرجل جيداً.

45
00:03:47,227 --> 00:03:50,230
‫نتكلم الآن مع عائلته
‫لنسألهم عما إن كان لديه أعداء.

46
00:03:52,523 --> 00:03:55,693
‫- مكان مثير للإهتمام.
‫- بالحد الأدنى.

47
00:03:55,944 --> 00:03:59,030
‫سائر الغرف ليست كذلك
‫علقت فيها لوحات وتحفاً فنية.

48
00:03:59,155 --> 00:04:03,785
‫تساءلت لبرهة إن أخذ مطلق النار
‫بعضاً منها ولكن ما من ثقوب للمسامير.

49
00:04:06,496 --> 00:04:09,040
‫هل لطالما كنت دقيق الملاحظة لهذا الحد؟

50
00:04:10,583 --> 00:04:16,172
‫أسألك هذا بصدق، أتساءل إن كان
‫تعرضك لوسائلي قد ساعدك بطريقة ما.

51
00:04:16,881 --> 00:04:22,303
‫بالواقع، قبل إنضمامك، لم أحل
‫أي قضية ولم يفعل أحد في القسم.

52
00:04:22,428 --> 00:04:26,432
‫كان يفكر معظمنا بالرحيل
‫وترك المدينة تدافع عن نفسها

53
00:04:27,892 --> 00:04:30,603
‫- علينا إيجاد الضوء الأسود.
‫- ماذا؟

54
00:04:30,728 --> 00:04:33,690
‫هناك مادة كيميائية بإسم
‫"سي إي أم فوسفور" على الجدران

55
00:04:33,815 --> 00:04:36,526
‫رائحتها شبيهة بالكبريت المحروق
‫اشتمها، هيا!

56
00:04:37,610 --> 00:04:43,658
‫إنه المكون الأساسي لنوع حبر
‫غير مرئي إلا عند تعرضه لـ...

57
00:04:44,409 --> 00:04:51,082
‫عند تعرضه لـ...الأشعة فوق البنفسجية.

58
00:04:55,837 --> 00:04:56,838
‫شكراً.

59
00:05:05,388 --> 00:05:10,476
‫- ما هو هذا؟
‫- سأخمن في هذا الظلام أنها...

60
00:05:10,810 --> 00:05:14,856
‫مسائل رياضيات، السؤال هو...

61
00:05:15,523 --> 00:05:19,485
‫هل لها علاقة بمقتل السيد "سوتو"؟

62
00:05:55,646 --> 00:05:58,191
‫- لا أصدق أنك شرطية.
‫- لست شرطية.

63
00:05:58,357 --> 00:06:00,526
‫- أنا مستشارة...
‫- مستشارة في التحقيق.

64
00:06:00,651 --> 00:06:03,488
‫لكنك تذهبين إلى مواقع الجرم
‫وتعتقلين الأشرار.

65
00:06:03,613 --> 00:06:07,825
‫الأمر معقد أكثر من ذلك
‫ولكن أجل أحياناً نقوم بهذا.

66
00:06:07,950 --> 00:06:10,828
‫ماذا عنك؟
‫ستتخرج هذا العام، صحيح؟

67
00:06:11,996 --> 00:06:18,127
‫لا أعلم، عانيت في العام الأول

68
00:06:18,252 --> 00:06:23,508
‫كنت أفكر بوالدي كثيراً
‫لعلني التهيت بالحفلات أكثر مما يلزم

69
00:06:23,758 --> 00:06:28,596
‫في الواقع لقد رحلت
‫مباشرة قبل الفصل الثاني

70
00:06:31,432 --> 00:06:34,143
‫- يؤسفني سماع هذا.
‫- هذه الحال الآن

71
00:06:34,268 --> 00:06:38,356
‫عدا عن ذلك، أقوم ببعض المشاريع
‫أمور تحمسني كثيراً.

72
00:06:38,481 --> 00:06:41,359
‫- حقاً؟
‫- هذه حانتي.

73
00:06:41,692 --> 00:06:44,862
‫- هل ابتعت حانة؟
‫- على وشك أن أفعل، مع صديقي.

74
00:06:44,987 --> 00:06:50,451
‫والآن نجمع الأموال اللازمة
‫ونكاد أن ننجح يا طبيبة.

75
00:06:50,660 --> 00:06:54,413
‫- "جون" عليك أن تدعوني "جون" الآن.
‫- آسف، عادة قديمة.

76
00:06:58,584 --> 00:07:01,629
‫- لا يروق لك؟
‫- لا، لكن...

77
00:07:01,796 --> 00:07:06,926
‫أذكر فقط كم كنت متحمساً
‫لدراسة الهندسة وكم فرح والدك بذلك.

78
00:07:07,760 --> 00:07:11,097
‫سحبت الكلية منحتي حين انسحبت.

79
00:07:11,222 --> 00:07:15,017
‫بدونها لا يمكنني العودة.

80
00:07:19,939 --> 00:07:25,820
‫الأمر مضحك، لا أكف عن التساؤل
‫إن كان من المقدر أن نلتقي صباح اليوم.

81
00:07:25,945 --> 00:07:32,285
‫لدي أنا وشريكي أفكار رائعة للحانة
‫وأعلم أن من يستثمر معنا سيضاعف ماله.

82
00:07:32,410 --> 00:07:34,412
‫على الأقل هذا.

83
00:07:35,746 --> 00:07:40,543
‫- هل تطلب مني قرضاً؟
‫- كلا، بل أقدم لك فرصة.

84
00:07:40,668 --> 00:07:46,799
‫ولطالما عاملتني بلطف
‫كنت بجانبي حين مرض والدي.

85
00:07:47,425 --> 00:07:50,803
‫الآن أفكر برد الجميل لك.

86
00:07:51,095 --> 00:07:57,101
‫وجدت مكاناً بالغرفة الخلفية
‫لأعلق صورته.

87
00:07:57,435 --> 00:08:00,438
‫هكذا سيكون موجوداً دائماً.

88
00:08:02,899 --> 00:08:05,693
‫ما المبلغ الذي تحتاج إليه؟

89
00:08:21,250 --> 00:08:22,960
‫إن كنت تبحثين عن "شارلوك"
‫هو في الأسفل.

90
00:08:23,085 --> 00:08:24,086
‫حسناً.

91
00:08:29,383 --> 00:08:31,010
‫سأذهب إليه الآن.

92
00:08:36,098 --> 00:08:39,519
‫إسمه "هرلن أمبل"
‫وهو أستاذ "رايتشل هانسون"

93
00:08:39,644 --> 00:08:41,437
‫مختص بالرياضيات التطبيقية
‫في كلية "كولومبيا"

94
00:08:41,562 --> 00:08:45,316
‫وحائز على منصب "سميثفيلد"
‫للهندسة الجبرية في معهد "هانتيغنتون"

95
00:08:46,150 --> 00:08:49,487
‫وقد أتى ليساعدك في فهم المعادلات
‫التي وجدتها، أفهم ذلك

96
00:08:49,612 --> 00:08:54,367
‫- ما لم أفهمه هو لماذا لا يرتدي قميصاً.
‫- كل مفكر بارع يتبع طريقة يا "واتسون"

97
00:08:54,492 --> 00:08:57,912
‫يحبذ "هارلن" ألا يفصله شيء عن الأرقام.

98
00:08:58,037 --> 00:09:01,916
‫أعلم أنك متحفظة في تلك الشؤون
‫لذا أعطيته جرساً صغيراً ليرنه

99
00:09:02,041 --> 00:09:04,293
‫بحال أراد أن يتعرى بالأكمل

100
00:09:04,418 --> 00:09:06,879
‫بعد قولي هذا، لا يمكنني أن أضمن
‫أنه لن يجلس على الأثاث.

101
00:09:07,213 --> 00:09:11,551
‫- كيف تعرفت عليه؟
‫- عام 1999، إبتكر نموذجاً رياضياً

102
00:09:11,676 --> 00:09:15,513
‫بإمكانه حسب اعتقاده تنبؤ أنماط الجرائم
‫داخل "نيويورك" وفي ضواحيها

103
00:09:15,638 --> 00:09:20,643
‫لم تنجح فكرته لكنني وجدت المشروع
‫مثيراً للإهتمام ونتراسل منذ ذاك الحين.

104
00:09:21,435 --> 00:09:23,479
‫أتظن حقاً أن هذا الرجل
‫قد قتل بسبب الرياضيات؟

105
00:09:23,604 --> 00:09:27,191
‫من الواضح أن السيد "سوتو"
‫بذل جهداً كبيراً لإخفاء معادلاته.

106
00:09:27,316 --> 00:09:31,988
‫ما إذا لها قيمة حقيقية أم أنها سلسلة
‫أرقام كتبها رجل مهووس بالرياضيات.

107
00:09:32,113 --> 00:09:33,781
‫سيحدد "هارلن" ذلك.

108
00:09:33,906 --> 00:09:36,242
‫- أترغبين بتناول البيض؟
‫- كلا، شكراً.

109
00:09:39,287 --> 00:09:44,000
‫كنت أتساءل إذا ما باستطاعتي
‫الحصول على سلفة من راتبي.

110
00:09:44,375 --> 00:09:47,670
‫- حددي المبلغ!
‫- 5 آلاف دولار.

111
00:09:50,840 --> 00:09:54,051
‫قابلت أحدهم صدفة صباح اليوم
‫إبن صديق قديم لي

112
00:09:54,176 --> 00:09:56,721
‫يحاول إطلاق مشروع عمل
‫وفكرت بمساعدته.

113
00:09:56,846 --> 00:09:59,056
‫لا يمكنني الولوج
‫إلى حساب التقاعد الشخصي

114
00:09:59,181 --> 00:10:02,852
‫لذا لا يمكنني سحب المال
‫وإلا فسأواجه عقوبات مادية كبيرة.

115
00:10:03,102 --> 00:10:05,396
‫أنت حتماً تثقين بهذا الشاب.

116
00:10:07,565 --> 00:10:12,028
‫- أود رؤيته يحاول القيام بمشروعه.
‫- هذا مختلف عما سألتك، أليس كذلك؟

117
00:10:12,403 --> 00:10:16,324
‫"شارلوك"، اكتشفت المعادلة!
‫وهي فائقة.

118
00:10:16,657 --> 00:10:20,202
‫حسناً، أول ما عليك معرفته
‫هو أن كاتب هذا عبقري.

119
00:10:20,328 --> 00:10:23,497
‫بل كاتبين
‫عمل عليه عالمين رياضيات

120
00:10:23,623 --> 00:10:29,211
‫أحدهما "فيليكس سوتو"، هذا الجزء
‫من المعادلات تطابق نماذج خط من منزله

121
00:10:29,337 --> 00:10:32,340
‫صدرت هذه الخربشة
‫من رجل مجهول حتى الآن.

122
00:10:32,923 --> 00:10:34,425
‫كيف عساك معرفة أنه رجل؟

123
00:10:34,842 --> 00:10:39,221
‫ثمة تناقضات بميل الخط هنا، بعض
‫الأحرف تميل يميناً والبعض الآخر يساراً.

124
00:10:39,347 --> 00:10:44,226
‫كذلك عنقي حرفي "بي" و"دي"
‫معقودين بدلاً من أن يكونا مضاعفين.

125
00:10:44,477 --> 00:10:48,272
‫لا يضمن ذلك أن كاتبها رجل
‫ولكنها إشارات قوية.

126
00:10:48,397 --> 00:10:52,526
‫حسناً، هذان الرجلان عبقريان، الفكرة
‫هي أنني أعلم ما كانا يعملان عليه.

127
00:10:52,860 --> 00:10:54,362
‫إنها "بي" مقابل "إن بي"!

128
00:10:55,488 --> 00:10:57,823
‫بحقكما، إنها أحد أشهر
‫مسائل الرياضيات في التاريخ

129
00:10:57,948 --> 00:11:00,076
‫"هارلن"، لو كنا عالمين رياضيات
‫لما كنت أنت هنا.

130
00:11:00,368 --> 00:11:02,620
‫بتعبير أبسط، تسأل "بي" مقابل "إن بي"

131
00:11:02,745 --> 00:11:07,667
‫إن كان كل حل يكمن تأكيده بالحاسوب
‫بسرعة يمكن حله بواسطة الحاسوب.

132
00:11:07,958 --> 00:11:11,462
‫يبدو الأمر بسيطاً، صحيح؟
‫ولكنه ليس كذلك، إنه معقد

133
00:11:11,587 --> 00:11:14,006
‫حتى أن بعض المختصين
‫زعموا بأن هذا غير قابل للحل.

134
00:11:14,507 --> 00:11:17,134
‫- أيشكل الأمر دافعاً للقتل؟
‫- هذا يختلف.

135
00:11:17,426 --> 00:11:19,762
‫- هل تظن أن مليون دولار دافع ممكن؟
‫- عذراً.

136
00:11:19,887 --> 00:11:23,140
‫- هل تقول إن هذا قيمته مليون دولار؟
‫- كلا ولكنه سيصبح كذلك.

137
00:11:23,307 --> 00:11:27,186
‫لم أرى معادلة "بي" مقابل "إن بي"
‫مفصلة لهذا الحد.

138
00:11:27,311 --> 00:11:31,315
‫أقدر أنه لكان اتخذ هذان الرجلان
‫بضعة أشهر أو أسابيع حتى لحلها.

139
00:11:31,440 --> 00:11:34,485
‫ولكن من قد يدفع مليون دولار
‫مقابل حل لمسألة رياضية؟

140
00:11:34,610 --> 00:11:37,029
‫معهد "كلاي" للرياضيات
‫في "رود أيلند" غير...

141
00:11:37,154 --> 00:11:39,532
‫لا يبغى الربح ويعزز الفائدة الرياضية

142
00:11:39,657 --> 00:11:42,368
‫ولكن ما شهرهم هي جوائز الألفية

143
00:11:42,493 --> 00:11:47,415
‫يعرضون مليون دولار لمن يستطيع حل
‫أحد أصعب 7 مسائل رياضية بالعالم

144
00:11:47,540 --> 00:11:49,375
‫و"بي" مقابل "إن بي" هي إحدى الـ7

145
00:11:49,500 --> 00:11:51,836
‫نعلم أن المتوفي "سوتو" كان له شريك

146
00:11:52,211 --> 00:11:56,173
‫وقلت إن جار "سوتو" سمعه يتشاجر
‫مع رجل آخر منذ بضع ليال

147
00:11:56,298 --> 00:11:59,385
‫ربما ظن الشريك
‫أنه يستطيع إكمال المسألة بمفرده

148
00:11:59,593 --> 00:12:01,804
‫والنيل من الجائزة النقدية بدون مشاركتها

149
00:12:01,929 --> 00:12:06,016
‫قد يفيدك معرفة أن ضحيتك
‫لم يتعاون مع عالم رياضيات عادي

150
00:12:06,142 --> 00:12:09,687
‫"بي" مقابل "إن بي" مسألة من النوع
‫الذي يكرس الناس حياتهم لحلها

151
00:12:09,812 --> 00:12:11,939
‫هناك جماعة كاملة
‫تختص بـ"بي" مقابل "إن بي".

152
00:12:12,064 --> 00:12:14,108
‫جماعة بإمكانك مساعدتنا للوصول إليهم؟

153
00:12:14,233 --> 00:12:19,613
‫أنا أنتمي لجماعة رياضية أخرى ولكنني
‫أعرف عالمة تختص بذلك "تانيا باريت"

154
00:12:19,738 --> 00:12:21,365
‫إنها أستاذة في كلية "ترايبورو"

155
00:12:21,699 --> 00:12:25,202
‫سمعت عما حصل لـ"فيليكس" صباح اليوم
‫بنشرة الأخبار، ما زلت لا أصدق الأمر.

156
00:12:25,327 --> 00:12:26,620
‫هل كنتما مقربين؟

157
00:12:26,829 --> 00:12:30,958
‫قابلته حين كنت أكتب مقالاتي
‫ولكن يعود الأمر لعدة أعوام

158
00:12:32,042 --> 00:12:38,132
‫حسب ما نعرفه يا أستاذة "باريت"، أنت
‫إختصاصية في عالم "بي" مقابل "إن بي"

159
00:12:38,257 --> 00:12:43,637
‫حين كتبت مقالاتي، قابلت كل علماء
‫الرياضيات الذين كرسوا أنفسهم للمسألة

160
00:12:43,762 --> 00:12:45,306
‫هكذا قابلت "فيليكس"

161
00:12:45,431 --> 00:12:48,392
‫أتعلمين إن كان مقرباً
‫من أي من الناس الذين قابلتهم؟

162
00:12:48,517 --> 00:12:53,355
‫- لا أظن ذلك، لماذا؟
‫- نظن قبل مماته كان يعمل مع شريك

163
00:12:53,564 --> 00:12:56,817
‫لا يبدو ذلك شيئاً قد يقوم به
‫فكان تنافسياً جداً

164
00:12:56,942 --> 00:13:02,406
‫لكن بإمكاني إطلاعك عن الأسماء بحوزتي
‫هذه هي المجلات التي نشرت كتاباتي

165
00:13:03,699 --> 00:13:07,870
‫ما الذي دفعك للكتابة
‫عن "بي" مقابل "إن بي"؟

166
00:13:08,245 --> 00:13:13,042
‫حين كنت شابة وواثقة كثيراً من نفسي
‫قررت تمضية الصيف بمحاولة حلها

167
00:13:13,250 --> 00:13:16,003
‫حين توقفت عن العمل
‫كان قد انقضى 3 أعوام.

168
00:13:16,128 --> 00:13:19,173
‫"بي" مقابل "إن بي"
‫قد تكون مسألة لا تحل

169
00:13:19,548 --> 00:13:22,301
‫لذا استسلمت.

170
00:13:23,636 --> 00:13:26,972
‫- أتعرفين من كتب هذا الإثبات؟
‫- "سيريل ناور"، عبقري تماماً

171
00:13:27,097 --> 00:13:28,265
‫يقطن في "بروكلين".

172
00:13:28,766 --> 00:13:32,478
‫- هل يبدو مألوفاً؟
‫- هذا مطابق لخط عالمنا المجهول

173
00:13:32,603 --> 00:13:35,314
‫ألديك صورة للسيد "ناور"؟

174
00:13:35,439 --> 00:13:37,107
‫"سيريل ناور" يشبه "يونيبومبر".

175
00:13:37,233 --> 00:13:41,987
‫كلاهما عالما رياضيات ووحيدان
‫لنأمل أن أحداً منهما فقط قدر له الموت

176
00:13:42,613 --> 00:13:47,243
‫محقق "بيل"، أظن أننا وجدنا مشتبهاً به
‫محتمل لمقتل "فيليكس سوتو"

177
00:13:47,368 --> 00:13:50,329
‫هذا جيد،
‫علمت للتو بوجود ضحية ثانية

178
00:13:50,871 --> 00:13:55,000
‫أطلق النار عليه على رصيف قرابة
‫"هيلز كيتشن" ليلة أمس وجر إلى زقاق

179
00:13:55,292 --> 00:13:59,964
‫تشير اختبارات المقذوف الأولى أنه قتل
‫بالمسدس عينه الذي قتل "فيليكس سوتو"

180
00:14:00,214 --> 00:14:03,926
‫- هل من صلة بين الرجلين؟
‫- كل ما لدي الآن هو اسم.

181
00:14:04,843 --> 00:14:09,765
‫"سيريل ناور"
‫هلا تقول لي اسم المشتبه به.

182
00:14:21,026 --> 00:14:26,031
‫عالما رياضيات
‫كلاهما يتعاونان لحل المسألة الشهيرة

183
00:14:26,740 --> 00:14:30,202
‫قتل كلاهما في مجال ساعة من الوقت
‫من قبل المطلق نفسه.

184
00:14:30,661 --> 00:14:32,746
‫من الواضح أنها ليست صدفة.

185
00:14:33,831 --> 00:14:38,627
‫قال صديقك إن حل مسألة "بي" مقابل
‫"إن بي" تساوي مليون دولار، صحيح؟

186
00:14:39,378 --> 00:14:42,548
‫لا أتصور أنه هناك
‫شخصان يحاولان حلها فحسب.

187
00:14:43,048 --> 00:14:47,595
‫- تظنين أنهما قتلا من قبل منافس.
‫- هذا منطقي، أليس كذلك؟

188
00:14:47,761 --> 00:14:52,558
‫يدرك أحد ما التطور الذي توصلوا إليه
‫ويقتلهما لردعهما عن حلها قبله

189
00:14:52,683 --> 00:14:56,437
‫ولكن كيف أدرك التطور هذا؟

190
00:14:56,854 --> 00:14:59,899
‫من الواضح أن العالمين خشيا
‫أن يكشف عملهما

191
00:15:00,274 --> 00:15:06,113
‫- سجلا كل رقم بحبر غير مرئي.
‫- ربما أحدهما تباهى للشخص الخطأ.

192
00:15:07,156 --> 00:15:11,785
‫كتب هنا أن وحدة موقع الجريمة وجدت
‫وبر كلب داخل معطف "سيريل ناور"

193
00:15:12,286 --> 00:15:16,332
‫لنفترض أنها نقلت حين جر المطلق
‫السيد "ناور" إلى الزقاق

194
00:15:17,499 --> 00:15:19,752
‫- هل من صورة؟
‫- أجل.

195
00:15:22,296 --> 00:15:25,049
‫أرسلوا العينات إلى المختبر
‫لمحاولة تحديد نوع الـ...

196
00:15:25,174 --> 00:15:26,425
‫كلب "بوسطن تيريير"

197
00:15:28,260 --> 00:15:34,516
‫لذا قد يملك مطلق النار كلباً

198
00:15:36,477 --> 00:15:38,062
‫هذا شبه دليل.

199
00:15:40,189 --> 00:15:46,403
‫لم ننه حديثنا البارحة
‫طلبت منك سلفة.

200
00:15:47,655 --> 00:15:53,202
‫من باب الفضول يا "واتسون"
‫من طلب منك 5 آلاف دولار بالضبط؟

201
00:15:53,702 --> 00:15:57,039
‫وما علاقته بالرجل الذي توفي
‫أثناء معالجتك له منذ 3 أعوام؟

202
00:16:01,710 --> 00:16:05,464
‫قلت لي إنه لديك موعد
‫لدى الطبيب البارحة، كانت كذبة.

203
00:16:05,673 --> 00:16:07,841
‫ذهبت لزيارة قبر مريضك السابق.

204
00:16:08,717 --> 00:16:11,637
‫قمت بذلك بإنتظام
‫منذ أن إنتقلت للإقامة معي.

205
00:16:13,097 --> 00:16:17,476
‫إنها أكمامك، تكشف أمرك
‫أستطيع اشتمام رائحة قرنفل

206
00:16:17,601 --> 00:16:22,731
‫ولكن لا يزهر القرنفل أمام المنزل
‫أنت تضعينها له، أليس كذلك؟

207
00:16:25,192 --> 00:16:29,405
‫لا أريد التطفل ولكنك ذهبت
‫إلى هناك البارحة وحين عدت

208
00:16:29,530 --> 00:16:34,994
‫أملت بالحصول على قرض كبير لإبن
‫صديق لك وترفضين التكلم عن كليهما.

209
00:16:37,705 --> 00:16:41,875
‫أريد الحرص على أن هذا الشخص
‫لا يستغلك.

210
00:16:45,754 --> 00:16:50,759
‫أظن أننا لم نتكلم عن الأمر قط.

211
00:16:57,641 --> 00:17:00,602
‫كان يدعى "جيرلد كاستورو"
‫كان مريضي.

212
00:17:01,645 --> 00:17:05,649
‫احتاج إلى جراحة لاستئصال غدته
‫الكظرية اليمنى، كانت مصابة بورم

213
00:17:06,775 --> 00:17:12,322
‫ورم القواتم،
‫إنه نادر وعملية نزعها محددة.

214
00:17:16,952 --> 00:17:19,621
‫أذيت وريده الأجوف
‫لا أعرف كيف جرى...

215
00:17:24,626 --> 00:17:29,465
‫فقد كل دمه،
‫سال داخل معدته خلال ثوان.

216
00:17:35,387 --> 00:17:37,890
‫كان رجلاً طيباً،
‫كان عاملاً في المرفأ.

217
00:17:41,977 --> 00:17:46,106
‫قبل أسابيع من الجراحة
‫تعرفت على عائلته، زوجته وإبنه

218
00:17:51,653 --> 00:17:56,825
‫قامت السيدة "كاستورو" بما يقوم به
‫معظم الناس بوضعها فقد قاضتني.

219
00:17:58,077 --> 00:18:04,249
‫ذهبت إلى المحكمة
‫سمعتها وهي تقول أموراً فظيعة عني.

220
00:18:04,374 --> 00:18:07,711
‫بإمكانك تصور أن هذا كان صعباً.

221
00:18:12,508 --> 00:18:14,218
‫ابن "جيرلد"، "جوي".

222
00:18:18,680 --> 00:18:20,432
‫كان في الـ17 من العمر ذاك الوقت

223
00:18:22,142 --> 00:18:23,644
‫كتب لي رسالة.

224
00:18:25,479 --> 00:18:28,357
‫قائلاً إنه لا يلومني
‫وإنني لست مذنبة.

225
00:18:30,901 --> 00:18:32,569
‫وإنه قد سامحني

226
00:18:37,950 --> 00:18:39,743
‫بذاك الحين عنى الأمر لي الكثير.

227
00:18:45,582 --> 00:18:47,626
‫هل هذه المرة الأولى
‫التي يطلب منك فيها المال؟

228
00:18:53,465 --> 00:18:57,719
‫احتاج إلى سيارة لقصد الكلية والعودة
‫إلى منزله، احتاجت والدته إلى حضوره.

229
00:19:08,480 --> 00:19:11,024
‫- أيها المحقق؟
‫- أنا بشقة "سيريل ناور".

230
00:19:11,150 --> 00:19:13,443
‫عليك أن ترى بعض الأمور هنا.

231
00:19:13,861 --> 00:19:17,823
‫حسناً، شقة "سيريل ناور" هنا
‫بالطابق الثاني.

232
00:19:17,990 --> 00:19:23,036
‫فتشت المكان وحاولت إيجاد مصباح أسود
‫كالذي وجدته في شقة "فيليكس سوتو"

233
00:19:23,162 --> 00:19:26,415
‫لم أجد منه ولكنني عثرت
‫على هذا في الأثاث.

234
00:19:26,790 --> 00:19:31,211
‫- هل هذا جهاز تنصت؟
‫- تفتش وحدة مواقع الجرائم المكان بدقة

235
00:19:31,336 --> 00:19:33,881
‫ولكن من الواضح أن أحداً
‫كان يتنصت على السيد "ناور".

236
00:19:34,006 --> 00:19:37,676
‫- أظن أنه كان يراقبه كذلك
‫- هذا مبنى بلدية، الكاميرات هذه لها

237
00:19:37,801 --> 00:19:40,053
‫حتى تلك المصوبة مباشرة على شقته؟

238
00:19:41,513 --> 00:19:42,514
‫سيارة أجرة!

239
00:19:47,519 --> 00:19:49,313
‫- أين أنت ذاهب؟
‫- إلى فوق.

240
00:19:53,775 --> 00:19:56,028
‫- ماذا تخال نفسك تفعل؟
‫- أبق سيارتك ثابتة تماماً.

241
00:19:56,153 --> 00:19:58,947
‫سأعطيك 20 دولاراً
‫مقابل عدم ذهابك إلى أي مكان.

242
00:20:05,078 --> 00:20:06,079
‫أجل.

243
00:20:10,834 --> 00:20:15,756
‫راصد الإشارة، يستخدمه أحد ما
‫لسرقة شريط الكاميرا وبثه إلى مكان بعيد.

244
00:20:15,881 --> 00:20:20,219
‫أفترض أنه الشخص نفسه الذي
‫زرع جهاز تنصت بشقة السيد "ناور".

245
00:20:21,011 --> 00:20:24,097
‫الخبر السار هو أنه بإمكاننا تحديد
‫وجهة إرسال الراصد إلى المتلقي.

246
00:20:24,223 --> 00:20:27,726
‫- وإن وجدنا المتلقي...
‫- نجد من يتجسس على "ناور".

247
00:20:31,104 --> 00:20:32,272
‫أيها المحقق "بيل"؟

248
00:20:33,815 --> 00:20:36,235
‫أنا "لاينس رو"
‫قيل لي إنك تود مكالمتي

249
00:20:36,777 --> 00:20:41,573
‫كتب في موقعك الإلكتروني أن "رو" لأجهزة
‫التشفير تعرض أفضل الخدمات جودة

250
00:20:41,698 --> 00:20:44,284
‫بمجال التشفير للمجزئين عبر الإنترنت
‫كالمصارف وشركات الإستثمار.

251
00:20:44,618 --> 00:20:46,745
‫لم تذكر المراقبة غير الشرعية.

252
00:20:47,037 --> 00:20:51,792
‫- لا أرى سبباً لذلك.
‫- لأن شركتك تصور "سيريل ناور" بمنزله.

253
00:20:52,334 --> 00:20:54,586
‫عذراً، هل من المفترض
‫أن أعرف هذا الإسم؟

254
00:20:54,711 --> 00:20:58,674
‫وجدنا راصد إشارة على كاميرا
‫خارج شقة السيد "ناور".

255
00:20:58,840 --> 00:21:03,887
‫حسب وحدة القسم للمساعدة التقنية
‫الإستجابية، كانت تبث لخادم شركتك.

256
00:21:04,304 --> 00:21:07,599
‫- لا أعرف شيئاً عن هذا.
‫- أحد هنا يعرف بالأمر يا سيد "رو".

257
00:21:08,183 --> 00:21:10,852
‫قد يكون هذا الشخص مسؤولاً أيضاً
‫عن وفاة السيد "ناور".

258
00:21:10,978 --> 00:21:13,981
‫- هل "سيريل ناور" مات؟
‫- ظننتك قلت إنك لا تعرفه.

259
00:21:17,067 --> 00:21:20,404
‫حسناً، أنتم على حق
‫كنا نراقب "سيريل ناور".

260
00:21:20,654 --> 00:21:25,409
‫كانت فكرتي ولكنني أؤكد لكم
‫أن ما من أحد من هذه الشركة أذاه يوماً.

261
00:21:25,534 --> 00:21:28,328
‫حسناً، عد إلى الوراء
‫ابدأ بسبب تجسسكم عليه.

262
00:21:28,453 --> 00:21:31,623
‫بسبب عمله على مسألة
‫تسمى "بي" مقابل "إن بي"، إنها...

263
00:21:31,748 --> 00:21:35,711
‫مسألة رياضية صعبة، حلها شبه مستحيل
‫توازي مليون دولار، نعرف بأمرها

264
00:21:35,877 --> 00:21:38,714
‫هل هذا سبب مراقبتكم له؟
‫ألأن شركتك بحاجة إلى المال؟

265
00:21:38,839 --> 00:21:41,633
‫تعنين جائزة الألفية، صحيح؟

266
00:21:41,800 --> 00:21:45,929
‫كلا، حل مسألة "بي" مقابل "إن بي"
‫تساوي مليون دولار فحسب لهم

267
00:21:46,054 --> 00:21:48,724
‫بالنسبة إلينا تساوي عشرات الأضعاف
‫وحتى المئات

268
00:21:49,016 --> 00:21:53,729
‫يجذب علماء الرياضيات إلى "بي"
‫مقابل "إن بي" لأنها التحدي الأكبر

269
00:21:53,854 --> 00:21:59,109
‫ولكن بالواقع، سيسبب حلها
‫انعكاسات كبيرة جداً بالعالم

270
00:22:00,485 --> 00:22:01,486
‫مثلاً؟

271
00:22:01,570 --> 00:22:06,742
‫الإثبات صحيح قد يوفر
‫جميع التشفير الحديث المهمل

272
00:22:07,117 --> 00:22:11,163
‫بواسطة البرامج المناسبة بإمكانكم اختراق
‫أي نظام بالعالم، لن يستطيع أحد إيقافكم

273
00:22:11,371 --> 00:22:13,498
‫إنها معادلة واحدة،
‫كيف يعقل هذا؟

274
00:22:13,623 --> 00:22:19,171
‫التشفير هو ابتكار مشاكل معقدة
‫لحد يعجز الحاسوب عن حلها

275
00:22:19,379 --> 00:22:24,009
‫يخول حل "بي" مقابل "إن بي" التوصل
‫إلى الإجابة بسرعة كافية لفك الشيفرة

276
00:22:24,134 --> 00:22:26,678
‫بإمكانكم الدخول إلى أي حاسوب
‫بالعالم والخروج منه كما تشاؤون

277
00:22:26,803 --> 00:22:29,806
‫- إنه مفتاح كل الأبواب
‫- إنه المفتاح لإنشاء مفتاح كل الأبواب

278
00:22:29,931 --> 00:22:34,227
‫إن حصلنا على الحل، ما زال
‫علينا أن نكتب الشيفرة لنطبقها

279
00:22:34,352 --> 00:22:35,979
‫وبذلك يصبح العالم الرقمي بمتناول يديكم.

280
00:22:36,104 --> 00:22:40,484
‫هل تقول إن الحل
‫قد يجرد شركتك من فائدتها؟

281
00:22:41,068 --> 00:22:45,030
‫هذا حتماً يبدو أمراً قد يدفع
‫رجل بمقامك للقتل من أجل ردعه.

282
00:22:45,155 --> 00:22:49,284
‫لم تفهموني، أردت أن يحل "سيريل"
‫معادلة "بي" مقابل "إن بي"

283
00:22:49,409 --> 00:22:52,954
‫كلمته منذ عدة أشهر لأنني ظننت
‫أنه الوحيد الذي باستطاعته حلها

284
00:22:53,497 --> 00:22:57,751
‫عرضت عليه تمويل عمله بشرط
‫أن نبقي الرمز سراً بحال توصل لحلها

285
00:22:57,876 --> 00:23:02,339
‫على الأقل إلى أن يساعدني
‫بتصميم برنامج تشفير يغلبه

286
00:23:02,464 --> 00:23:05,050
‫بذلك تصبح "رو" للتشفير لا تخترق.

287
00:23:05,217 --> 00:23:09,763
‫الشركة الوحيدة في العالم التي تستطيع
‫مقاومة تكنولوجيا "بي" مقابل "إن بي"

288
00:23:09,888 --> 00:23:13,975
‫رفض "سيريل"، لم يعن
‫المال له شيئاً، أراد الحصول على المديح

289
00:23:14,226 --> 00:23:19,898
‫ولكن حين علمنا أنه يتعاون مع رجل
‫يدعى "فيليكس سوتو"، قمنا...

290
00:23:20,774 --> 00:23:25,946
‫تسللنا إلى منزله أيضاً
‫وصورنا العمل الذي قاموا به

291
00:23:27,239 --> 00:23:30,951
‫كان ذلك مضيعة للوقت
‫كانا بعيدين جداً عن إيجاد حل.

292
00:23:31,368 --> 00:23:32,786
‫هذا ليس ما نعتقده.

293
00:23:33,578 --> 00:23:36,414
‫أرينا اختصاصية الصور، قالت
‫إنهم لم يقتربوا أبداً من إيجاد حل

294
00:23:36,998 --> 00:23:39,501
‫- هلا تطلعنا عن اسمها.
‫- "تانيا باريت"

295
00:23:39,626 --> 00:23:42,420
‫كتبت عدة مقالات عن "بي"
‫مقابل "إن بي" منذ بضعة أعوام

296
00:23:43,130 --> 00:23:45,632
‫إن كلمتموها
‫فستؤكد لكم كل ما قلته للتو

297
00:23:46,174 --> 00:23:48,885
‫آسفة لأنني لم أخبركم
‫كل ما أعرفه البارحة

298
00:23:49,010 --> 00:23:52,973
‫لم أظن أن عملي في شركة "لينوس"
‫يتعلق بموت "فيليكس سوتو"

299
00:23:53,140 --> 00:23:56,852
‫هل كنت تعلمين حين راجعت صور
‫عملهما أنها التقطت بصورة غير مشروعة؟

300
00:23:57,185 --> 00:23:59,437
‫شككت في الأمر ولكنني لم أسأل

301
00:23:59,604 --> 00:24:02,607
‫ألغت الكلية صفين لي هذا العام
‫احتجت إلى المال

302
00:24:02,732 --> 00:24:06,403
‫فهمت أنك أخبرت السيد "رو"
‫أن الحسابات باطلة

303
00:24:07,654 --> 00:24:10,031
‫كان ذلك كذباً، صحيح؟

304
00:24:10,365 --> 00:24:15,036
‫حالما رأيتها، علمت أن من كتبها
‫هما "فيليكس" و"سيريل"

305
00:24:15,203 --> 00:24:18,832
‫توصلا في معادلة "بي" مقابل "إن بي"
‫أكثر من أي شخص رأيته

306
00:24:19,249 --> 00:24:21,793
‫ولكنهما لم ينجزا
‫إلا ثلث العمل المترتب

307
00:24:21,918 --> 00:24:23,628
‫كان عليهما العمل طيلة أعوام إضافية

308
00:24:23,753 --> 00:24:28,466
‫ظننت إن أخبرت "لاينوس"
‫أن عملهما باطل سيتراجع

309
00:24:28,842 --> 00:24:32,387
‫علمت أن ما أقوم به خطأ
‫ولكن كذلك كان ما يفعله "لاينوس"

310
00:24:32,637 --> 00:24:36,016
‫أظن أنني أقنعت نفسي
‫أن عملاً خاطئاً قد يلغي الآخر

311
00:24:36,266 --> 00:24:39,519
‫تملكين كلباً، أليس كذلك؟
‫"بوسطن تيريير"

312
00:24:39,603 --> 00:24:40,604
‫كيف علمت بذلك؟

313
00:24:40,687 --> 00:24:44,024
‫سجلته بالبلدية حين طلبت الحصول
‫على ترخيص لحيوان أليف عام 2010

314
00:24:44,149 --> 00:24:47,986
‫وجدنا وبر كلب على جثة "سيريل ماور"
‫بإعتقادنا صادرة من القاتل

315
00:24:48,320 --> 00:24:52,032
‫أشار فحص الحمض النووي
‫أنه من نوع "بوسطن تيريير".

316
00:24:52,199 --> 00:24:57,621
‫احزري ما سجلته أيضاً في البلدية
‫مسدس 9 مليمتر عام 2009

317
00:24:57,746 --> 00:25:02,500
‫إنه نوع السلاح عينه الذي استعمل لإطلاق
‫النار على "سوتو" و"ناور" منذ ليلتين.

318
00:25:02,626 --> 00:25:06,755
‫سرق هذا المسدس من شقتي الشهر الفائت
‫تعرض منزلي للسرقة، بلغت...

319
00:25:06,880 --> 00:25:08,840
‫بلغت ذلك في محضر للشرطة
‫نعرف ذلك

320
00:25:08,965 --> 00:25:15,055
‫ولكن المسدس لم يسرق، صحيح؟
‫أردت قول ذلك بحال ربط المقتلين بك

321
00:25:15,305 --> 00:25:18,308
‫ربما ظننت أنه بإستطاعتك
‫إكمال عمل "سوتو" و"ناور"

322
00:25:18,433 --> 00:25:20,227
‫حمل كرتهم فوق خط المرمى

323
00:25:20,560 --> 00:25:24,648
‫منتصرة، تحصلين على جائزة الألفية
‫وعلى مليون دولار.

324
00:25:25,232 --> 00:25:30,028
‫ربما أملت ببيع الحل إلى "لاينوس رو"
‫بنفسك وبذلك تجنين المزيد من المال

325
00:25:30,153 --> 00:25:34,407
‫هذا جنون، لم أقتل أحداً.

326
00:25:34,699 --> 00:25:39,621
‫إذن لا يجدر بك مواجهة صعوبة بتحديد
‫مكانك بين الساعة 9 والـ10 منذ ليلتين.

327
00:25:39,788 --> 00:25:41,456
‫كنت أتناول العشاء
‫برفقة صديق لي في "ميدتاون"

328
00:25:41,581 --> 00:25:45,335
‫وصلت إلى المطعم في الساعة 8:30
‫لم أغادر إلا بعد الساعة 10:30

329
00:25:47,796 --> 00:25:52,550
‫اسم صديقي "واين كانشيرو"
‫أقترح عليكم مكالمته.

330
00:25:52,926 --> 00:25:55,303
‫ما زلنا نحاول إيجاد "واين كانشيرو"

331
00:25:55,512 --> 00:25:59,266
‫ولكن بهذه الأثناء اتصلت بالمطعم التي
‫قالت الآنسة "باريت" إنها ارتادت إليه.

332
00:25:59,766 --> 00:26:02,560
‫قالوا إنهم سيرسلون لي بالبريد الإلكتروني
‫تسجيل كاميرا الأمن منذ ليلتين.

333
00:26:02,811 --> 00:26:03,853
‫ها هو.

334
00:26:07,649 --> 00:26:11,861
‫أرى قاصرين يحتسيان الكحول وعلاقة
‫غرامية دائرة وساق يسرق من صندوق الدفع.

335
00:26:11,987 --> 00:26:13,655
‫لا أرى أستاذة جامعية.

336
00:26:16,408 --> 00:26:18,159
‫تمهل، تمهل!

337
00:26:20,662 --> 00:26:24,332
‫8:37، أطلق النار
‫على "فيليكس سوتو" قبل 20 دقيقة.

338
00:26:24,624 --> 00:26:27,294
‫تقدم إلى النهاية، لنر متى ستغادر.

339
00:26:38,221 --> 00:26:42,100
‫كانت تقول الحقيقة، إنها ليست القاتلة.

340
00:26:53,820 --> 00:26:58,825
‫إذا ترفض الركض قرب النهر ولكن تقوم
‫بتمارين المعدة أمام جدار الساعة 2 فجراً.

341
00:26:59,117 --> 00:27:02,996
‫أرسل المحقق "بيل" رسالة قائلاً إنه وجد
‫من كان برفقة "تانيا باريت" أثناء العشاء.

342
00:27:03,121 --> 00:27:06,750
‫"واين كانشيرو"
‫وكأن الشريط لم يكن كافياً

343
00:27:06,875 --> 00:27:11,379
‫أكد أنه كان برفقتها ما بين الساعتين
‫8:30 و10:30 ليل المقتلين

344
00:27:11,504 --> 00:27:13,214
‫لم يبق لنا أي مشتبه به.

345
00:27:13,590 --> 00:27:17,427
‫تنشط ألعاب الجمباز القلب ما
‫يرفع تدفق الدم إلى الفض الجبهي.

346
00:27:17,552 --> 00:27:19,137
‫وهذا ينشط التفكير الاستنتاجي

347
00:27:19,304 --> 00:27:22,057
‫إضافة إلى ذلك
‫تفوح رائحة كريهة من النهر.

348
00:27:22,474 --> 00:27:26,186
‫- ما مسألة المهووسين بالعلوم؟
‫- إنهم المتنافسون الآخرون

349
00:27:26,311 --> 00:27:28,313
‫لإيجاد حل لمعادلة "بي" مقابل "إن بي".

350
00:27:29,105 --> 00:27:33,443
‫قد نكون مخطئين بشأن "تانيا"
‫لكن ربما نحن على حق بشأن الدافع.

351
00:27:35,445 --> 00:27:39,199
‫كيف عساهم معرفة
‫مدى تطور عمل "سوتو" و"ناور"؟

352
00:27:39,824 --> 00:27:42,786
‫هل تظن أن المزيد من الناس
‫كانوا يتجسسون عليهما؟

353
00:27:43,912 --> 00:27:46,664
‫هذا لغز يا "واتسون"

354
00:27:49,167 --> 00:27:53,713
‫بشأن مسألة أخرى وخلافاً لرأيي
‫قررت أن أعطيك المال الذي طلبته سلفاً.

355
00:27:54,005 --> 00:27:55,590
‫شكراً.

356
00:27:56,800 --> 00:27:59,052
‫لم تقول "مخالفاً لرأيي"؟

357
00:27:59,552 --> 00:28:04,557
‫ألا تظنين أن زيارتك أنت
‫والشاب "كاستورو" للمقبرة.

358
00:28:04,682 --> 00:28:07,227
‫باليوم التالي لعيد ميلاده ليست صدفة؟

359
00:28:07,936 --> 00:28:12,273
‫- أجل، بالطبع.
‫- ولكنك ما زلت تريدين إعطاءه المال.

360
00:28:14,150 --> 00:28:15,693
‫الأمر معقد، أنت لا تعرفه.

361
00:28:15,902 --> 00:28:19,322
‫أعرف أيضاً، كما هو يفعل
‫أنك تلومين نفسك لموت والده.

362
00:28:19,447 --> 00:28:21,741
‫- لأن الأمر كان غلطتي.
‫- كان حادثاً.

363
00:28:21,950 --> 00:28:25,537
‫وبالرغم من أنني أكره الإقرار بالأمر،
‫الحوادث تحصل.

364
00:28:26,788 --> 00:28:29,541
‫من الواضح أن
‫عطفك على "جوي" يعني الكثير لك.

365
00:28:29,874 --> 00:28:33,670
‫ولكن طلبه للمال بأكثر من مرة
‫يكشف شخصيته

366
00:28:33,795 --> 00:28:35,338
‫أو على الأقل، يتضح ذلك لي.

367
00:28:36,381 --> 00:28:41,177
‫أنا خبير بالسموم يا "واتسون"
‫أعرف كل شيء تقريباً عنها

368
00:28:41,386 --> 00:28:44,472
‫ولكنني توصلت خلال هذه الأعوام
‫الأخيرة على هذا الكوكب

369
00:28:44,764 --> 00:28:46,933
‫أن ما من شيء سام بقدر الذنب.

370
00:28:48,518 --> 00:28:52,230
‫- هل ستعطيني السلفة أم لا؟
‫- المال بهذا الصندوق.

371
00:29:04,242 --> 00:29:07,871
‫بالصندوق أكثر من 20 ألف دولار
‫لم أطلب سوى 5 آلاف.

372
00:29:07,996 --> 00:29:13,334
‫إنه كل المال الذي أملكه الآن،
‫اعتبري الفرق نوعاً من الاستحواذ

373
00:29:13,585 --> 00:29:17,505
‫إنها صفقة غير مشروطة
‫تمثل نهاية علاقتك بـ"جوي".

374
00:29:17,797 --> 00:29:19,257
‫لا أفهم.

375
00:29:19,674 --> 00:29:23,720
‫الأمر بسيط، أوفر لك السبيل
‫لشراء خروج ذاك الشاب من حياتك.

376
00:29:23,845 --> 00:29:25,972
‫يحصل على المال الذي يحتاج إليه
‫وتحصلين أنت على راحة البال

377
00:29:26,097 --> 00:29:27,640
‫بمعرفة أنه لن يقترب منك مجدداً.

378
00:29:27,891 --> 00:29:30,602
‫- أخبرتك أنني لا أمانع اقترابه مني.
‫- أنا أمانع.

379
00:29:31,144 --> 00:29:33,188
‫اقترفت الأخطاء يا "واتسون"، وأنا أيضاً.

380
00:29:33,313 --> 00:29:35,523
‫وإن تبين أي أمر بالوقت
‫الذي أمضيناه معاً

381
00:29:35,648 --> 00:29:38,818
‫هو أن معظم تلك الأخطاء
‫تعود إلى الماضي.

382
00:29:39,527 --> 00:29:42,947
‫اقبلي المال،
‫استخدميه، اعتبريه هديتي لك.

383
00:29:52,874 --> 00:29:55,627
‫هل فكرت بإحتمال
‫تعاون "تانيا باريت" مع شريك؟

384
00:29:55,835 --> 00:29:59,756
‫أحد اقترف الجريمتين لها أثناء الحصول
‫على حجة غياب لها في "ميدتاون"؟

385
00:30:00,089 --> 00:30:01,633
‫فكرت بالأمر واستبعدته.

386
00:30:02,008 --> 00:30:06,846
‫لم قد تقترن بشريك ومن ثم تعطيه
‫سلاحاً يعود إليها ويفضحها؟

387
00:30:07,263 --> 00:30:11,851
‫أنت محق،
‫هذا يسهل فقط ربطها بالجريمتين

388
00:30:12,769 --> 00:30:14,771
‫إلا إن كان ذلك المراد، بالطبع

389
00:30:15,188 --> 00:30:18,066
‫ماذا لو كانت الآنسة "باريت" المشتبه به
‫الرئيسي لدينا لأن أحداً يريد ذلك لها؟

390
00:30:18,358 --> 00:30:20,443
‫هل تقول إن أحداً ما
‫يحاول تلفيق الجرم لها؟

391
00:30:23,738 --> 00:30:25,532
‫أستاذة "باريت"، هل لي بمكالمتك؟

392
00:30:25,907 --> 00:30:29,702
‫لقد تأخرت عن صفي يا سيد "هولمز"
‫ولا أرغب بأن أتهم بالمزيد من الجرائم

393
00:30:29,911 --> 00:30:34,457
‫ارتكزت كل اتهاماتي
‫على عدة دلائل تشير مباشرة إليك

394
00:30:34,624 --> 00:30:37,126
‫بدأت بالتفكير أن لعلها ليست صدفة

395
00:30:37,585 --> 00:30:38,837
‫ماذا تقصد؟

396
00:30:38,962 --> 00:30:43,216
‫هل ذكرت لأي أحد آخر
‫أنك رأيت عمل "سيريل" و"فيليكس"؟

397
00:30:43,508 --> 00:30:47,595
‫- أحد قد يشعر بالتهديد من تطورهما؟
‫- كلا، بالطبع لا

398
00:30:47,762 --> 00:30:52,809
‫ألديك أي أعداء؟ ربما حبيب مهجور؟
‫أو طالب حصل على علامة رديئة؟

399
00:30:53,017 --> 00:30:54,686
‫هل تقول إنك تظن أن أحداً
‫يلفق لي تهمة؟

400
00:30:54,811 --> 00:30:58,398
‫أقول إن الأمر قد يفسر
‫لماذا أنت مشتبه به مقنع

401
00:31:02,068 --> 00:31:07,866
‫- كلا، هذا لا يعقل.
‫- أنت تفكرين بأحد ما، من هو؟

402
00:31:12,495 --> 00:31:15,248
‫انتهيت من علاقة طويلة الأمد
‫منذ بضعة أشهر

403
00:31:15,707 --> 00:31:19,002
‫استاء حبيبي السابق "جايسون" كثيراً
‫وبعث لي ببضع رسائل إلكترونية

404
00:31:19,127 --> 00:31:21,671
‫- تهديد؟
‫- لم أعتبرها شخصية

405
00:31:21,796 --> 00:31:25,174
‫لطالما كان سريع الغضب
‫ظننت أنه يعبر فقط عن غيظه.

406
00:31:25,300 --> 00:31:27,010
‫هذه الرسائل، أبإمكاني رؤيتها؟

407
00:31:27,135 --> 00:31:31,639
‫أعطني عنوانك الإلكتروني وساعتين من
‫الوقت وسأبعث بها لك عند انتهاء صفي.

408
00:31:34,392 --> 00:31:35,685
‫صباح الخير.

409
00:31:36,603 --> 00:31:38,271
‫آسف، لا أعرف أياً منهما.

410
00:31:38,396 --> 00:31:43,151
‫اسمهما "فيليكس سوتو" و"سيريل ماور"،
‫هل تذكرهما؟

411
00:31:44,319 --> 00:31:47,739
‫ولكنك كنت على علاقة غرامية
‫بـ"تانيا باريت".

412
00:31:47,864 --> 00:31:49,699
‫أجل، منذ بضعة أشهر.

413
00:31:49,824 --> 00:31:53,161
‫- من أنهى العلاقة؟
‫- "تانيا"، ما القضية؟

414
00:31:53,286 --> 00:31:57,040
‫علمنا أن الانفصال كان سيئاً جداً.

415
00:31:57,165 --> 00:32:01,794
‫كان هناك مواقف كريهة
‫كمعظم حالات الانفصال، لماذا؟

416
00:32:02,462 --> 00:32:08,384
‫لطف من "تانيا" أنها شاركتنا بعض
‫الرسائل الإلكترونية التي أرسلتها أنت

417
00:32:08,593 --> 00:32:12,180
‫في 11 من نوفمبر 2012، كتبت

418
00:32:12,889 --> 00:32:16,976
‫"ستندمين على تركي، قمت بخطأ فادح"

419
00:32:17,101 --> 00:32:22,523
‫في 3 من ديسمبر 2012
‫"تستحقين الأذى الذي ألحقته بي"

420
00:32:22,649 --> 00:32:25,652
‫هل تحاول "تانيا" إصدار أمر تقييد؟
‫لأنني أقول لكم الآن...

421
00:32:25,777 --> 00:32:29,489
‫أطلق النار على رجلين وقتلا
‫بواسطة مسدس 9 مليمتر منذ يومين

422
00:32:29,614 --> 00:32:33,660
‫نظن أن قاتلهما
‫يحاول لفق التهمة بـ"تانيا".

423
00:32:34,661 --> 00:32:38,665
‫ماذا تقولون؟ هل تظنون أنني أطلقت النار
‫على هذين الرجلين لأن "تانيا" هجرتني؟

424
00:32:38,790 --> 00:32:40,249
‫"جايسون"، نعلم أنك تعرفهما.

425
00:32:40,375 --> 00:32:43,711
‫قالت لنا "تانيا" إنك التقيت بهما أثناء
‫كتابتها المقالات عن "بي" مقابل "إن بي"

426
00:32:43,836 --> 00:32:47,340
‫- لم أر هذين الرجلين قط.
‫- تشير رسائلك الإلكترونية إلى العكس.

427
00:32:47,465 --> 00:32:51,678
‫التهديدات التي وجهتها لـ"تانيا"
‫كانت كافية لإصدار مذكرة تفتيش لحسابك

428
00:32:51,803 --> 00:32:54,138
‫رسالة إلكترونية أخرى كتبتها عام 2010

429
00:32:54,263 --> 00:32:57,725
‫شكوت أنك تذهب رغماً إلى مقابلات
‫كانت تقوم بها لمقالاتها.

430
00:32:57,850 --> 00:33:00,228
‫ذكرت السيد "سوتو"
‫والسيد "ماور" باسمهما

431
00:33:00,353 --> 00:33:05,274
‫وتتهمها بأنها تهتم لمعادلة "بي"
‫مقابل "إن بي" أكثر من علاقتكما.

432
00:33:06,025 --> 00:33:07,443
‫لم أكتب هذا.

433
00:33:07,568 --> 00:33:11,114
‫وكذلك لم تطلب عبر الإنترنت
‫رصاص 9 مليمترات اليوم!

434
00:33:11,239 --> 00:33:15,410
‫إليك الإثبات بحال أردت إعادة قراءته.

435
00:33:15,535 --> 00:33:19,956
‫يجعلني ذلك أظن أنك
‫تكره المزيد من علماء الرياضيات.

436
00:33:23,835 --> 00:33:27,005
‫- يريد محامياً.
‫- لن يكفي واحداً على الأرجح.

437
00:33:27,130 --> 00:33:29,257
‫وصلني اتصال من مستشفى
‫"ستايفسن ميموريال".

438
00:33:29,382 --> 00:33:32,176
‫ذاك السارق الذي تعرض لطلقات نار
‫خارج منزل "فيليكس سوتو".

439
00:33:32,301 --> 00:33:35,221
‫الرجل الذي كاد يموت، لقد إستيقظ.

440
00:33:35,346 --> 00:33:37,807
‫احصلوا على شهادته قبل أن تسوء حالته.

441
00:33:37,932 --> 00:33:41,978
‫إن تعرف على "جايسون هاريسون"
‫على أنه مطلق النار، نقبض عليه.

442
00:33:43,021 --> 00:33:48,609
‫إسمع، أطلب منك فقط التكلم
‫مع المدعي العام طالباً منه أن يرحمني.

443
00:33:48,735 --> 00:33:54,741
‫أو بإمكانك وصف الرجل الذي أطلق النار
‫عليك لتطمئن أنه لن يعود لإنجاز عمله.

444
00:33:57,285 --> 00:34:01,247
‫كانت بطول 168 سم
‫بوسط عقدها الثالث حسب تقديري.

445
00:34:01,372 --> 00:34:04,250
‫- قلت "هي".
‫- أجل، هي.

446
00:34:04,375 --> 00:34:08,004
‫شعر بني طويل، ترتدي نظارة.

447
00:34:10,757 --> 00:34:13,634
‫أجل، هذه هي من أطلق النار علي.

448
00:34:13,760 --> 00:34:16,262
‫تماماً بعد إطلاقها النار
‫على الرجل الآخر بالمنزل.

449
00:34:16,387 --> 00:34:20,141
‫- هل أنت متأكد؟
‫- كانت على بعد نصف متر مني.

450
00:34:20,266 --> 00:34:23,478
‫هذه هي، دون شك.

451
00:34:27,565 --> 00:34:31,027
‫يصر "بيني تشارلز" أن "تانيا باريت"
‫أطلقت النار عليه.

452
00:34:31,152 --> 00:34:35,823
‫كان لها حجة بالطبع، كانت تتناول
‫العشاء برفقة "واين كانشيرو" ذاك الحين.

453
00:34:35,948 --> 00:34:39,118
‫ولم تستطع إطلاق النار على "تشارلز"
‫أو "سوتو" أو "ناور".

454
00:34:39,285 --> 00:34:45,374
‫ولكن المزيد من الفحوصات أثبتت أن
‫الوبر الذي وجد على جثة السيد "ناور".

455
00:34:45,500 --> 00:34:49,879
‫ليس وبر أي كلب من نوع "بوسطن تيريير"
‫بل هو وبر كلب الآنسة "باريت".

456
00:34:50,296 --> 00:34:54,133
‫كانت تملك أيضاً مسدساً
‫من النوع الذي استخدم لجريمتي القتل.

457
00:34:54,383 --> 00:34:58,596
‫من جهة أخرى، كان لـ"جايسون هاريسون"
‫حافزاً وسبلاً للفق التهمة لـ"تانيا"

458
00:34:58,721 --> 00:35:01,349
‫تورطه عدة رسائل إلكترونية

459
00:35:02,683 --> 00:35:05,436
‫ولكن يصر "بيني تشارلز"
‫أن "تانيا باريت" أطلقت النار عليه

460
00:35:06,521 --> 00:35:10,399
‫التي كان لها حجة غياب
‫تعلم أننا ندور بحلقة مفرغة، صحيح؟

461
00:35:10,858 --> 00:35:14,654
‫نحن بممر دائري
‫علينا فقط أن نجد المخرج الصحيح.

462
00:35:19,742 --> 00:35:23,579
‫لن تقبلي بنصيحتي، صحيح؟
‫لن تدفعي المال لـ"جوي" ليبتعد عنك؟

463
00:35:24,747 --> 00:35:27,667
‫أظن أن هناك طرقاً أفضل
‫لصرف 20 ألف دولار.

464
00:35:28,084 --> 00:35:30,086
‫بإمكانك شراء
‫8 آلاف و800 زجاجة جعة مثلاً.

465
00:35:30,336 --> 00:35:33,339
‫هذا مغر، لكن لا.

466
00:35:34,006 --> 00:35:37,176
‫إذن سنتابع بالسماح له بالاستفادة
‫منك لسحب المال متى يشاء

467
00:35:37,301 --> 00:35:38,553
‫لم أقل هذا.

468
00:35:43,850 --> 00:35:46,727
‫قلت 8 آلاف
‫و800 زجاجة جعة، صحيح؟

469
00:35:48,062 --> 00:35:49,939
‫هذا يجعل ثمن الزجاجة الواحدة
‫بدولارين ونصف.

470
00:35:50,064 --> 00:35:54,610
‫هذا ما دفعه الرجل السمين
‫دفع 10 دولارات وأخذ 4 أكواب.

471
00:35:54,777 --> 00:35:57,446
‫- ثمنها رخيص، أليس كذلك؟
‫- جعة رخيصة الثمن على ما يبدو.

472
00:35:57,738 --> 00:36:01,075
‫أجل، لكن هذه "نيويورك"
‫وهذه ليست حانة شعبية.

473
00:36:02,118 --> 00:36:05,329
‫لا ترى مشروبات رخيصة الثمن
‫لهذا الحد إلا خلال وقت الحسومات.

474
00:36:05,705 --> 00:36:10,293
‫- ولكن الوقت هو...
‫- يشير الوقت الظاهر أنه 9:46

475
00:36:11,836 --> 00:36:12,837
‫أجل.

476
00:36:15,923 --> 00:36:17,717
‫طابع زمني رقمي.

477
00:36:20,595 --> 00:36:23,890
‫نسيت حسب الرقم 1،
‫أنا أمزح فحسب.

478
00:36:24,307 --> 00:36:29,437
‫واثق من أن عملياتك الحسابية ممتازة
‫ولكن تخطيطك للهروب من تهمتي قتل...

479
00:36:29,562 --> 00:36:31,105
‫هل جننتم؟

480
00:36:31,230 --> 00:36:33,858
‫ذاك اليوم أخبرتنا أنك تناولت العشاء
‫برفقة صديق في "ميدتاون".

481
00:36:34,275 --> 00:36:37,612
‫قلت إنك كنت هناك منذ الساعة 8:30
‫إلى 10:30 ولكن هذا ليس صحيحاً

482
00:36:37,737 --> 00:36:39,739
‫كنت هناك بين الساعة 5:30 إلى 7:30

483
00:36:40,156 --> 00:36:44,660
‫هذا سخيف، قلتم إنكم حصلتم
‫على التسجيل من كاميرا المراقبة بالمطعم.

484
00:36:44,785 --> 00:36:46,495
‫وقد أكد حجة غيابك.

485
00:36:46,621 --> 00:36:51,334
‫حسب الطابع الزمني، وصلت أنت
‫وصديقك السيد "كانشيرو" الساعة 8:37

486
00:36:51,876 --> 00:36:55,004
‫- وغادرتما بالساعة 10:44
‫- إذاً لست أفهم، لم تضايقونني؟

487
00:36:55,129 --> 00:36:57,465
‫حين التقينا بـ"لاينوس رو" ذاك اليوم

488
00:36:57,924 --> 00:37:02,803
‫شرح لنا أن عدا عن تطبيقات "بي"
‫مقابل "إن بي" بعالم الرياضيات النظرية

489
00:37:03,137 --> 00:37:09,101
‫سيكون لمعادلة "بي" مقابل "إن بي" عواقب
‫ملموسة وعملية كبيرة بعلوم الحاسوب

490
00:37:09,352 --> 00:37:15,900
‫يصبح من السهل اختراق القرص الصلب الذي
‫يسجل من كاميرا المراقبة بمطعم "ميدتاون"

491
00:37:16,275 --> 00:37:18,527
‫وإضافة 3 ساعات إلى طابع الوقت.

492
00:37:18,694 --> 00:37:21,572
‫منذ بضعة أيام ظننا أنك قتلت
‫"فيليكس سوتو" و"سيريل ناور"

493
00:37:21,697 --> 00:37:24,533
‫آملة حل معادلة "بي" مقابل "إن بي"
‫بنفسك يوماً ما.

494
00:37:24,700 --> 00:37:27,286
‫الآن نعلم أنك قتلتهما
‫لأنك سبق أن توصلت للحل.

495
00:37:27,411 --> 00:37:32,583
‫تعاونت مع مبرمج حاسوب يستطيع نظم
‫الشيفرة اللازمة لسرقة عدة ملايين دولار

496
00:37:32,875 --> 00:37:34,710
‫من عدة مؤسسات مالية.

497
00:37:34,835 --> 00:37:38,756
‫لكن المشكلة كانت بالوقت الذي احتاج
‫إليه لنظم الشيفرة المناسبة لكل منها.

498
00:37:38,881 --> 00:37:42,885
‫وقت خشيت أنه ليس متوفراً لك حين
‫علمت أن "ناور" و"سوتو" كانا قريبين جداً

499
00:37:43,010 --> 00:37:46,764
‫من إيجاد حلهما الخاص
‫لـ"بي" مقابل "إن بي"

500
00:37:47,181 --> 00:37:53,062
‫قتلتهما كي لا ينشرا عملهما
‫ويبعثا إنذاراً صادماً بمجال الأمن الرقمي.

501
00:37:53,187 --> 00:37:57,191
‫- لا أعلم عم تتكلمون.
‫- نتكلم بشأن "واين كانشيرو"

502
00:37:57,566 --> 00:38:03,030
‫رفيقك للعشاء ذاك الليل ومبرمج
‫الحاسوب الذي كنت تعملين معه.

503
00:38:03,155 --> 00:38:07,576
‫كتب السيد "كانشيرو" شيفرة سمحت لك
‫إختراق حساب حبيبك السابق الإلكتروني

504
00:38:07,743 --> 00:38:09,495
‫وزرع رسائل مورطة.

505
00:38:09,620 --> 00:38:16,544
‫أدلى شهادة للمحقق "بيل" قائلاً إنكما
‫كنتما بالمطعم ما بين 8:30 و10:30

506
00:38:16,919 --> 00:38:21,215
‫حين إستطعنا شرح أن هذا كذب
‫أخبرنا بكل شيء.

507
00:38:25,386 --> 00:38:29,807
‫- مرحباً، آسف على التأخير.
‫- لا بأس.

508
00:38:30,057 --> 00:38:32,435
‫قلت عبر الهاتف إنك تحملين خبراً.

509
00:38:33,102 --> 00:38:36,063
‫- قررت أن أستثمر.
‫- هذا رائع.

510
00:38:36,314 --> 00:38:39,233
‫- بجد، أخبرت شريكي...
‫- لن أستثمر بالحانة يا "جوي".

511
00:38:40,109 --> 00:38:41,610
‫سأستثمر بك.

512
00:38:43,070 --> 00:38:46,574
‫قبل جراحة والدك
‫أمضينا الكثير من الوقت معاً

513
00:38:46,741 --> 00:38:49,910
‫ولكن ما لست على علم به
‫هو أننا تكلمنا عنك كثيراً.

514
00:38:50,286 --> 00:38:56,000
‫كان فخوراً جداً بأنك ستصبح مهندساً
‫وبعد أن حصلت على المنحة، كان...

515
00:38:58,461 --> 00:39:00,796
‫اسمع، أريد أن أعرض عليك
‫منحة دراسية أخرى.

516
00:39:01,756 --> 00:39:05,718
‫شيكاً بقيمة 22 ألف دولار
‫ما يكفي لإكمال شهادتك الأولية.

517
00:39:07,136 --> 00:39:11,557
‫هذا عرض كريم جداً.

518
00:39:13,267 --> 00:39:15,561
‫لكن الدراسة لا تلائمني الآن
‫ربما بعد...

519
00:39:15,686 --> 00:39:18,731
‫هذه المساعدة الوحيدة
‫التي يريحني تقديمها.

520
00:39:20,816 --> 00:39:26,072
‫إذن المال بحوزتك ولكنك لن تعطيني إياه

521
00:39:26,822 --> 00:39:28,491
‫إلا إن قمت بما تظنينه صائب.

522
00:39:28,741 --> 00:39:31,660
‫- أريد أن أبادل والدك بالحق.
‫- والدي؟

523
00:39:31,786 --> 00:39:35,122
‫الرجل الذي ليس هنا الآن
‫لمساعدتي بسببك.

524
00:39:39,668 --> 00:39:43,839
‫أنا آسف، أنت لا تستحقين هذا.

525
00:39:49,303 --> 00:39:51,806
‫سأساندك مهما فعلت.

526
00:39:52,556 --> 00:39:55,476
‫إن افتتحت حانة
‫ستصبح المكان الذي أقصده دوماً.

527
00:39:56,060 --> 00:39:59,522
‫إن احتجت للكلام
‫كل ما عليك فعله هو الاتصال

528
00:40:01,023 --> 00:40:04,443
‫ولكنني لن أدفع سوى قسط دراستك.

529
00:40:06,487 --> 00:40:09,532
‫أخبرني إذن، ماذا تريد؟

530
00:40:27,383 --> 00:40:29,552
‫مرحباً، ماذا تفعل؟

531
00:40:30,594 --> 00:40:34,598
‫ألقي نظرة أخيرة
‫على "بي" مقابل "إن بي"

532
00:40:34,932 --> 00:40:36,600
‫ماذا تعني بقولك "نظرة أخيرة"؟

533
00:40:37,726 --> 00:40:43,899
‫طلبت وكالة الأمن القومي من شرطة
‫"نيويورك" إعطاءهم كل ما يتعلق بالمسألة

534
00:40:44,733 --> 00:40:48,529
‫- هذا يشمل "تانيا باريت".
‫- يريدونها بالإحتجاز الفيدرالي؟

535
00:40:49,488 --> 00:40:54,618
‫يزعمون أن الأمر لحماية البلد
‫من اكتشافها.

536
00:40:56,787 --> 00:40:59,915
‫تزعم أنها لم تحتفظ بأي نسخة

537
00:41:00,040 --> 00:41:04,753
‫وقالت إنها لن تفسر
‫عملها إلا مقابل صفقة

538
00:41:05,504 --> 00:41:08,340
‫ولكن المدعي العام لا يكترث لذلك.

539
00:41:08,466 --> 00:41:10,843
‫لذا بالرغم من كل شيء

540
00:41:12,094 --> 00:41:18,684
‫يبدو أن الحل
‫لن يوجه التشفير العصري إلى زواله.

541
00:41:19,768 --> 00:41:21,061
‫كيف كان موعدك للقهوة؟

542
00:41:21,437 --> 00:41:25,274
‫قال "جوي" إنه سيفكر بعرضي
‫لكنني لا أتوقع رداً منه.

543
00:41:25,566 --> 00:41:27,276
‫أظن أن مخططك كان حذقاً.

544
00:41:28,360 --> 00:41:32,114
‫أظهرت عطفك بدون أن تسمحي له
‫بإستغلالك أكثر.

545
00:41:33,699 --> 00:41:37,411
‫تعلم أنه لو قبل بعرضي
‫كنت سأرد لك المال، صحيح؟

546
00:41:38,078 --> 00:41:42,208
‫تعرفين أن المال
‫يهمني بقدر تماثيل "هومل".

547
00:41:43,209 --> 00:41:45,920
‫بأية حال، شكراً لك.

548
00:41:49,256 --> 00:41:52,801
‫أود مرافقتك بالمرة المقبلة

549
00:41:57,014 --> 00:41:58,307
‫إلى المقبرة.

550
00:42:01,018 --> 00:42:06,899
‫من الواضح أن الغلطة
‫التي اقترفتها غيرت مسار حياتك.

551
00:42:10,319 --> 00:42:13,239
‫يبدو أن الرجل ترك أثراً كبيراً أيضاً.

552
00:42:17,826 --> 00:42:19,537
‫أود التعبير عن إحترامي فحسب.

553
00:42:24,708 --> 00:42:26,210
‫أود هذا.

